﻿1
00:00:02,941 --> 00:00:04,025
في حلقات سابقة من أبطال‎

2
00:00:06,986 --> 00:00:08,905
‎؟‎ماذا حدث‎ -
‎.‎حاولت الانتحار‎ -

3
00:00:08,988 --> 00:00:11,783
‎.‎وأنت طرت وأمسكت بي‎ .‎قفزت‎ -
‎.‎قفزت‎ -

4
00:00:11,866 --> 00:00:14,786
‎.‎قفزت مسافة ٧,٦٢ مترا إلى منفذ حريق‎
‎.‎فتسلقت وحملتك لأسفل‎

5
00:00:14,869 --> 00:00:16,830
‎.‎أما الباقي فهو مجرد هذي‎ .‎ذلك ما حدث‎

6
00:00:16,955 --> 00:00:18,248
‎؟‎أتفهم‎

7
00:00:19,415 --> 00:00:22,377
‎،‎تحدثت إلى امرأة لطيفة جدا في وكالة التبني‎

8
00:00:22,460 --> 00:00:24,337
وقالت أنهم سيحاولون التوال‎

9
00:00:24,462 --> 00:00:26,130
‎.‎مع والديك بالولادة‎

10
00:00:26,464 --> 00:00:28,716
‎.‎لكن لا يمكنك حمايتي للأبد‎

11
00:00:28,800 --> 00:00:31,219
‎.‎ويفطر ذلك قلبي‎ ،‎أعلم‎

12
00:00:31,302 --> 00:00:32,637
‎.‎أحبك يا أبي‎

13
00:00:37,225 --> 00:00:40,311
‎.‎وهذه هي المحاولة السادسة‎ ،"‎كلير بينيت‎" هذه‎

14
00:00:40,395 --> 00:00:42,313
‎!‎لكم يفطر ذلك قلبي‎

15
00:00:43,940 --> 00:00:45,984
‎.‎لا تؤذني‎ .‎أرجوك لا‎

16
00:00:46,067 --> 00:00:47,610
‎.‎أرجوك لا تؤذني‎

17
00:00:47,694 --> 00:00:50,154
‎.‎لا يفترض أن تكون هنا‎

18
00:00:54,492 --> 00:00:56,286
‎."‎سيلار‎" بل‎ .‎لم أقتل هؤلاء الناس‎

19
00:00:56,369 --> 00:00:58,204
‎.‎أنت رهن الاعتقال‎ -
‎؟‎ماذا‎ -

20
00:00:59,205 --> 00:01:03,501
‎."‎نيويورك‎" أحب‎ .‎تسعدني رؤيتك‎ .‎مرحبا‎

21
00:01:03,918 --> 00:01:04,878
العجائب التسع‎

22
00:01:05,003 --> 00:01:07,130
‎!‎فعلتها‎
‎"‎نيويورك‎" إلى‎ "‎هيرو‎" وصل‎

23
00:01:09,507 --> 00:01:10,466
‎:‎نشرها الكاتب والرسام‎

24
00:01:10,550 --> 00:01:13,636
شقة رقم ٧‎ .‎٢١٥ شارع ريد‎ - "‎إيزاك مانديس‎"
‎"‎نيويورك ١٠٠١٠‎" ،"‎نيويورك‎"

25
00:01:15,221 --> 00:01:17,015
‎؟"‎إيزاك مانديس‎" سيد‎

26
00:01:17,515 --> 00:01:18,683
‎؟‎مرحبا‎

27
00:01:20,184 --> 00:01:21,853
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎

28
00:01:23,354 --> 00:01:24,439
‎.‎مكانك‎

29
00:01:24,522 --> 00:01:25,857
‎.‎لدينا شخص حي هنا‎

30
00:01:25,940 --> 00:01:29,485
لا يتحدث الإنجليزية وليس لديه جواز سفر‎
‎.‎ولا عملة أمريكية ولا بطاقة هوية‎

31
00:01:29,569 --> 00:01:30,778
‎؟‎متى فعل ذلك‎

32
00:01:30,862 --> 00:01:31,946
‎.‎أمس‎

33
00:01:32,030 --> 00:01:33,114
‎.‎أمس‎

34
00:01:34,032 --> 00:01:36,868
‎.‎الثاني من أكتوبر‎ -
‎.‎لا يا صاح‎ ؟‎الثني من أكتوبر‎ -

35
00:01:37,869 --> 00:01:39,162
‎.‎اليوم‎

36
00:01:39,245 --> 00:01:40,246
الثامن من نوفمبر‎

37
00:01:40,371 --> 00:01:41,873
‎.‎الثامن من نوقمبر‎

38
00:01:57,513 --> 00:01:59,223
في الشاحنة‎
اتبعي الخريطة‎

39
00:02:12,236 --> 00:02:15,239
الفصل الثالث‎
‎"‎قفزة كبيرة‎"

40
00:02:23,081 --> 00:02:25,291
‎"‎مايكا ساندرز‎"‎و‎ "‎نيكي‎"
‎"‎نيفادا‎"‎ﺑ‎ "‎لاس فيغاس‎" أطراف‎

41
00:02:25,416 --> 00:02:29,420
‎.‎يكون لذلك ثمن‎ ،‎حين يختار التطور ذويه‎

42
00:02:29,545 --> 00:02:32,131
‎.‎يطلب أمورا ثمنا للتفرد‎

43
00:02:32,256 --> 00:02:35,635
‎.‎وقد تكون تلك الطلبات شيء مناقض لطبيعتكم‎

44
00:02:58,616 --> 00:03:01,452
يصير التغير الذي كان ينبغي أن يكون رائعا‎ ،‎فجأة‎

45
00:03:01,577 --> 00:03:03,121
‎.‎إلى نوع من الخيانة‎

46
00:03:08,668 --> 00:03:13,589
لكن الهدف‎ ،‎قد يبدو ذلك قاسيا‎
‎.‎ليس قصير المدى كحفظ الذات‎

47
00:03:14,298 --> 00:03:15,675
‎.‎بل النجاة‎

48
00:03:25,727 --> 00:03:26,978
‎،‎لذا إن فاز فريقنا‎

49
00:03:27,103 --> 00:03:29,814
‎.‎فسيكون هناك شعلة احتفالية ينبغي أن أتواجد عندها‎

50
00:03:29,897 --> 00:03:30,857
‎"‎كلير بينيت‎"
‎"‎تكساس‎ ،‎أوديسا‎"

51
00:03:30,982 --> 00:03:33,735
‎؟‎لذا قد أتأخر حتى منتصف الليل‎ -
‎؟‎في ليلة دراسية‎ -

52
00:03:33,818 --> 00:03:35,695
‎.‎ليلة دراسية احتفالية‎

53
00:03:39,907 --> 00:03:42,577
‎؟‎أذلك هو الظهير الربعي‎ ،‎إذن‎ -
‎؟‎من‎ -

54
00:03:42,660 --> 00:03:44,495
‎؟‎ذلك الفتى الذي يروقك هناك‎

55
00:03:44,579 --> 00:03:45,580
‎"‎يونيون ويلز‎" ثانوية‎

56
00:03:45,663 --> 00:03:47,331
‎.‎لا يروقني‎

57
00:03:47,415 --> 00:03:49,959
‎...‎لكن‎ ،‎إنه لطيف جدا‎

58
00:03:50,960 --> 00:03:52,253
‎.‎هو الظهير الربعي‎ ،‎أجل‎

59
00:03:52,336 --> 00:03:55,798
‎.‎فعليك بمواعدة المهووسين‎ ،‎إن أردت إسعادي فعلا‎

60
00:03:55,882 --> 00:03:58,134
‎.‎لقد أفلح الأمر مع أمك‎

61
00:03:58,217 --> 00:04:00,887
‎."‎بينيت‎" تعجبني نظارتك يا سيد‎

62
00:04:01,012 --> 00:04:02,972
‎."‎جاكي‎" شكرا لك يا‎

63
00:04:03,056 --> 00:04:06,267
‎،‎يشاع أنك بطلة محلية‎
‎.‎وأنك أخرجت رجلا من مقطورة قطار محترق‎

64
00:04:06,350 --> 00:04:10,021
‎؟‎أيعرف الجميع ذلك‎ !‎يا ويلي‎ ؟‎أسمعت بذلك‎

65
00:04:10,146 --> 00:04:12,982
‎.‎ورد الأمر في الأنباء‎
‎.‎لقد طلبت من نصف المدرسة أن تفتح التلفاز‎

66
00:04:13,066 --> 00:04:16,027
سيكون ذلك الموقف هو حجر الأساس‎
‎.‎في حملتي للترشح لرئاسة الفصل‎

67
00:04:16,110 --> 00:04:17,862
تقوم حملتي على تطور الأخلاقي والذهني‎

68
00:04:17,945 --> 00:04:20,698
‎.‎والاجتماعي من خلال الأفعال الطيبة‎

69
00:04:20,823 --> 00:04:22,366
‎؟‎ماذا تعتقدين‎

70
00:04:25,495 --> 00:04:27,747
‎.‎أعتقد أن علي إحضار شيء من خزانتي‎

71
00:04:27,872 --> 00:04:28,873
‎.‎مهلا‎

72
00:04:34,295 --> 00:04:35,838
‎."‎كلير‎"

73
00:04:38,049 --> 00:04:40,259
‎؟‎حسنا‎ ،‎اعتني بنفسك‎

74
00:04:45,306 --> 00:04:48,226
‎"‎أندو‎"‎و‎ "‎هيرو‎"
‎"‎اليابان‎ ،‎طوكيو‎"

75
00:04:50,520 --> 00:04:51,521
‎."‎أندو‎"

76
00:04:52,396 --> 00:04:54,065
‎؟‎أين كنت خلال اليومين الماضيين‎

77
00:04:54,148 --> 00:04:55,233
‎.‎انتقلت إلى المستقبل‎

78
00:04:55,358 --> 00:04:57,193
‎؟‎ألم ننتهي من هذا الأمر‎

79
00:04:57,276 --> 00:04:58,236
‎.‎إذن اشرح لي هذا‎

80
00:04:58,361 --> 00:04:59,320
‎!‎العجائب التسع‎

81
00:04:59,403 --> 00:05:00,404
‎!‎فعلتها‎
‎"‎نيويورك‎" إلى‎ "‎هيرو‎" يصل‎

82
00:05:00,488 --> 00:05:01,572
‎.‎إنه يقص حكايتي البطولة كاملة‎

83
00:05:01,656 --> 00:05:04,575
‎؟‎أهكذا تقضي وقتك‎

84
00:05:04,659 --> 00:05:06,410
‎.‎اقرأه‎

85
00:05:09,080 --> 00:05:11,916
‎.‎أنا في قطار الأنفاق في اليابان‎

86
00:05:12,041 --> 00:05:14,919
‎."‎نيويورك‎" فجأة أجد نفسي في‎
‎.‎خمسة اسابيع في المستقبل‎

87
00:05:15,920 --> 00:05:17,547
‎؟‎أتشرب الساكي‎

88
00:05:17,755 --> 00:05:23,261
‎.‎وجدت مؤلف الكتاب لكنه كان ميتا‎

89
00:05:23,427 --> 00:05:25,263
‎.‎ثم حدث انفجار نووي‎

90
00:05:25,388 --> 00:05:26,556
‎.‎انفجار‎

91
00:05:26,639 --> 00:05:28,683
‎...‎كل ذلك يحدث بعد خمسة أسابيع‎

92
00:05:29,433 --> 00:05:33,104
‎.‎وعلينا إيقاف ذلك‎

93
00:05:34,272 --> 00:05:35,773
‎.‎مؤكد أن تشرب الساكي‎

94
00:05:35,898 --> 00:05:41,154
‎.‎أنت فيه أيضا‎ ،‎انظر‎

95
00:05:43,114 --> 00:05:44,866
‎.‎وعلينا إيقافه‎ ،‎كل ذلك يحدث حلال خمسة أسابيع‎

96
00:05:44,949 --> 00:05:45,950
‎.‎مؤكد أنك تشرب الساكي‎

97
00:05:46,033 --> 00:05:46,993
‎.‎أنت فيه أيضا‎ ،‎انظر في الكتاب‎

98
00:05:47,118 --> 00:05:49,579
‎؟‎كيف لي أن أعرف أنك كنت ستقول ذلك‎

99
00:05:49,662 --> 00:05:52,915
‎.‎إن كنت لا تزال تعمل هنا‎ .‎لدينا عمل نقوم به‎

100
00:05:54,083 --> 00:05:56,419
إن تمكنت من الإثبات لك‎ ،‎أنصت‎

101
00:05:56,502 --> 00:05:58,796
‎.‎دون أن أدع أي مال للشك‎

102
00:05:59,297 --> 00:06:01,215
‎؟‎فهل سترافقني‎

103
00:06:03,009 --> 00:06:05,720
‎.‎علينا الذهاب الآن‎

104
00:06:05,803 --> 00:06:08,639
‎.‎تعتمد حياة فتاة علينا‎

105
00:06:55,019 --> 00:06:59,023
‎"‎بيتر بيتريللي‎"
‎"‎نيويورك‎ ،‎مانهاتن‎"

106
00:07:23,714 --> 00:07:26,050
سنقيم حفل جمع التبرعات هنا‎ .‎سينجح ذلك‎
‎.‎لا في قاعة الرقص‎

107
00:07:26,175 --> 00:07:27,802
‎.‎يجعلني ذك أبدو مسؤولا ماديا‎

108
00:07:27,885 --> 00:07:30,388
‎.‎أجل‎ -
‎.‎تماما من أريد رؤيته‎ ،"‎بيت‎" -

109
00:07:30,471 --> 00:07:32,723
‎.‎أريد التحدث إلي‎ -
‎؟‎الحمراء أم الزرقاء‎ ؟‎ماذا برأيك‎ -

110
00:07:32,848 --> 00:07:34,225
‎؟‎الزرقاء‎ ،‎لا أدري‎

111
00:07:34,350 --> 00:07:35,476
‎"‎نيثان بيتريللي‎"
‎"‎نيويورك‎ ،‎مانهاتن‎" أعلى‎

112
00:07:35,559 --> 00:07:36,852
‎.‎سأختار الحمراء‎

113
00:07:36,936 --> 00:07:38,020
‎.‎الرئيس يرتدي اللون الأحمر‎

114
00:07:38,104 --> 00:07:40,064
‎؟‎هل ستخرج البزة‎ ؟‎إذن هل ستأتي الليلة‎

115
00:07:40,189 --> 00:07:42,775
‎.‎سنتناول بعض المشروبات‎
‎؟‎سأحقر من إنجازات متدربيني اللطفاء‎

116
00:07:42,900 --> 00:07:44,026
‎."‎إميلي‎"

117
00:07:44,110 --> 00:07:45,444
‎...‎أنا‎ ،‎لكن أنصت‎ ،‎سأحضر‎ ،‎أجل‎

118
00:07:45,569 --> 00:07:47,738
‎.‎جربت مجددا‎ -
‎؟‎جربت ماذا‎ -

119
00:07:47,822 --> 00:07:49,615
‎؟‎ماذا تظنني أعني‎ ؟‎ماذا تعني بماذا‎

120
00:07:49,740 --> 00:07:51,826
‎.‎شكرا لك‎ -
‎.‎حاولت الطيران‎ -

121
00:07:52,410 --> 00:07:54,078
‎؟‎هلا خفضت صوتك‎

122
00:07:54,161 --> 00:07:57,081
‎.‎ليلة أمس أمكنني الطيران‎ .‎كنت هناك‎
‎.‎لا شيء‎ ،‎صباح اليوم‎

123
00:07:57,164 --> 00:07:58,457
‎.‎كدت أكسر عنقي إثر المحاولة‎

124
00:07:58,582 --> 00:08:00,001
‎.‎كان ذلك ليحل أحد مشاكلنا‎ ،‎حسنا‎

125
00:08:00,084 --> 00:08:01,419
لذا ذهبت إلى المكتبة‎ ،‎أجل‎

126
00:08:01,544 --> 00:08:03,212
‎.‎لأرى إن أمكنني إيجاد أي شيء عن طيران البشر‎

127
00:08:03,296 --> 00:08:05,923
‎.‎فصادفني ذلك الكتاب الرائع‎

128
00:08:06,590 --> 00:08:10,052
‎.‎الجينات هي ما تحدد السمنة وضغط الدم‎" ،‎أنصت إلى هذا‎

129
00:08:10,136 --> 00:08:11,846
‎،‎من بين ٣٠ مليار احتمال‎"

130
00:08:11,929 --> 00:08:14,307
‎".‎قد يمثل إحداها القدرة على الطيران‎"

131
00:08:14,432 --> 00:08:16,559
‎.‎هذا الشخص يفهم ماذا يجري‎

132
00:08:16,642 --> 00:08:17,643
‎".‎تشاندرا سوريش‎"

133
00:08:17,768 --> 00:08:19,270
‎.‎اتصلت به‎ .‎إنه أستاذ علم وراثة في الهند‎

134
00:08:19,395 --> 00:08:20,855
تفعيل التطور‎
‎"‎تشاندرا سوريش‎"

135
00:08:20,938 --> 00:08:22,690
‎.‎قالوا إنه استقال قبل ستة أشهر‎

136
00:08:22,773 --> 00:08:24,734
‎."‎نيويورك‎" يظنون أنه هنا في‎

137
00:08:24,817 --> 00:08:25,776
‎.‎يجب أن نعثر على ذلك الشخص‎

138
00:08:25,901 --> 00:08:28,237
‎؟‎لدينا مشكلة أهم هنا‎ -
‎؟‎ماذا‎ -

139
00:08:28,321 --> 00:08:29,530
‎.‎إنها تلك المراسلة‎

140
00:08:29,613 --> 00:08:31,449
‎.‎إنها تحقق في سبب قفزك‎

141
00:08:31,574 --> 00:08:32,908
‎.‎لقد طرنا‎ ،"‎نيثان‎" لكن يا‎

142
00:08:32,992 --> 00:08:34,410
‎؟‎ألا ترغب في معرفة كيف حدث ذلك‎

143
00:08:34,493 --> 00:08:37,538
‎؟‎حسنا‎ ،‎مثلك‎ .‎أريد إجابات مثل الجميع‎ ،‎أعني‎ ،‎نعم‎

144
00:08:37,621 --> 00:08:39,957
‎،‎أحاول إيجاد طريقة لتحوير تلك الواقعة‎ ،‎اليوم‎ ،‎لكن حاليا‎

145
00:08:40,082 --> 00:08:42,043
‎.‎حتى لا يبدو أن الجنون يجري في عائلتنا‎

146
00:08:42,126 --> 00:08:44,211
‎.‎لنا‎ ،‎يجب أن أعرف لماذا يحدث هذا لي‎

147
00:08:44,295 --> 00:08:46,047
‎؟‎حسنا‎ ."‎بيت‎" لدي مسؤوليات يا‎

148
00:08:46,130 --> 00:08:48,799
‎؟‎حسنا‎ ،‎لدي انتخابات أريد الفوز بها وأسرة أعولها‎

149
00:08:48,883 --> 00:08:51,927
‎؟‎إذن ماذا تريد أن تقول لتلك المراسلة‎ .‎حسنا‎

150
00:08:52,011 --> 00:08:55,139
‎.‎الحقيقة‎ ،‎أعرف شيئا لا يمكننا قوله‎

151
00:08:59,894 --> 00:09:04,315
‎"‎موهيندر سوريش‎"
‎"‎نيويورك‎ ،‎بروكلين‎"

152
00:09:13,115 --> 00:09:16,410
‎.‎ما زال لدي مفاتيح والدك‎ ،‎آسفة‎

153
00:09:17,036 --> 00:09:18,454
‎؟‎ربما يجب ان أتركها‎

154
00:09:18,621 --> 00:09:19,830
‎.‎آسف‎

155
00:09:20,039 --> 00:09:22,583
‎...‎فكل ضوضاء أسمعها‎ ،‎بعد الهجوم‎

156
00:09:23,292 --> 00:09:24,668
‎.‎آسف‎

157
00:09:25,294 --> 00:09:27,713
‎.‎هذه معكرونة بالجبن‎ ،‎حسنا‎

158
00:09:28,214 --> 00:09:31,967
إنها الوجبة التي يأكلها الأمريكيون‎
‎.‎حين يرغبون في الانتحار ببطء‎

159
00:09:32,051 --> 00:09:34,387
‎،‎قال والدك إنها أفضل ما ذاقه يوما‎

160
00:09:34,512 --> 00:09:36,138
‎...‎لذا‎ ،‎لكنه كان من الهند‎

161
00:09:36,222 --> 00:09:38,391
‎.‎أنت طيبة جدا‎ .‎شكرا لك‎

162
00:09:39,100 --> 00:09:42,061
‎؟‎متى كانت آخر مرة نمت فيها‎ .‎حالك مزرية‎

163
00:09:43,437 --> 00:09:47,525
‎.‎ولم أقترب من فهم بحث والدي‎ .‎كل هذا العمل‎

164
00:09:47,608 --> 00:09:49,527
‎؟‎ماذا عن البرنامج على حاسوب والدك‎ ،‎حسنا‎

165
00:09:49,610 --> 00:09:51,445
‎؟‎ألم تقل إنه فك شفرة رمز ما‎

166
00:09:51,529 --> 00:09:52,905
‎.‎ظننت ذلك‎

167
00:09:53,280 --> 00:09:55,658
‎.‎لكن اللوغاريتم غامضة‎

168
00:09:55,866 --> 00:09:58,035
‎؟‎أتعرف أحد يفهم الغوامض‎

169
00:10:02,456 --> 00:10:06,043
‎.‎طاردني حول العالم‎ ،‎الرجل ذو النظارة‎

170
00:10:06,127 --> 00:10:09,296
‎.‎وهذه الشقة حتى بحثا عنه‎ "‎مانهاتن‎"‎و‎ "‎مدراس‎"

171
00:10:09,380 --> 00:10:11,048
‎.‎لكن هذا ليس بالشيء المهم‎

172
00:10:12,007 --> 00:10:13,426
‎؟‎إذن لماذا صنعه‎

173
00:10:13,551 --> 00:10:14,593
‎؟‎لماذا‎

174
00:10:14,718 --> 00:10:16,512
‎.‎لطالما كان والدي هكذا‎

175
00:10:16,595 --> 00:10:18,431
‎.‎كل سؤال يؤدي إلى آخر‎

176
00:10:18,556 --> 00:10:20,558
‎.‎مجرد أسئلة‎ .‎لا إجابات أبدا‎

177
00:10:21,142 --> 00:10:22,685
‎.‎حتى بعد وفاته‎

178
00:10:23,811 --> 00:10:25,396
‎؟‎ماذا عن الخريطة‎ ،‎حسنا‎

179
00:10:25,479 --> 00:10:26,564
‎.‎الخريطة‎

180
00:10:26,689 --> 00:10:29,942
‎.‎لا فائدة منها إذا لم أفك شفرتها‎

181
00:10:30,067 --> 00:10:31,902
‎،‎لو تمكنت من إيجاد شخص واحد‎

182
00:10:31,986 --> 00:10:34,405
‎.‎فسيؤكد ذلك كل معتقداته‎

183
00:10:35,656 --> 00:10:37,074
‎.‎لكني لا أستطيع‎

184
00:10:37,158 --> 00:10:39,660
‎.‎وثق والدك كثيرا بك‎

185
00:10:40,161 --> 00:10:42,913
‎.‎لم يهتم والدي لشيء سوى إثبات صحة آرائه‎

186
00:10:43,247 --> 00:10:46,750
‎.‎ترك بلده وأسرته مطاردا هذا الجنون‎

187
00:10:46,876 --> 00:10:49,879
‎.‎والآن أهدر حياتي محاولا إثبات صدقه‎

188
00:10:50,254 --> 00:10:51,755
‎؟‎إلام أوصلني ذلك‎

189
00:10:52,590 --> 00:10:53,841
‎."‎موهيندر‎"

190
00:10:56,218 --> 00:10:58,596
‎.‎أنا مرهق فحسب‎ ،‎آسف‎

191
00:11:15,112 --> 00:11:16,780
الشقة ١ب‎ "‎ترينتون‎" ١١٤٦ مساكن‎ - "‎سيلار‎"
١١٠١١‎ "‎نيويورك‎ ،‎كوينز‎"

192
00:11:16,864 --> 00:11:17,990
‎."‎سيلار‎"

193
00:11:21,744 --> 00:11:23,287
‎؟‎ما هذا‎

194
00:11:24,163 --> 00:11:25,706
‎.‎سؤال آخر‎

195
00:11:31,754 --> 00:11:33,464
‎.‎لا أعرف كيف أفسر هذا‎

196
00:11:33,589 --> 00:11:34,590
‎"‎مات باركمان‎"
‎"‎لوس أنجلوس‎" ،‎مقر المباحث الفدرالية‎

197
00:11:34,673 --> 00:11:36,717
‎.‎سمعت فتاة صغيرة تطلب المساعدة‎

198
00:11:36,800 --> 00:11:38,511
‎.‎وهذا كل ما حدث‎ .‎ذهبت إليها‎

199
00:11:38,636 --> 00:11:42,348
‎،‎إذن دخلت فحسب ووجدت فتاة تختئ خلف الحائط‎

200
00:11:42,473 --> 00:11:44,016
‎"‎سيلار‎" ثم ابتدعت اسم‎

201
00:11:44,141 --> 00:11:45,643
‎.‎بينما قلة يعرفون ذلك الاسم‎

202
00:11:45,768 --> 00:11:46,936
‎...‎إن ذلك‎

203
00:11:48,646 --> 00:11:52,191
‎.‎لكن إلى ذهني‎ ،‎وكأن شخصا كان يتحدث إلي‎

204
00:11:52,316 --> 00:11:54,401
‎؟‎هل أخبرتك الأصوات شيئا آخر‎

205
00:11:55,653 --> 00:11:58,864
‎؟‎أو قتل الرئيس‎ ؟‎أو سرقة متجر‎ ؟‎أتريد فعل شيء‎

206
00:11:58,989 --> 00:12:00,199
‎.‎لا‎

207
00:12:01,408 --> 00:12:03,410
وكأنني أستطيع‎

208
00:12:03,494 --> 00:12:07,748
‎.‎لا أدري‎ .‎سماع أفكار الناس أو ما شابه‎

209
00:12:11,502 --> 00:12:13,671
‎؟‎أيمكنك أن تخبرني فيم أفكر‎

210
00:12:14,838 --> 00:12:18,008
‎.‎الأمر يحدث فحسب‎ .‎لا أستطيع التحكم في هذه القدرة‎ ،‎لا‎

211
00:12:18,092 --> 00:12:20,719
‎.‎ذهني متفتح لك‎ .‎فلتحاول أيها الوسيط الروحي‎

212
00:12:22,805 --> 00:12:25,641
‎.‎تظنين أني مجنون أو غبي‎

213
00:12:25,891 --> 00:12:28,561
‎.‎كف عن تضييع وقتي‎ .‎خدعة عظيمة‎

214
00:12:34,275 --> 00:12:38,696
‎.‎لا أحد يصدقني‎ .‎أحتاج إلى هذا أكثر منك‎ ،"‎باركمان‎"

215
00:12:38,779 --> 00:12:40,406
‎.‎لا أحد يصدقك‎

216
00:12:43,367 --> 00:12:45,494
‎.‎أعرف كيف هذا‎

217
00:12:52,543 --> 00:12:54,920
‎؟‎إلى متى يجب أن أظل هنا‎

218
00:12:55,754 --> 00:12:57,381
‎.‎على حسب‎

219
00:12:59,466 --> 00:13:02,011
‎؟‎ما رأيك في العمل لصالح المباحث الفدرالية‎

220
00:13:10,352 --> 00:13:11,729
‎."‎كلير‎"

221
00:13:11,812 --> 00:13:13,314
‎؟‎ماذا تفعلين بالذهاب في مباراة خارجية‎

222
00:13:13,397 --> 00:13:16,692
‎.‎ذلك الشريط بمحاولاتك أذية نفسك لا يزال مفقودا‎

223
00:13:16,775 --> 00:13:18,527
فسنخبره‎ ،‎إن وجده أحد‎ ،‎حسنا‎

224
00:13:18,611 --> 00:13:21,447
‎.‎أنك مهووس بالمؤثرات البصرية وصنعته على حاسوبك‎

225
00:13:21,572 --> 00:13:23,907
‎؟‎أيمكنني استعادة حيات إذا سمحت‎ ،‎الآن‎

226
00:13:23,991 --> 00:13:26,410
سترقصين بكرات التشجيع‎ ؟‎أهكذا قضي الأمر‎

227
00:13:26,493 --> 00:13:28,912
‎؟‎وتدعي أنك مثل أي فتاة في الفريق‎

228
00:13:29,038 --> 00:13:30,164
‎.‎في الواقع نعم‎

229
00:13:30,247 --> 00:13:32,207
‎."‎كلير‎" لكنك مختلفة يا‎

230
00:13:32,291 --> 00:13:35,586
‎؟‎ألا ترين ذللك‎ .‎أنت مختلفة‎
‎؟‎ألا ترين أن لا شيء من هذا يهم‎

231
00:13:35,711 --> 00:13:37,671
‎.‎لا تهم روح المدرسة‎

232
00:13:37,755 --> 00:13:40,716
‎.‎كونك مشجعة شقراء جميلة لا يهم‎

233
00:13:40,799 --> 00:13:42,760
‎.‎فأنت لم تعودي تلك الفتاة‎

234
00:13:42,885 --> 00:13:44,303
‎؟‎من أكون‎

235
00:13:45,179 --> 00:13:48,766
يمكنني أن أدخل قاطعة أخشاب‎ ؟‎ماذا إذن‎
‎؟‎وأعيش لأروي ذلك‎

236
00:13:48,849 --> 00:13:53,103
إما وحشا‎ ،‎يحصر هذا خياراتي في الحياة إلى شيئين‎
‎.‎أو كلا الشيئين في معظم الحالات‎ .‎أو حقل تجارب‎

237
00:13:54,396 --> 00:13:58,275
‎؟‎ما الخطأ في أن أرغب في أن أكون طبيعية‎
‎.‎يجب أن تجرب ذلك‎

238
00:13:58,442 --> 00:14:00,194
‎!‎فخر القطط البرية‎

239
00:14:11,288 --> 00:14:12,331
‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎

240
00:14:12,456 --> 00:14:13,457
‎"‎آيزاك مانديس‎"‎و‎ "‎سيمون دوفو‎"
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

241
00:14:13,540 --> 00:14:15,292
‎.‎كان الباب مفتوحا‎

242
00:14:17,294 --> 00:14:21,298
‎...‎محررك‎ .‎عليك أن تعود للعمل‎ ،"‎آيزاك‎"
‎.‎لقد تأخرت المجلة الهزلية‎

243
00:14:21,382 --> 00:14:23,509
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كنت تأخذينها‎

244
00:14:23,634 --> 00:14:25,302
سأبيعها في المعرض وبالمال‎ ،‎نعم‎

245
00:14:25,386 --> 00:14:28,138
‎.‎يمكننا إدخالك إلى مركز علاج الإدمان‎

246
00:14:28,972 --> 00:14:31,517
‎.‎لن أدخل مركز العلاج‎

247
00:14:32,267 --> 00:14:36,980
‎.‎تخلصت منها‎ .‎المخدرات وكل شيء‎ .‎وجدت كل قذارتك‎

248
00:14:37,106 --> 00:14:38,232
‎؟‎كيف يفترض بي أن أرسم المستقبل‎

249
00:14:38,315 --> 00:14:41,068
‎.‎هذا تأثير المخدرات‎ .‎لا يمكن لأحد أن يرسم المستقبل‎

250
00:14:41,151 --> 00:14:43,696
‎.‎انظري حولك إلى كل تلك اللوحات‎

251
00:14:43,821 --> 00:14:45,823
‎.‎كل واحدة منهن تحققت‎

252
00:14:47,324 --> 00:14:49,326
وهل يتضمن ذلك الكبيرة التي على الأرض‎

253
00:14:49,410 --> 00:14:51,161
‎؟‎نوويا‎ "‎نيويورك‎" لانفجار‎

254
00:14:51,286 --> 00:14:52,538
‎.‎نعم‎

255
00:14:54,039 --> 00:14:56,500
‎،‎لا أعرف كيف أو متى‎

256
00:14:58,252 --> 00:15:00,295
‎.‎لكن يجب أن أوقفه‎

257
00:15:05,300 --> 00:15:07,386
‎."‎سيمون‎" لا أريد أن أخسرك يا‎

258
00:15:09,430 --> 00:15:13,016
‎.‎فلا ينبغي أن تكوني هنا‎ ،‎لكن إن لم تثقي بي‎

259
00:15:19,857 --> 00:15:21,275
‎.‎حسنا‎

260
00:15:21,734 --> 00:15:23,902
‎؟‎أتعتقد أن بوسعك رسم المستقبل‎

261
00:15:24,987 --> 00:15:26,780
‎.‎فلترسم مستقبلا لست فيه‎

262
00:15:36,206 --> 00:15:37,207
‎؟‎مرحبا‎

263
00:15:39,418 --> 00:15:42,129
‎.‎لا أستطيع فهم أي كلمة مما تقول‎

264
00:15:42,212 --> 00:15:44,256
‎.‎الرقم خاطئ‎ .‎كف عن الاتصال بي‎

265
00:15:44,381 --> 00:15:45,716
‎.‎الرقم خطأ‎

266
00:15:50,554 --> 00:15:52,055
‎؟‎بمن تتصل‎

267
00:15:52,181 --> 00:15:53,474
‎.‎مؤلف المجلة الهزلية‎

268
00:15:53,557 --> 00:15:55,684
‎.‎لأحذره بأمر المستقبل‎

269
00:15:56,059 --> 00:15:57,728
‎.‎لكنه يستمر في إغلاق الخط‎

270
00:15:57,811 --> 00:15:59,188
‎.‎هذا لأنك مجنون‎

271
00:15:59,271 --> 00:16:00,939
‎.‎كنت لأغلق الخط عليك أيضا لو أمكنني ذلك‎

272
00:16:01,064 --> 00:16:03,192
‎.‎هذا هو المكان‎

273
00:16:07,112 --> 00:16:08,280
‎...‎فتاة صغيرة ترتدي زيا مدرسيا‎

274
00:16:08,405 --> 00:16:09,823
‎.‎ستقف أمام شاحنة مسرعة‎

275
00:16:09,907 --> 00:16:12,367
‎؟‎أترى‎ .‎وعلينا إنقاذها‎

276
00:16:13,911 --> 00:16:15,662
‎؟‎أية تلميذة‎

277
00:16:21,376 --> 00:16:23,086
‎؟‎أي واحدة هي‎ .‎حسنا‎

278
00:16:23,212 --> 00:16:25,214
‎؟‎لا أدري‎

279
00:16:25,839 --> 00:16:29,426
‎.‎لديها طوق أحمر في شعرها‎
‎.‎سأذهب من هنا وأنت من هناك‎

280
00:16:51,824 --> 00:16:54,535
‎.‎أوقف تلك الشاحنة‎ ."‎أندو‎"

281
00:16:59,832 --> 00:17:01,208
‎.‎احذري‎ ،‎توقفي‎

282
00:17:28,569 --> 00:17:30,362
‎.‎فعلتها‎

283
00:17:35,200 --> 00:17:37,953
‎.‎لقد فعلتها‎

284
00:17:38,495 --> 00:17:41,999
‎؟‎أستأتي معي‎ ؟‎إذن أتصدقني الآن‎

285
00:18:24,499 --> 00:18:26,293
‎.‎مرحبا‎ -
‎.‎مرحبا‎ -

286
00:18:27,336 --> 00:18:29,212
‎؟‎كيف كان نومك‎ -
‎.‎جيدا‎ -

287
00:18:29,796 --> 00:18:31,340
‎؟‎أين نحن‎

288
00:18:34,885 --> 00:18:37,220
‎.‎في طريقنا إلى منزل جدتك‎

289
00:18:49,900 --> 00:18:51,526
‎."‎ميكا‎"

290
00:18:52,069 --> 00:18:53,487
‎.‎جدتي‎

291
00:18:53,570 --> 00:18:56,406
‎.‎لقد كبرت‎ !‎يا إلهي‎

292
00:18:56,490 --> 00:18:57,574
‎.‎تقولين ذلك دائما‎

293
00:18:57,699 --> 00:18:59,117
‎؟‎حقا‎ -
‎.‎نعم‎ -

294
00:18:59,242 --> 00:19:02,287
‎؟‎لم لا تدخل‎

295
00:19:05,207 --> 00:19:06,750
‎.‎تبدين نحيفة‎

296
00:19:08,710 --> 00:19:11,254
‎،‎أعرف كيف هي تربية طفل وحيدة‎ ،‎اسمعي‎

297
00:19:11,380 --> 00:19:15,550
أن تنشغلي بأمور كثيرة لدرجة أنك ترغبين في التواجد‎
‎.‎في مكانين في آن واحد‎

298
00:19:16,259 --> 00:19:18,887
‎.‎لكن ذلك الفتى يحتاج إلى أكثر مما كنت تعطيه إياه‎

299
00:19:18,971 --> 00:19:20,847
‎.‎يحتاج إلى يد ثابتة وبيئة ثابتة‎

300
00:19:20,931 --> 00:19:22,557
‎.‎يمكنني إعطاؤه هذا‎

301
00:19:22,641 --> 00:19:25,602
‎؟‎كبر وصار مواطنا نموذجيا‎ "‎دي إل‎" ألأن‎ ؟‎لماذا‎

302
00:19:27,354 --> 00:19:31,400
‎.‎رجل صالح‎ ،‎ابني الذي هو زوجك‎

303
00:19:34,653 --> 00:19:37,948
‎.‎وجدته في الصحراء‎ ؟‎أتتعرفين على هذا‎

304
00:19:38,532 --> 00:19:40,325
‎؟‎ماذا يفترض أن يكون هذا‎

305
00:19:41,410 --> 00:19:44,454
‎.‎كان هذا ملك أحد الرجال الذين قتلهم ابنك‎

306
00:19:44,955 --> 00:19:46,873
‎.‎أخرجته من قبر‎

307
00:19:46,957 --> 00:19:49,459
‎.‎ارتدى هذا‎ "‎دي إل‎" تعرفينن أن كل طاقم‎

308
00:19:49,584 --> 00:19:52,504
‎.‎ليقتل أحدا‎ "‎دي إل‎" ما كان‎

309
00:19:53,463 --> 00:19:54,673
‎.‎أبدا‎ -
‎.‎خطأ‎ -

310
00:19:54,798 --> 00:19:56,842
‎،‎ورب وبحوزته مليوني دولار‎ "‎ليندرمان‎" لقد سرق‎

311
00:19:56,967 --> 00:19:58,552
‎.‎ثم قتل طاقمه‎

312
00:19:58,635 --> 00:20:04,641
‎.‎لقد أوقع بابني وكان ليسجن طويلا لو لم يهرب‎

313
00:20:04,975 --> 00:20:08,603
‎،‎لو كان يملك مليوني دولار‎ "‎دي إل‎" كما أن‎

314
00:20:08,687 --> 00:20:12,649
كان ليكون‎ ،‎فيا عزيزتي‎
يقضي عمره فيها‎ ،‎على جزيرة استوائية ما‎

315
00:20:12,774 --> 00:20:14,151
‎."‎ميكا‎" مع‎

316
00:20:16,945 --> 00:20:19,031
‎.‎أريدك أن تخرجي من حياة ابني‎

317
00:20:19,156 --> 00:20:22,993
‎،‎وأهل الجحيم يريدون مياها باردة‎
‎.‎هذا لا يعني أنهم سيحصلون عليها‎

318
00:20:23,118 --> 00:20:26,621
‎.‎لا فكرة لديك عما أنا قادرة على فعله‎ ،"‎بوليت‎"

319
00:20:37,841 --> 00:20:40,844
‎،‎أتريدين إخباري لم ما زلت هنا‎
‎؟‎أم أني سأستمر في اتباعك فحسب‎

320
00:20:40,927 --> 00:20:42,971
‎.‎حاول اكتشاف ما تعرفه‎ .‎أريدك أن تتحدث إليها‎

321
00:20:43,055 --> 00:20:44,014
‎؟‎أتحدث إلى من‎

322
00:20:44,139 --> 00:20:46,183
‎.‎الفتاة الصغيرة التي وجدتها‎ ،"‎مولي واكر‎"

323
00:20:46,266 --> 00:20:49,478
‎.‎سنبقيها هنا بأمان حتى نعرف ماذا سنفعل معها‎

324
00:20:49,561 --> 00:20:52,564
‎.‎كلا والديها قتلا أمامها‎ ،‎لقد مرت بصدمة حادة‎

325
00:20:52,689 --> 00:20:53,982
‎.‎لم تنبس ببنت شفة منذ جلبناها إلى هنا‎

326
00:20:54,066 --> 00:20:55,358
‎؟‎ماذا يجعلك تعتقدين أنها ستتحدث إليك‎

327
00:20:55,442 --> 00:20:58,528
‎.‎إن كنت قارئ أفكار فعلا فلن تحتاج إلى ذلك‎ ،‎حسنا‎

328
00:20:58,695 --> 00:21:00,363
‎؟‎ماذا يفعل‎ ؟‎هذا‎ "‎سيلار‎"‎من‎

329
00:21:00,489 --> 00:21:01,490
المباحث الفدرالية‎
‎"‎لوس أنجلوس‎"

330
00:21:01,573 --> 00:21:03,867
‎،‎لقد تبعت أثره خلال ١٢ ولاية‎

331
00:21:03,992 --> 00:21:06,870
‎،‎كل ضحاياه طعنوا بأثاث منزلي وعظامهم مكسورة‎

332
00:21:06,995 --> 00:21:09,706
‎.‎دون أي دليل على أي التحام جسدي‎

333
00:21:09,790 --> 00:21:12,250
لكن بعضهم فقط تعرضوا لتشويه في الرأس أو العنق‎

334
00:21:12,375 --> 00:21:14,002
‎.‎لذا لا يرون أي صلة‎

335
00:21:14,086 --> 00:21:16,254
‎؟‎لكنك تعتقدين أن تلك ضحاياه‎

336
00:21:16,379 --> 00:21:20,092
‎.‎أعتقد أن الأمر سيسوء لو لم يلاحقه أحد‎

337
00:21:20,217 --> 00:21:22,135
‎؟‎مرحبا‎ ؟"‎سيلار‎" سيد‎

338
00:21:26,306 --> 00:21:28,892
‎؟‎هناك‎ "‎سيلار‎" ماذا ستفعل إن وجدت‎

339
00:21:29,017 --> 00:21:31,645
‎.‎فيجب أن أعرف السبب‎ ،‎والدي‎ "‎سيلار‎" لو قتل‎

340
00:21:35,107 --> 00:21:36,900
‎.‎أعتقد أن ذلك كان ليكون سهلا‎

341
00:21:36,983 --> 00:21:38,151
‎.‎فلنغادر‎

342
00:21:38,235 --> 00:21:40,320
‎.‎كل الإجابات قد تقبع خلف هذا الباب‎ ،‎لا‎

343
00:21:40,403 --> 00:21:43,031
‎.‎وأحاول ألا أهلع الآن‎ ،‎إنه مغلق‎

344
00:21:43,115 --> 00:21:45,951
‎؟‎أيمكننا المغادرة فحسب‎ ،‎إذن‎

345
00:21:47,077 --> 00:21:49,079
‎.‎أويمكننا اقتحام المكان فقط‎

346
00:22:32,289 --> 00:22:34,541
‎؟‎قراءات خفيفة قبل النوم‎

347
00:22:57,939 --> 00:22:59,316
‎!‎يا إلهي‎

348
00:23:03,320 --> 00:23:07,032
‎.‎مثل خريطة والدك بالضبط‎ ،‎تلك الخريطة بالخيوط‎

349
00:23:07,157 --> 00:23:11,036
‎.‎العشرات‎ .‎هذه الخريطة بها أشخاص أكثر‎ ،‎ليس بالضبط‎

350
00:23:13,705 --> 00:23:16,499
‎.‎إنه يترشح لمجلس النواب‎ .‎أعرف ذلك الرج‎

351
00:23:18,084 --> 00:23:20,128
‎.‎قد تكون حياته في خطر‎

352
00:23:20,795 --> 00:23:23,590
‎؟‎أيمكننا المغادرة الآن‎ ،‎حسنا‎ -
‎.‎ليس بعد‎ -

353
00:23:23,673 --> 00:23:24,966
‎."‎موهيندر‎"

354
00:23:30,388 --> 00:23:31,848
سامحني‎

355
00:23:31,973 --> 00:23:33,099
على ما اقترفت من خطايا‎

356
00:23:33,183 --> 00:23:34,351
أذنبت‎

357
00:23:34,434 --> 00:23:36,186
لقد خطيت‎

358
00:23:38,063 --> 00:23:41,566
‎؟‎فيم تورط والدي‎ ،‎يا إلهي‎

359
00:23:47,364 --> 00:23:49,574
‎.‎نبقيها في غرفة آمنة هنا‎

360
00:23:52,244 --> 00:23:54,162
‎."‎سيلار‎" .‎إنه هو‎

361
00:23:57,207 --> 00:23:58,667
‎.‎مكانك‎

362
00:24:10,387 --> 00:24:13,932
‎.‎لا بأس عليك‎ ؟‎أتذكريني‎

363
00:24:15,183 --> 00:24:17,477
‎.‎لن يؤذيك أحد‎ .‎لا بأس‎

364
00:24:17,560 --> 00:24:20,188
‎؟‎كيف عثر علي‎ ؟‎كيف وجدني‎

365
00:24:20,272 --> 00:24:24,818
‎.‎أنت بأمان الآن‎ .‎لا يهم‎

366
00:24:24,901 --> 00:24:27,988
‎.‎لا بأس عليك‎

367
00:24:38,957 --> 00:24:43,753
‎.‎افعل ذلك وإلا أطلقت النار عليك‎ .‎أرني يديك‎

368
00:24:59,728 --> 00:25:01,271
‎؟‎أأنت بخير‎

369
00:25:21,624 --> 00:25:23,418
‎.‎أنا مرتبك‎

370
00:25:23,501 --> 00:25:26,421
‎.‎قلت إنك اتصلت بي حين كنت في المستقبل‎

371
00:25:26,671 --> 00:25:27,964
‎؟‎وماذا إذن‎ .‎أجل‎

372
00:25:28,423 --> 00:25:30,550
‎...‎ألا ينبغي أن أكون في الوطن‎ ،‎إذن‎

373
00:25:30,633 --> 00:25:32,969
‎؟‎بانتظار مكالمتك‎

374
00:25:33,970 --> 00:25:35,555
‎.‎سنغير المستقبل‎

375
00:25:35,638 --> 00:25:39,517
‎.‎بفعلنا شيئا فقد غيرنا الأمور‎

376
00:25:39,976 --> 00:25:41,436
‎؟‎ماذا لو زدنا الأمور سوءا‎

377
00:25:41,519 --> 00:25:43,271
‎...‎وإن كان سيحدث انفجارا نوويا‎

378
00:25:43,355 --> 00:25:45,815
‎؟‎ألا ينبغي أن نبتعد عن القنبلة‎

379
00:25:45,982 --> 00:25:49,152
‎.‎لا يهرب البطل من مصيره‎

380
00:25:51,071 --> 00:25:53,323
ما أفكر فيه هو‎

381
00:25:53,448 --> 00:25:57,285
‎.‎هل أخفي هويتي الحقيقية أم لا‎

382
00:25:59,079 --> 00:26:00,205
‎؟‎ربما أرتدي زيا‎

383
00:26:00,330 --> 00:26:03,208
‎.‎إن قلت زيا ضيقا وعباءة فسأعود لمنزلي‎

384
00:26:03,333 --> 00:26:04,292
‎.‎لا يمكنك ذلك‎

385
00:26:04,376 --> 00:26:07,003
‎.‎تقول المجلة الهزلية إننا سنسافر معا وسنفعل‎

386
00:26:07,128 --> 00:26:09,589
‎؟‎أيقول إن علينا السفر على الدرجة السياحية‎

387
00:26:25,438 --> 00:26:27,023
‎.‎مرحبا‎ ،"‎سيمون‎" -
‎.‎مرحبا‎ -

388
00:26:27,273 --> 00:26:28,733
‎.‎كنت قادمة لأتفقد ابي‎

389
00:26:28,858 --> 00:26:30,693
‎"‎بيتر بيتريللي‎"‎و‎ "‎سيمون دوفو‎"
‎"‎تشارلز دوفو‎" شقة‎

390
00:26:30,777 --> 00:26:32,821
‎؟‎أليس عملك الآن‎ ؟‎إلى أين تذب‎

391
00:26:32,904 --> 00:26:36,157
‎.‎كنت أخبر بديلي عن الحالة وأودع والدك‎

392
00:26:36,241 --> 00:26:37,534
‎؟‎ماذا‎

393
00:26:38,159 --> 00:26:39,786
‎.‎أنصتي‎ -
‎.‎لا‎ -

394
00:26:40,203 --> 00:26:42,080
‎.‎سأستقيل‎ -
‎؟‎لماذا‎ -

395
00:26:42,205 --> 00:26:45,166
‎.‎اتصلت بالوكالة وأخبرتهم صباح اليوم‎

396
00:26:45,875 --> 00:26:47,710
‎...‎لكن والدي‎

397
00:26:47,794 --> 00:26:49,212
‎.‎به جيدا‎ "‎كارولين‎" ستعتني‎

398
00:26:49,295 --> 00:26:51,047
‎.‎لكنها ليست أنت‎

399
00:26:52,674 --> 00:26:56,052
‎.‎لا يفترض أن أفعل هذا‎ .‎لا يفترض أن أكون هذا الشخص‎

400
00:26:56,136 --> 00:26:58,388
‎.‎لا أستطيع شرح الأمر لك‎

401
00:26:59,806 --> 00:27:01,516
‎.‎فلتحاول إذن‎

402
00:27:01,724 --> 00:27:05,228
أني كنت أحاول إنقاذ العالم‎ ،‎حقيقة الأمر‎ ،‎انظري‎
‎،‎كل شخص على حدى‎

403
00:27:05,353 --> 00:27:10,650
‎،‎لكن مقدر لي شيء أضخم من ذلك‎
‎.‎أعرف ذلك الآن‎ .‎شيء مهم‎

404
00:27:10,900 --> 00:27:12,193
‎...‎إن ذلك‎

405
00:27:12,735 --> 00:27:15,697
‎.‎هذا كل ما أستطيع قوله لك‎

406
00:27:24,456 --> 00:27:25,957
‎.‎سأفتقدك‎

407
00:27:29,085 --> 00:27:30,670
‎،‎أعني‎ ."‎نيويورك‎" إنها‎

408
00:27:31,254 --> 00:27:33,923
‎.‎يتقابل الجميع عاجلا أو آجلا‎

409
00:27:35,049 --> 00:27:37,010
‎.‎ربما سيكون لقاء عاجلا‎

410
00:27:45,059 --> 00:27:46,269
‎.‎كانت النيران في كل مكان‎

411
00:27:46,352 --> 00:27:52,358
أمكنني سماع المسكين يسعل‎ !‎يا إلهي‎
‎،‎في مكان ما بالمقطورة‎

412
00:27:52,609 --> 00:27:55,361
‎.‎لم يتمكن من رؤيته‎ .‎لكن كان الدخان يعم الأجواء‎

413
00:27:55,445 --> 00:27:58,364
‎.‎كنت خائفة جدا‎ .‎خفت جدا يا رفاق‎

414
00:27:58,448 --> 00:27:59,449
‎"‎دببة‎"

415
00:28:02,994 --> 00:28:04,370
‎.‎تمثال لطيف‎

416
00:28:07,040 --> 00:28:11,294
‎.‎سهرت طوال الليل أحشوه بالجرائد‎ .‎شكرا‎

417
00:28:11,377 --> 00:28:14,756
‎.‎لكن هذا هواي أنا‎ ،‎كنت أرغب في ملء الذيل بالمفرقعات‎

418
00:28:14,839 --> 00:28:16,424
‎.‎كان ذلك ليكون رائعا‎

419
00:28:16,508 --> 00:28:17,675
‎.‎حاذري‎

420
00:28:17,800 --> 00:28:20,512
‎.‎فستحترقين مثله‎ ،‎إن اقتربتي كثيرا‎

421
00:28:21,221 --> 00:28:23,473
‎.‎لست قابلة للاشتعال مثله‎

422
00:28:24,641 --> 00:28:27,644
‎.‎برمي شراب في شاحنته‎ "‎ديل ليدجروود‎" لدى‎

423
00:28:30,647 --> 00:28:31,898
‎؟‎أأنت متأكد أن لا بأس بذلك‎

424
00:28:31,981 --> 00:28:34,651
‎؟‎من سيعرف‎ .‎نبعد ٣٠ ميلا عن المنزل‎

425
00:28:35,818 --> 00:28:38,655
‎.‎أنك تريدين مقابلة والداك الحقيقيان‎ "‎جاكي‎" أخبرتني‎

426
00:28:38,738 --> 00:28:41,491
‎.‎ذلك ليكون سرا‎ "‎جاكي‎"‎قلت ﻟ‎

427
00:28:42,116 --> 00:28:45,328
‎؟‎صحيح‎ ،"‎جاكي‎" تدركين أنك كنت تتحدثين إلى‎

428
00:28:46,704 --> 00:28:49,832
‎؟‎بسبب مسالة التبني تلك‎ ؟‎ألهذا أنت متضايقة‎

429
00:28:49,958 --> 00:28:52,293
‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تعرفي لتوك‎ ،‎أعني‎

430
00:28:52,377 --> 00:28:56,130
‎.‎أخبراني في صغري‎ .‎لا‎

431
00:28:56,631 --> 00:28:58,675
‎؟‎لم قد تعتقد أني متضايقة‎

432
00:28:59,133 --> 00:29:03,346
‎.‎ظننت أن ثمة خطب ما‎ .‎لا تبدين على سجيتك المعتادة‎

433
00:29:03,972 --> 00:29:06,933
‎.‎لا تعرفني جيدا لتعرف متى لا أتصرف على سجيتي‎

434
00:29:07,016 --> 00:29:08,851
‎.‎لا تشربين اللب دون إضافات‎

435
00:29:08,935 --> 00:29:13,356
‎.‎ترسمين الحوريات في أطراف كراساتك‎ .‎دائما بالشوكولا‎

436
00:29:13,481 --> 00:29:16,526
‎.‎تضعين المقرمشات في شطائرك لتكون مقرمشة‎

437
00:29:16,609 --> 00:29:19,571
‎.‎وغالبا تكونين أو ل من يضحك عند سماع دعابة‎

438
00:29:19,696 --> 00:29:22,407
‎.‎لكني لم أسمع ضحكتك منذ فترة‎

439
00:29:23,199 --> 00:29:26,744
‎.‎تبدين حزينة مؤخرا‎

440
00:29:28,329 --> 00:29:30,582
‎؟‎أكنت تتجسس علي‎

441
00:29:32,208 --> 00:29:35,128
‎.‎هدفي الليلة أن أسمعك تضحكين‎ ،"‎كلير‎"

442
00:29:43,928 --> 00:29:47,307
‎؟‎هل وضعت المفرقعات في رأسه أم أني أتخيل‎

443
00:30:12,248 --> 00:30:14,250
‎.‎لقد انتظرتني‎

444
00:30:17,086 --> 00:30:19,922
‎.‎أعرف أني فوت جلستنا العلاجية‎ ،‎اسميع‎

445
00:30:20,173 --> 00:30:21,924
‎.‎لا بأس‎ -
‎.‎كلا‎ -

446
00:30:22,050 --> 00:30:24,802
‎،‎كان يفترض أن أتصل بك ونويت ذلك‎ .‎آسف‎

447
00:30:24,927 --> 00:30:26,596
‎.‎لكني مررت بيوم جنوني‎

448
00:30:26,721 --> 00:30:27,680
‎.‎لن تصدقي ما حدث لي‎

449
00:30:27,764 --> 00:30:32,352
‎.‎كان غريبا ومذهلا لدرجة أني لا أعرف كيف أصفه‎

450
00:30:33,728 --> 00:30:35,146
‎.‎إذن لا تفعل‎

451
00:30:36,648 --> 00:30:37,982
‎؟‎أهكذا فحسب‎

452
00:30:39,108 --> 00:30:40,443
انتظرت كل هذا الوقت‎ ؟‎هكذا‎

453
00:30:40,568 --> 00:30:42,362
‎؟‎حتى تخببريني أنك لا تريدين التحدث إلي‎

454
00:30:42,445 --> 00:30:44,447
‎،‎لا أريد أن أحول هذا إلى شجار‎ ،‎اسمع‎

455
00:30:44,530 --> 00:30:46,741
‎.‎وإن قلت شيئا آخر فسيصير كذلك‎

456
00:30:47,408 --> 00:30:48,910
‎."‎مات‎" أنا أحاول يا‎

457
00:30:48,993 --> 00:30:50,912
‎...‎ربما لم يعد هذا الزواج يعني لك شيئا بعد الآن‎

458
00:30:50,995 --> 00:30:54,123
‎؟‎ماذا تقولين‎ .‎طبعا يعني لي شيئا‎ .‎بل يعني‎ ؟‎ماذا‎

459
00:30:54,248 --> 00:30:55,917
‎.‎تجري في حياتي الكثير من الأمور حاليا‎ ...‎أنا فقط‎

460
00:30:56,000 --> 00:30:57,251
‎.‎وكذلك أنا‎

461
00:30:58,336 --> 00:31:00,380
‎،‎كان يفترض أن يكون شيئا جيدا لي أن أكون شريكة‎

462
00:31:00,463 --> 00:31:02,840
‎.‎وكان يفترض أن تسعد بي‎

463
00:31:02,965 --> 00:31:04,384
أشعر وكأنك غاضب مني‎ ،‎لكن منذ ذك الحي‎

464
00:31:04,467 --> 00:31:07,470
‎.‎لحصولي على ما أردت لأنك لم تفعل مثلي‎

465
00:31:20,983 --> 00:31:22,694
‎.‎لا أقصد ذلك‎

466
00:31:24,153 --> 00:31:25,488
‎...‎الأمر وما فيه‎

467
00:31:27,281 --> 00:31:28,825
‎.‎الأمر قاس‎

468
00:31:30,451 --> 00:31:32,161
‎.‎لم يعد بوسعي فعل هذا‎

469
00:31:32,286 --> 00:31:35,331
‎.‎أتمنى لو يغادر فحسب‎

470
00:31:35,957 --> 00:31:38,835
‎.‎سأفعل‎ .‎حسنا‎

471
00:32:01,983 --> 00:32:05,361
‎.‎اهدأ قليلا‎ .‎مهلا‎

472
00:32:06,320 --> 00:32:09,115
‎؟‎أتريدين العودة إلى الحفل‎ -
‎...‎أنا فقط‎ ،‎لا‎ -

473
00:32:09,198 --> 00:32:13,077
‎.‎لا أعرف إن كان الوقت صائبا‎ ،‎أمر حاليا بشيء ما‎

474
00:32:13,870 --> 00:32:15,997
‎؟‎أتعرفين‎

475
00:32:16,247 --> 00:32:18,082
‎.‎يجب أن تسترخي فحسب‎

476
00:32:19,459 --> 00:32:21,586
‎؟‎ماذا حدث لك‎

477
00:32:21,711 --> 00:32:24,881
‎؟‎ألا تحبيني‎ ."‎كلير‎" أنا أحبك جدا يا‎

478
00:32:26,090 --> 00:32:28,593
‎.‎توقف‎ ."‎برودي‎" لا يا‎

479
00:32:29,927 --> 00:32:31,137
‎.‎ستؤذين نفسك‎

480
00:32:31,220 --> 00:32:32,972
‎.‎لا‎

481
00:32:33,055 --> 00:32:36,184
‎.‎لا‎ ؟‎ماذا تفعل‎ .‎توقف‎ .‎لا‎

482
00:32:36,267 --> 00:32:39,228
‎.‎سيحدث هذا‎ -
‎.‎ابتعد عني‎ -

483
00:32:42,148 --> 00:32:43,566
‎.‎استسلمي للأمر‎ .‎لا تكوني صعبة المراس‎

484
00:32:43,649 --> 00:32:44,776
‎.‎أرجوك‎ .‎لا‎

485
00:32:53,534 --> 00:32:54,660
‎."‎كلير‎"

486
00:32:55,703 --> 00:32:56,954
‎."‎كلير‎"

487
00:33:12,094 --> 00:33:14,096
‎.‎لم تنبس بكلمة طوال الطريق‎

488
00:33:14,180 --> 00:33:16,974
‎...‎لا بد أن هذا رقم قياسي‎ .‎طوال الطريق‎

489
00:33:21,187 --> 00:33:23,189
كنت أفكر‎ ؟‎أأنت جائع‎

490
00:33:23,272 --> 00:33:25,817
أنه يمكننا المرور على متجر المثلجات ذاك‎
‎.‎في طريقنا للمنزل‎

491
00:33:25,942 --> 00:33:28,444
‎؟‎ذلك الذي يقدم مثجات الموز الكبيرة‎

492
00:33:28,569 --> 00:33:33,115
‎.‎ينبغي أن تساعديه‎ ؟‎لم لا تصدقين أن أبي بريء‎

493
00:33:33,241 --> 00:33:35,952
‎،‎أعرف أنك تريد الوثوق في والدك‎

494
00:33:36,077 --> 00:33:38,329
‎."‎ميكا‎" لكني أعرف ما هو في مصلحتك يا‎

495
00:33:38,454 --> 00:33:41,666
‎.‎سيمسكون به وسيسجن لفترة طويلة‎

496
00:33:41,791 --> 00:33:44,168
‎.‎لن يعثروا عليه أبدا‎

497
00:33:44,293 --> 00:33:46,504
‎؟‎كيف تعرف ذلك‎

498
00:33:47,296 --> 00:33:49,298
‎؟‎أتعرف أين هو‎ ،"‎ميكا‎"

499
00:33:52,009 --> 00:33:53,511
‎.‎لا بأس‎

500
00:34:17,660 --> 00:34:19,537
‎؟‎أهناك مشكلة يا حضرة الضابط‎

501
00:34:20,454 --> 00:34:22,832
‎.‎رؤيتك‎ "‎ليندرمان‎" يريد السيد‎

502
00:34:24,625 --> 00:34:26,294
‎.‎أنا مع ابني‎

503
00:34:36,679 --> 00:34:39,181
‎"‎بيتريللي‎"‎صوتوا ﻟ‎

504
00:34:49,817 --> 00:34:52,737
‎.‎أعتقد أن لقاءنا كان عاجلا‎ ،‎إذن‎

505
00:34:53,988 --> 00:34:55,615
‎.‎نخب القدر‎

506
00:34:56,824 --> 00:34:58,910
‎.‎عسى أن نتبينه حين يصادفنا‎

507
00:34:59,368 --> 00:35:00,578
‎.‎نخب الحب‎

508
00:35:00,703 --> 00:35:03,539
‎.‎عسى أن نبتعد عنه حين لا يفيدنا‎

509
00:35:07,168 --> 00:35:10,046
‎؟‎أتذكر سابقا اليوم حين كنت تخبرني كم تغيرت‎

510
00:35:10,129 --> 00:35:11,130
‎.‎نعم‎

511
00:35:11,881 --> 00:35:13,257
‎.‎لاحظت ذلك‎

512
00:35:14,550 --> 00:35:16,344
‎.‎ثمة شيء مختلف‎

513
00:35:16,427 --> 00:35:20,681
‎.‎ثقة‎ .‎ثمة نظرة في عينيك‎

514
00:35:21,682 --> 00:35:25,561
‎...‎شيء‎ .‎ثمة شيء يجب أن أخرك به‎

515
00:35:26,771 --> 00:35:30,232
‎،‎لم أعتقد أنه يصح قوله حين كنت أعمل لوالدك‎

516
00:35:30,358 --> 00:35:34,904
‎.‎شيء لم أكن لأقله لك قبل يومين‎

517
00:35:37,823 --> 00:35:42,370
‎.‎لقد وقعت في غرامك مذ رأيتك لأول مرة‎

518
00:35:43,245 --> 00:35:47,041
‎.‎اعذروني‎ ،‎جميعا‎ .‎عفوا‎

519
00:35:50,962 --> 00:35:52,546
‎.‎أود الاعتذار لكم بخصوص المطر‎

520
00:35:52,630 --> 00:35:56,175
أعدكم أني سأحاول فعل شيء‎ ،‎إن انتخبتموني‎
‎.‎بذلك الخصوص‎

521
00:35:56,384 --> 00:35:58,511
أرحب بكم جميعا هنا‎

522
00:35:58,594 --> 00:36:01,097
‎.‎نيابة عن أسرتي وطاقم حملتي كله‎

523
00:36:01,222 --> 00:36:06,352
أنا متأكد أنكم تعرفون أن زوجتي الشجاعة‎
‎.‎كانت لتكون بجانبي لو أمكنها ذلك‎

524
00:36:06,435 --> 00:36:11,107
موت أبي الذي بدل حياتي هو ما دفعني‎

525
00:36:11,190 --> 00:36:12,858
‎.‎للترشح للنيابة‎

526
00:36:14,110 --> 00:36:17,488
‎،‎أخفى والدي اكتئابا عظيما‎

527
00:36:17,613 --> 00:36:21,200
‎.‎حقا حتى يوم وفاته‎ ،‎مرض‎

528
00:36:21,951 --> 00:36:24,578
‎،‎زوجته المحبة وابنيه المهتمان‎

529
00:36:24,662 --> 00:36:28,374
‎.‎كلنا عرفنا ذلك لكنه عانى وحده‎ ،‎أصدقاؤه الأأوفياء‎

530
00:36:29,125 --> 00:36:32,712
‎.‎حادث‎ "‎بيتر‎" وقع لأخي‎ ،‎مثلما قرأ الكثير منكم‎

531
00:36:32,795 --> 00:36:36,465
لكن ما حجبته عن الصحاافة حتى الآن‎

532
00:36:37,717 --> 00:36:41,095
‎.‎بالكاد نجى من محاولة انتحار‎ "‎بيتر‎" هو أن‎

533
00:36:46,767 --> 00:36:51,022
‎،‎أول ما فكرت فيه هو إخفاء مرضه‎

534
00:36:51,147 --> 00:36:53,274
‎.‎لكن لا ينبغي أن يعاني أحد وحده‎

535
00:36:54,233 --> 00:36:56,485
‎،‎لأننا جميعا متصلون بشكل ما‎

536
00:36:56,610 --> 00:36:58,654
‎...‎أنتم وأنا‎ ،‎كل من في هذه الغرفة‎ -
‎."‎بيتر‎" -

537
00:36:58,738 --> 00:37:00,156
‎.‎كل من في هذه المدينة‎

538
00:37:00,239 --> 00:37:02,616
‎.‎ويجب أن نعتني ببعضنا‎

539
00:37:04,744 --> 00:37:05,745
الدولي‎ "‎لوس أنجلوس‎" مطار‎

540
00:37:05,828 --> 00:37:06,871
‎."‎نيسان فيرسا‎"

541
00:37:06,996 --> 00:37:10,666
‎.‎دعني أتفقد إن بقي لدينا منها‎ .‎هذا خيار شائع‎

542
00:37:10,833 --> 00:37:12,001
‎".‎نيسان‎"

543
00:37:12,168 --> 00:37:15,212
‎."‎نيويورك‎" لدينا رحلة أخرى إلى‎ "‎هيرو‎"

544
00:37:15,337 --> 00:37:16,714
‎.‎لن نطير‎

545
00:37:17,173 --> 00:37:18,174
‎؟‎لم لا‎

546
00:37:18,716 --> 00:37:21,343
‎.‎يقول إننا نستأجر سيارة‎

547
00:37:21,927 --> 00:37:23,929
‎؟‎نقود إلى هناك‎

548
00:37:24,138 --> 00:37:25,723
‎."‎نيسان فيرسا‎" في سيارة‎ ،‎أجل‎

549
00:37:25,848 --> 00:37:26,807
لتأجير السيارات‎ "‎هوتسبر‎"
‎"‎نيسان فيرسا‎"

550
00:37:26,891 --> 00:37:29,185
‎؟‎أتعرف كم سيستغرق ذلك‎

551
00:37:29,310 --> 00:37:31,687
‎؟‎ماذا لو لم يكن لديها نفس السيارة‎

552
00:37:31,854 --> 00:37:34,023
‎.‎بقي لدينا واحدة‎ .‎أنت محظوظ‎

553
00:37:36,692 --> 00:37:38,861
‎.‎إنه قدرنا‎

554
00:37:52,917 --> 00:37:56,045
‎"‎لاس فيغاس‎" شمال‎
‎...‎سنكون وحدنا من الآن فصاعدا‎

555
00:37:56,128 --> 00:37:57,088
‎...‎يتبع‎

556
00:37:57,213 --> 00:37:58,422
‎؟‎إلى أين‎ ،‎إذن‎

557
00:37:58,547 --> 00:37:59,882
‎."‎لاس فيغاس‎"

558
00:38:01,383 --> 00:38:03,094
‎.‎إنه قدرنا‎

559
00:38:11,393 --> 00:38:12,978
‎؟‎كيف حالك‎

560
00:38:15,147 --> 00:38:17,108
‎...‎أنا‎ ،‎حسنا‎

561
00:38:17,691 --> 00:38:22,446
‎.‎واطلب شرابك‎ ،"‎بخير‎" ،‎قل‎ .‎كان مجرد سؤالا بلاغيا‎

562
00:38:23,405 --> 00:38:26,242
‎.‎آتني بأي شيء أمامك‎ .‎أنا بخير‎

563
00:38:31,747 --> 00:38:34,333
‎؟‎ألدي وقت لشرب كأس آخر‎

564
00:38:34,416 --> 00:38:38,838
‎.‎لا أريد العودة لتلك السليطة التي تمتص الحياة مني‎

565
00:38:41,423 --> 00:38:43,926
‎؟‎إلام ينظر‎

566
00:38:44,426 --> 00:38:47,096
‎.‎أنت تغازل الشخص الخطأ يا صاح‎

567
00:38:52,101 --> 00:38:56,105
‎؟‎ماذا أفعل هنا‎

568
00:38:56,689 --> 00:38:58,274
‎؟‎أأنا يائسة لتلك الدرجة‎

569
00:38:58,858 --> 00:39:00,151
‎.‎ستضاجعني‎

570
00:39:00,276 --> 00:39:02,069
‎.‎أنا موافق‎ -
‎؟‎أأنا يائسة لتلك الدرجة‎ -

571
00:39:02,153 --> 00:39:04,405
‎.‎بكل تأكيد‎ .‎ستضاجعني‎

572
00:39:08,826 --> 00:39:13,372
‎؟‎هل قد يهتم أحد‎ ؟‎هل سيهتمون‎ ؟‎ماذا لو اختفيت فحسب‎

573
00:39:13,956 --> 00:39:18,586
‎؟‎هل قد يهتم أحد‎ .‎أردت أن يلحظ أحد غيابي‎

574
00:39:59,335 --> 00:40:01,295
‎.‎رأينا كل شيء‎ .‎كنا في الشقة‎

575
00:40:01,378 --> 00:40:02,504
‎؟‎أتريد إخباري ماذا كنت تفعل هناك‎

576
00:40:02,588 --> 00:40:04,006
‎.‎اتبعاني‎ ،‎أرجوكما‎

577
00:40:04,089 --> 00:40:05,799
‎.‎قتل والدي‎ ،"‎سيلار‎" ،‎أعتقد أن ذلك الرجل‎

578
00:40:05,883 --> 00:40:09,762
‎."‎كونغرس‎"‎تتضمن رجلا يترشح لﻟ‎ ،‎لديه قائمة أهداف‎

579
00:40:32,451 --> 00:40:36,038
‎".‎كلب متحدث‎ !‎يا ويلي‎" ،‎ينظر للآخر ويقول‎

580
00:40:37,957 --> 00:40:39,416
‎.‎يا ابن العاهرة‎

581
00:40:41,043 --> 00:40:42,544
‎.‎دعوه‎

582
00:40:44,046 --> 00:40:45,965
‎.‎تلك أمك التي تتحدث عنها‎ ،"‎بيت‎" على مهلك يا‎

583
00:40:46,048 --> 00:40:48,259
‎.‎لم تكن هناك صحفية تحقق في أمر قضيتي‎

584
00:40:48,384 --> 00:40:50,719
‎.‎كانت ليحقق أحد فيها يوما ما‎ ،‎أجل‎

585
00:40:51,136 --> 00:40:52,972
‎.‎كان علي تولي الأمور قبل حدوث شيء‎

586
00:40:53,055 --> 00:40:54,598
‎؟‎أتفهم‎

587
00:40:59,228 --> 00:41:00,604
‎؟‎صحيح‎ ،‎تفهم‎

588
00:41:00,729 --> 00:41:02,356
‎.‎أفهم‎ ،‎أجل‎

589
00:41:02,439 --> 00:41:03,774
‎.‎رجل صالح‎

590
00:41:41,937 --> 00:41:43,147
‎.‎أنت تنزف‎

591
00:41:43,272 --> 00:41:44,398
‎؟‎ماذا‎

592
00:41:46,775 --> 00:41:50,446
‎.‎لم أحاول الانتحار‎ .‎ليس صحيحا‎ "‎نيثان‎" ما قاله‎ ،‎اسمعي‎

593
00:41:50,529 --> 00:41:51,989
‎.‎أعرف‎ ،‎لا‎

594
00:42:25,731 --> 00:42:29,818
‎.‎ليس عاطفيا‎ ،‎التطور‎ ،‎هذه القوة‎

595
00:42:29,902 --> 00:42:35,240
وكأن الأرض نفسها تعرف الحقائق فقط‎
‎.‎وأن الحياة تصارع الموت‎

596
00:42:35,574 --> 00:42:40,913
كل ما يمكنك أن تأمله وتثق فيه‎
‎،‎أنه حين تخدم حاجاتها فعلا‎

597
00:42:41,663 --> 00:42:44,833
سيظل هناك بصيصا‎

598
00:42:44,958 --> 00:42:47,878
‎.‎من الحياة التي عهدتها‎

599
00:42:49,421 --> 00:42:50,672
‎!‎يا إلهي‎

600
00:42:51,006 --> 00:42:55,344
‎...‎يتبع‎

