﻿1
00:00:02,736 --> 00:00:03,737
‎...‎في حلقات سابقة‎

2
00:00:08,408 --> 00:00:10,327
‎.‎أربح مجددا‎ ."‎فول هاوس‎"

3
00:00:12,829 --> 00:00:16,750
‎.‎كان في يدي ٣ آصات على طاولة البوكر تلك‎
‎.‎ثم أدركت بعد لحظة أنها انتقلت إليكما‎

4
00:00:16,833 --> 00:00:20,712
‎.‎يتمتع صديقي بقوة كبيرة جدا‎ .‎من الأفضل أن تتراجعوا‎

5
00:00:24,174 --> 00:00:26,509
‎.‎أخبرتني والدتك أنك كنت تسألين عن والديك اللذين أنجباك‎

6
00:00:26,635 --> 00:00:28,011
‎.‎أعتقد أنه حان الوقت لأعرف‎

7
00:00:28,094 --> 00:00:30,472
‎."‎كلير‎" أنا واثق حقا من أن هذا قرار بالغ يا‎

8
00:00:30,555 --> 00:00:32,432
‎.‎ستقع مشاكل‎

9
00:00:32,515 --> 00:00:36,311
‎.‎أعرف في الواقع بعض الأمور‎ .‎ثقي بي‎

10
00:00:37,812 --> 00:00:39,564
‎؟‎هل هذا زوجك يا سيدة‎ -
‎.‎نعم‎ -

11
00:00:39,689 --> 00:00:41,107
سنترك سيارة للشرطة في الخارج‎

12
00:00:41,191 --> 00:00:44,069
‎."‎ساندرس‎" في حال قرر زوجك الحضور يا سيدة‎

13
00:00:44,361 --> 00:00:45,570
‎؟‎مرحبا‎

14
00:00:55,872 --> 00:00:58,208
‎."‎هيرو ناكامورا‎" اسمي‎ ،"‎بيتر بيتريللي‎"

15
00:00:58,291 --> 00:01:00,543
‎.‎وأريد أن أسلمك رسالة‎ .‎أنا من المستقبل‎

16
00:01:00,669 --> 00:01:03,880
‎.‎عليك تحديد مكان اللقاء‎ ،‎عندما أتصل بك‎

17
00:01:04,005 --> 00:01:05,924
‎!‎أنقذوا العالم‎ !‎أنقذوا قائدة المشجعات‎

18
00:01:06,049 --> 00:01:07,050
‎.‎مهلا‎

19
00:01:08,635 --> 00:01:10,553
‎؟‎أين أنت‎ ؟"‎هيرو‎"

20
00:01:10,679 --> 00:01:12,972
‎.‎لكن بإمكاننا إيقافه‎ ،‎قال إن أمرا سيئا سيحدث‎

21
00:01:13,056 --> 00:01:16,059
‎."‎بيتر‎" اذهب إلى المنزل يا‎ .‎لا توجد إجابات‎

22
00:01:19,020 --> 00:01:20,397
‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ،"‎إيزاك‎"

23
00:01:20,480 --> 00:01:23,400
‎.‎علينا أن نعرف ما هو‎ .‎سيحد أمر ما لتلك الفتاة‎

24
00:01:23,483 --> 00:01:25,485
‎.‎يمكنني إنهاء هذه اللوحة‎

25
00:01:32,242 --> 00:01:37,288
الفصل السادس‎
‎"‎أفضل نصفين‎"

26
00:01:38,790 --> 00:01:43,253
‎،‎التطور هو عملية غير كاملة وغالبا عنيفة‎

27
00:01:44,045 --> 00:01:48,758
‎.‎معركة بين ما هو موجود وما سيولد‎

28
00:01:50,135 --> 00:01:53,888
‎.‎تفقد الأخلاق معناها‎ ،‎في خضم آلام الولادة هذه‎

29
00:01:55,098 --> 00:01:59,269
‎،‎تدنت مسألة الخير والشر إلى خيار واحد بسيط‎

30
00:02:00,770 --> 00:02:03,523
‎.‎العيش أو الموت‎

31
00:02:04,941 --> 00:02:06,025
‎.‎علينا إنقاذها‎

32
00:02:06,109 --> 00:02:07,694
‎"‎بيتر بيتريللي‎"‎و‎ "‎إيزاك مانديس‎"
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

33
00:02:07,777 --> 00:02:09,529
‎.‎إنه رقم خطأ‎ .‎تجاهله‎

34
00:02:09,612 --> 00:02:12,699
‎.‎ويترك رسائل‎ ،‎يستمر أحد الرجال اليابانيين بالاتصال‎

35
00:02:18,246 --> 00:02:19,456
‎؟‎آلو‎

36
00:02:19,539 --> 00:02:21,833
‎؟"‎إيزاك مانديس‎" ؟"‎إيزاك‎" سيد‎

37
00:02:22,125 --> 00:02:23,126
‎؟‎من المتحدث‎

38
00:02:23,209 --> 00:02:24,502
‎"‎آندو‎"‎و‎ "‎هيرو‎"
‎"‎لاس فيغاس‎"

39
00:02:24,627 --> 00:02:26,796
‎."‎هيرو ناكامورا‎" اسمي‎

40
00:02:27,839 --> 00:02:29,841
‎."‎بيتر بيتريللي‎" اسمي‎

41
00:02:30,216 --> 00:02:31,551
‎.‎أحمل رسالة لك‎

42
00:02:31,634 --> 00:02:32,969
‎؟‎ماذا قال‎

43
00:02:33,052 --> 00:02:34,763
‎.‎يريد أن يسلمك رسالة‎

44
00:02:34,888 --> 00:02:37,515
‎؟‎أية رسالة‎

45
00:02:38,057 --> 00:02:39,142
‎؟‎أية رسالة‎

46
00:02:39,267 --> 00:02:41,227
‎.‎تنقذ العالم‎ ،‎إن أنقذت قائدة المشجعات‎

47
00:02:41,311 --> 00:02:43,897
‎.‎تنقذ العالم‎ ،‎إن أنقذت قائدة المشجعات‎

48
00:02:43,980 --> 00:02:45,398
‎؟‎قائدة المشجعات‎

49
00:02:45,690 --> 00:02:47,442
‎؟‎أين‎ ؟‎أية قائدة مشجعات‎

50
00:02:48,151 --> 00:02:49,903
‎؟‎أين‎ ؟‎أية قائدة مشجعات‎

51
00:02:49,986 --> 00:02:51,154
‎؟‎لا أدري أين هي‎

52
00:02:51,279 --> 00:02:53,281
‎.‎لكنك رسمت هذه‎ ،‎نعم‎

53
00:02:53,948 --> 00:02:55,325
‎.‎وأنت أيضا‎

54
00:02:57,952 --> 00:02:59,662
‎.‎لا نعلم مكانها‎ .‎لا نعلم من هي‎

55
00:02:59,788 --> 00:03:01,164
‎.‎نعلم وحسب أن علينا إنقاذها‎

56
00:03:01,247 --> 00:03:02,999
‎.‎أخبرهم عن الرجل من المستقبل‎

57
00:03:03,082 --> 00:03:05,293
‎.‎إنه الرجل من المستقبل‎

58
00:03:07,170 --> 00:03:10,465
من المستقبل‎ "‎ناكامورا هيرو‎" رجل يدعى‎
يتحدث الإنجليزية‎

59
00:03:10,548 --> 00:03:12,550
ويحمل سيفا أوقف الزمن‎

60
00:03:12,675 --> 00:03:16,262
‎.‎ليقول لي إنه علي إنقاذ قائدة المشجعات‎
‎.‎هذا كل ما أعرفه‎

61
00:03:18,223 --> 00:03:19,849
‎...‎أتيت من المستقبل و‎

62
00:03:19,974 --> 00:03:22,060
‎.‎طلبت منهم إنقاذ قائدة المشجعات‎

63
00:03:22,227 --> 00:03:24,187
‎.‎وكنت تحمل سيفا‎

64
00:03:24,854 --> 00:03:26,523
‎؟‎كنت أحمل سيفا‎

65
00:03:27,982 --> 00:03:31,152
‎.‎سنجد مكان قائدة المشجعات‎ ."‎نيويورك‎" اذهب إلى‎

66
00:03:34,906 --> 00:03:37,700
‎.‎كنت أحمل سيفا‎

67
00:03:37,784 --> 00:03:39,369
‎.‎أمسك هذا الجانب‎

68
00:03:39,494 --> 00:03:42,205
‎.‎علامة على مكان وجودهم‎ ،‎لابد أن شيئا ما يفوتني‎

69
00:03:42,288 --> 00:03:46,209
تتلاءم هذه اللوحات مع بعضها‎
‎.‎كما لو أنها صفحات في كتاب مصور‎

70
00:03:49,379 --> 00:03:52,382
‎؟‎ما كانت تلك هناك‎ .‎هناك لوحة مفقودة‎

71
00:03:52,465 --> 00:03:54,926
‎.‎هذا كل ما رسمته ليلة أمس‎ .‎لا شيء‎

72
00:03:55,051 --> 00:03:58,346
‎.‎رسمتها قبل أسابيع‎ .‎لكن هناك قطعة بهذا الحجم تقريبا‎

73
00:04:01,266 --> 00:04:02,767
‎."‎سيمون‎" تحتفظ بها‎

74
00:04:03,434 --> 00:04:04,477
‎؟"‎سيمون‎"

75
00:04:04,561 --> 00:04:08,898
‎.‎إنها معها‎ .‎أخذت مجموعة من لوحاتي ليبيعها‎

76
00:04:08,982 --> 00:04:10,650
‎؟‎ما كانت اللوحة‎

77
00:04:11,901 --> 00:04:14,112
‎.‎كنت منتشيا‎ .‎لا أذكر‎

78
00:04:14,737 --> 00:04:17,073
‎.‎عليها إذن استعادتها‎

79
00:04:20,451 --> 00:04:23,246
‎.‎قل لها إن رجلا من المستقبل قال إنك تحتاج إليها‎

80
00:04:23,329 --> 00:04:25,373
‎.‎أنا متأكد من أنها ستحب ذلك‎

81
00:04:27,250 --> 00:04:29,544
‎.‎مع كلبتها‎ "‎ماغلز‎" أن تناسل السيد‎ "‎ديدي‎" تريد‎

82
00:04:29,627 --> 00:04:30,670
‎"‎ساندرا بينيت‎"‎و‎ "‎كلير‎"
‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"

83
00:04:30,753 --> 00:04:33,882
‎.‎بحق الله‎ ،‎كلبة‎

84
00:04:34,257 --> 00:04:38,136
‎."‎بورانيان‎" أو‎ "‎بومابو‎" يسمونها‎

85
00:04:38,761 --> 00:04:43,266
‎.‎أن يقحم اسمه بتناسل يتضمن برازا‎ "‎ماغلز‎" لا يريد السيد‎

86
00:04:43,349 --> 00:04:46,561
‎."‎ماغلز‎" يقول السيد‎ "،‎لا أريد‎ ،‎لا‎"

87
00:04:47,312 --> 00:04:49,606
‎.‎أعتقد أننا تركنا هذه الكعكات في الفرن مدة طويلة‎ ،‎عزيزتي‎

88
00:04:49,689 --> 00:04:51,733
‎.‎تفوح رائحة حريق‎

89
00:04:51,983 --> 00:04:53,359
‎.‎تبدو جيدة‎

90
00:04:54,402 --> 00:04:56,821
‎.‎لا يحب الكلاب على أية حال‎ "‎ماغلز‎" أعتقدت أن السيد‎

91
00:04:56,946 --> 00:04:59,032
‎.‎ليس بعد ما حدث في حديقة الكلاب‎

92
00:04:59,115 --> 00:05:01,868
‎.‎اعتقدت أن ذلك الكلب الكبير كان سيقطع يدك‎

93
00:05:01,951 --> 00:05:05,288
‎.‎الأمر الذي كان وضع حدا لمهنتك كمشجعة‎

94
00:05:05,371 --> 00:05:06,789
‎،‎بدا الأمر أسوأ مما كان عليه‎

95
00:05:06,873 --> 00:05:10,752
‎.‎وتشبه مهنتي كمشجعة ركلة مقص في الميدان بينما نتحدث‎

96
00:05:10,835 --> 00:05:14,923
‎؟‎أتريد كوب كعك‎ .‎على الأقل أنجز عملي في بيع الخبز‎

97
00:05:15,006 --> 00:05:16,966
‎.‎دولار واحد من أجل قضية محقة جدا‎

98
00:05:17,050 --> 00:05:18,384
‎."‎كلير بير‎" ليس الآن يا‎

99
00:05:18,468 --> 00:05:22,055
‎.‎تحدثت على الهاتف لمدة ساعة‎
‎؟‎إلى من كنت تتحدث‎

100
00:05:22,722 --> 00:05:24,390
‎.‎بهذا الشأن‎ ،‎نعم‎

101
00:05:24,474 --> 00:05:28,186
أتعرفين كم كانت رغبتك شديدة‎
‎؟‎في لقاء والديك البيولوجيين‎

102
00:05:28,478 --> 00:05:29,479
‎؟‎نعم‎

103
00:05:29,604 --> 00:05:31,522
‎.‎تحدثت للتو معهما على الهاتف‎

104
00:05:31,648 --> 00:05:33,816
‎.‎غدا‎ .‎اتضح أنهما يريدان لقاءك أيضا‎

105
00:05:33,942 --> 00:05:36,569
‎؟‎ماذا عن المدرسة‎ .‎انتظر لحظة‎

106
00:05:36,653 --> 00:05:39,280
لا يمكننا التخلي عن كل شيء‎
‎.‎من أجلهما‎

107
00:05:39,364 --> 00:05:41,491
‎؟‎من يظنان نفسيهما‎ -
‎.‎لم أعط موافقتي‎ -

108
00:05:41,574 --> 00:05:45,828
‎،‎لا أحد يتخلى عن أي شيء‎
‎.‎تودنا أن نفعل ذلك‎ "‎كلير‎" إلا إن كانت‎

109
00:05:49,290 --> 00:05:52,752
‎.‎ليس من الضروري أن يحدث هذا الآن‎
‎.‎ليس عليك أن تفعلي ذلك‎

110
00:05:53,461 --> 00:05:56,673
‎.‎إلا إن كنت جاهزة تماما‎

111
00:06:01,511 --> 00:06:02,929
‎.‎أنا جاهزة‎

112
00:06:04,180 --> 00:06:08,685
‎"‎نيكي ساندرز‎"‎و‎ "‎ميكا‎"
‎"‎لاس فيغاس‎"

113
00:06:47,015 --> 00:06:48,725
‎."‎نيك‎" تبدين جميلة يا‎

114
00:06:50,560 --> 00:06:51,728
‎؟"‎دي إل‎"

115
00:06:54,647 --> 00:06:56,816
‎؟‎كيف دخلت إلى هنا‎

116
00:07:00,153 --> 00:07:04,407
‎،‎إن صرخت‎ .‎الشرطة موجودة في الخارج‎
‎.‎سيدخلون إلى هنا في ثانيتين‎

117
00:07:07,076 --> 00:07:09,412
‎.‎آمل إذن ألا تصرخي‎

118
00:07:29,932 --> 00:07:32,477
‎.‎لا ترتدين خاتم زفافك‎

119
00:07:34,437 --> 00:07:36,689
‎.‎أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر‎

120
00:07:37,523 --> 00:07:39,108
‎،‎وجودك هنا‎

121
00:07:40,359 --> 00:07:42,403
‎.‎ليست فكرة جيدة‎ ،‎هيا‎

122
00:07:45,031 --> 00:07:47,867
‎.‎إلى هذا‎ "‎ميكا‎" لا يحتاج‎ -
‎.‎إلى والده‎ "‎ميكا‎" يحتاج‎ -

123
00:07:49,077 --> 00:07:50,912
‎.‎وأحتاج إلى زوجتي‎

124
00:07:52,455 --> 00:07:54,499
‎.‎لا يزال هذا منزلي‎

125
00:08:00,505 --> 00:08:04,717
‎.‎يمكنك أن تصدقيني أو لا‎ .‎لن أذهب إلى أي مكان‎

126
00:08:06,761 --> 00:08:08,930
‎.‎سأطمئن على ولدنا‎

127
00:08:09,013 --> 00:08:10,014
‎.‎افتحي الباب يا سيدتي‎

128
00:08:10,139 --> 00:08:12,225
‎.‎سأدعك تفتحين الباب‎

129
00:08:14,811 --> 00:08:16,604
‎.‎افتحي الباب من فضلك‎ ،‎سيدتي‎

130
00:08:21,275 --> 00:08:25,613
‎.‎اعتقدنا أننا سمعنا شيئا داخل المنزل‎ ،‎سيدتي‎
‎؟‎هل كل شيء بخير‎

131
00:08:25,947 --> 00:08:29,534
‎.‎كنت أتحدث مع ابني وحسب‎

132
00:08:29,659 --> 00:08:33,788
‎،‎إن احتجت إلى أي شيء‎
‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنكون هنا حتى صباح الغد‎

133
00:08:34,997 --> 00:08:36,624
‎؟‎هل من خطب‎

134
00:08:41,462 --> 00:08:44,507
‎.‎إن أردتنا إن ندخل أومئي براسك وحسب‎

135
00:08:48,219 --> 00:08:52,306
‎.‎كانت ليلة طويلة حقا‎ ،‎يا إلهي‎ .‎أنا بخير‎

136
00:08:55,726 --> 00:08:58,312
‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سندعك تعودين إلى الفراش‎

137
00:08:58,396 --> 00:09:00,356
‎.‎نحن هنا إن احتجت إلينا‎ ،‎تذكري وحسب‎

138
00:09:00,439 --> 00:09:03,526
‎.‎شكرا‎ -
‎.‎طابت ليلتك‎ .‎على الرحب‎ -

139
00:09:03,860 --> 00:09:07,029
‎.‎شوهد مشتبه به في الزقاق يتوجه غربا‎ .‎الموقع‎

140
00:09:18,916 --> 00:09:21,043
‎.‎أخبرني ما حدث إذن‎ ،‎حسنا‎

141
00:09:21,169 --> 00:09:22,211
‎.‎خططت لسرقة المصرف‎

142
00:09:22,295 --> 00:09:25,298
‎.‎أعرف أنخططت للسرقة‎
‎".‎ستحل جميع مشاكلنا‎ ،‎حبييبتي‎"

143
00:09:25,381 --> 00:09:28,050
‎."‎فيغاس‎" ما يكفي لنقلنا إلى‎ ،‎كان المبلغ مليوني دولار‎

144
00:09:28,176 --> 00:09:29,552
‎."‎ليندرمان‎" مال سرقته من‎

145
00:09:29,635 --> 00:09:33,556
‎.‎فلن يقتلني وحدي‎ ،"‎ليندرمان‎" وإن هربنا مع مال‎

146
00:09:33,681 --> 00:09:35,224
‎."‎ميكا‎" سيقتلك يا‎

147
00:09:35,349 --> 00:09:39,312
‎.‎لكن أحدهم دخل بعدي‎ .‎لذا انسحبت‎

148
00:09:40,396 --> 00:09:42,815
‎.‎شخص قتل فريقي‎ .‎شخص يعرف الخطة‎

149
00:09:42,899 --> 00:09:45,568
‎؟‎وهربوا مع كل ذلك المال وحسب‎

150
00:09:45,693 --> 00:09:49,238
‎؟‎أليست لديك فكرة من هو‎ -
‎.‎أعرف أنها كانت امرأة‎ -

151
00:09:49,947 --> 00:09:51,240
‎؟‎امرأة‎

152
00:09:51,365 --> 00:09:53,576
‎.‎يبيض الأموال‎ "‎فيغاس‎" يوجد رجل في شمالي‎

153
00:09:53,701 --> 00:09:56,871
‎.‎سمعت أنه بيض للتو مليوني دولار لشخص ما‎
لذا سأزوره غدا‎

154
00:09:56,954 --> 00:10:00,917
‎،‎وأرى إن كان باستطاعتي الضغط عليه ليعطيني اسما‎
‎.‎فلا تقلقي يا حبيبتي‎

155
00:10:04,837 --> 00:10:06,839
كيف يفترض بي أن أسأل أحدهم إن كان مختلفا‎

156
00:10:06,923 --> 00:10:09,634
‎؟‎إن كان على الأرجح سيكذب بشأن ذلك كما أفعل أنا‎

157
00:10:09,759 --> 00:10:13,262
‎؟‎لم لا تسأليهم وحسب كيف قطعوا أنفسهم‎

158
00:10:13,387 --> 00:10:16,015
‎.‎أو يمكنك أن تقطعيهم وتكتشفي الأمر وحسب‎

159
00:10:16,098 --> 00:10:19,602
ربما أعتقد أنني كنت لاذعة‎
‎.‎لأنهم تخلوا عني‎

160
00:10:20,353 --> 00:10:23,022
‎،‎يكون مزاجك سيئا أحيانا‎
‎.‎لكن لا أعتقد أنك لاذعة‎

161
00:10:23,105 --> 00:10:25,608
‎.‎أعني بشأن التبني‎

162
00:10:25,733 --> 00:10:26,776
‎.‎لست كذلك‎

163
00:10:27,610 --> 00:10:32,198
أشعر بالفضول حيال الأمر وهو غريب قليلا‎
‎.‎وربما حزين بعض الشيء‎

164
00:10:32,281 --> 00:10:35,284
‎.‎أحب والدي‎ .‎لكنني لست غاضبة‎

165
00:10:37,119 --> 00:10:38,663
‎؟‎ماذا لو رباك والداك البيولوجيان مع ذلك‎

166
00:10:38,788 --> 00:10:41,123
‎.‎كان ليكون الوضع مختلفا كليا‎

167
00:10:41,457 --> 00:10:46,629
‎؟‎ماذا لو كانا مثلي‎ ؟‎ماذا لو كانا يستطيعان فعل ما أفعله‎

168
00:10:47,880 --> 00:10:51,133
‎...‎لكنني أحب‎ ،‎لا تشعري بالإهانة‎ .‎آمل ألا يكونا كذلك‎

169
00:10:51,842 --> 00:10:54,387
‎.‎أحب أن تكوني أنت الغريبة الأطوار‎

170
00:10:54,470 --> 00:10:58,724
‎.‎يجعلك ذلك متميزة أكثر أو أيا يكن‎

171
00:11:00,935 --> 00:11:02,812
‎؟‎هل تغازلني‎

172
00:11:02,895 --> 00:11:04,855
‎.‎لا‎ ،‎صدقيني ‎ .‎لا‎

173
00:11:06,941 --> 00:11:08,985
‎؟‎أتودين كشف حقيقتك لوالديك‎ ،‎اسمعي‎

174
00:11:09,068 --> 00:11:11,570
‎؟‎اللذان ربيانك‎ ،‎أعني‎

175
00:11:11,904 --> 00:11:16,033
‎.‎إنه رجل بسيط حقا‎ .‎قد يستاء والدي‎ .‎لا‎

176
00:11:16,158 --> 00:11:19,161
‎.‎لن يتمكن أبدا من فهم أمر كهذا‎

177
00:11:19,287 --> 00:11:21,664
‎.‎قد يدمره هذا‎

178
00:11:21,747 --> 00:11:23,332
‎.‎سيكتشف الأمر‎

179
00:11:28,671 --> 00:11:30,339
‎..."‎نيويورك‎" ماذا يحدث إن ذهبنا إلى‎

180
00:11:30,423 --> 00:11:32,300
‎؟‎وانفجر‎

181
00:11:32,425 --> 00:11:33,634
‎..."‎نيويورك‎" إن وصلنا إلى‎

182
00:11:33,718 --> 00:11:34,844
‎.‎لن ينفجر‎

183
00:11:34,927 --> 00:11:37,179
‎.‎إنها الرحلة البطولية‎ ،‎تلك هي الفكرة‎

184
00:11:37,305 --> 00:11:39,682
‎.‎إنها رحلتك البطولية‎

185
00:11:39,974 --> 00:11:43,102
‎.‎إنها رحلتنا البطولية‎

186
00:11:43,185 --> 00:11:44,729
‎...‎ليس من الضروري أن تمتلك قوى خارقة‎

187
00:11:44,854 --> 00:11:46,063
‎.‎لتكون بطلا‎

188
00:11:49,567 --> 00:11:52,361
‎..."‎خذني إلى المستقبل‎" لماذا إذن لم يأت‎

189
00:11:52,486 --> 00:11:54,864
‎؟‎ليرانا‎

190
00:11:55,239 --> 00:11:57,074
‎..."‎بيتر‎" لماذا ذهب إلى رجل يدعى‎

191
00:11:57,199 --> 00:11:59,035
‎؟‎لم نلتق به على الإطلاق‎ "‎نيويورك‎" في‎

192
00:11:59,160 --> 00:12:02,830
يخشى‎ "‎خذني إلى المستقبل‎" كان‎
‎...‎من أن يتسبب بصدع‎

193
00:12:02,913 --> 00:12:04,415
‎.‎في استمرارية الزمكان‎

194
00:12:04,540 --> 00:12:05,541
‎.‎أنت تختلق الأمور‎

195
00:12:05,666 --> 00:12:06,917
‎.‎لا تعرف كيف يعمل أيا من هذا‎

196
00:12:07,043 --> 00:12:08,044
‎...‎أعرف تحديدا كيف‎

197
00:12:08,127 --> 00:12:09,211
‎!‎توقف‎

198
00:12:16,719 --> 00:12:18,888
‎!‎إنه المقامر بالمبالغ المرتفعة الذي غششته‎

199
00:12:19,221 --> 00:12:20,431
‎؟‎أنا غششته‎

200
00:12:24,393 --> 00:12:26,228
‎!‎انقلنا إلى مكان ما‎ !‎بسرعة‎

201
00:12:26,687 --> 00:12:29,273
‎.‎أريد التحدث معكما وحسب‎ .‎لا بأس‎

202
00:12:32,276 --> 00:12:35,738
‎.‎الشعب الياباني محظوظ‎ .‎قلت لك إننا لا نغش‎

203
00:12:35,863 --> 00:12:37,448
‎.‎أعرف أنك غششت‎

204
00:12:37,573 --> 00:12:41,410
‎.‎حان الوقت لعقاب صغير‎ .‎إنما لا أعرف كيف‎

205
00:12:42,411 --> 00:12:43,662
‎؟‎ماذا‎

206
00:12:44,163 --> 00:12:46,707
‎."‎كلير‎" وصل ضيوفك يا عزيزتي‎

207
00:12:47,583 --> 00:12:50,211
‎.‎سررت بلقائك‎ ."‎ليزا‎" اسمي‎ ،‎مرحبا‎ -
‎.‎مرحبا‎ -

208
00:12:50,294 --> 00:12:51,921
‎.‎سررت بلقائك‎ ."‎ساندرا‎"

209
00:12:52,046 --> 00:12:53,839
‎."‎هانك‎" اسمي‎ ،‎مرحبا‎ -
‎."‎ساندرا‎" اسمي‎ ."‎هانك‎" مرحبا يا‎ -

210
00:12:53,923 --> 00:12:56,509
‎.‎سررت بلقائك‎ -
‎.‎سررت بلقائك‎ -

211
00:12:58,010 --> 00:13:00,596
أمتأكدة من أنك لا تريدنني أن أدفع بهم‎
‎؟‎إلى داخل شيء وأنا أخرج‎

212
00:13:00,721 --> 00:13:01,931
‎.‎هذا مضحك‎

213
00:13:04,141 --> 00:13:06,936
‎؟‎كيف سنفعل ذلك‎ ،‎إذن‎ -
‎.‎لن نفعله‎ -

214
00:13:07,770 --> 00:13:10,398
‎؟‎هل ستدعيني أنام على الأريكة‎ -
‎؟"‎دي إل‎" ماذا تظن يا‎ -

215
00:13:11,232 --> 00:13:14,360
أتعتقد أنك تستطيع أن تعود لتتبختر هنا‎
‎؟‎كما لو أن شيئا لم يحدث‎

216
00:13:14,443 --> 00:13:17,655
‎؟‎ألديك فكرة عما عانيته في الأشهر الستة الأخيرة‎

217
00:13:17,780 --> 00:13:19,490
‎.‎لا‎ -
‎.‎لا تعرف‎ ،‎لا‎ -

218
00:13:19,907 --> 00:13:22,952
‎.‎لم أرد أن أتركك‎ -
‎.‎كان الأمر على ما يرام‎ .‎لكنك فعلت‎ -

219
00:13:23,077 --> 00:13:26,205
‎.‎كنا نتدبر أمرنا‎ -
‎.‎ألف في السنة في أعمال البناء‎ ٣٠ -

220
00:13:26,288 --> 00:13:27,456
‎؟‎ألم يكن هذا كافيا لك‎

221
00:13:27,540 --> 00:13:30,000
‎،‎لم يكن كافيا لي‎ ،"‎نيك‎" لا يا‎
لأنه ليس العمل المناسب لي‎

222
00:13:30,126 --> 00:13:31,752
‎.‎عندما تكون لدي عائلة‎

223
00:13:31,836 --> 00:13:34,463
‎.‎أصبحت شخصا آخر‎ ،‎عندما رحلت‎

224
00:13:34,547 --> 00:13:37,299
‎.‎لا أبالي إن كنت خلعت ملابسك على الإنترنت‎

225
00:13:37,425 --> 00:13:40,761
‎.‎لكنك فعلت ما كان عليك فعله‎ .‎لست غاضبا بشأن ذلك‎

226
00:13:46,600 --> 00:13:51,856
‎،‎يمكنك أن تبقى هنا الليلة‎ ،‎اسمع‎
‎.‎لكن عليك المغادرة في الصباح‎

227
00:13:54,984 --> 00:13:57,236
‎.‎إن كان هذا ما تريدينه‎

228
00:15:07,056 --> 00:15:08,682
‎.‎تعال إلى الفراش‎

229
00:15:17,441 --> 00:15:19,151
‎.‎ربحنا بما يكفي‎

230
00:15:19,235 --> 00:15:21,028
‎.‎تنتظر مهمتنا‎ ،‎علينا المغادرة‎

231
00:15:21,111 --> 00:15:23,572
‎.‎لا يمكننا المغادرة بعد‎ ،‎لا نزال ندين له بالمزيد‎

232
00:15:23,906 --> 00:15:27,326
‎.‎لكن لا أوراق جيدة جدا‎ ،‎أعطهم أوراقا جيدة‎

233
00:15:27,535 --> 00:15:29,870
‎؟‎هل ستشارك أم لا‎ ،‎أيها الياباني‎

234
00:15:31,247 --> 00:15:32,248
‎.‎سأشارك‎

235
00:15:36,001 --> 00:15:40,631
‎؟‎ما هي طريقتك يا صديقي‎ ،‎إذن‎
‎؟‎أتمارس طقوس الفودو الشرقي القديم‎

236
00:15:41,507 --> 00:15:43,842
‎.‎الشعب الياباني محظوظ جدا‎ .‎لا توجد طريقة‎

237
00:15:43,926 --> 00:15:46,262
‎.‎من الأفضل أن ينفد الحظ من الشعب الياباني قريبا‎

238
00:15:46,345 --> 00:15:47,930
‎.‎بدأت أشعر أنني أتعرض للغش‎

239
00:15:48,013 --> 00:15:49,014
‎."‎إيرني‎" اهدأ يا‎

240
00:15:49,098 --> 00:15:51,267
‎.‎لا يتعرض أحد للغش‎ .‎إنها لعبة ودية‎

241
00:15:51,392 --> 00:15:53,519
‎.‎مجرد حظ جيد‎ .‎لا يوجد‎

242
00:16:31,765 --> 00:16:33,559
‎.‎لنبدأ‎ ،‎حسنا‎

243
00:16:39,857 --> 00:16:41,442
‎.‎سأراهن بـ٤٠٠‎

244
00:16:43,819 --> 00:16:47,823
‎.‎سأراهن بألف‎

245
00:16:54,079 --> 00:16:55,748
‎.‎أستحميك عذرا‎ .‎آسف‎

246
00:17:10,054 --> 00:17:11,639
‎.‎علينا استخدام الحمام‎

247
00:17:11,722 --> 00:17:14,350
‎.‎إننا في منتصف اللعبة‎ ؟‎الآن‎

248
00:17:14,433 --> 00:17:17,019
‎.‎شربت كمية كبيرة من الجعة‎ .‎علي الذهاب الآن‎ .‎آسف‎

249
00:17:17,478 --> 00:17:20,564
‎؟‎هل تذهبان إلى الحمام معا‎

250
00:17:20,689 --> 00:17:22,733
‎.‎هكذا نقوم بالأمور‎ ،‎نعم‎

251
00:17:30,532 --> 00:17:32,034
‎.‎لا أحتاج إلى أن أتبول‎

252
00:17:33,243 --> 00:17:34,536
‎!‎سيقتلوننا‎

253
00:17:34,662 --> 00:17:36,038
‎؟‎ماذا‎

254
00:17:36,163 --> 00:17:37,956
‎...‎الرجل صاحب الوجه المخيف‎

255
00:17:38,040 --> 00:17:39,166
‎.‎يحمل مسدسا تحت الطاولة مصوبا إلي‎

256
00:17:39,249 --> 00:17:40,209
‎؟‎مسدس‎

257
00:17:40,334 --> 00:17:41,669
‎؟‎من دعاها‎ ،‎مهلا‎

258
00:17:41,752 --> 00:17:43,128
‎؟‎ماذا علينا أن نفعل‎

259
00:17:44,046 --> 00:17:46,215
‎.‎بل أنت‎ .‎لا‎ ؟‎نحن‎

260
00:17:46,340 --> 00:17:48,467
‎.‎عليك إخراجنا من هنا الآن‎

261
00:17:49,009 --> 00:17:50,219
‎؟‎ما هذا‎

262
00:17:53,389 --> 00:17:54,473
‎؟‎ماذا تفعل‎

263
00:17:54,556 --> 00:17:55,974
‎.‎علي أن أمنع وقوع الحادث‎

264
00:18:06,235 --> 00:18:08,195
‎.‎لم أستطع إنقاذهم‎

265
00:18:10,155 --> 00:18:12,282
‎.‎اختبأت هنا وحسب‎

266
00:18:13,409 --> 00:18:15,494
‎...‎البطل لا يختبئ‎

267
00:18:15,661 --> 00:18:17,913
‎.‎إنه يختبئ إن أراد أن يعيش‎

268
00:18:18,455 --> 00:18:20,582
‎.‎علينا الخروج من هنا‎

269
00:18:21,291 --> 00:18:23,419
‎.‎قبل أن يعود أيا من فعل هذا‎

270
00:18:36,056 --> 00:18:38,142
‎.‎أصبح شعرك طويلا جدا‎

271
00:18:41,311 --> 00:18:42,730
‎.‎إنه غارق في الفوضى‎

272
00:18:43,105 --> 00:18:44,440
‎.‎أحبه‎

273
00:18:44,982 --> 00:18:47,109
‎.‎يذكرني بأول لقاء لنا‎

274
00:18:50,446 --> 00:18:52,281
‎.‎كنا ولدين‎ ،‎يا إلهي‎

275
00:18:53,741 --> 00:18:55,451
‎.‎كان رائعا‎

276
00:19:07,379 --> 00:19:12,176
‎.‎لم تنامي جيدا ليلة أمس‎ .‎عليك أن تنامي قليلا‎

277
00:19:13,677 --> 00:19:15,471
‎.‎نمت بقدر ما نمت أنت‎

278
00:19:16,054 --> 00:19:18,098
‎.‎سمعتك تنهضين‎

279
00:19:18,182 --> 00:19:19,808
‎.‎حاولت أن تنهضي بهدوء‎

280
00:19:21,393 --> 00:19:22,644
‎؟‎هل نهضت‎

281
00:19:24,146 --> 00:19:25,147
‎؟‎متى‎

282
00:19:39,787 --> 00:19:41,330
‎؟‎ما الخطب يا حبيبتي‎

283
00:19:45,959 --> 00:19:47,211
‎؟‎أبي‎

284
00:19:50,506 --> 00:19:52,883
‎.‎اشتقت إليك‎

285
00:19:54,343 --> 00:19:56,011
‎.‎أنا أيضا‎

286
00:19:58,847 --> 00:20:01,350
‎.‎الطائر لم يطر‎ "‎بيتريللي‎" أعتقد أن‎

287
00:20:01,475 --> 00:20:04,186
كنا على القطار نفسه وفجأة بدأ يتحدث‎

288
00:20:04,269 --> 00:20:05,562
عن مسافر غامض أوقف الزمن‎

289
00:20:05,687 --> 00:20:06,688
‎"‎إيدين ماكين‎"‎و‎ "‎موهيندر سوريش‎"
‎"‎بروكلين‎"

290
00:20:06,772 --> 00:20:08,649
‎.‎وطلب منه إنقاذ قائدة المشجعات‎

291
00:20:08,732 --> 00:20:12,110
‎.‎علي كتابة مقال عن التجربة‎ .‎كان كل شيء مدهشا جدا‎

292
00:20:12,194 --> 00:20:14,363
‎.‎ربما استفزيته بالسخرية‎

293
00:20:14,488 --> 00:20:17,199
‎"‎بيتر بيتريللي‎" تحول‎
‎،‎كما تقول‎ ،‎إلى‎ ،‎من رجل سهل الانقياد‎

294
00:20:17,282 --> 00:20:20,702
‎.‎لا يوجد استفزاز أو ما شابه‎ .‎مهووس‎

295
00:20:20,786 --> 00:20:23,121
‎.‎باستثناء ربما من المسافر عبر الزمن‎

296
00:20:23,372 --> 00:20:24,414
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كنت لتحبين هذا‎

297
00:20:24,540 --> 00:20:26,667
‎.‎وأنت أيضا‎ ،‎حسنا‎

298
00:20:27,668 --> 00:20:31,296
هل أخبرتك أن الرجل الذي رسم المستقبل‎
‎؟‎مدمن على الهيرويين‎

299
00:20:31,380 --> 00:20:33,048
‎؟‎هل رأيت أيا من اللوحات‎

300
00:20:33,131 --> 00:20:34,341
‎.‎لم أره‎

301
00:20:34,424 --> 00:20:38,095
‎.‎أشك في أنه موجود حتى‎ ،‎بعد الذي شهدته في القطار‎

302
00:20:38,637 --> 00:20:41,765
‎؟"‎الهند‎" إلى‎ "‎سوريش‎" هل سنعيد والدك‎ ؟‎ماذا سنفعل الآن‎

303
00:20:41,890 --> 00:20:44,393
‎؟‎نصعد إلى الطائرة وينتهي الأمر‎

304
00:20:45,227 --> 00:20:47,062
‎.‎هذا ما هو الأمر عليه تماما‎ ،‎نعم‎

305
00:20:48,105 --> 00:20:50,232
‎؟"‎موهيندر‎" ماذا عن‎

306
00:20:51,400 --> 00:20:53,819
‎.‎لم نكن منسجمين معا على أية حال‎

307
00:20:56,113 --> 00:21:00,117
على كل ما فعلته‎ ،"‎إيدن‎" شكرا يا‎
‎.‎من أجلي ومن أجل والدي‎

308
00:21:01,535 --> 00:21:05,664
‎،‎يمكنك العودة وبعثرة ذلك الرماد‎ .‎على الرحب‎

309
00:21:05,747 --> 00:21:08,083
لكن ستتساءل دائما إن كان هناك ربما أمر‎

310
00:21:08,166 --> 00:21:11,670
‎.‎إن أعدت النظر مجددا وحسب‎ .‎يرتبط بما يفعله والدك‎

311
00:21:14,298 --> 00:21:17,009
‎؟‎حقا‎ -
‎.‎لم تنته هنا‎ -

312
00:21:17,092 --> 00:21:19,678
‎.‎لذا لن أودعك حتى‎

313
00:21:22,055 --> 00:21:23,640
‎."‎إيدن‎" الوداع يا‎

314
00:21:24,433 --> 00:21:25,851
‎.‎أراك لاحقا‎

315
00:21:55,881 --> 00:21:58,467
‎.‎أراك لاحقا‎ ،‎كما قلت‎

316
00:21:59,134 --> 00:22:00,135
روايات من الفضاء‎

317
00:22:00,260 --> 00:22:02,179
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا تزال تقرأ هذه‎

318
00:22:02,304 --> 00:22:03,472
‎"‎دي جاي دوم‎"
الرجل الكوني‎

319
00:22:03,597 --> 00:22:05,015
أتتذكر كل تلك الكتب المصورة‎
‎؟‎التي كان يحتفظ بها جدي‎

320
00:22:05,140 --> 00:22:07,976
‎..."‎سرداب الموت‎" ،"‎روايات من السرداب‎"

321
00:22:08,101 --> 00:22:09,102
‎!‎الأعجوبة التاسعة‎

322
00:22:09,186 --> 00:22:10,354
‎!‎الأعجوبة التاسعة‎

323
00:22:10,687 --> 00:22:13,190
‎،‎طلبت منك ألا تقرأها‎
‎.‎لكن كان عليك أن تفعل ذلك عل أية حال‎

324
00:22:13,315 --> 00:22:14,900
‎.‎أيها الخائف السخيف‎

325
00:22:16,985 --> 00:22:20,822
‎.‎الذي لا يقهر‎ ،"‎مورلور‎" أنا‎

326
00:22:27,663 --> 00:22:29,790
‎.‎آسف لعدم وجودي إلى جانبك‎

327
00:22:33,543 --> 00:22:36,004
‎؟‎كيف تسير أمورها‎ ؟‎كيف حال أمك‎

328
00:22:36,546 --> 00:22:37,798
‎.‎إنها بخير‎

329
00:22:38,006 --> 00:22:40,592
‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تعتني بها‎ -
‎.‎نعم‎ -

330
00:22:40,676 --> 00:22:42,928
‎.‎لأنك رجل المنزل عندما لا أكون موجودا‎

331
00:22:43,011 --> 00:22:44,554
‎.‎إنني أحاول‎ .‎أعرف‎

332
00:22:49,685 --> 00:22:51,853
‎؟‎كيف خرجت من السجن‎ ،‎أبي‎

333
00:22:55,232 --> 00:22:58,694
‎.‎خرجت سيرا على الأقدام‎ ؟‎بيني وبينك‎

334
00:22:59,945 --> 00:23:01,905
‎؟‎كيف تفعل ذلك‎ ؟‎إلى خارج السجن‎

335
00:23:02,030 --> 00:23:03,949
‎.‎لا يوجد سجن يمكنه أن يأسر والدك‎

336
00:23:04,032 --> 00:23:05,450
‎؟‎لم لا‎

337
00:23:05,534 --> 00:23:07,494
‎.‎لأنني أمتلك سرا‎

338
00:23:07,869 --> 00:23:09,788
‎؟"‎الرجل الخارق‎" مثل‎

339
00:23:09,871 --> 00:23:12,958
‎.‎تماما‎ "‎الرجل الخارق‎" مثل‎ ،‎نعم‎

340
00:23:16,128 --> 00:23:17,921
‎؟‎أتريد رؤيتها‎ .‎أحضرت مجموعة أخرى من الكتب المصورة‎

341
00:23:18,046 --> 00:23:19,840
‎.‎اذهب لإحضارها‎ ،"‎بيغ دادي‎"

342
00:23:22,551 --> 00:23:25,053
‎.‎سيدمره رحيلك مجددا‎

343
00:23:25,178 --> 00:23:27,055
‎.‎لن يكون هناك المزيد من الهرب‎

344
00:23:27,139 --> 00:23:28,724
‎.‎ليس بعد اليوم‎

345
00:23:28,807 --> 00:23:30,142
‎.‎لن يزول هذا بكل بساطة‎

346
00:23:30,225 --> 00:23:32,728
‎.‎سيزول حالما أحصل على اسم تلك المرأة‎

347
00:23:33,854 --> 00:23:36,398
‎،‎أعتقد أنني أستطيع الاختباء في مقعدك الخلفي‎
‎.‎ويمكنك أن تقليني‎

348
00:23:36,481 --> 00:23:38,358
‎."‎فيغاس‎" يبحث عني كل شرطي في‎

349
00:23:38,442 --> 00:23:39,776
‎؟‎أتريدني أن أخاطر‎ ،‎إذن‎

350
00:23:39,901 --> 00:23:43,196
‎.‎أريدك أن تسمعي أنه تم الإيقاع بي من الشخص المعني‎

351
00:23:43,989 --> 00:23:47,034
بدأت تصدقينني‎ ،"‎نيك‎" أعرفك يا‎

352
00:23:47,117 --> 00:23:49,953
‎.‎لأنني أقف هنا أنظر إليك مباشرة‎

353
00:23:50,245 --> 00:23:53,915
‎.‎سيبدأ الشك يساورك‎ ،‎لكن حالما أغيب عن ناظريك‎

354
00:23:54,207 --> 00:23:57,085
‎.‎ولا أريد مطلقا أن يساورك الشك في شأني مجددا‎

355
00:24:03,425 --> 00:24:06,094
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لديها فمك وأنفك‎

356
00:24:07,763 --> 00:24:10,223
‎؟‎صحيح‎ ،‎يبدو كذلك‎ ،‎نعم‎

357
00:24:13,769 --> 00:24:15,937
‎.‎أتساءل بماذا أشبهكما أيضا‎

358
00:24:22,819 --> 00:24:26,948
‎؟‎أيمكنني أن أقدم مشروبا لأي منكم‎
‎.‎أعددت للتو إبريقا من الليمون الطبيعي‎ ،‎عصير الليمون‎

359
00:24:27,074 --> 00:24:30,535
‎،‎لدينا أكواب الكعك‎ .‎وشاي مثلج‎ ،‎لدينا صودا‎
‎؟"‎كلير‎" أليس كذلك يا‎

360
00:24:30,619 --> 00:24:34,706
‎.‎أعددناها معا ليلة أمس وحسب‎
‎.‎إنها أحد الأشياء التي نقوم بها‎

361
00:24:35,248 --> 00:24:36,249
‎.‎أمي‎

362
00:24:39,336 --> 00:24:40,962
‎.‎شكرا‎ .‎أود تناول كأسا من عصير الليمون‎

363
00:24:41,088 --> 00:24:42,297
‎.‎أنا أيضا‎

364
00:24:42,380 --> 00:24:44,299
‎؟"‎كلير‎" -
‎.‎من فضلك‎ ،‎نعم‎ -

365
00:24:44,424 --> 00:24:46,968
‎.‎ثلاث كؤوس عصير ليمون قادمة على الفور‎

366
00:24:53,767 --> 00:24:57,312
‎؟‎ماذا يمكننا أن نخبرك عن أنفسنا‎ ،‎إذن‎

367
00:25:18,458 --> 00:25:20,001
‎.‎لا أرى سجادة ترحيب‎

368
00:25:20,085 --> 00:25:21,837
‎.‎أعرف أولئك الرجال‎ .‎لا بأس‎

369
00:25:21,962 --> 00:25:24,756
‎."‎لنيدرمان‎" كنا نقوم بأعمال قذرة لصالح‎

370
00:25:31,930 --> 00:25:33,640
‎؟‎ألم يكن مقفلا‎

371
00:25:33,723 --> 00:25:35,934
‎.‎هيا‎ .‎لا أعتقد ذلك‎

372
00:25:40,021 --> 00:25:41,439
‎.‎ربما بدلوا مسكنهم‎

373
00:25:42,107 --> 00:25:43,692
‎.‎لم يبدلوا مسكنهم‎

374
00:25:48,029 --> 00:25:49,865
‎.‎عودي إلى السيارة‎

375
00:25:51,825 --> 00:25:53,577
‎.‎الآن‎ ،‎عودي إلى السيارة‎

376
00:26:00,208 --> 00:26:02,711
‎.‎لنخرج من هنا‎ .‎هيا‎

377
00:26:02,836 --> 00:26:04,421
‎.‎هيا‎ -
‎!‎لا‎ -

378
00:26:05,463 --> 00:26:09,426
‎.‎لم نعد نعيش معا‎

379
00:26:10,343 --> 00:26:14,306
‎.‎كحبيبين في الثانوية لم ننجح في الوصول إلى التخرج‎

380
00:26:14,639 --> 00:26:17,601
‎.‎انتهى الأمر‎ ،"‎ليزا‎" حالما حملت‎

381
00:26:18,393 --> 00:26:21,271
‎.‎أنت‎ ،‎أراد الاحتفاظ بالطفل‎

382
00:26:22,689 --> 00:26:24,316
‎.‎وأنا لم أرغب في ذلك‎

383
00:26:24,399 --> 00:26:27,444
‎.‎قد تظنين ربما أنني امرأة سيئة لأنني أردت التخلي عنك‎

384
00:26:29,404 --> 00:26:31,698
‎.‎لا أظن ذلك‎ ،‎لا‎

385
00:26:32,991 --> 00:26:37,412
‎؟‎هل عليك التنصت‎ .‎شفتي تتعرق‎ .‎هذا غريب جدا‎

386
00:26:39,080 --> 00:26:40,123
‎.‎نعم‎

387
00:26:40,248 --> 00:26:41,666
‎.‎أعتقد ذلك‎

388
00:26:42,083 --> 00:26:43,752
‎؟‎ماذا سنفعل سوى ذلك‎

389
00:26:43,835 --> 00:26:48,256
‎؟‎أهناك أمر علي معرفته من الناحية الطبية‎ ،‎إذن‎

390
00:26:49,382 --> 00:26:52,260
‎؟‎لا شيء غريب أو خارج عن المألوف‎

391
00:26:56,765 --> 00:26:58,850
‎.‎هناك أمر ما‎ ،‎حسنا‎

392
00:27:02,229 --> 00:27:03,605
‎.‎أعاني من مرض السكري‎

393
00:27:06,942 --> 00:27:08,276
‎.‎السكري‎

394
00:27:09,486 --> 00:27:11,446
كل ما عليك أن تقلقي بشأنه من جهة عائلتي‎

395
00:27:11,529 --> 00:27:14,241
‎.‎هو تاريخ من مرض السرطان والقلب‎

396
00:27:18,745 --> 00:27:19,746
‎.‎رائع‎

397
00:27:22,499 --> 00:27:25,085
‎.‎أنا آسف‎

398
00:27:27,796 --> 00:27:31,007
‎؟‎كيف حالك‎ .‎نعم‎ ؟‎آلو‎

399
00:27:31,299 --> 00:27:32,467
‎.‎إنه عمل‎ .‎مهلا لحظة‎ .‎نعم‎ ؟‎ماذا‎

400
00:27:32,592 --> 00:27:34,052
‎.‎حسنا‎ -
‎.‎حسنا‎ -

401
00:27:34,135 --> 00:27:36,221
‎.‎تابعي‎ .‎نعم‎

402
00:27:36,680 --> 00:27:39,099
‎."‎الهند‎" للتو إلى‎ "‎سوريش‎" غادر‎

403
00:27:39,849 --> 00:27:41,142
‎.‎أوقفيه إذن‎

404
00:27:41,434 --> 00:27:42,560
‎.‎حاولت‎

405
00:27:42,978 --> 00:27:45,230
‎.‎نعرف كلانا أنك تستطيعين بذل جهد أكبر‎

406
00:27:45,981 --> 00:27:49,150
‎.‎لكنه سيعود‎ .‎لقد رحل‎

407
00:27:54,739 --> 00:27:56,324
‎؟"‎بيتر بيتريللي‎" ماذا عن‎

408
00:27:56,408 --> 00:27:59,619
‎.‎لكن لا أملك تأكيدا على ذلك‎ ،‎يدعي أنه يستطيع الطيران‎

409
00:27:59,703 --> 00:28:02,789
قد يكون هناك ربما لقاء‎ ،‎أيضا‎
‎.‎مع شخص يمكنه أن يوقف الزمن‎

410
00:28:02,872 --> 00:28:05,458
‎.‎هذا رائع‎ ؟‎حقا‎

411
00:28:06,167 --> 00:28:08,628
‎."‎بيتريللي‎"‎من الواضح أنه كان يحمل رسالة ﻟ‎

412
00:28:08,712 --> 00:28:10,922
‎.‎طلب منه إنقاذ قائدة المشجعات‎

413
00:28:15,927 --> 00:28:17,512
‎؟‎ألا تزال تسمعني‎

414
00:28:17,637 --> 00:28:20,849
‎.‎شكرا على المعلومات الحديثة‎ .‎نعم‎

415
00:28:21,599 --> 00:28:24,102
‎؟‎ماذا تريدني أن أفعل مع المتنبئ‎ ،‎إذن‎

416
00:28:24,185 --> 00:28:25,854
‎.‎أحضريه‎

417
00:28:33,695 --> 00:28:35,864
‎.‎لم أر مطلقا شيئا كهذا‎

418
00:28:41,411 --> 00:28:42,662
‎.‎أنا بلى‎

419
00:28:46,541 --> 00:28:47,667
‎.‎في المرآب‎

420
00:28:47,751 --> 00:28:49,336
‎؟‎في المرآب‎

421
00:28:57,010 --> 00:28:59,929
‎."‎ليندرمان‎" اقترضت مالا من‎ ،‎بعد أن رحلت‎

422
00:29:01,181 --> 00:29:02,390
‎؟‎كم‎

423
00:29:02,474 --> 00:29:06,311
‎.‎تأخرت عن دفع الإيجار‎ .‎ألفا‎ ٣٠
‎."‎ميكا‎" ومدرسة‎

424
00:29:07,562 --> 00:29:09,856
‎.‎لم أعرف ما عساي أفعل غير ذلك‎

425
00:29:11,524 --> 00:29:12,901
‎.‎أنا آسف‎

426
00:29:13,401 --> 00:29:17,739
‎،‎في الوقت المستحق‎ "‎ليندرمان‎"‎عندما لم أدفع المال ﻟ‎
‎.‎أرسل رجلين ليقبضا المال‎

427
00:29:18,656 --> 00:29:21,701
‎.‎وفقدت وعيي‎ .‎أصبح الأمر عنيفا‎

428
00:29:22,285 --> 00:29:25,372
‎.‎كانا قد ماتا‎ ،‎عندما استيقظت‎

429
00:29:27,665 --> 00:29:30,085
‎.‎وبدا الأمر شبيها بما رأيناه اليوم‎

430
00:29:30,168 --> 00:29:31,961
‎؟‎تمزقوا أشلاء‎ ؟‎ماذا‎

431
00:29:33,088 --> 00:29:36,049
‎.‎فكرت في الأمر آلاف المرات‎

432
00:29:36,925 --> 00:29:40,136
‎.‎ولا أحدا‎ ،‎لم أر شيئا‎

433
00:29:41,596 --> 00:29:43,390
‎.‎كنت الإنسانة الوحيدة هناك‎

434
00:29:46,684 --> 00:29:48,269
‎.‎كنت أنا‎

435
00:29:48,686 --> 00:29:52,899
‎.‎لم تفعلي ذلك‎ ."‎نيك‎" انظري إلي يا‎ -
‎.‎لا‎ -

436
00:29:52,982 --> 00:29:57,987
ماذا لو أنني استيقظت في منتصف الليل‎ ؟‎ماذا لو فعلته‎
‎؟‎وذهبت إلى هناك‎

437
00:29:58,113 --> 00:30:01,366
فهو أوقع بك‎ ،‎أيا كان من أوقع بي‎ .‎تم الإيقاع بك‎ ،‎حبيبتي‎

438
00:30:02,492 --> 00:30:04,953
‎.‎وهم يحرصون على ألا أثبت براءتي‎

439
00:30:05,078 --> 00:30:06,079
‎...‎أنا لا‎

440
00:30:06,162 --> 00:30:09,791
‎.‎لكن الأمر الذي لا يحسبون حسابه هو نحن‎

441
00:30:12,710 --> 00:30:13,795
‎؟‎نحن‎

442
00:30:15,004 --> 00:30:17,465
‎؟‎هل رأيت حقيبتي‎ ؟‎أمي‎

443
00:30:20,093 --> 00:30:21,803
‎؟"‎تينا‎" هل تركتها في منزل‎

444
00:30:21,886 --> 00:30:24,472
‎.‎كنت أحملها عندما أتيت إلى المنزل‎ ،‎لا‎

445
00:30:24,556 --> 00:30:27,517
‎؟‎هلا تمنحنا دقيقة أخرى‎ ،‎حسنا يا عزيزي‎

446
00:30:32,981 --> 00:30:34,649
‎.‎علينا أن نخبر الشرطة‎

447
00:30:34,774 --> 00:30:36,818
‎.‎لن يصدقونا أبدا‎

448
00:30:36,943 --> 00:30:40,989
الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها تبرئة نفسي‎
‎.‎هي العثور على الشخص الذي فعل هذا شخصيا‎

449
00:30:41,072 --> 00:30:43,408
‎.‎مرت دقيقة‎ ،‎حسنا‎

450
00:30:47,203 --> 00:30:48,872
‎.‎سآتي لمساعدتك‎

451
00:30:57,005 --> 00:30:58,465
‎."‎ميكا‎"

452
00:31:26,367 --> 00:31:27,744
‎؟‎من أين حصلت على هذه‎ ،"‎ميكا‎"

453
00:31:27,869 --> 00:31:28,870
‎؟‎حصلت على ماذا‎

454
00:31:28,953 --> 00:31:30,538
‎.‎حقيبتك‎

455
00:31:31,456 --> 00:31:33,249
‎.‎أعطيتها لي للتو‎

456
00:31:34,918 --> 00:31:36,085
‎؟‎أنا‎

457
00:31:36,503 --> 00:31:39,130
‎.‎أتيت إلى هنا قبل بضعة دقائق وحسب‎ ،‎أمي‎ .‎نعم‎

458
00:31:39,214 --> 00:31:43,384
طلبت مني توضيب بعض الملابس‎
‎.‎وقلت لي إننا سنذهب إلى منزل جدتي‎

459
00:31:43,510 --> 00:31:45,512
‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎أمي‎

460
00:31:45,595 --> 00:31:49,724
‎...‎أنا‎ ؟‎أتعرف شيئا‎ ،‎لا‎ .‎لا‎

461
00:31:50,892 --> 00:31:53,811
‎.‎لا أشعر أنني بخير‎ .‎علي الذهاب للاستلقاء‎

462
00:32:04,280 --> 00:32:06,908
‎؟‎ماذا يحدث لي‎ ،‎يا إلهي‎

463
00:32:11,412 --> 00:32:12,705
‎!‎لا‎

464
00:32:15,291 --> 00:32:18,795
‎.‎عليك أن تسيطري على نفسك‎

465
00:32:20,588 --> 00:32:21,839
‎.‎لست حقيقية‎

466
00:32:21,923 --> 00:32:23,967
‎.‎أنا حقيقية بقدرك‎

467
00:32:27,262 --> 00:32:28,263
‎.‎لا‎

468
00:32:28,930 --> 00:32:31,975
‎...‎هذا‎ .‎لدي ورم أو ما شابه‎ ،‎لا‎

469
00:32:32,100 --> 00:32:33,643
‎.‎أيتها الفتاة الصغيرة المسكينة المجنونة‎

470
00:32:33,768 --> 00:32:35,270
‎.‎هلوسة‎ ...

471
00:32:35,353 --> 00:32:37,272
‎؟‎أهذا ما تظنين أنك عليه‎

472
00:32:37,397 --> 00:32:41,025
‎.‎لكن لسنا مجنونتين‎ ،"‎نيكي‎" لدينا صفات كثيرة يا‎

473
00:32:42,360 --> 00:32:44,362
‎؟‎أين أمك‎ ،"‎ميكا‎"

474
00:32:44,445 --> 00:32:46,072
‎.‎إنها في غرفة نومها‎

475
00:32:46,489 --> 00:32:48,491
‎.‎شعرت ببعض التعب‎

476
00:32:48,616 --> 00:32:49,617
‎.‎نعم‎

477
00:32:50,577 --> 00:32:52,203
‎.‎أمضت يوما متعبا‎ ،‎نعم‎

478
00:32:52,287 --> 00:32:55,415
‎؟‎عندما يعرف ما فعلناه‎ ،‎برأيك‎ "‎دي إل‎" ماذا سيفعل‎

479
00:32:55,498 --> 00:32:56,958
‎؟‎ما فعلناه‎

480
00:32:58,126 --> 00:33:00,712
‎؟‎هل ستعودان أنت وأمي إلى بعضكما‎

481
00:33:13,182 --> 00:33:18,229
معظم الوقت في العلاقات عندما يقترف أحدهم خطأ‎

482
00:33:18,313 --> 00:33:21,316
‎.‎يدعي الشخص الآخر بأنه لم يحدث‎

483
00:33:22,567 --> 00:33:26,362
‎...‎لكن عندما يعتقد أحدهم أنك اقترفت خطأ وأنت لم تقترفه‎

484
00:33:28,448 --> 00:33:30,617
‎.‎يصبح الأمر أكثر تعقيدا وحسب‎

485
00:33:31,034 --> 00:33:35,913
‎.‎وسرقنا مليوني دولار‎ ،‎وقتلنا طاقمه‎ ،‎أوقعنا به‎

486
00:33:36,581 --> 00:33:38,333
‎.‎قتلنا أولئك السفاحين في المرآب‎

487
00:33:38,458 --> 00:33:41,294
‎.‎قتلنا تلك المومسات في لعبة البوكر‎

488
00:33:42,420 --> 00:33:45,965
‎.‎انشغلنا كثيرا فعلا‎ -
‎.‎تمزق أولئك الرجال إربا‎ -

489
00:33:46,049 --> 00:33:49,844
‎؟‎ما يمكنني أن أقول‎ ،‎نعم‎

490
00:33:50,011 --> 00:33:51,512
‎.‎لكنهم لم يفعلوا لي شيئا‎

491
00:33:51,596 --> 00:33:55,391
‎.‎قد يكون ترك شهود أمرا قذرا‎
‎.‎فعلت ما كان علي فعله وحسب‎

492
00:33:56,184 --> 00:33:58,144
‎.‎كما أفعل دائما‎

493
00:33:58,853 --> 00:34:01,064
‎؟‎هل ستعودان معا أم لا‎

494
00:34:03,816 --> 00:34:05,193
‎.‎لا أدري‎

495
00:34:08,613 --> 00:34:09,947
‎.‎آمل ذلك‎

496
00:34:11,199 --> 00:34:13,701
‎.‎وهذا ما سنفعله الآن‎

497
00:34:16,871 --> 00:34:19,540
‎"‎ميكا‎" وستأخذين‎ ،‎ستحضرين المال‎

498
00:34:19,624 --> 00:34:22,377
‎."‎دي إل‎" إلى أبعد مكان ممكن عن‎

499
00:34:22,460 --> 00:34:25,046
‎.‎سأتولى الباقي‎ -
‎.‎الاعتناء بي‎ "‎دي إل‎" يستطيع‎ -

500
00:34:26,339 --> 00:34:29,217
‎.‎لا أحتاج إليك‎ -
‎."‎نيكي‎" سيعتقد أنك مجنونة يا‎ -

501
00:34:31,219 --> 00:34:34,681
‎."‎ميكا‎" وسيبعد عنا‎
‎،‎سيربط الأمور ببعضها‎

502
00:34:34,764 --> 00:34:36,265
‎،‎وعندما يفعل‎

503
00:34:37,642 --> 00:34:41,396
‎.‎ستكون فقط مسألة إن كان سيقتلك قبل أن يرحل‎

504
00:34:41,646 --> 00:34:44,023
‎؟‎أتعرف كيف أن لديك سرا‎ ،‎أبي‎

505
00:34:48,194 --> 00:34:50,238
‎.‎لدى أمي سر أيضا‎

506
00:34:50,613 --> 00:34:52,365
‎.‎لديك خيار‎ ،‎إذن‎

507
00:34:53,241 --> 00:34:56,411
يبعد عنا ابنك إلى الأبد‎ "‎دي إل‎" يمكنك أن تدعي‎

508
00:34:57,370 --> 00:35:01,582
‎.‎أو تفعلي ما أقوله تماما‎

509
00:35:08,589 --> 00:35:11,092
‎؟‎أين المال‎

510
00:35:11,342 --> 00:35:12,468
‎.‎خيار جيد‎

511
00:35:21,352 --> 00:35:23,479
‎.‎كان علي أن أنقذهم‎

512
00:35:23,604 --> 00:35:25,231
‎.‎لكنت قتلت‎

513
00:35:27,608 --> 00:35:30,528
‎."‎آندو‎" لدي نعمة يا‎

514
00:35:30,611 --> 00:35:33,197
‎.‎يفترض أن أستخدمها لمساعدة الناس‎

515
00:35:33,406 --> 00:35:35,074
‎.‎لإنقاذ الناس‎

516
00:35:36,784 --> 00:35:38,453
‎.‎فشلت‎

517
00:35:39,787 --> 00:35:43,541
‎.‎إنك تقسو كثيرا على نفسك‎

518
00:35:45,793 --> 00:35:51,299
‎.‎ربما لست البطل الذي اعتقدت أنني هو‎

519
00:35:52,300 --> 00:35:55,928
‎.‎كل بطل يقوم برحلة ليعثر على مكانه في العالم‎

520
00:35:56,012 --> 00:35:57,972
‎.‎لكنها رحلة‎

521
00:35:58,055 --> 00:35:59,807
‎.‎لا تبدأ في النهاية‎

522
00:35:59,974 --> 00:36:03,227
‎.‎وإلا لن يتمكنوا من صنع فيلم عنها فيما بعد‎

523
00:36:03,644 --> 00:36:05,897
‎؟‎ماذا لو كنت على المسار الخاطئ‎

524
00:36:06,147 --> 00:36:08,649
‎؟‎لماذا لو كان يفترض بي أن أنقذ أولئك الناس‎

525
00:36:09,066 --> 00:36:10,860
‎.‎يمكنك أن تثني الزمن والفضاء‎

526
00:36:10,985 --> 00:36:12,320
‎...‎ربما عندما تقوم بذلك بشكل أفضل‎

527
00:36:12,445 --> 00:36:15,281
‎.‎يمكنك العودة إلى هنا وإصلاح الأمور‎

528
00:36:15,823 --> 00:36:17,158
‎؟‎مثل إعادة العمل‎

529
00:36:17,492 --> 00:36:18,951
‎.‎تماما‎

530
00:36:19,869 --> 00:36:24,999
‎.‎أحب هذا‎ .‎إعادة العمل‎

531
00:36:31,672 --> 00:36:32,840
‎؟‎أين والدك‎

532
00:36:32,965 --> 00:36:36,552
‎.‎والدك‎ ،‎لكن‎ ،‎ليس والدك البيولوجي‎ ،‎أعني‎

533
00:36:37,637 --> 00:36:39,931
‎.‎إنه يرافق الوالدين البيولوجيين إلى الخارج‎

534
00:36:40,014 --> 00:36:42,850
‎؟‎الوالدان البيولوجيان‎ ؟‎أهذا ما تسميهما‎

535
00:36:42,975 --> 00:36:46,437
‎.‎هذا بارد جدا وغير شخصي وملائم‎

536
00:36:47,688 --> 00:36:51,192
‎.‎شكرا مجددا على مجيئكما‎
‎."‎كلير‎"‎أعرف أن زيارتكما عنت الكثير ﻟ‎

537
00:36:51,317 --> 00:36:54,195
‎،‎عندما كنت في سنها‎
‎.‎كان لدي ما يكفي من المتاعب في رأسي‎

538
00:36:54,278 --> 00:36:55,863
‎.‎أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة‎

539
00:36:59,242 --> 00:37:00,618
‎.‎شكرا‎

540
00:37:05,581 --> 00:37:07,875
‎.‎أعتقد أن الأمر سار على أحسن ما يرام‎

541
00:37:09,085 --> 00:37:10,294
‎.‎نعم‎

542
00:37:10,711 --> 00:37:13,214
‎...‎أهناك أمر آخر تحتاج‎

543
00:37:13,798 --> 00:37:15,341
‎.‎سأبقيك على اطلاع‎

544
00:37:18,052 --> 00:37:20,429
‎؟‎أكان ما كنت تأملين فيه‎

545
00:37:21,347 --> 00:37:22,598
‎.‎ليس حقا‎

546
00:37:22,723 --> 00:37:25,893
‎.‎لا أعلم ما الذي كنت آمل فيه‎ ،‎أعني‎

547
00:37:26,310 --> 00:37:29,230
‎.‎أعتقد أنني أردتهما أن يقولا لي وحسب من أنا‎

548
00:37:30,231 --> 00:37:32,859
‎.‎لا يعرفان أكثر مما أعرف‎

549
00:37:34,235 --> 00:37:37,029
‎.‎لا أحد يستطيع أن يقول لك من أنت يا صغيرتي‎

550
00:37:37,113 --> 00:37:40,575
‎.‎هذا أمر عليك اكتشافه بنفسك‎

551
00:37:44,453 --> 00:37:47,081
‎؟‎أيمكنني أن أرمي هذه‎ -
‎؟‎هل احترقت‎ -

552
00:37:47,164 --> 00:37:50,543
‎.‎أخشى أنني سآكلها كلها إن لم نرمها‎ ،‎لا‎

553
00:37:51,085 --> 00:37:53,671
‎.‎علي أن أعطي الفضل لوالدك‎

554
00:37:53,754 --> 00:37:57,508
هذه ليست أول مرة حاولنا فيها‎
‎.‎العثور على هذين الوالدين البيولوجيين‎

555
00:37:58,050 --> 00:37:59,093
‎؟‎لا‎

556
00:38:00,720 --> 00:38:02,096
‎،‎عندما كنت طفلة‎

557
00:38:02,179 --> 00:38:05,558
‎،‎اعتقدنا أنك تعانين من خطب ما في كروموسوماتك‎
‎.‎مرض ما‎

558
00:38:05,641 --> 00:38:08,978
أردنا إجراء فحوصات طبية لوالديك‎
‎.‎لنرى إن كانا يحملان مرضا ما‎

559
00:38:09,103 --> 00:38:12,565
‎.‎ولم يكن بالإمكان العثور عليهما‎ ،‎كنت مرتعبة‎

560
00:38:13,107 --> 00:38:17,028
‎؟‎أي نوع من المرض‎
‎؟‎كيف علمت أنني أعاني من خطب ما‎

561
00:38:17,403 --> 00:38:20,281
‎...‎إنما‎ .‎كنت بخير‎ .‎لم تكوني تعانين من أي خطب‎

562
00:38:20,406 --> 00:38:22,450
‎.‎أحد تلك الأشياء‎ ،‎لا أدري‎

563
00:38:22,533 --> 00:38:23,701
‎؟‎أية أشياء‎

564
00:38:24,118 --> 00:38:27,079
‎؟‎هل كنت أقوم بأمور غير طبيعية‎ ،‎أعني‎

565
00:38:27,163 --> 00:38:29,123
‎."‎كلير‎" كنت تسعلين يا‎

566
00:38:29,832 --> 00:38:33,085
‎.‎شقيقك سيئ بما يكفي‎ .‎لا تصابي بوسواس المرض معي‎

567
00:38:33,878 --> 00:38:35,296
‎.‎تعالي أنت‎

568
00:38:41,135 --> 00:38:44,347
هل كان الأمر مخيفا بالنسبة إليك‎ ،‎إذن‎
‎؟‎كما كان بالنسبة إلي‎

569
00:38:45,723 --> 00:38:48,601
‎.‎أنت رجل شجاع جدا يا أبي‎

570
00:39:48,828 --> 00:39:50,538
‎.‎يا إلهي‎

571
00:39:52,707 --> 00:39:54,208
‎...‎كل هذا الوقت‎

572
00:40:04,719 --> 00:40:07,263
‎.‎يمكنني أن أشرح لك‎ -
‎.‎وأوقعت بي‎ ،‎تلاعبت بي كغبي‎ -

573
00:40:07,388 --> 00:40:10,558
‎...‎أعرف‎ .‎يمكنني أن أشرح كل شيء‎ ،‎لا‎

574
00:40:10,641 --> 00:40:12,893
‎.‎لا‎ .‎أعرف كيف يبدو هذا‎ -
‎."‎نيكي‎" أحببتك يا‎ -

575
00:40:12,977 --> 00:40:15,354
‎.‎لا يمكنني السيطرة عليها‎ .‎توجد تلك المرأة الأخرى‎ ،‎لا‎

576
00:40:15,438 --> 00:40:18,149
‎.‎لا أدري ما الذي يحدث لي‎

577
00:40:18,232 --> 00:40:19,734
‎."‎ميكا‎" سآخذ‎

578
00:40:19,859 --> 00:40:21,861
‎.‎وسآخذ المال‎

579
00:40:23,946 --> 00:40:25,406
‎."‎نيكي‎" الوداع يا‎

580
00:40:27,908 --> 00:40:29,744
‎.‎لن تأخذ شيئا‎

581
00:40:32,747 --> 00:40:35,499
‎؟‎هل كل شيء بخير‎ ،‎أمي‎

582
00:40:35,583 --> 00:40:37,168
‎.‎كل شيء على ما يرام‎

583
00:40:38,127 --> 00:40:42,590
‎.‎إننا ننقل الأثاث أنا ووالدك وحسب‎
‎.‎اذهب إلى غرفتك‎

584
00:41:00,900 --> 00:41:03,277
‎.‎بهذه الطريقة خرجت من السجن‎ ،‎إذن‎

585
00:41:11,952 --> 00:41:13,120
‎؟‎أمي‎

586
00:42:20,563 --> 00:42:22,231
‎؟"‎إيزاك مانديس‎"

587
00:42:24,316 --> 00:42:25,359
‎؟‎من أنت‎

588
00:42:25,484 --> 00:42:29,530
‎؟‎أيمكنني الدخول‎ .‎أنا معجب بعملك‎

589
00:42:32,658 --> 00:42:36,954
‎.‎التطور هو عملية غير كاملة وغالبا عنيفة‎

590
00:42:37,955 --> 00:42:40,583
‎.‎تفقد الأخلاق معناها‎

591
00:42:40,708 --> 00:42:45,713
‎،‎تدنت مسألة الخير والشر إلى خيار واحد بسيط‎

592
00:42:47,214 --> 00:42:49,717
‎.‎العيش أو الموت‎

593
00:42:51,886 --> 00:42:55,681
‎...‎يتبع‎

