﻿1
00:00:02,235 --> 00:00:03,194
‎...‎في حلقات سابقة‎

2
00:00:05,405 --> 00:00:07,782
‎؟‎ماذا فعلت بي بحق الجحيم‎ -
‎؟‎بوسعي أن أوجه لك ذات السؤال‎ -

3
00:00:07,866 --> 00:00:10,327
‎،‎كل ما أعرفه هو أنني استيقظت في غرفة نومك‎
‎.‎ولم تكن موجودا‎

4
00:00:10,410 --> 00:00:12,996
‎.‎كما سبتزونك‎ ،‎ابتزوني‎

5
00:00:13,121 --> 00:00:16,583
‎،‎بالنسبة إلى رجل تقوم حملته على القيم الأسرية السليمة‎

6
00:00:16,666 --> 00:00:18,335
‎.‎يمكن أن يكون ذلك محرجا جدا لك‎

7
00:00:18,460 --> 00:00:19,836
‎.‎لاسيما مع وضع زوجتك في الاعتبار‎

8
00:00:19,919 --> 00:00:22,422
‎.‎مليونا دولار تجعلني مرشحا في جيبك‎

9
00:00:22,505 --> 00:00:24,716
‫‎‎٤ ملايين تجعلني عضوا في الكونغرس.‎

10
00:00:25,634 --> 00:00:27,344
‫٩٥ دقيقة‎ - ٤٦ دقيقة‎ - تسجيل‎

11
00:00:27,469 --> 00:00:28,678
‎.‎الأمر يتعلق بشريط فيديو‎

12
00:00:28,762 --> 00:00:30,847
‎.‎الشريط الذي تقتلين فيه نفسك نحو ٢٠ مرة‎

13
00:00:30,972 --> 00:00:32,349
‎.‎كانت تلك المحاولة رقم ٦‎

14
00:00:32,432 --> 00:00:33,933
‎.‎والآن ليس كذلك‎ ،‎كان في حقيبة ظهري‎

15
00:00:34,017 --> 00:00:35,560
‎؟‎ماذا‎ -
‎.‎اختفى‎ -

16
00:00:35,685 --> 00:00:36,686
‎؟‎ماذا تعني بأنه اختفى‎

17
00:00:36,811 --> 00:00:38,438
‎.‎يجب أن نعثر على الشريط‎

18
00:00:38,521 --> 00:00:40,190
‎؟‎كيف خرجت من السجن‎ ،‎أبي‎

19
00:00:40,315 --> 00:00:42,067
‎.‎خرجت لأنه كان لدي سر‎

20
00:00:42,192 --> 00:00:43,610
‎.‎أمي لديها سر أيضا‎

21
00:00:43,693 --> 00:00:46,821
‎؟‎سيفعل عندما يكتشف ما فعلناه‎ "‎إل‎ .‎دي‎" ماذا تعتقدين أن‎

22
00:00:46,905 --> 00:00:47,864
‎؟‎ما فعلناه‎

23
00:00:47,989 --> 00:00:49,032
‎.‎لقد أوقعنا به‎

24
00:00:49,115 --> 00:00:51,785
‎.‎وسآخذ المال‎ ،"‎ميكا‎" سآخذ‎

25
00:00:51,868 --> 00:00:53,703
‎.‎لن تأخذ أي شيء‎

26
00:01:02,379 --> 00:01:03,880
‎!‎أمي‎

27
00:01:04,756 --> 00:01:07,050
‎،‎كل ما تراه‎ ،‎كل ما نقوله‎

28
00:01:07,175 --> 00:01:08,551
‎.‎لن يكون مهما بحلول الغد‎

29
00:01:08,677 --> 00:01:11,888
ألا يمكن لرجل أن يطهو العشاء لزوجته‎
‎؟‎بدون أن يتهم بخيانتها‎

30
00:01:11,971 --> 00:01:14,557
‎.‎كنت مفقودا لمدة يوم والآن هذا‎

31
00:01:14,683 --> 00:01:17,644
‎.‎كما لو أنك في رأسي‎ .‎أحبك‎

32
00:01:18,937 --> 00:01:21,564
‎.‎هناك لوحة بذلك الحجم رسمتها قبل أسابيع‎

33
00:01:21,648 --> 00:01:23,233
‎."‎سيمون‎" إنها بحوزة‎ -
‎؟‎عم كانت‎ -

34
00:01:23,316 --> 00:01:25,985
‎.‎كنت منتشيا‎ .‎لا أتذكر‎ -
‎.‎إذن يجب أن نستعيدها‎ -

35
00:01:26,069 --> 00:01:29,030
‎.‎أخبرها أن رجلا من المستقبل قال إنك بحاجة إليها‎

36
00:01:32,033 --> 00:01:34,703
الفصل السابع‎
‎"‎على المكشوف‎"

37
00:01:36,454 --> 00:01:38,790
‎..."‎ياماغاتو‎" مستقرة لكن‎ "‎أمكور‎" الآن أسهم‎

38
00:01:38,915 --> 00:01:42,460
‎.‎إلى ٨.٢١٥‎ "‎ياماغاتو‎" هبطت‎

39
00:01:42,919 --> 00:01:44,170
‎.‎أظن أنها صفقة جيدة‎

40
00:01:44,254 --> 00:01:45,255
‎"‎تشارلز دوفو‎"‎و‎ "‎بيتر بيتريللي‎"
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

41
00:01:45,380 --> 00:01:47,006
‎؟‎وما أدراك‎ ؟‎حقا‎

42
00:01:47,090 --> 00:01:49,092
‎؟‎هل تقصد أني فشلت في اختيار الأسهم‎

43
00:01:49,217 --> 00:01:50,677
‎.‎تنافس دارويني‎

44
00:01:50,927 --> 00:01:54,764
‎،‎انظر إلى حالك البائس‎
‎.‎بالكاد تحصل على الحد الأدنى من الدخل‎

45
00:01:54,889 --> 00:02:00,145
تراني أعيش في سقيفة مطلة‎ ،‎الآن‎
‎."‎سنترال بارك ويست‎" على‎

46
00:02:00,311 --> 00:02:04,274
بل تموت في سقيفة مطلة‎ .‎تصويب‎
‎."‎سنترال بارك ويست‎" على‎

47
00:02:09,070 --> 00:02:10,864
‎.‎أنت على حق يا فتاي‎

48
00:02:11,614 --> 00:02:12,782
‎.‎أنت على حق‎

49
00:02:12,907 --> 00:02:14,451
‎.‎سيعلمك ألا تجادلني‎

50
00:02:14,576 --> 00:02:16,202
‎.‎خذ نفسا‎

51
00:02:17,036 --> 00:02:20,331
‎.‎كل ما يهم هو الحب‎ ،‎في النهاية‎

52
00:02:22,876 --> 00:02:24,794
‎."‎بيتر‎" أحبك يا‎

53
00:02:25,420 --> 00:02:27,338
‎."‎تشارلز‎" أنا أيضا أحبك يا‎

54
00:02:27,797 --> 00:02:29,424
‎.‎تبوح بما يجول في خاطرك‎

55
00:02:29,507 --> 00:02:31,718
‎.‎تعرف ماذا تريد‎ ،‎تعرف من تكون‎

56
00:02:31,801 --> 00:02:34,971
‎.‎تلك هي نقطة قوتك‎ .‎تلك هي ميزتك‎

57
00:02:35,054 --> 00:02:37,307
‎؟"‎تشارلز‎" هل تمانع أن أطلعك على سر صغير يا‎

58
00:02:37,390 --> 00:02:40,143
‎.‎تعرف ذلك‎ .‎يمكنك أن تخبرني بأي شيء‎

59
00:02:44,564 --> 00:02:45,982
‎.‎يمكنني أن أطير‎

60
00:02:49,152 --> 00:02:52,322
‎.‎إذا كان يمكنك أن تطير أرني‎ ؟‎حقا‎

61
00:02:56,910 --> 00:02:58,161
‎.‎حسنا‎

62
00:03:01,164 --> 00:03:02,665
‎.‎شاهد هذا‎

63
00:03:36,199 --> 00:03:39,410
‎.‎ادخلي‎ ؟‎ما الأمر‎ ؟"‎سيمون‎"

64
00:03:46,167 --> 00:03:47,669
‎.‎إنه أبي‎

65
00:03:48,211 --> 00:03:51,714
‎.‎كنت أراه في المنام للتو‎ .‎هذا غريب للغاية‎

66
00:03:52,131 --> 00:03:54,384
‎.‎مات منذ حوالي ساعة‎

67
00:04:00,849 --> 00:04:03,059
‎.‎كنت بحاجة إلى رؤيتك‎

68
00:04:09,983 --> 00:04:11,818
‎"‎كلير بينيت‎"
‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"

69
00:04:11,901 --> 00:04:13,695
‎،‎أدرك أن مهاراتك الاجتماعية محدودة‎

70
00:04:13,778 --> 00:04:16,114
‎.‎لكنك تعرف أن عليك الاتصال قبل زيارة أحدهم‎

71
00:04:16,239 --> 00:04:19,033
‎.‎وجدت الشريط‎ .‎سترغبين في سماع هذا الخبر على الفور‎

72
00:04:19,117 --> 00:04:20,535
‎؟‎أي شريط‎

73
00:04:20,618 --> 00:04:23,413
‎.‎وجدته‎ .‎الشريط الذي تحاولين فيه قتل نفسك ٢٠ مرة‎

74
00:04:23,538 --> 00:04:26,040
كنت أبحث عن ألعاب الفيديو‎
‎.‎وكان هناك‎ ؟‎حسنا‎ ،‎تحت السرير‎

75
00:04:26,124 --> 00:04:28,293
‎.‎أنت في أمان‎ .‎اسمعي‎

76
00:04:29,627 --> 00:04:31,421
‎.‎ظننت أنه من المفترض أن يكون هذا خبرا سارا‎

77
00:04:31,504 --> 00:04:34,924
‎.‎لا أصدق أنه كان بحوزتك طوال هذا الوقت‎
‎؟‎لماذا لم تبحث هناك من قبل‎

78
00:04:35,008 --> 00:04:36,718
‎.‎قلبت الغرفة رأسا على عقب‎ .‎فعلت‎

79
00:04:36,801 --> 00:04:39,512
‎.‎لابد أنني فتشت الفراش حوالي ٥٠ مرة‎

80
00:04:41,723 --> 00:04:43,266
‎."‎بينيت‎" صباح الخير يا سيدة‎

81
00:04:43,349 --> 00:04:44,601
‎.‎صباح الخير أيها الكلب‎

82
00:04:45,685 --> 00:04:46,769
‎."‎زكريا‎" كيف حالك يا‎

83
00:04:46,895 --> 00:04:50,106
‎.‎تلكمني مع ذلك‎ "‎كلير‎" ما زالت‎ .‎أنا بخير‎

84
00:04:51,900 --> 00:04:54,402
‎.‎لن أعود إلى البيت قبل الثامنة تقريباً‎ .‎ستتأخر طائرة أبيك‎

85
00:04:54,485 --> 00:04:56,154
‎.‎أثق في أنك ستسيطرين على الوضع‎

86
00:04:56,279 --> 00:04:59,991
‎.‎لا ينصت إلي أبدا‎ "‎لايل‎" لأن‎ -
سينصت إليك اليوم‎ -

87
00:05:00,116 --> 00:05:02,493
‎."‎مغلز‎" لأنه يعرف مدى أهمية هذا اليوم لدى السيد‎

88
00:05:02,619 --> 00:05:05,330
‎.‎وهو لا يريد أن يجعلنا نشعر بالتوتر‎ .‎أشكرك‎

89
00:05:05,955 --> 00:05:07,081
‎؟‎صحيح‎

90
00:05:07,165 --> 00:05:08,583
‎.‎بالطبع‎

91
00:05:08,666 --> 00:05:11,210
‎؟‎هلا تساعداني في الوصول إلى السيارة‎

92
00:05:11,419 --> 00:05:16,591
‎.‎ترك أبوكما المرشات مفتوحة ليلة أمس‎
‎.‎ولا أريد أن تتسخ مخالبه‎

93
00:05:16,674 --> 00:05:18,885
‎.‎ها نحن ذا‎ .‎خذا هذه‎

94
00:05:19,469 --> 00:05:21,679
‎."‎مغلز‎" تمنى التوفيق للسيد‎

95
00:05:41,824 --> 00:05:46,287
‎"‎نيكي ساندرز‎"
‎"‎لاس فيغاس‎"

96
00:05:52,001 --> 00:05:53,503
‎؟"‎ميكا‎"

97
00:05:55,463 --> 00:05:57,006
‎؟"‎ميكا‎"

98
00:05:58,341 --> 00:05:59,550
‎!"‎ميكا‎"

99
00:06:17,193 --> 00:06:19,112
‎.‎ساعدني‎

100
00:06:34,544 --> 00:06:35,545
‎"‎مات باركمان‎"
‎"‎لوس أنجلوس‎"

101
00:06:35,628 --> 00:06:38,131
‎،‎كانت الأوضاع مستقرة بيننا في اليومين الماضيين‎

102
00:06:38,214 --> 00:06:40,425
‎؟‎ألا توافقينني الرأي‎ -
‎.‎يروق لي ذلك‎ .‎أعرف‎ -

103
00:06:42,260 --> 00:06:45,888
‎.‎أشعر أننا تحرينا الصدق في تعاملاتنا‎ ...‎أنا‎

104
00:06:46,305 --> 00:06:47,390
‎؟‎صحيح‎ ،‎وهذا جيد‎

105
00:06:47,515 --> 00:06:48,599
‎.‎أجل‎

106
00:06:50,727 --> 00:06:55,064
‎.‎أمر اكتشفته‎ ،‎هناك أمر علينا مناقشته‎

107
00:06:55,189 --> 00:06:57,900
‎.‎ظننتني كنت حذرة للغاية‎

108
00:06:58,818 --> 00:07:01,571
‎؟‎ما الأمر‎ ؟‎ماذا‎

109
00:07:01,696 --> 00:07:03,239
‎...‎لست‎

110
00:07:03,322 --> 00:07:05,366
‎.‎إنه يعرف‎ ،‎يا إلهي‎

111
00:07:09,579 --> 00:07:12,040
‎؟‎ما الذي أردت قوله‎ ؟‎ماذا‎

112
00:07:15,293 --> 00:07:17,670
‎...‎علي‎ .‎في الواقع‎ ،‎ليس أمرا طارئا‎

113
00:07:18,254 --> 00:07:20,089
‎.‎الذهاب إلى العمل‎

114
00:07:20,173 --> 00:07:21,507
‎؟"‎مات‎"

115
00:07:38,024 --> 00:07:39,442
‎؟"‎نيكي‎"

116
00:07:40,193 --> 00:07:42,320
‎.‎أطرق الباب منذ وقت طويل‎

117
00:07:42,862 --> 00:07:44,781
‎؟‎ما الأمر‎

118
00:07:46,032 --> 00:07:47,492
‎."‎ميكا‎"

119
00:07:50,495 --> 00:07:52,413
‎."‎إل‎ .‎دي‎" عاد‎

120
00:07:53,539 --> 00:07:55,291
‎.‎لقد أخذه‎

121
00:07:57,210 --> 00:07:59,253
‎،‎حاولت حماية ابني‎

122
00:08:00,254 --> 00:08:02,131
‎.‎لكني فشلت‎

123
00:08:03,841 --> 00:08:05,301
‎.‎لقد خذلته‎

124
00:08:13,810 --> 00:08:18,856
‎...‎وأخذ لوحاته و‎ ،‎رحل‎ "‎أيزاك‎" قال صاحب العقار إن‎

125
00:08:21,234 --> 00:08:23,069
‎؟‎هل كنت تعرف أنه سيرحل‎

126
00:08:23,820 --> 00:08:25,113
‎.‎كلا‎

127
00:08:26,405 --> 00:08:29,534
‎...‎كلا‎ ،‎لا أصدق أنه رحل فجأة هكذا‎

128
00:08:29,992 --> 00:08:32,745
‎.‎ليس في اللحظة التي بدأنا فيها ندرك معنى لوحاته‎

129
00:08:32,829 --> 00:08:35,498
‎.‎أردت أن أخبره بما حدث وجها لوجه‎

130
00:08:40,545 --> 00:08:43,297
‎.‎من أجل عيد ميلاد أبي السبعين‎ "‎إيزاك‎" رسمها‎

131
00:08:44,549 --> 00:08:47,844
‎.‎كنت أحاول جعله يقلع عن الإدمان منذ وقت طويل‎ ،‎تعرف‎

132
00:08:47,969 --> 00:08:51,556
‎...‎المرة الوحيدة التي احتجت إليه فيها‎
‎.‎يبدو أن الجميع يهجرونني‎

133
00:08:53,015 --> 00:08:55,351
‎.‎لن أذهب إلى أي مكان‎

134
00:08:56,561 --> 00:08:58,437
‎،‎كان ما زال في غيبوبة‎

135
00:08:58,521 --> 00:09:01,858
‎.‎بدأ يتحدث‎ ،‎وكأنه يوم عادي آخر‎ ،‎ثم‎

136
00:09:02,692 --> 00:09:05,486
‎،‎قال إنه كان يحلق في كل أنحاء العالم‎

137
00:09:05,570 --> 00:09:07,446
‎.‎لكنه كان عالما لا يعرفه‎

138
00:09:07,530 --> 00:09:09,532
‎.‎كان هناك كثيرون يعانون الآلام‎

139
00:09:09,657 --> 00:09:11,909
‎.‎لم يهتم أحد بشأن غيره‎

140
00:09:12,034 --> 00:09:13,703
‎،‎شعر بالقلق تجاههم‎

141
00:09:14,078 --> 00:09:15,329
‎،‎وتجاهي‎

142
00:09:17,957 --> 00:09:21,043
‎.‎حتى قلت له أنت إن كل شيء سيكون على ما يرام‎

143
00:09:22,086 --> 00:09:23,171
‎؟‎ماذا تقصدين بأنني قلت له‎

144
00:09:23,254 --> 00:09:26,215
‎،‎لكنه قال إنك كنت تحلق معه‎ ،‎ليس لهذا معنى‎ ،‎أعرف‎

145
00:09:26,340 --> 00:09:28,801
‎،‎وإنك قلت له إن كل شيء سيكون على ما يرام‎

146
00:09:28,885 --> 00:09:30,845
‎،‎إن هناك أشخاصا يهتمون‎

147
00:09:30,928 --> 00:09:33,139
‎.‎أشخاص سيصنعون فارقا‎

148
00:09:34,015 --> 00:09:36,267
‎.‎أنك ستنقذ العالم‎

149
00:09:37,518 --> 00:09:41,689
‎.‎أخفض رأسه وفارق الحياة‎ ،‎بعد ذلك‎

150
00:09:41,772 --> 00:09:44,358
‎.‎وكأنه يدخل في سبات‎

151
00:09:44,442 --> 00:09:47,403
‎.‎لم أناقش هذا الأمر مع والدك قط‎

152
00:09:47,486 --> 00:09:49,572
‎.‎لكنه يبدو كشيء قد يصدر عنك‎

153
00:09:49,655 --> 00:09:52,783
‎.‎تلك الرسائل التي تركتها على المجيب الآلي خاصتي‎

154
00:09:53,075 --> 00:09:56,162
‎"‎أيزاك‎" قلت إنك تريد إحدى لوحات‎

155
00:09:57,914 --> 00:10:00,791
‎.‎لأنها ستساعدك على إنقاذ العالم‎

156
00:10:02,293 --> 00:10:04,086
‎.‎يصعب شرح الأمر‎

157
00:10:08,716 --> 00:10:10,801
‎...‎لكن إذا حصلت على تلك اللوحة‎

158
00:10:11,969 --> 00:10:13,888
‎.‎بوسعي إنقاذ العالم‎

159
00:10:14,805 --> 00:10:16,474
‎."‎ليندرمان‎"

160
00:10:17,642 --> 00:10:18,768
‎؟‎ماذا‎

161
00:10:18,851 --> 00:10:22,438
‎."‎ليندرمان‎" بعتها إلى شخص يدعى‎ ،‎اللوحة التي تريدها‎

162
00:10:23,689 --> 00:10:25,775
‎."‎لاس فيغاس‎" يعيش في‎

163
00:10:29,528 --> 00:10:31,239
‎،‎أربعة ملايين دولار‎ "‎ليندرمان‎" أعطاك‎

164
00:10:31,322 --> 00:10:32,323
‎"‎بيتريللي‎"‎صوتوا لـ‎

165
00:10:32,448 --> 00:10:34,784
‎.‎وتنفقها على بطاقات البريد‎

166
00:10:35,284 --> 00:10:36,285
‎"‎نيثان بيتريللي‎"‎و‎ "‎هايدي‎"
‎"‎هايد بارك‎"

167
00:10:36,410 --> 00:10:38,496
‎.‎أظن أن المفترض أن أختار‎

168
00:10:42,541 --> 00:10:43,793
‎.‎تلك‎

169
00:10:43,876 --> 00:10:47,004
‎.‎أن تتفقا على شيء‎ ،‎إذا لم تكن تلك علامة تحذيرية‎

170
00:10:47,129 --> 00:10:49,465
‎.‎سأذهب إلى المكتب وأطبعها‎ ،‎حسنا‎

171
00:10:49,590 --> 00:10:51,217
‎"‎نيويورك جورنال‎" ألا تود معرفة كيف تريد‎

172
00:10:51,300 --> 00:10:54,387
‎؟‎كتابة مقال غلاف عنك‎

173
00:10:55,346 --> 00:10:59,267
لفطور متأخر‎ "‎أوليفر دينيسون‎" دعوت‎
‎.‎مع الأسرة وإجراء مقابلة‎

174
00:10:59,350 --> 00:11:00,309
‎.‎أنت تمزحين‎

175
00:11:00,434 --> 00:11:02,436
‎.‎لا أمزح أبدا بشأن الفطور المتأخر مع الأسرة‎ ،‎كلا‎

176
00:11:02,520 --> 00:11:04,188
‎.‎لأننا لا نتناول الفطور المتأخر معاً قط‎

177
00:11:04,313 --> 00:11:06,482
‎."‎نيثان‎" قد يكون هذا رائعا يا‎

178
00:11:07,275 --> 00:11:10,111
‎.‎إلى أي مكان مقابل كعكة‎ "‎دينيسون‎" قد يذهب‎ .‎لا أعرف‎

179
00:11:10,194 --> 00:11:11,654
‎.‎سيكون له غرض‎ ،‎إذا أتى إلى هنا‎

180
00:11:11,737 --> 00:11:14,991
‎.‎لا عيب في اقتناص الفرص‎

181
00:11:15,992 --> 00:11:17,118
‎؟"‎ماندي‎"

182
00:11:17,201 --> 00:11:20,079
لم لا تنهيان بناء القطار‎ ،‎أيها الطفلان‎
‎؟‎اتفقنا‎ ،‎الذي بدأناه صباحا‎

183
00:11:20,162 --> 00:11:21,163
‎.‎هيا‎

184
00:11:21,289 --> 00:11:23,082
‎.‎خذيهما إلى الطابق العلوي‎

185
00:11:23,749 --> 00:11:26,294
‎.‎لن أستخدم أسرتي لتحقيق مكاسب سياسية‎

186
00:11:26,377 --> 00:11:28,004
‎."‎بيتر‎"‎قل هذا لـ‎

187
00:11:29,255 --> 00:11:31,757
‎."‎نيثان‎" تحاول حمايتي منذ حدوث ذلك يا‎

188
00:11:31,841 --> 00:11:35,303
‎.‎هو مهين‎ ،‎لكن عمليا‎ ،‎ونظريا هذا لطيف‎

189
00:11:35,386 --> 00:11:36,512
‎.‎لست ضعيفة‎

190
00:11:36,595 --> 00:11:37,847
‎.‎أعرف‎

191
00:11:39,348 --> 00:11:41,267
‎.‎لكن لسنا بحاجة إلى هذا‎

192
00:11:43,311 --> 00:11:45,438
‎.‎تراجع أربع نقاط يقول إننا بحاجة إلى هذا‎

193
00:11:45,521 --> 00:11:47,982
اختبئ في هذا المنزل منذ ستة شهور‎ ،‎الآن‎

194
00:11:48,065 --> 00:11:51,444
‎.‎لأن استطلاعات الرأي كانت تخشى أن أجعلك تبدو ضعيفا‎

195
00:11:51,694 --> 00:11:54,655
‎.‎لكن بوسعي الآن المساعدة عن طريق الظهور‎

196
00:11:54,739 --> 00:11:56,324
‎.‎دعني‎

197
00:11:58,743 --> 00:12:00,661
‎؟‎هل أنت واثقة من هذا‎

198
00:12:01,954 --> 00:12:03,414
‎.‎رتبي الموعد‎

199
00:12:03,539 --> 00:12:05,041
‎.‎كان الطاهي يطبخ طوال الصباح‎

200
00:12:05,166 --> 00:12:07,626
‎.‎خلال ساعة‎ "‎أوليفر‎" سيصل‎

201
00:12:12,798 --> 00:12:13,883
‎.‎الأفضل أن أستعد إذن‎

202
00:12:13,966 --> 00:12:15,176
‎.‎أجل‎

203
00:12:21,932 --> 00:12:23,184
‎.‎فكرة سديدة‎

204
00:12:31,776 --> 00:12:33,819
‎؟‎هل أنت بخير يا صاح‎

205
00:12:33,903 --> 00:12:36,906
‎.‎أنا بخير‎ ."‎تومي‎" أجل يا‎

206
00:12:37,323 --> 00:12:40,409
كنا نركب نفس السيارة‎ ،‎كفاك يا صديقي‎
‎.‎معا طوال ثلاث سنوات‎

207
00:12:40,493 --> 00:12:42,578
‎.‎عمليا يمكنني قراءة أفكارك‎

208
00:12:45,206 --> 00:12:47,083
‎.‎لا أعرف من أين أبدأ يا صديقي‎

209
00:12:47,208 --> 00:12:49,085
‎؟‎ما رأيك في أن نذهب لاحتساء الجعة‎

210
00:12:49,210 --> 00:12:50,669
‎.‎في السابعة‎ "‎دودجر‎" هناك مباراة لفريق‎

211
00:12:50,753 --> 00:12:53,631
‎.‎أشكرك‎ .‎أود ذلك‎ ،‎أجل‎

212
00:12:58,594 --> 00:13:00,221
‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ ؟‎ماذا يحدث‎

213
00:13:00,304 --> 00:13:02,264
‎.‎قتل ثانية‎ ."‎سايلر‎" إنه‎

214
00:13:02,348 --> 00:13:04,266
‎.‎سأوافيك بالتفاصيل في الطريق إلى المشرحة‎

215
00:13:04,350 --> 00:13:06,519
‎؟‎من‎ "‎سايلر‎" -
‎.‎علي التحدث إلى المسؤول عن نوبتي‎ -

216
00:13:06,602 --> 00:13:08,521
‎.‎سأكون في الخارج‎ .‎توليت الأمر‎

217
00:13:08,604 --> 00:13:09,605
زائر‎
المباحث الفدرالية‎

218
00:13:09,688 --> 00:13:12,024
‎.‎ارتد ثياب حقيقية‎

219
00:13:13,943 --> 00:13:16,278
‎."‎لايل‎" الأفضل ألا تظن أني أنظف مخلفاتك يا‎

220
00:13:16,404 --> 00:13:18,531
‎.‎تخلصنا للتو من كل هذا النمل‎

221
00:13:19,448 --> 00:13:20,825
‎.‎يا لك من أحمق‎

222
00:13:23,285 --> 00:13:24,286
‎.‎هذا خيالي جدا‎

223
00:13:24,370 --> 00:13:26,247
‎.‎أنا بخير‎ ،‎حسنا‎

224
00:13:28,791 --> 00:13:30,960
‎.‎يا إلهي‎

225
00:13:31,085 --> 00:13:33,421
‎؟‎ماذا تفعل‎ -
‎!"‎كلير‎" ،‎يا إلهي‎ -

226
00:13:33,504 --> 00:13:35,172
‎.‎اطفئه‎

227
00:13:35,798 --> 00:13:38,801
‎!"‎لايل‎" أعطني إياه يا‎

228
00:13:42,638 --> 00:13:44,306
‎!"‎كلير‎"

229
00:13:50,312 --> 00:13:53,315
من المذهل ما يمكن فعله باستخدام‎
‎؟‎صحيح‎ ،‎المؤثرات الخاصة هذه الأيام‎

230
00:13:53,441 --> 00:13:55,734
‎؟‎كان كل هذا مؤثرات خاصة‎

231
00:13:55,818 --> 00:13:57,945
‎؟‎ماذا سيكون غير ذلك‎ ،‎أجل‎

232
00:14:06,495 --> 00:14:08,664
‎؟‎ما خطبك بحق الجحيم‎

233
00:14:28,267 --> 00:14:30,394
‎!"‎لايل‎" أعطني إياه يا‎

234
00:14:30,978 --> 00:14:32,730
‎!‎عد إلى هنا‎

235
00:14:33,397 --> 00:14:36,025
‎!"‎زاك‎" لا تدعه يهرب يا‎

236
00:14:38,152 --> 00:14:39,403
‎!"‎لايل‎"

237
00:14:39,778 --> 00:14:41,405
‎؟‎هل أنت بخير‎ -
‎!"‎لايل‎" -

238
00:14:41,697 --> 00:14:44,533
‎!"‎لايل‎" !‎عد إلى هنا‎

239
00:14:49,997 --> 00:14:51,373
‎؟‎لماذا ترغبين في قتله مجددا‎

240
00:14:51,457 --> 00:14:53,918
‎.‎لأنه وجد الشريط ثم استخدم دباسة الورق على يدي‎

241
00:14:54,043 --> 00:14:56,879
‎!‎أختي مسخ‎ !‎ليساعدني أحدكم‎ !‎النجدة‎

242
00:14:58,714 --> 00:15:00,841
‎."‎برينتوود‎" وجدناه في موقف سيارات في‎

243
00:15:00,925 --> 00:15:04,470
اختصاصي أورام‎ ،"‎روبرت فريسكو‎" اسمه‎
‎.‎الطبي‎ "‎كاليفورنيا‎" في مركز جامعة‎

244
00:15:05,304 --> 00:15:09,099
‎.‎عرفنا أسلوب عمله إذا‎ ،‎حسنا‎ -
‎.‎أسلوب عمله هو أنه لا يوجد أسلوب عمل‎ ،‎حسنا‎ -

245
00:15:09,225 --> 00:15:11,602
‎.‎عشوائيون‎ "‎سايلر‎" ضحايا‎

246
00:15:12,102 --> 00:15:15,856
‎.‎ثمان وفيات لا أعرف كيف أفسرها‎
‎.‎هذه الضحية هي التاسعة‎ ،‎صدقني‎

247
00:15:15,940 --> 00:15:17,816
‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن لا يوجد شيء غير معتاد هنا‎ ،‎أجل‎

248
00:15:17,900 --> 00:15:19,401
‎؟‎ألا يبدو هذا الرجل مثل أي ضحية حريق‎

249
00:15:19,527 --> 00:15:22,029
‎.‎يصدر عنه ١٨٠٠ كوري من الإشعاع‎

250
00:15:22,112 --> 00:15:23,239
‎.‎عجبا‎

251
00:15:23,364 --> 00:15:26,116
‎،‎مشط فريق المواد الخطرة المكان‎
‎.‎لكن لم يعثروا على أي مواد حارقة‎

252
00:15:26,242 --> 00:15:28,661
‎.‎لا شيء‎ ،‎ولا يورانيوم‎ ،‎لا بلوتونيوم‎

253
00:15:28,744 --> 00:15:30,913
بصمة إصبع‎ ،‎مع ذلك‎ ،‎لكنهم وجدوا‎

254
00:15:31,038 --> 00:15:33,082
‎.‎محروقة على العظمة وكأنها علامة مسجلة‎

255
00:15:33,916 --> 00:15:35,417
‎؟‎محروقة على العظمة‎

256
00:15:35,501 --> 00:15:37,336
‎.‎نقوم بالكشف عنها في سجلات الحمض النووي‎

257
00:15:37,419 --> 00:15:39,588
‎،‎إذا وجدنا صاحب البصمة وتمكنا من الاقتراب منه‎ ،‎الآن‎

258
00:15:39,672 --> 00:15:41,757
‎.‎سأحتاجك لقراءة أفكاره‎

259
00:15:41,840 --> 00:15:43,259
‎...‎تجده في مبنى‎ ،‎تتعرف عليه وسط حشد‎

260
00:15:43,384 --> 00:15:47,096
‎.‎بهذا الشأن‎ .‎صحيح‎
‎،‎أجد صعوبة مؤخرا في تصفية الأصوات‎

261
00:15:47,221 --> 00:15:52,101
‎.‎قد يصبح الوضع صعبا‎ ،‎وسماع ما يفكرون به‎

262
00:15:53,644 --> 00:15:55,813
‎؟"‎مات‎" ماذا يحدث يا‎

263
00:16:01,610 --> 00:16:04,446
‎."‎سايلر‎"‎المعروف بـ‎ "‎ثيودور سبراغ‎"

264
00:16:05,614 --> 00:16:07,366
‎.‎أمسكنا بك‎

265
00:16:10,119 --> 00:16:13,789
هل ستجلس هناك طوال اليوم‎ ،‎إذن‎
‎؟‎ولا تنبس ببنت شفة فحسب‎

266
00:16:13,872 --> 00:16:14,957
‎.‎أريد العودة إلى منزلي‎

267
00:16:15,082 --> 00:16:17,626
‎.‎المكان غير آمن هناك مع أمك‎ ،‎كما أخبرتك‎

268
00:16:17,751 --> 00:16:18,794
‎؟‎هل ماتت‎

269
00:16:18,877 --> 00:16:20,170
‎.‎كلا‎

270
00:16:21,547 --> 00:16:22,840
‎.‎ستكون على ما يرام‎

271
00:16:22,965 --> 00:16:25,718
‎.‎تركناها على الأرض يا أبي‎ ؟‎كيف تعرف‎

272
00:16:25,801 --> 00:16:27,803
‎.‎لم يكن لدينا خيار‎

273
00:16:28,512 --> 00:16:30,806
‎.‎الأبطال لا يهربون‎ -
‎..."‎ميكا‎" -

274
00:16:30,931 --> 00:16:34,476
‎.‎الأبطال يساعدون الناس يا أبي‎ .‎الأشرار يهربون‎

275
00:16:35,811 --> 00:16:38,188
‎.‎أنت شرير‎ ؟‎أتعرف‎

276
00:16:38,314 --> 00:16:40,316
‎؟‎حسنا‎ ،‎لست شريرا‎

277
00:16:41,859 --> 00:16:45,070
هل تذكرين عندما أخبرتك أنه قبل ستة شهور‎

278
00:16:45,154 --> 00:16:47,448
‎؟‎بدأت أرى تلك الكوابيس‎

279
00:16:47,531 --> 00:16:49,325
‎."‎نيكي‎" نرى جميعا الكوابيس يا‎

280
00:16:49,408 --> 00:16:51,869
‎.‎لا أظنها كانت مجرد أحلام‎

281
00:16:55,164 --> 00:16:57,833
ظننت‎ ،‎عندما بدأت‎

282
00:16:58,292 --> 00:17:00,919
‎.‎أن شخصا ما يتبعني أو ما شابه‎

283
00:17:02,755 --> 00:17:06,717
‎...‎وكنت أمسك انعكاسي في المرآة و‎

284
00:17:09,345 --> 00:17:11,513
‎.‎لكنه لم يكن انعكاسي‎

285
00:17:13,849 --> 00:17:17,686
‎.‎كانت نسخة أخرى مني‎

286
00:17:19,980 --> 00:17:21,607
‎.‎لها اسم‎

287
00:17:23,776 --> 00:17:25,110
‎."‎جيسيكا‎"

288
00:17:25,694 --> 00:17:27,321
‎؟"‎جيسيكا‎"

289
00:17:27,946 --> 00:17:31,742
‎.‎يبدو وكأنها تظهر‎ ،‎عندما يحاول أحد ايذائي‎

290
00:17:31,992 --> 00:17:33,869
‎.‎ليس لها وجود‎ "‎جيسيكا‎"

291
00:17:34,036 --> 00:17:35,287
‎.‎لا يوجد سواك‎

292
00:17:35,371 --> 00:17:37,539
‎،‎أراها في المرآة‎ ،‎كلا‎

293
00:17:38,540 --> 00:17:41,752
‎.‎وتقول لي إنها ترغب في الخروج ثانية‎

294
00:17:43,379 --> 00:17:46,215
‎"‎ميكا‎" والجزء مني الذي يرغب في عودة‎

295
00:17:48,175 --> 00:17:50,094
‎.‎يريد أن يسمح لها بذلك‎

296
00:17:51,887 --> 00:17:54,431
‎.‎الأمر معقد بيني وبين أمك‎

297
00:17:54,556 --> 00:17:56,308
‎؟‎ماذا أمامنا‎

298
00:18:06,527 --> 00:18:08,153
‎.‎ابق هناك‎

299
00:18:09,446 --> 00:18:10,823
‎!‎لا تفعل يا أبي‎

300
00:18:13,701 --> 00:18:15,411
‎!‎انتظر‎ !‎اجلس‎

301
00:18:21,208 --> 00:18:22,584
‎؟‎ماذا حدث‎

302
00:18:25,421 --> 00:18:27,423
‎.‎لن يخرجها في الوقت المناسب‎

303
00:18:30,718 --> 00:18:32,928
‎!‎عليك النهوض‎ !‎سيدتي‎

304
00:18:33,053 --> 00:18:35,305
‎.‎عليك الخروج من السيارة‎

305
00:18:46,734 --> 00:18:48,485
‎.‎سأساعده‎ .‎لا تقلق‎

306
00:18:56,452 --> 00:18:57,995
‎!‎أبي‎ -
‎!"‎هيرو‎" -

307
00:19:41,663 --> 00:19:44,249
‎؟‎لماذا لا أتمتع بقوة جسمانية خارقة أيضا‎

308
00:20:00,432 --> 00:20:01,934
‎!‎أبي‎

309
00:20:02,851 --> 00:20:04,353
‎!"‎ميكا‎"

310
00:20:12,444 --> 00:20:15,864
‎.‎ظننتك ميتا يا أبي‎

311
00:20:15,989 --> 00:20:17,574
‎؟‎ماذا حدث‎

312
00:20:18,617 --> 00:20:20,118
‎.‎لا أعرف‎

313
00:20:36,009 --> 00:20:38,428
‎.‎عادة ما نرتدي ثياب النوم أثناء تناول الإفطار‎

314
00:20:38,554 --> 00:20:40,722
‎."‎ذا جورنال‎" لا يمكنك لومنا على الاستعداد لمقابلة‎

315
00:20:40,806 --> 00:20:43,725
‎.‎خاصة وأن البيض على الطريقة الهولندية معد طازجا‎

316
00:20:45,936 --> 00:20:47,813
‎.‎يبدو أنك تتكيفين جيدا‎

317
00:20:47,896 --> 00:20:49,398
‎؟‎مع المقعد المتحرك‎

318
00:20:49,982 --> 00:20:51,275
‎."‎دينيسون‎" بوسعك قولها يا سيد‎

319
00:20:51,400 --> 00:20:54,778
‎."‎نيثان‎" فقدت حقي في أكون حساسة عندما تزوجت‎

320
00:20:55,362 --> 00:20:59,283
‎.‎لا أقول إنني لم أمر بأوقات عصيبة أثناء إعادة التأهيل‎

321
00:20:59,533 --> 00:21:01,618
‎.‎كنت غاضبة لوقت طويل‎

322
00:21:01,743 --> 00:21:03,328
‎.‎من زوجك‎

323
00:21:06,957 --> 00:21:08,834
‎؟‎ألم يكن قائد السيارة‎

324
00:21:08,917 --> 00:21:12,504
‎.‎لكن يبدو أننا تصالحنا‎ .‎من الرب‎

325
00:21:18,343 --> 00:21:21,013
‎."‎بيتر‎" مرحبا يا‎

326
00:21:22,931 --> 00:21:24,182
‎؟‎ما هذا‎

327
00:21:24,266 --> 00:21:26,894
‎.‎نتناول دائما فطورا متأخرا‎ .‎فطور متأخر‎

328
00:21:27,311 --> 00:21:28,937
‎؟‎منذ متى‎

329
00:21:29,521 --> 00:21:34,276
‎."‎بيتر‎" كم تسعدني رؤيتك يا‎ ؟‎هلا تأذنون لي‎

330
00:21:37,446 --> 00:21:39,781
‎."‎بيتر‎" لطف منك أن تزورنا يا‎

331
00:21:39,907 --> 00:21:43,118
‎.‎ليس هذا الوقت المناسب‎ ،‎أيا كان غرضك من الزيارة‎

332
00:21:43,201 --> 00:21:47,039
‎.‎أجل‎ .‎صباح اليوم‎ "‎تشارلز ديفو‎" مات‎

333
00:21:47,122 --> 00:21:48,248
‎؟‎هل كنت هناك‎ .‎آسف‎

334
00:21:48,332 --> 00:21:50,292
توقفت عن العمل معه‎ .‎لم أكن هناك‎ ،‎كلا‎

335
00:21:50,417 --> 00:21:51,919
‎.‎حتى أتمكن من معرفة ما يحدث معنا‎

336
00:21:52,002 --> 00:21:53,921
‎.‎طلبت منك نسيان هراء أنك تتمتع بقدرات خاصة‎ ،‎أجل‎

337
00:21:54,004 --> 00:21:55,797
‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ؟‎حسنا‎ ،‎لا يمكنني ذلك‎

338
00:21:55,881 --> 00:21:57,466
‎."‎أوليفر دينيسون‎" ذلك الرجل هو‎

339
00:21:57,549 --> 00:21:59,301
‎.‎يكتب مقالا عني‎ ،"‎ذا جورنال‎" يعمل لحساب‎

340
00:21:59,384 --> 00:22:01,470
كل ما عملت من أجله يتوقف على قدرة أسرتنا‎

341
00:22:01,553 --> 00:22:03,347
‎.‎على الجلوس معا لتناول وجبة واحدة والابتسام‎

342
00:22:03,472 --> 00:22:06,558
‎.‎لم أعد من أفراد الأسرة بالنسبة إليك إذن‎ -
‎.‎لست كذلك‎ ،‎أجل‎ -

343
00:22:07,643 --> 00:22:10,771
‎.‎ليس وأنت تفسد علي الانتخابات‎

344
00:22:11,063 --> 00:22:12,522
‎...‎أنا‎

345
00:22:12,648 --> 00:22:14,775
‎."‎ليندرمان‎" اشتراها‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎أريدك أن تأتني بلوحة‎

346
00:22:14,858 --> 00:22:15,901
‎.‎مهلا‎

347
00:22:15,984 --> 00:22:18,028
‎.‎لن نعلن عن علاقة عائلتنا به هنا‎

348
00:22:18,153 --> 00:22:19,488
اتصل به فحسب‎ .‎رائع‎ ،‎حسنا‎

349
00:22:19,571 --> 00:22:21,698
‎.‎واسأله عن اللوحة‎ -
‎،"‎بيت‎" -

350
00:22:23,116 --> 00:22:24,451
‎.‎آسف‎

351
00:22:25,160 --> 00:22:27,162
‎؟‎حسنا‎ ،‎لكن عليك الانصراف‎

352
00:22:27,287 --> 00:22:29,998
‎؟‎حسنا‎ ،‎سأطير من الشرفة‎ ؟‎أتعرف‎ ،‎أنت‎

353
00:22:30,123 --> 00:22:32,668
‎.‎يمكنني الطيران‎ ؟‎كلا‎

354
00:22:32,751 --> 00:22:35,253
‎.‎أخبرك أمرا‎ ."‎نيثان‎" وأنت أيضا يا‎

355
00:22:35,754 --> 00:22:38,006
‎؟‎لم لا نتسابق حول تمثال الحرية بسرعة‎

356
00:22:38,090 --> 00:22:41,051
‎.‎لنعطي ذلك الرجل المتأنق مادة شيقة للكتابة‎

357
00:22:42,010 --> 00:22:43,261
‎.‎لن تفعل‎

358
00:22:43,345 --> 00:22:44,638
‎؟‎حقا‎

359
00:22:48,433 --> 00:22:49,643
‎."‎بيتر‎"

360
00:22:50,686 --> 00:22:51,895
‎."‎بيتر‎"

361
00:22:53,939 --> 00:22:57,651
‎.‎على ارتداء البنطال المخملي‎ "‎نيثان‎" وبخني‎ ،‎آسف‎

362
00:22:58,902 --> 00:23:01,363
‎.‎أخبرته أني أحاول الحفاظ على نظرة عملية للأمور‎

363
00:23:03,824 --> 00:23:05,742
‎.‎تسعدني عودتك‎

364
00:23:07,244 --> 00:23:08,328
‎!"‎العجائب التسع‎" مجلة‎
المجلد رقم ١٤‎

365
00:23:08,412 --> 00:23:09,663
‎.‎العدد لم يصدر حتى‎ ؟‎كيف حصلت عليه‎

366
00:23:09,746 --> 00:23:10,706
‎.‎حصلت عليه في المستقبل‎

367
00:23:10,831 --> 00:23:11,790
‎.‎إنها قصة عني‎

368
00:23:11,873 --> 00:23:12,874
‎."‎هيرو‎"

369
00:23:14,042 --> 00:23:18,588
‎..."‎أندو‎" ،"‎هيرو‎" .‎ذات الشيء‎ ؟‎أترى‎

370
00:23:18,714 --> 00:23:20,882
‎."‎نيسان فيرسا‎" .‎حتى السيارة ذاتها‎

371
00:23:21,008 --> 00:23:22,843
‎."‎نيويورك‎" إلى مدينة‎ .‎انتقلت آنيا‎

372
00:23:24,136 --> 00:23:25,554
‎.‎أوقف الوقت أيضا‎

373
00:23:25,679 --> 00:23:28,056
‎.‎أنقذت والدك‎ .‎أوقفت الانفجار‎

374
00:23:29,391 --> 00:23:31,643
‎؟‎ألم تزر أمي‎ ،‎أنت‎

375
00:23:32,561 --> 00:23:35,147
‎؟‎هل تجيد القيادة‎ .‎يجب أن ننقلهما إلى مشفى‎

376
00:23:35,230 --> 00:23:38,567
‎.‎اتصلت بالشرطة‎ .‎الدعم في الطريق‎ .‎لا تقلق‎

377
00:23:38,692 --> 00:23:40,444
‎."‎ميكا‎" حان وقت الذهاب يا‎

378
00:23:40,569 --> 00:23:43,030
‎.‎لقد أنقذتها كبطل حقيقي يا أبي‎

379
00:23:43,113 --> 00:23:45,240
‎.‎بوسعنا الآن العودة وإنقاذ أمي‎

380
00:23:45,365 --> 00:23:47,242
‎.‎ليت الأمر بهذه السهولة‎

381
00:23:47,367 --> 00:23:49,870
‎.‎لنعد فحسب‎ .‎إنه كذلك يا أبي‎

382
00:23:49,953 --> 00:23:53,123
‎.‎ليس كذلك‎ ،"‎ميكا‎" كلا يا‎

383
00:23:54,583 --> 00:23:56,918
‎.‎لا يمكننا العودة‎ .‎آسف‎

384
00:23:58,211 --> 00:23:59,921
‎.‎لا يمكننا العودة أبدا‎

385
00:24:03,925 --> 00:24:05,427
‎.‎هيا‎

386
00:24:15,145 --> 00:24:16,313
‎.‎إلى اللقاء‎

387
00:24:16,438 --> 00:24:17,773
‎.‎توخيا الحذر‎

388
00:24:28,492 --> 00:24:31,119
‎!‎لا يمكنك البقاء هناك إلى الأبد‎ !‎هيا‎

389
00:24:33,872 --> 00:24:35,791
‎؟‎هلا تعطيني الشريط اللعين فحسب‎

390
00:24:35,916 --> 00:24:38,960
‎.‎وأكسب مليون دولار‎ ،"‎يوتيوب‎" سأرفع هذا التسجيل على‎

391
00:24:39,044 --> 00:24:40,545
‎.‎مجاني أيها الأحمق‎ "‎يوتيوب‎"

392
00:24:40,629 --> 00:24:42,380
‎.‎لست تساعدني‎

393
00:24:43,590 --> 00:24:46,093
‎."‎لايل‎" لا يمكن لأحد مشاهدة ما على ذلك الشريط يا‎

394
00:24:46,176 --> 00:24:49,137
‎؟‎هل أنت كائن فضائي أو ما شابه‎
‎؟‎هل هو كائن فضائي أيضا‎

395
00:24:49,262 --> 00:24:51,848
‎.‎سنفحصك بالمنظار الشرجي‎ ،‎أجل‎

396
00:24:52,390 --> 00:24:54,643
‎."‎زاك‎" كف عن إخافته يا‎

397
00:24:55,143 --> 00:24:57,395
‎.‎لن أخرج حتى وصول أبي وأمي‎

398
00:24:57,479 --> 00:25:00,816
‎.‎لا يمكنك إخبارهما‎ .‎كلا‎

399
00:25:01,483 --> 00:25:05,153
‎.‎لا يمكنهما أن يعرفا بهذا الشأن‎ ،"‎لايل‎" من فضلك يا‎

400
00:25:05,362 --> 00:25:06,363
‎؟‎لماذا‎

401
00:25:06,488 --> 00:25:09,324
‎،‎إذا عرفا‎ ؟‎ألا تفهم‎

402
00:25:09,449 --> 00:25:13,495
‎.‎سيظن أبي وأمي أن تبنيهما لي كان خطأ‎

403
00:25:16,039 --> 00:25:18,083
‎.‎لن نظل أسرة بعد ذلك‎

404
00:25:26,007 --> 00:25:27,342
‎.‎من فضلك‎

405
00:25:37,394 --> 00:25:38,395
‎.‎أشكرك‎

406
00:25:38,520 --> 00:25:39,729
‎.‎أيا كان‎

407
00:25:49,656 --> 00:25:51,825
‎.‎انتظري لحظة‎ ،‎انتظري دقيقة‎

408
00:25:51,908 --> 00:25:54,035
‎؟‎هل سندخل إلى هناك بدون دعم‎

409
00:25:54,161 --> 00:25:56,204
‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يعرف أحد أننا هنا في الأصل‎

410
00:25:56,329 --> 00:25:58,707
‎؟‎ما علاقتك بكل هذا‎

411
00:25:58,790 --> 00:26:00,959
‎؟"‎باركمان‎" هل تقرأ أفكاري يا‎

412
00:26:01,042 --> 00:26:03,587
‎.‎أطرح سؤالا‎ ...‎أنا‎ ،‎كلا‎

413
00:26:05,046 --> 00:26:06,381
‎."‎سايلر‎" إنه عن‎

414
00:26:06,464 --> 00:26:08,925
‎.‎لن أسمح له بالهرب هذه المرة‎

415
00:26:10,010 --> 00:26:11,845
‎.‎سأنال منه‎

416
00:26:20,770 --> 00:26:22,272
‎.‎هناك شيء يحترق‎

417
00:26:22,939 --> 00:26:24,065
‎؟‎إشعاع‎

418
00:26:24,149 --> 00:26:25,775
‎.‎نسب الكوري آمنة‎

419
00:26:31,740 --> 00:26:34,284
‎؟‎ماذا‎ ؟‎ما هذا بحق الجحيم‎

420
00:26:35,702 --> 00:26:38,079
‎.‎هناك ارتفاع ملحوظ في النسب‎ ،‎انتظر‎

421
00:26:43,919 --> 00:26:45,253
‎.‎أنت‎

422
00:26:49,549 --> 00:26:51,635
‎.‎انظري إلى هذا‎

423
00:26:54,095 --> 00:26:56,431
‎.‎وجوههم محترقة بالكامل‎

424
00:27:29,881 --> 00:27:32,509
‎؟‎ماذا حدث هنا بحق الجحيم‎

425
00:27:33,134 --> 00:27:35,637
‎.‎١٨٠٠ وحدة إشعاع‎

426
00:27:35,762 --> 00:27:38,098
‎.‎لنخرج من هنا‎ ،‎هيا‎

427
00:27:43,645 --> 00:27:46,106
‎.‎أجل‎ ."‎نيثان‎"‎بالطبع سأصوت لـ‎

428
00:27:46,606 --> 00:27:48,608
بالناس‎ "‎نيثان‎" إذا اهتم‎

429
00:27:48,692 --> 00:27:51,653
‎،‎نصف اهتمامه بأخيه‎

430
00:27:51,736 --> 00:27:53,655
‎.‎ستكون مدينة شيقة‎

431
00:27:53,738 --> 00:27:55,573
‎.‎أسرة مميزة للغاية‎

432
00:27:55,657 --> 00:27:57,158
‎.‎أكثر مما تتصور‎

433
00:27:58,827 --> 00:28:01,705
‎.‎هذا ملهم جدا‎

434
00:28:01,830 --> 00:28:05,375
كانت مفاجأة لي أن أعرف‎
‎.‎قد استثمرت في حملتك‎ "‎ليندرمان‎" أن مجموعة‎

435
00:28:05,500 --> 00:28:06,668
‎.‎لا أعرف لماذا تفاجأت‎

436
00:28:06,793 --> 00:28:08,253
‎.‎صديقا مقربا لأبي‎ "‎ليندرمان‎" كان السيد‎

437
00:28:08,336 --> 00:28:12,507
‎"‎لاس فيغاس‎" لا تنكر إذن أنك ذهبت إلى‎
‎؟‎لمقابلة رجل عصابات شهير‎

438
00:28:15,760 --> 00:28:16,803
‎؟‎هل هذا هو سبب وجودك هنا‎

439
00:28:16,886 --> 00:28:18,930
‎.‎تحدثت إلى عضو سابق في فريقك الأمني‎

440
00:28:19,014 --> 00:28:21,182
‎،‎يبدو أنه كان هناك حالة طوارئ صغيرة‎

441
00:28:22,183 --> 00:28:25,687
‎،‎حيث اختفيت من الكازينو لبضع ساعات‎

442
00:28:26,646 --> 00:28:28,815
‎.‎وكان للأمر علاقة بسيدة شقراء‎

443
00:28:35,697 --> 00:28:39,659
‎.‎بوسعك إخباره‎ ."‎نيثان‎" لا بأس يا‎

444
00:28:41,870 --> 00:28:43,580
‎...‎صحيح‎ -
‎،‎اسمع‎ -

445
00:28:44,539 --> 00:28:49,502
‎.‎أثق أنك سمعت مؤخرا عن موضوع مرضي العقلي‎

446
00:28:51,212 --> 00:28:53,465
‎.‎تركت وظيفتي بسببها‎

447
00:28:53,548 --> 00:28:56,926
‎،‎أنقذ أخي حياتي‎

448
00:28:57,344 --> 00:29:00,388
‎.‎وأقنعني بالحصول على المساعدة التي كنت أحتاج إليها‎

449
00:29:00,513 --> 00:29:04,893
‎."‎فيغاس‎" هناك عيادة خاصة خارج‎

450
00:29:05,810 --> 00:29:09,481
‎.‎تحدث إلى طبيبة‎ ،"‎نيثان‎" ذهب‎

451
00:29:10,565 --> 00:29:13,360
‎.‎جعلته يعدني ألا يعرف أحد بالأمر‎

452
00:29:13,651 --> 00:29:15,278
‎،‎ولا حتى الأسرة‎

453
00:29:15,403 --> 00:29:19,532
‎.‎لكني لم أعد أبالي بمن يعرف‎

454
00:29:20,575 --> 00:29:22,077
‎؟‎حسنا‎

455
00:29:22,660 --> 00:29:26,247
‎.‎لم أرغب في قول شيء قبل مناقشة الأمر معك‎

456
00:29:27,582 --> 00:29:30,335
في خضم معركة انتخابية‎ ،"‎نيثان‎" هكذا هو‎

457
00:29:30,418 --> 00:29:33,922
‎.‎ما زال لديه الوقت لمساعدة أخيه المضطرب‎

458
00:29:34,255 --> 00:29:35,423
‎...‎حسنا‎

459
00:29:40,470 --> 00:29:42,597
‎؟‎ما هذا‎ -
‎.‎إنها تبطل مفعول التسمم الإشعاعي‎ -

460
00:29:42,680 --> 00:29:44,057
‎.‎أشكرك‎

461
00:29:45,475 --> 00:29:47,102
‎.‎لحظة‎

462
00:29:49,521 --> 00:29:51,606
‎؟‎من يستمر في الاتصال بك‎

463
00:29:52,941 --> 00:29:55,276
‎.‎زوجتي‎ ،‎لا أحد‎ -
‎؟‎منذ متى أصبحت زوجتك لا أحد‎ -

464
00:29:55,402 --> 00:29:57,445
‎."‎سايلر‎" لا أظن هذا الرجل هو‎ ،‎اسمعي‎

465
00:29:57,570 --> 00:30:00,281
‎.‎سنرى‎ ،‎حسنا‎ ؟‎حقا‎

466
00:30:00,365 --> 00:30:03,326
‎.‎انظري ماذا وجدت في غرفة النوم‎
‎."‎ميثوتركسيت‎" .‎انظري إلى هذا‎

467
00:30:03,451 --> 00:30:05,495
‎.‎إنه العلاج الكيميائي للسرطان في كبسولة‎

468
00:30:05,620 --> 00:30:08,623
‎.‎منذ وقت قريب‎ "‎كارين سبراغ‎"‎تم وصفه لـ‎

469
00:30:09,249 --> 00:30:10,250
‎؟‎هل هي مصابة بالسرطان‎

470
00:30:10,333 --> 00:30:12,335
‎.‎تفقدي اسم الطبيب على الملصق‎

471
00:30:12,460 --> 00:30:13,962
‎."‎روبرت فريسكو‎" الطبيب‎ -
‎.‎صحيح‎ -

472
00:30:14,087 --> 00:30:15,672
‎.‎اختصاصي الأورام‎

473
00:30:15,797 --> 00:30:17,632
‎؟"‎كارين سبراغ‎" غرفة‎

474
00:30:28,643 --> 00:30:32,147
نريد أن نطرح عليك‎ ."‎تيد‎" على رسلك يا‎
‎.‎بعض الأسئلة فحسب‎

475
00:30:32,522 --> 00:30:34,190
‎.‎لم أتعمد قتله‎

476
00:30:34,315 --> 00:30:37,652
‎.‎إنه ليس هناك ما يمكنه فعله لإنقاذها‎ "‎فريسكو‎" قال الطبيب‎

477
00:30:37,735 --> 00:30:39,195
‎.‎تعرف‎ ،‎حاولت إقناعه‎

478
00:30:39,320 --> 00:30:42,198
‎.‎لابد أن هناك شيء آخر يمكنه فعله‎

479
00:30:42,323 --> 00:30:43,533
‎.‎أي شيء‎

480
00:30:44,576 --> 00:30:48,246
‎.‎وفقدت السيطرة‎ ،‎ثم تجادلنا‎

481
00:30:48,663 --> 00:30:50,665
‎.‎بوسعنا التحدث عن هذا في المخفر‎

482
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
‎!‎دعها تذهب‎ ،‎أنت‎

483
00:30:54,169 --> 00:30:55,420
‎.‎إذا سمحتما لي بالبقاء مع زوجتي‎

484
00:30:55,503 --> 00:30:56,713
‎.‎دعها وإلا أطلقت النار‎ ،‎كلا‎

485
00:30:56,838 --> 00:30:59,924
هل لديكما أدنى فكرة عما سيحدث‎
‎.‎لأني لا أعرف‎ ؟‎إذا فعلت هذا‎

486
00:31:00,008 --> 00:31:02,510
‎.‎ربما سأدمر هذا المشفى بأكمله‎ .‎ربما سأنفجر‎

487
00:31:02,594 --> 00:31:04,846
‎.‎ربما أمحو هذه المدينة مثل قنبلة ذرية‎

488
00:31:04,971 --> 00:31:07,015
‎!‎دعاني وشأني‎ -
‎.‎لا يمكننا ذلك‎ -

489
00:31:07,098 --> 00:31:09,100
‎.‎توقف‎ ،"‎تيد‎" توقف يا‎

490
00:31:13,771 --> 00:31:15,356
‎.‎أن تتوقف‎ "‎كارين‎" تريدك‎

491
00:31:15,482 --> 00:31:17,025
‎؟‎كيف يمكنك أن تقول هذا‎

492
00:31:17,150 --> 00:31:19,527
‎.‎لا تنصت أبدا‎ ."‎تيد‎" تقول إن عليك أن تنصت يا‎

493
00:31:19,611 --> 00:31:23,531
‎.‎لكنك ما زلت حبيبها‎ ،‎أنت عنيد للغاية‎

494
00:31:23,656 --> 00:31:25,909
‎؟‎هل يمكنك أن تسمعها‎ .‎انتظر لحظة‎

495
00:31:26,034 --> 00:31:28,870
‎.‎أنصت إليه‎ ."‎تيد‎" إنه يقول الحقيقة يا‎

496
00:31:39,130 --> 00:31:40,673
‎؟‎ماذا تقول‎

497
00:31:43,092 --> 00:31:45,386
‎...‎تقول إنها‎

498
00:31:46,804 --> 00:31:48,890
إنها لا تلومك‎

499
00:31:48,973 --> 00:31:52,393
‎.‎على كل الألم والقلق‎

500
00:31:53,561 --> 00:31:56,356
‎."‎تيد‎" تقول إنه ليس خطؤك يا‎

501
00:31:57,106 --> 00:31:59,025
‎.‎لا يجب أن تكون هنا‎

502
00:31:59,275 --> 00:32:00,777
‎.‎ليس عدلا‎

503
00:32:01,027 --> 00:32:03,112
‎.‎تقول إن الحياة ليست عادلة أبدا‎

504
00:32:03,238 --> 00:32:04,989
‎.‎تقول إنه كان أفضل موعد‎

505
00:32:05,073 --> 00:32:08,826
‎.‎النزهة على الشاطئ وهطول الأمطار بغزارة‎

506
00:32:08,910 --> 00:32:11,079
جلسنا في سيارتي‎

507
00:32:12,413 --> 00:32:15,375
‎.‎كله‎ "‎أمريكان بيوتي‎" وسمعنا ألبوم‎

508
00:32:15,458 --> 00:32:17,168
‎.‎إنها تتذكر كل شيء‎

509
00:32:18,836 --> 00:32:20,797
‎.‎وستتذكر دائما‎

510
00:32:28,012 --> 00:32:29,764
‎؟‎ماذا تقول الآن‎

511
00:32:50,868 --> 00:32:54,455
‎."‎لاس فيغاس‎" من‎ "‎نيكي ساندرز‎" أنا‎ ،‎مرحبا‎

512
00:32:55,665 --> 00:32:57,625
‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎

513
00:32:57,709 --> 00:33:01,129
أعرف أنني على الأرجح‎
‎.‎آخر شخص ترغب في التحدث إليه‎

514
00:33:01,254 --> 00:33:03,381
‎.‎ما كان عليك الاتصال بي هنا‎

515
00:33:03,464 --> 00:33:05,758
‎،‎أعرف أنه لا يحق لي ذلك‎

516
00:33:06,175 --> 00:33:08,219
‎.‎لكني بحاجة إلى مساعدتك‎

517
00:33:10,138 --> 00:33:12,473
‎.‎أخذ زوجي ابني‎

518
00:33:13,600 --> 00:33:15,643
‎.‎ليس لدي مكان أذهب إليه‎

519
00:33:15,768 --> 00:33:17,604
‎.‎لا يمكنني مساعدتك‎ .‎آسف‎

520
00:33:17,770 --> 00:33:19,439
‎.‎اتصلت برقم خاطئ‎

521
00:33:19,522 --> 00:33:22,483
‎؟‎أين الصبيان‎ .‎مرحبا يا عزيزتي‎

522
00:33:23,735 --> 00:33:25,320
‎.‎في غرفة الألعاب‎

523
00:33:27,655 --> 00:33:29,157
‎؟"‎نيثان‎" هل ما زلت تحبني يا‎

524
00:33:29,282 --> 00:33:30,658
‎.‎بالطبع‎

525
00:33:31,492 --> 00:33:34,912
‎.‎أعرف معنى هذا الكرسي بالنسبة إلينا كزوجين‎

526
00:33:36,164 --> 00:33:39,500
‎.‎لكني أريدك أن تعرف أني سأمشي مجددا‎

527
00:33:39,751 --> 00:33:42,295
‎،‎يقول الأطباء إن الأمل ضعيف‎

528
00:33:42,754 --> 00:33:45,298
‎.‎لكني بوسعي النجاح لو أن لدي دافع‎

529
00:33:46,966 --> 00:33:51,179
‎،"‎نيثان‎" نحتاج إلى بعض الأمل فحسب يا‎
‎.‎أن حياتنا ستعود كما كانت‎

530
00:33:55,767 --> 00:33:57,352
‎،"‎بيتر‎" ما قاله‎

531
00:33:58,019 --> 00:34:01,356
‎،‎بشأن زيارتك لعيادة نيابة عنه ومقابلة طبيبة‎

532
00:34:02,815 --> 00:34:05,026
‎.‎أخبرني أن هذا ما حدث‎

533
00:34:05,693 --> 00:34:09,572
‎.‎سأصدقك‎ ،‎إذا قلت إن هذا ما حدث‎

534
00:34:11,658 --> 00:34:13,493
‎.‎امنحني بعض الأمل فحسب‎

535
00:34:14,452 --> 00:34:15,745
‎.‎هذا صحيح‎

536
00:34:19,874 --> 00:34:21,376
‎.‎هيا‎

537
00:34:24,504 --> 00:34:26,422
‎.‎سأجعل الطفلان يستعدان للنوم‎

538
00:34:26,547 --> 00:34:27,840
‎.‎حسنا‎

539
00:34:39,894 --> 00:34:41,979
‎؟‎ماذا حدث بحق الجحيم‎

540
00:34:44,065 --> 00:34:45,608
‎.‎عليك الذهاب فحسب‎

541
00:34:45,733 --> 00:34:48,444
‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟"‎نيكي‎" ماذا يحدث هنا يا‎

542
00:34:49,195 --> 00:34:51,197
‎.‎قلت بوسعك الذهاب الآن‎

543
00:34:51,823 --> 00:34:53,408
‎.‎هذه أنا‎

544
00:34:53,825 --> 00:34:56,285
‎؟‎حسنا‎ ،‎أحاول مساعدتك فحسب يا فتاة‎

545
00:34:56,411 --> 00:34:58,955
‎.‎لم تعد بحاجة إلى مساعدتك‎

546
00:34:59,080 --> 00:35:00,456
‎؟‎هل تفهمين‎

547
00:35:08,297 --> 00:35:09,757
‎.‎مرحبا‎ -
‎.‎مرحبا‎ -

548
00:35:09,841 --> 00:35:11,676
‎،‎لإزالة التلوث الإشعاعي‎ "‎سبراغ‎" سيخضع‎ ،‎إذن‎

549
00:35:11,759 --> 00:35:14,679
‎.‎ثم يوضع في غرفة احتجاز خاصة في المخفر‎

550
00:35:14,929 --> 00:35:17,140
‎؟‎كيف تسبب في كل هذه الأضرار بيديه العاريتين‎

551
00:35:17,265 --> 00:35:19,851
‎؟‎كيف تسمع ما يفكر به الناس‎

552
00:35:21,728 --> 00:35:23,604
‎.‎قمت بعمل رائع هناك‎

553
00:35:24,355 --> 00:35:25,565
‎.‎كان الرجل يخسر زوجته‎ ،‎اسمعي‎

554
00:35:25,648 --> 00:35:28,276
‎.‎توديعها‎ ،‎أراد التحدث إليها فحسب‎

555
00:35:28,359 --> 00:35:30,194
‎؟‎هل تحدثت إلى زوجتك بعد‎

556
00:35:30,278 --> 00:35:32,780
‎.‎كنت تتهرب من مكالمتها طول اليوم‎

557
00:35:36,367 --> 00:35:39,203
‎."‎سبراغ‎" وأتولى إجراءات‎ ،‎سأذهب إلى المخفر‎ ،‎حسنا‎

558
00:35:39,287 --> 00:35:40,455
‎.‎حسنا‎

559
00:35:51,883 --> 00:35:55,386
‎.‎في الواقع ظننتك ستكونين في المنزل الآن‎ .‎هذا أنا‎ ،‎مرحبا‎

560
00:35:55,762 --> 00:35:59,056
‎.‎أتصل لكي نتحدث فحسب‎

561
00:36:02,894 --> 00:36:06,856
‎.‎خطرت بذهني فكرة سخيفة أني أخسرك‎ ،‎اسمعي‎

562
00:36:07,607 --> 00:36:09,025
‎...‎وأنا‎

563
00:36:09,859 --> 00:36:11,235
‎...‎أنا‎

564
00:36:11,319 --> 00:36:16,073
‎.‎ولا يسعني سوى الشعور بأنك تخفين عني أمرا‎

565
00:36:16,157 --> 00:36:21,329
‎.‎ولا أريدنا أن نعيش ونحن نشعر بالندم أو اللوم‎

566
00:36:22,288 --> 00:36:26,125
‎.‎أظنني أخشى الكتمان فحسب‎ .‎لا أعرف‎

567
00:36:29,045 --> 00:36:30,296
‎،‎أحبك‎

568
00:36:33,716 --> 00:36:37,261
‎.‎وأردت أن أخبرك بهذا فحسب‎
‎.‎لست مضطرة لمعاودة الاتصال‎

569
00:36:37,345 --> 00:36:39,472
‎.‎سأراك لاحقا الليلة‎

570
00:36:45,937 --> 00:36:47,563
‎."‎ليندرمان‎" أجل يا سيد‎

571
00:36:48,606 --> 00:36:50,149
يبدو أن أخي‎

572
00:36:50,233 --> 00:36:53,194
‎.‎قد تعلق عاطفيا بهذه اللوحة‎

573
00:36:54,362 --> 00:36:59,367
‎،‎لا أعرف ماذا سيحدث له إذا لم يحصل عليها‎
‎.‎لكني أفضل ألا أعرف‎

574
00:36:59,450 --> 00:37:01,577
‎.‎مباشرة إلى صالة العرض‎

575
00:37:02,286 --> 00:37:06,541
‎.‎تصبح على خير‎ ."‎ليندرمان‎" أقدر لك هذا يا سيد‎

576
00:37:18,261 --> 00:37:20,888
‎.‎الحقيقة‎ "‎هايدي‎" عليك أن تخبر‎

577
00:37:21,556 --> 00:37:22,849
‎.‎كلا‎

578
00:37:24,100 --> 00:37:26,102
‎.‎هي بحاجة إلى الأمل‎ .‎ليست بحاجة إلى الحقيقة‎

579
00:37:26,227 --> 00:37:27,478
‎؟‎حجة ما‎ ،‎ما هذا‎

580
00:37:27,562 --> 00:37:29,272
‎.‎لا أقول إن ما فعلته كان صوابا‎

581
00:37:29,397 --> 00:37:32,275
كنت فحسب بحاجة إلى امرأة‎ ،"‎فيغاس‎" تلك الفتاة في‎

582
00:37:33,693 --> 00:37:36,988
‎.‎لا تجعلني أشعر بالذنب كلما نظرت إليها‎

583
00:37:39,198 --> 00:37:41,117
‎؟"‎ليندرمان‎" هل تحدثت إلى‎

584
00:37:41,242 --> 00:37:42,618
‎.‎اجلس‎ .‎أجل‎

585
00:37:42,743 --> 00:37:44,078
‎؟‎ثم‎

586
00:37:47,707 --> 00:37:49,667
‎.‎لن يتنازل عن اللوحة‎

587
00:37:50,793 --> 00:37:53,880
‎.‎إنها مجرد لوحة‎ .‎انس أمرها‎ ،"‎بيت‎" بحقك يا‎

588
00:37:53,963 --> 00:37:56,924
‎.‎الأمر متعلق بما يحدث لنا‎ ."‎نيثان‎" إنها أكثر من ذلك يا‎

589
00:37:57,008 --> 00:38:00,720
‎.‎هذه اللوحة هي المفتاح‎ ؟‎حسنا‎

590
00:38:01,679 --> 00:38:03,848
‎.‎يمكننا أن نصنع فارقا‎ ،‎بهذا الشيء‎ ،‎حسنا‎

591
00:38:03,931 --> 00:38:06,642
‎.‎بأفضل طريقة أعرفها‎ ،"‎بيتر‎" أحاول أن أصنع فارقا يا‎

592
00:38:06,767 --> 00:38:08,394
‎؟‎كيف سيساعد هذا أي أحد‎ ،‎الطيران‎

593
00:38:08,477 --> 00:38:10,938
‎؟‎ماذا سأفعل عندما أصل إلى هناك‎ ...‎لا يمكنني‎ ...‎ما هذا‎

594
00:38:11,022 --> 00:38:14,734
‎؟‎ولا أجيد الكاراتيه‎ .‎ولا شارة‎ .‎حتى أني لا أحمل سلاحا‎

595
00:38:14,817 --> 00:38:19,280
أظن بوسعي ارتداء زي تنكري‎
‎.‎والتحليق وإنقاذ القطط من على الأشجار‎

596
00:38:19,488 --> 00:38:21,991
‎؟‎كيف سيصنع هذا فارقا‎

597
00:38:22,116 --> 00:38:24,785
‎.‎لن تعرف إلا عندما تجرب‎

598
00:38:25,578 --> 00:38:28,205
‎.‎آسف بشأن اللوحة‎

599
00:38:34,378 --> 00:38:37,798
‎...‎لم‎ "‎فيغاس‎" حدث شيء آخر في‎ ،‎اسمع‎

600
00:38:37,924 --> 00:38:39,300
‎؟‎ماذا‎

601
00:38:39,967 --> 00:38:42,428
‎.‎حاولا إخراجي من غرفة الفندق خاصتي‎ ،‎هذان الرجلان‎

602
00:38:42,511 --> 00:38:43,846
‎.‎فعلا ذلك‎

603
00:38:43,971 --> 00:38:47,934
‎.‎كانت مثل محاولة اختطاف أو ما شابه‎

604
00:38:49,685 --> 00:38:51,479
‎؟‎كيف هربت‎

605
00:38:51,687 --> 00:38:52,939
‎.‎طرت‎

606
00:38:53,981 --> 00:38:54,941
‎...‎أقصد‎ ؟‎من كانا إذن‎

607
00:38:55,024 --> 00:38:57,151
‎.‎الذي تولى الكلام كان يرتدي نظارات قرنية الإطار‎

608
00:38:57,234 --> 00:39:00,655
‎.‎لم ينبس ببنت شفة‎ .‎وكان الآخر رجل أوروبي مخيف‎

609
00:39:00,738 --> 00:39:03,824
‎؟‎هل تتوقع حقا أن أصدق هذا‎ .‎وغد‎

610
00:39:05,451 --> 00:39:07,870
‎.‎لست أكذب عليك‎ .‎أجل‎

611
00:39:08,120 --> 00:39:10,331
‎؟‎حقا‎ -
‎.‎فكر في الأمر‎ .‎أجل‎ -

612
00:39:10,456 --> 00:39:13,292
‎؟‎ماذا سيفعل الناس إذا عرفوا ما يمكننا فعله‎

613
00:39:13,376 --> 00:39:16,337
‎.‎سيحتجزوننا إلى الأبد‎

614
00:39:16,462 --> 00:39:18,589
‎.‎أعرف أن هذا يبدو جنونا‎

615
00:39:19,382 --> 00:39:20,841
‎.‎توخ الحذر‎

616
00:39:21,801 --> 00:39:23,260
‎.‎أجل‎

617
00:39:44,615 --> 00:39:47,034
‎.‎إنه حديث الساعة في القسم‎ .‎قضى أحدهم يوما مثمرا‎

618
00:39:47,159 --> 00:39:50,037
المباحث الفدرالية توقع بالجاني‎
‎.‎تهاني يا صاح‎ .‎والأمن القومي يعتقله‎

619
00:39:50,162 --> 00:39:51,872
‎.‎شكرا يا رجل‎

620
00:39:52,623 --> 00:39:54,625
‎.‎مع ذلك‎ ،‎لم يكن بالخطب الجلل‎

621
00:39:54,709 --> 00:39:56,377
‎.‎لابد أنه كان ذا أهمية‎

622
00:39:56,502 --> 00:40:00,464
قدمت حبيبتك من المباحث الفدرالية طلبا‎
بالسماح لك بدخول امتحان المحققين ثانية‎

623
00:40:00,548 --> 00:40:02,466
‎.‎في شكل عدد من المقابلات الشخصية‎

624
00:40:02,550 --> 00:40:03,926
‎.‎لا يمكنك لوم عسر القراءة هذه المرة‎

625
00:40:04,051 --> 00:40:06,804
‎؟‎مقابلات شخصية‎ .‎انتظر لحظة‎
‎.‎حتى أني لم أعرف أن هذا خيار مطروح‎

626
00:40:06,887 --> 00:40:08,806
‎.‎استخدمت سلطتها‎ .‎إنها تعمل في المباحث الفدرالية‎

627
00:40:08,889 --> 00:40:11,350
‎.‎لا مشكلة‎ ،‎وسوف تنجح‎

628
00:40:12,727 --> 00:40:14,103
‎.‎شكرا يا صاح‎

629
00:40:14,645 --> 00:40:15,771
‎.‎عجبا‎

630
00:40:18,024 --> 00:40:22,570
‎.‎جميلة للغاية‎ .‎أعاشر زوجتك وهي جميلة للغاية‎ .‎فاشل‎

631
00:40:30,327 --> 00:40:32,496
‎؟‎هل ما زلت ترغب في تناول ذلك المشروب‎

632
00:40:33,080 --> 00:40:35,041
‎!‎وغد‎

633
00:40:47,094 --> 00:40:49,430
‎.‎لا تختار مصيرك‎

634
00:40:50,139 --> 00:40:52,099
‎.‎هو يختارك‎

635
00:40:52,516 --> 00:40:55,436
وهؤلاء الذين عرفوك قبل أن يسلبك القدر إرادتك‎

636
00:40:55,561 --> 00:40:58,439
‎.‎يعجزون عن فهم عمق التغيرات في داخلك‎

637
00:41:02,943 --> 00:41:04,278
خارج الخدمة‎

638
00:41:25,132 --> 00:41:26,383
‎؟‎أجل‎

639
00:41:26,675 --> 00:41:27,802
‎.‎أمي‎

640
00:41:28,219 --> 00:41:29,553
‎."‎ميكا‎"

641
00:41:29,637 --> 00:41:33,307
‎؟‎أنت بخير‎ .‎كنت قلقة يا صغيري‎

642
00:41:33,390 --> 00:41:35,976
‎؟‎ماذا عنك‎ .‎أنا بخير‎ ،‎أجل‎

643
00:41:36,060 --> 00:41:37,561
‎.‎أنا بخير‎

644
00:41:38,062 --> 00:41:40,314
‎؟‎هل أنت مع أبيك الآن‎

645
00:41:40,397 --> 00:41:42,900
‎.‎خرجت لدقيقة واحدة فحسب‎ ،‎أجل‎

646
00:41:45,611 --> 00:41:47,571
‎؟‎هل هذه أنت حقا يا أمي‎

647
00:41:47,655 --> 00:41:49,824
‎.‎أخبرني أين أنت يا صغيري‎

648
00:41:51,158 --> 00:41:53,369
‎.‎دعيني أتحدث إلى أمي‎

649
00:41:54,161 --> 00:41:55,955
‎.‎أمك ليست هنا الآن‎

650
00:41:56,038 --> 00:41:59,625
‎.‎ولن تعود إلا بعد أن أسوي بعض الأمور‎

651
00:42:00,000 --> 00:42:04,213
‎،‎لم لا تخبرني بمكانك إذن‎
‎.‎سآتي لآخذك وأعيدك إلى المنزل‎

652
00:42:04,380 --> 00:42:06,006
‎.‎أمك بحاجة إليك‎

653
00:42:07,049 --> 00:42:10,594
‎.‎خارج الطريق السريع ١٤ مباشرة‎ .‎أنا في نزل صغير‎

654
00:42:10,678 --> 00:42:12,930
‎."‎ليتل فيلد‎" اسمه نزل‎

655
00:42:18,018 --> 00:42:19,145
‎؟‎هل تتحدث إلى أمك‎

656
00:42:19,228 --> 00:42:20,437
‎.‎كلا‎

657
00:42:20,563 --> 00:42:22,773
‎.‎أعبث فحسب‎ ،‎كلا‎

658
00:42:27,027 --> 00:42:28,863
‎.‎علينا التحرك بالسيارة‎ .‎هيا‎

659
00:42:28,988 --> 00:42:32,241
‎.‎لا يمكنهم تخيل مدى تحملك للخسارة والفشل‎

660
00:42:32,366 --> 00:42:33,659
‎؟"‎ميكا‎"

661
00:42:34,034 --> 00:42:37,037
‎،‎وأنك أداة تنفيذ خطة لا تشوبها شائبة‎

662
00:42:38,414 --> 00:42:41,167
‎.‎وأن الحياة بأسرها قد تكون على المحك‎

663
00:42:42,376 --> 00:42:45,087
‎،‎يعرف البطل بسرعة من هو قادر على الإدراك‎

664
00:42:46,005 --> 00:42:48,424
‎.‎ومن يقف عقبة في الطريق فحسب‎

665
00:42:49,884 --> 00:42:52,428
‎...‎يتبع‎

