﻿1
00:00:01,985 --> 00:00:02,986
في حلقات سابقة من أبطال‎

2
00:00:04,279 --> 00:00:07,866
‎؟"‎مات‎" هل تحاول سماع أفكاري يا‎
‎.‎إنه مميز أيضا‎ .‎ليس بوجود صديقي هنا‎

3
00:00:07,991 --> 00:00:11,995
‎.‎لن يكون له أهمية غدا‎ ،‎كل ما نقوله وكل ما نراه‎

4
00:00:13,038 --> 00:00:15,582
‎.‎كانت وظيفتي منطقية جدا بالنسبة إلي منذ ثلاثة أشهر‎

5
00:00:15,665 --> 00:00:17,125
‎."‎سيلار‎" ثم أخذت قضية‎

6
00:00:17,208 --> 00:00:18,501
‎".‎غابرييل سيلار‎"

7
00:00:19,628 --> 00:00:21,463
‎.‎ستتخلص من الإدمان خلال وقت قصير‎

8
00:00:21,546 --> 00:00:23,548
‎؟‎وهل أنت واثقة أنني سأظل قادرا على الرسم‎

9
00:00:23,673 --> 00:00:25,258
‎.‎بعد أن أعلمك‎ ،‎أجل‎

10
00:00:25,342 --> 00:00:26,343
‎"‎يونيون ويلز‎" حفل عودة ثانوية‎

11
00:00:26,426 --> 00:00:29,846
‎.‎أفكار كثيرة‎ "‎بيتر‎" تستحوذ على‎
‎.‎يظن أنه يفترض به أن يشكل فرقا‎

12
00:00:29,929 --> 00:00:32,849
‎؟‎هل تصدقينه‎ -
‎.‎لم أعد أعرف ما ينبغي علي تصديقه‎ -

13
00:00:32,974 --> 00:00:36,603
‎.‎والمال‎ "‎ميكا‎" سآخذ‎

14
00:00:36,686 --> 00:00:38,188
‎.‎سنذهب للصيد‎

15
00:00:38,271 --> 00:00:40,774
‎.‎إنها في الطريق‎ .‎أخبرتها بمكاننا‎

16
00:00:41,232 --> 00:00:42,192
‎.‎انتقلت‎

17
00:00:42,317 --> 00:00:43,276
‎.‎إلى المستقبل والماضي‎

18
00:00:43,360 --> 00:00:44,903
‎.‎لكنني لم أتمكن من إنقاذها‎

19
00:00:45,028 --> 00:00:46,071
‎.‎لقد فشلت‎

20
00:00:46,988 --> 00:00:48,031
‎.‎لم تنته هنا‎

21
00:00:48,114 --> 00:00:49,658
‎.‎لهذا السبب لن أودعك حتى‎

22
00:00:49,741 --> 00:00:51,743
‎؟‎ماذا ستفعل‎ ،‎الآن وقد بت تعرف بأمرهم‎

23
00:00:51,868 --> 00:00:54,829
‎.‎سأجدهم وأخبرهم من يكونون إن لم يعرفوا بالفعل‎

24
00:00:54,913 --> 00:00:56,873
‎.‎وأحذرهم من المخاطر التي يواجهونها‎

25
00:00:56,956 --> 00:00:59,542
‎.‎أعرف متى وأين ستتم مهاجمة المشجعة‎

26
00:00:59,668 --> 00:01:01,628
‎.‎يجب أن أوقفه‎

27
00:01:03,588 --> 00:01:06,257
‎.‎اخلد إلى النوم‎ .‎لا تريد إيذائي‎

28
00:01:11,388 --> 00:01:12,931
‎...‎كيف‎ -
‎؟‎هل أنت هي‎ -

29
00:01:13,056 --> 00:01:14,724
‎؟‎هل أنقذت العالم بإنقاذك‎

30
00:01:14,808 --> 00:01:16,601
‎!‎ضع يديك على رأسك‎

31
00:01:16,726 --> 00:01:17,727
‎؟‎ماذا تفعل‎

32
00:01:17,811 --> 00:01:19,020
‎.‎أنت محظوظة لبقائك على قيد الحياة‎

33
00:01:19,104 --> 00:01:22,774
‎.‎لدي أمر يجب أن أخبرك به‎ .‎إنه ليس حظا يا أبي‎

34
00:01:28,071 --> 00:01:32,283
‎"‎كلير بينيت‎"
‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"

35
00:01:38,915 --> 00:01:40,583
‎؟‎هل أنت غاضب مني‎

36
00:01:41,918 --> 00:01:44,295
‎.‎لم تنبس بكلمة منذ ركبنا السيارة‎

37
00:01:44,421 --> 00:01:46,089
‎.‎منذ أن أخبرتك‎

38
00:01:49,634 --> 00:01:53,012
‎.‎كنت أفكر فحسب‎ ،‎لا‎

39
00:01:55,181 --> 00:01:57,767
‎.‎لدي أمر يجب أن أخبرك به‎

40
00:01:57,851 --> 00:02:00,437
‎.‎ليس من العدل أن أحجبه عنك أكثر من ذلك‎

41
00:02:03,022 --> 00:02:04,733
‎...‎ما يمكنك فعله‎

42
00:02:08,236 --> 00:02:10,113
‎."‎كلير‎" علمت بشأنك يا‎

43
00:02:10,321 --> 00:02:14,576
‎،‎علمت قبل أن تعلمي‎
‎."‎زاك‎" قبل تصوير تلك التسجيلات مع‎

44
00:02:14,659 --> 00:02:16,369
‎؟‎هل شاهدت التسجيل‎

45
00:02:17,829 --> 00:02:19,247
‎؟‎لماذا لم تقل شيئا‎

46
00:02:19,330 --> 00:02:22,292
‎.‎لكن أهمها هو رغبتي في حمايتك‎ ،‎توجد أسباب كثيرة‎

47
00:02:22,375 --> 00:02:26,379
‎...‎شعرت بالوحدة طيلة هذا الوقت‎ ؟‎حمايتي‎

48
00:02:26,463 --> 00:02:29,132
‎؟‎كأنني مسخ ما وأنت كنت تعرف‎

49
00:02:29,257 --> 00:02:33,803
‎.‎عملت بجد‎
‎.‎قمت ببعض الأمور التي لا أفخر بها لأبقيك آمنة‎

50
00:02:34,512 --> 00:02:36,306
‎؟‎أي أمور‎

51
00:02:40,059 --> 00:02:42,645
‎.‎أردت أن تحظي بحياة طبيعية فحسب‎

52
00:02:43,313 --> 00:02:45,315
‎.‎بسببي‎ "‎جاكي‎" ماتت‎

53
00:02:47,859 --> 00:02:50,236
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ظن أنها أنا‎

54
00:02:51,237 --> 00:02:53,823
‎.‎تولينا أمر ذلك الرجل‎

55
00:02:54,282 --> 00:02:55,825
‎.‎أعدك بذلك‎

56
00:02:55,909 --> 00:02:58,161
‎.‎أنت وأمي عرفتما طوال هذا الوقت‎

57
00:02:58,661 --> 00:03:02,207
‎.‎ولا أخوك‎ ،‎أمك لا تعرف‎

58
00:03:03,374 --> 00:03:05,668
‎.‎الأمر‎ "‎لايل‎" اكتشف‎ ،‎في الواقع‎

59
00:03:05,794 --> 00:03:08,171
‎؟‎هل عرف أحد غيره‎ ؟‎حقا‎

60
00:03:09,339 --> 00:03:10,840
‎."‎زاك‎"

61
00:03:11,800 --> 00:03:14,803
‎.‎لا يمكن لشخص آخر أن يعرف‎
‎.‎هذه الطريقة الوحيدة لتظلي آمنة‎

62
00:03:14,886 --> 00:03:19,015
‎،‎هناك آخرون مثل الرجل الذي حاول قتلك‎

63
00:03:19,140 --> 00:03:21,601
‎.‎الذين يريدون ما تمتلكينه وسيؤذونك للحصول عليه‎

64
00:03:21,684 --> 00:03:25,396
‎.‎لهذا لا يمكننا إخبار أمك أو أي شخص‎

65
00:03:25,522 --> 00:03:27,232
‎؟‎هل تفهمين‎

66
00:03:27,774 --> 00:03:28,775
‎.‎أجل‎

67
00:03:30,693 --> 00:03:33,029
‎.‎من التدريب وأتحدث معه‎ "‎لايل‎" سأذهب لأقل‎

68
00:03:33,112 --> 00:03:37,700
‎."‎زاك‎" تحدثي أنت مع‎
‎.‎أريدك أن تدمريها‎ ،‎أي شرائط أخرى صنعتماها‎

69
00:03:43,206 --> 00:03:45,542
‎."‎جاكلين ويلكوكس‎" تدعى‎ ،‎كانت الضحية طالبة‎

70
00:03:45,667 --> 00:03:46,626
‎"‎مات باركمان‎"
‎"‎يونيون ويلز‎" ثانوية‎

71
00:03:46,709 --> 00:03:48,878
‎."‎سيلار‎" ويطابق مسرح الجريمة أسلوب‎

72
00:03:49,003 --> 00:03:50,380
‎؟‎هل أخذ دماغها‎

73
00:03:51,172 --> 00:03:54,050
لكن يشير جرح جمجمتها إلى أنه أراد ذلك‎ ،‎لا‎
‎.‎لكن اعترض أحدهم طريقه‎

74
00:03:54,175 --> 00:03:57,595
‎.‎مشتبه به في الحجز‎ "‎نيويورك‎" هناك ممرض رعاية من‎

75
00:03:57,720 --> 00:03:59,264
‎؟"‎سيلار‎" وتظنين أنه قد يكون‎

76
00:03:59,389 --> 00:04:01,432
‎."‎سيلار‎" أظن أن هذا هو‎ .‎لا‎

77
00:04:02,851 --> 00:04:06,187
بالنظر إلى أنماط تناثر الدم‎
رأيي أنه توقف هنا ليلتقط أنفاسه‎

78
00:04:06,271 --> 00:04:08,439
‎.‎ثم اختفى فحسب‎

79
00:04:08,565 --> 00:04:11,901
‎.‎انظري إلى هذا‎ .‎ربما لم يفعل‎ ؟‎هل تعلمين‎

80
00:04:13,903 --> 00:04:17,907
‎.‎آثار الأقدام مختلفة تماما‎
‎.‎هناك مجموعتان جديدتان من آثار الأقدام‎

81
00:04:17,991 --> 00:04:19,576
تلك رابع حفنة تبتلعها‎

82
00:04:19,659 --> 00:04:22,370
‎.‎منذ هبطنا من الطائرة‎ -
‎.‎أعاني من الصداع‎ -

83
00:04:24,247 --> 00:04:25,582
‎...‎تلك‎ "‎جانيس‎" إنها مسألة‎

84
00:04:25,707 --> 00:04:28,918
‎.‎هذا مؤسف لكنه يحدث‎ ."‎باركمان‎" لقد أخطئت يا‎

85
00:04:29,836 --> 00:04:32,130
‎؟‎ألم تخنها قط‎ -
‎.‎لا‎ -

86
00:04:33,089 --> 00:04:34,173
‎.‎لا تصدقينني‎

87
00:04:34,257 --> 00:04:35,258
‎،‎حسب الإحصائيات‎

88
00:04:35,383 --> 00:04:38,094
‎.‎ينجذب إلى العمل بالقانون ذكور بشخصيات معينة‎

89
00:04:38,219 --> 00:04:39,971
‎؟‎أي شخصية تلك‎

90
00:04:40,096 --> 00:04:41,097
‎.‎كلاب‎

91
00:04:41,180 --> 00:04:43,099
‎؟‎والشخصية الأنثوية‎

92
00:04:43,182 --> 00:04:45,894
‎.‎نحاول أن يبقى الأمر في حيز الكلاب‎ .‎إناث الكلاب‎

93
00:04:46,561 --> 00:04:50,356
‎.‎مجموعتان جديدتان من آثار الأقدام‎ ،‎حسنا‎
‎؟‎لديه شركاء‎ "‎سيلار‎" هل تظنين أن‎

94
00:04:50,440 --> 00:04:53,651
‎،‎نظرا لكمية الدم التي فقدها‎
‎.‎يستحيل أن يكون قد خرج من هنا بمفرده‎

95
00:04:53,776 --> 00:04:57,572
‎."‎بيتر بيتريللي‎" لذا أظننا سنسأل‎

96
00:04:59,699 --> 00:05:03,328
الفصل ١١‎
‎"‎تداعيات‎"

97
00:05:10,627 --> 00:05:13,755
‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ .‎مرحبا‎

98
00:05:14,172 --> 00:05:16,841
‎،‎إن تورطت في مشكلة‎
‎.‎علي إلغاء كل شيء وإصلاح الأمر‎

99
00:05:16,966 --> 00:05:18,760
‎؟‎ألا تسير الأمور هكذا‎

100
00:05:20,637 --> 00:05:23,556
‎.‎سنخرجك من هنا قريبا‎ -
‎؟‎بلا تأنيب‎ -

101
00:05:23,848 --> 00:05:25,808
‎.‎أنا مسرور أنك على قيد الحياة فحسب‎

102
00:05:25,892 --> 00:05:27,644
‎؟‎لم دمرت تلك اللوحة‎

103
00:05:27,769 --> 00:05:29,270
‎؟‎لم حاولت منعي من المجيء هنا‎

104
00:05:29,354 --> 00:05:31,814
‎."‎بيتر‎" أظهرتك تلك اللوحة ميتا يا‎

105
00:05:31,898 --> 00:05:33,983
‎.‎وكدت أصدقها لدقيقة عندما تلقيت تلك المكالمة‎

106
00:05:34,067 --> 00:05:36,361
‎.‎ظننت أنني سأكون بطلا‎ ،‎أجل‎

107
00:05:36,486 --> 00:05:39,489
‎؟‎كيف سار الأمر معك‎ ،‎أجل‎

108
00:05:39,614 --> 00:05:42,158
‎.‎تنقذ العالم‎ ،‎أنقذ المشجعة‎

109
00:05:43,242 --> 00:05:48,122
‎،"‎بيتر‎" من المقدر لك أن تفعل الكثير من الأشياء يا‎
‎.‎لكن إنقاذ العالم ليس أحدها‎

110
00:05:48,706 --> 00:05:51,250
‎.‎يجب أن تتعلم كيفية إدراك متى تصبح الحياة أكبر منك‎

111
00:05:51,334 --> 00:05:55,421
‎.‎لكن لا بأس بذلك‎ ،‎أنت لست مقاتلا‎
‎.‎يحتاج العالم إلى ممرضين أيضا‎

112
00:05:55,505 --> 00:05:58,508
‎.‎يمكنني فعل ما تفعله عندما أكون بجوارك‎

113
00:05:59,133 --> 00:06:02,470
‎."‎كلير‎" وتلك الفتاة‎ ،"‎هيرو ناكامورا‎"‎و‎ ،"‎إيزاك‎"

114
00:06:03,471 --> 00:06:05,306
‎.‎أظننا متشابهون جميعا‎

115
00:06:05,390 --> 00:06:10,687
أظن أنه يفترض بنا إيقاف تلك القنبلة‎
‎.‎بطريقة ما‎ "‎إيزاك‎" التي رسمها‎

116
00:06:14,190 --> 00:06:16,275
‎.‎لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك‎

117
00:06:18,695 --> 00:06:20,697
‎.‎لأنه لا يمكنك‎

118
00:06:22,073 --> 00:06:26,661
كيف يمكنك إيقاف ما هو قادم‎
‎؟‎عندما لا تعلم أي شيء عن القوة‎

119
00:06:43,845 --> 00:06:47,724
‎"‎ميكا ساندرس‎"‎و‎ "‎دي إل هوكينس‎"
‎"‎يوتا‎" ريف‎

120
00:06:57,025 --> 00:06:58,651
‎!"‎ميكا‎" -
‎!‎أبي‎ -

121
00:06:59,736 --> 00:07:01,070
‎!‎انبطح‎

122
00:07:26,804 --> 00:07:28,556
‎؟‎علام تنظرين‎

123
00:07:42,570 --> 00:07:43,654
‎؟‎هل يوجد أي جديد‎

124
00:07:43,780 --> 00:07:45,782
‎.‎نام طيلة الليل‎

125
00:07:53,915 --> 00:07:55,291
‎.‎سأتولى هذا‎

126
00:08:08,679 --> 00:08:10,556
‎.‎فقدت الكثير من الدماء‎

127
00:08:11,641 --> 00:08:13,768
‎.‎خيطنا جرحك بأفضل ما يمكننا‎

128
00:08:16,187 --> 00:08:19,232
‎.‎اتضح أنك لست خارقا رغم كل شيء‎

129
00:08:20,775 --> 00:08:24,821
‎.‎ستجد أن قدراتك لا تعمل هنا‎ ،‎لا‎

130
00:08:25,655 --> 00:08:28,491
‎."‎غابرييل‎" لن تذهب إلى أي مكان يا‎

131
00:08:28,825 --> 00:08:29,992
‎."‎سيلار‎" اسمي‎

132
00:08:30,118 --> 00:08:31,160
‎.‎أصبح كذلك الآن‎

133
00:08:31,285 --> 00:08:34,497
‎،‎منذ وقت قصير‎ "‎غابرييل غراي‎" كنت‎

134
00:08:34,622 --> 00:08:37,708
‎.‎صانع ساعات غير مهم‎

135
00:08:38,751 --> 00:08:40,586
‎.‎أعيد تصليح القطع الزمنية‎

136
00:08:43,005 --> 00:08:44,882
‎؟‎هل تعلم لم كنت بارعا بها‎

137
00:08:45,007 --> 00:08:46,717
‎؟‎لم لا تخبرني‎ ،‎لا‎

138
00:08:47,677 --> 00:08:52,056
ما يجعلها‎ ،‎لأنه يمكنني رؤية كيف تعمل الأشياء‎

139
00:08:52,181 --> 00:08:53,182
‎.‎تعمل‎

140
00:08:54,142 --> 00:08:55,351
‎.‎مثلك‎

141
00:08:56,352 --> 00:08:58,646
‎.‎نهتم بطريقة عمل الأشياء أيضا‎

142
00:08:58,729 --> 00:09:02,150
‎.‎تمتع كل من قابلناهم بقدرة واحدة‎

143
00:09:02,233 --> 00:09:04,193
‎.‎أنت تمتلك العديد‎

144
00:09:04,527 --> 00:09:06,112
‎.‎أظن أن هذا ما يجعلني مميزا‎

145
00:09:06,195 --> 00:09:09,157
‎.‎أن تكون مميزا‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا يهمك‎

146
00:09:09,240 --> 00:09:10,533
‎.‎إنه يهم الجميع‎

147
00:09:10,616 --> 00:09:11,868
‎.‎أظن أنك مجنون‎

148
00:09:11,993 --> 00:09:16,372
أظن أن إدخال الكثير من التعديلات‎
‎.‎على حمضك النووي أفسد عقلك‎

149
00:09:16,497 --> 00:09:19,167
‎.‎تهينك كل هذه القوة‎

150
00:09:19,250 --> 00:09:20,960
‎،‎حيا وبخير‎ ،‎ورغم ذلك ها أنا ذا‎

151
00:09:21,043 --> 00:09:25,464
‎.‎وحالما أخرج سآخذ قدرة أخرى من ابنتك‎

152
00:09:26,048 --> 00:09:27,216
‎...‎لطيفة وبريئة‎

153
00:09:27,341 --> 00:09:28,426
‎.‎هذا يكفي‎

154
00:09:28,551 --> 00:09:30,636
‎.‎ناضجة ولا تدمر‎

155
00:09:30,720 --> 00:09:32,722
‎!"‎غابرييل‎" قلت هذا يكفي يا‎

156
00:09:32,847 --> 00:09:34,682
‎!"‎سيلار‎" اسمي‎

157
00:09:45,902 --> 00:09:48,946
‎.‎لا توجد خيارات مع شخص كهذا‎ ؟‎خيارات‎

158
00:09:49,071 --> 00:09:51,365
‎...‎ربما لم أوضح المخاطرة‎

159
00:09:51,449 --> 00:09:52,950
للورق‎ "‎بريماتيك‎" شركة‎

160
00:09:53,075 --> 00:09:55,077
‎.‎بالطبع‎ ،‎أفهم‎

161
00:09:55,161 --> 00:09:56,495
‎؟‎هل هذا حقيقي‎

162
00:09:56,579 --> 00:09:58,164
‎."‎إدين‎" يجب أن تكوني أكثر دقة يا‎

163
00:09:58,247 --> 00:10:00,208
‎.‎لدي الكثير من الحالات الطارئة الآن‎

164
00:10:00,291 --> 00:10:01,918
‎.‎نبقيه على قيد الحياة‎

165
00:10:02,001 --> 00:10:04,086
‎.‎تلك أوامرنا المحددة‎

166
00:10:04,170 --> 00:10:07,006
‎."‎كلير‎"‎فكر فيما كاد يفعله بـ‎

167
00:10:07,089 --> 00:10:09,467
‎.‎يمكنني الطلب منه أن يقتل نفسه‎

168
00:10:12,053 --> 00:10:14,096
‎.‎لا يجب أن يعرف أحد‎

169
00:10:24,941 --> 00:10:27,276
‎.‎ليس اليوم‎ .‎ليس لدي وقت لهذا‎

170
00:10:27,360 --> 00:10:28,945
‎!‎تعرف أنني محقة‎

171
00:10:29,070 --> 00:10:33,324
‎،‎وإن تمكن ذلك الهايتي من الحديث‎ ،‎أعلم أنني محقة‎
‎.‎سيخبرك أنني محقة‎

172
00:10:49,715 --> 00:10:52,635
‎.‎اسحبها إلى الأسفل‎ ."‎ميكا‎" خذها يا‎

173
00:10:56,722 --> 00:10:59,558
‎.‎على آثار الأقدام‎ ،‎عد إلى الخلف كما أتيت‎

174
00:11:02,436 --> 00:11:05,314
‎.‎مثل الهنود‎ -
‎.‎مثل الهنود تماما يا بني‎ -

175
00:11:06,607 --> 00:11:08,317
‎.‎لم تكن تلك الشرطة‎

176
00:11:08,442 --> 00:11:09,735
‎.‎أنت لا تعرف ذلك‎

177
00:11:09,819 --> 00:11:13,114
‎.‎إنها قاعدة‎ .‎يجب أن يحذروك قبل إطلاق النار‎ ،‎أبي‎

178
00:11:13,656 --> 00:11:16,867
‎.‎ثق بي‎ .‎لا تتبع الشرطة القواعد دائما يا بني‎

179
00:11:19,495 --> 00:11:21,163
‎.‎أعطني يدك‎

180
00:11:24,750 --> 00:11:26,168
‎.‎هنا‎

181
00:12:06,876 --> 00:12:08,210
‎؟‎هل ستكون بخير‎ ،‎أبي‎

182
00:12:08,336 --> 00:12:11,255
‎.‎سأكون بخير‎ .‎أنا والدك‎

183
00:12:12,465 --> 00:12:15,843
‎.‎أريدك مساعدتك في هذه الضمادات‎
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يمكنك فعل هذا‎

184
00:12:15,926 --> 00:12:17,303
‎.‎أجل‎

185
00:12:17,386 --> 00:12:18,512
‎.‎حسنا‎

186
00:12:21,015 --> 00:12:23,684
‎."‎جيسيكا‎" كانت‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎كانت تلك هي‎

187
00:12:26,479 --> 00:12:28,647
‎.‎بدت مثل أمك قطعا‎

188
00:12:30,274 --> 00:12:32,777
‎.‎لن تؤذيك أمي عن قصد أبدا‎

189
00:12:33,736 --> 00:12:37,782
‎...‎بضعة سنتيمترات إلى اليسار‎ ."‎ميكا‎" فعلت للتو يا‎

190
00:12:43,704 --> 00:12:47,750
‎!‎يجب أن تستيقظ يا أبي‎ !‎استيقظ يا أبي‎ ؟‎أبي‎

191
00:12:49,919 --> 00:12:52,421
‎.‎أخوك له علاقات قوية‎

192
00:12:52,505 --> 00:12:57,134
اضطررنا للتفاوض مع ستة محامين‎ .‎حتى هنا‎
‎."‎بيتريللي‎" للوصول إليك يا سيد‎

193
00:12:58,844 --> 00:12:59,929
‎؟‎هل أنت بخير‎

194
00:13:00,054 --> 00:13:02,932
‎.‎أشعر كأن رأسي سينفجر‎

195
00:13:03,057 --> 00:13:04,600
‎.‎ساعد نفسك‎

196
00:13:06,769 --> 00:13:07,770
‎.‎لم أقتل تلك الفتاة‎

197
00:13:07,853 --> 00:13:08,813
‎.‎نعرف‎

198
00:13:08,938 --> 00:13:10,564
‎.‎كانت الدماء التي وجدناها عليك هي دماءك‎

199
00:13:10,648 --> 00:13:13,192
‎.‎تفقدناك ولا يبدو أنك مصاب‎

200
00:13:13,275 --> 00:13:15,194
‎؟‎هل يمكنك تفسير ذلك‎

201
00:13:17,863 --> 00:13:20,533
‎؟‎هل أرحل‎ ،‎إن لم أكن متهما‎ -
‎"‎مانهاتن‎" ماذا يفعل ممرض خاص من‎ -

202
00:13:20,616 --> 00:13:24,870
‎؟‎هل أنت منحرف ما‎ ؟"‎تكساس‎" في حفل عودة لثانوية في‎

203
00:13:28,791 --> 00:13:30,918
‎.‎طلب مني أخي عدم الحديث‎

204
00:13:31,752 --> 00:13:33,629
‎.‎لا نريدك أن تتحدث‎

205
00:13:40,970 --> 00:13:43,639
‎.‎كنا بحاجة إلى إنقاذ المشجعة‎

206
00:13:48,978 --> 00:13:51,021
‎؟‎ماذا تفعل بي‎

207
00:13:56,068 --> 00:13:57,319
‎.‎أنقذ المشجعة‎

208
00:13:57,445 --> 00:13:58,654
‎."‎مات‎" فات الأوان يا‎

209
00:13:58,737 --> 00:14:00,906
‎.‎ماتت المشجعة‎

210
00:14:00,990 --> 00:14:03,742
‎.‎هذا ليس ممكنا‎ ،‎لا‎ ؟"‎كلير‎" ماتت‎

211
00:14:03,826 --> 00:14:06,954
‎؟‎هل هو أحدهم‎ ؟‎هل قرأ عقلها للتو‎

212
00:14:07,746 --> 00:14:10,499
‎."‎جاكي ويلكوكس‎" كان اسم المشجعة‎
‎؟‎ماذا يحدث هنا بحق السماء‎

213
00:14:10,624 --> 00:14:12,334
‎.‎هي من أرادها‎ "‎كلير‎" ،‎لا‎ -
‎؟"‎كلير‎" -

214
00:14:12,460 --> 00:14:13,669
‎؟‎ألا تقومان بحمايتها‎

215
00:14:13,752 --> 00:14:14,962
‎؟‎لم قد تعرف من التي أرادها‎

216
00:14:15,045 --> 00:14:17,089
‎.‎يجب أن تجداها‎ ؟‎هل تريدان الإمساك به‎

217
00:14:17,173 --> 00:14:19,216
‎.‎يجب أن تحمياها‎

218
00:14:21,051 --> 00:14:22,678
‎.‎إنه يقول الحقيقة‎

219
00:14:22,761 --> 00:14:24,847
‎.‎يجب أن نجد تلك المشجعة‎

220
00:14:24,972 --> 00:14:26,515
‎؟‎ألن تخرجاني من هنا‎

221
00:14:26,599 --> 00:14:28,809
‎.‎ستخرج عندما أحصل على إجابات‎

222
00:14:41,780 --> 00:14:45,701
‎"‎موهيندر سوريش‎"
‎"‎نيويورك‎" ،"‎بروكلين‎"

223
00:14:47,536 --> 00:14:51,790
‎!‎علمت أنك ستعود‎ !‎أهلا بعودتك‎
‎"‎إيدن‎" ،‎مع حبي‎ !‎عد إلى العمل الآن‎

224
00:14:53,918 --> 00:14:57,379
‎.‎بالأسماء والعناوين‎ ،‎أرسلت القائمة إلى مكتبكم بالأمس‎

225
00:14:57,505 --> 00:14:59,715
‎؟‎لماذا لم تحذروهم‎

226
00:14:59,798 --> 00:15:02,551
‎؟‎تبحثون في الأمر‎
‎،‎مات على الأقل ستة أشخاص من القائمة‎

227
00:15:02,635 --> 00:15:04,970
‎.‎وجميعهم بسبب نفس القاتل‎

228
00:15:05,554 --> 00:15:08,098
‎.‎منذ تسعة أيام‎ "‎لوس أنجلوس‎" في‎ "‎جيمس ووكر‎" قتل‎

229
00:15:08,224 --> 00:15:10,309
‎.‎منذ يومين‎ "‎تكساس‎" ،"‎ميدلاند‎" في‎ "‎تشارلين أندروز‎"

230
00:15:10,392 --> 00:15:13,145
‎؟‎ألا يعني هذا لكم أي شيء‎

231
00:15:13,229 --> 00:15:16,232
‎؟‎هل تريدون المخاطرة بذلك فعلا‎

232
00:15:17,608 --> 00:15:19,735
‎.‎لا تهتم‎ .‎لن أفعل‎ ،‎حسنا‎

233
00:15:22,571 --> 00:15:24,323
‎"‎إيزاك مينديز‎"
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

234
00:15:35,376 --> 00:15:37,044
‎.‎أنت ترسم‎

235
00:15:37,920 --> 00:15:39,171
‎.‎أنا كذلك‎

236
00:15:40,047 --> 00:15:41,757
‎.‎وأنت واعي‎

237
00:15:41,840 --> 00:15:44,093
‎.‎ساعدتني الأقفال على الباب‎

238
00:15:44,593 --> 00:15:45,928
‎؟‎هل من شيء مثير‎

239
00:15:46,011 --> 00:15:49,223
‎.‎لا شيء تنبؤي إن كان هذا ما تسألين عنه‎

240
00:15:49,431 --> 00:15:51,684
‎.‎لا أظن أنه يمكنني فعلها واعيا‎

241
00:15:52,434 --> 00:15:53,394
‎.‎ستتعلم الطريقة‎

242
00:15:53,477 --> 00:15:56,605
‎،‎لأصدقك القول‎
‎.‎من اللطيف أن أرسم بدافع الرسم فحسب مجددا‎

243
00:15:56,730 --> 00:16:00,067
‎.‎هذا ما أحببته في القصص المصورة‎
‎.‎لا يجب أن تأخذها على محمل الجد‎

244
00:16:00,150 --> 00:16:02,111
‎؟‎أخيار يمسكون بالأشرار‎

245
00:16:03,612 --> 00:16:09,326
‎.‎حية‎ "‎كلير‎" ما يذكرني أن المشجعة‎

246
00:16:11,662 --> 00:16:14,164
‎."‎بيتر‎" لقد أنقذها‎ -
‎.‎أنت فعلت‎ ،‎لا‎ -

247
00:16:14,290 --> 00:16:16,959
‎.‎هذا بفضلك‎ ،‎أعني‎ .‎بموهبتك‎

248
00:16:17,042 --> 00:16:19,628
‎.‎من إيذاء أحد بعد اليوم‎ "‎سيلار‎" لن يتمكن‎

249
00:16:19,712 --> 00:16:23,299
‎،‎هذا يعني أنه يمكننا تغيير المستقبل‎
‎.‎وربما نوقف تلك القنبلة‎

250
00:16:23,966 --> 00:16:26,135
‎.‎أتمنى لك حظا موفقا‎

251
00:16:26,552 --> 00:16:28,554
‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ ؟‎ماذا‎

252
00:16:29,221 --> 00:16:30,556
‎.‎بعيدا عن الحجز‎

253
00:16:30,639 --> 00:16:32,308
‎؟‎هل ستغادرين‎

254
00:16:33,350 --> 00:16:38,063
‎؟‎ما جدوى رسم المستقبل إن لم يفعل أحد شيئا لتغييره‎

255
00:16:43,902 --> 00:16:45,487
‎.‎غيره إذن‎

256
00:16:59,335 --> 00:17:01,879
‎."‎تشارلي‎" لم أتمكن من إنقاذ‎

257
00:17:02,755 --> 00:17:04,673
‎.‎والآن ماتت المشجعة أيضا‎

258
00:17:04,757 --> 00:17:06,342
‎"؟‎الأرض هالكة‎"

259
00:17:06,550 --> 00:17:08,677
‎"‎تنقذ العالم‎ ،‎أنقذ المشجعة‎"

260
00:17:08,761 --> 00:17:09,803
‎،‎فشلنا في إنقاذها‎

261
00:17:09,887 --> 00:17:11,263
‎.‎لذا الآن لا يمكننا إنقاذ العالم‎

262
00:17:11,347 --> 00:17:12,348
‎.‎لا‎

263
00:17:12,473 --> 00:17:13,641
‎".‎أنقذ المشجعة‎"

264
00:17:13,724 --> 00:17:16,185
‎."‎أنقذ العالم‎" ثم‎

265
00:17:16,310 --> 00:17:17,686
‎.‎الأمران مترتبان على بعضهما‎

266
00:17:17,811 --> 00:17:18,896
‎؟‎كيف تعرف ذلك‎

267
00:17:19,021 --> 00:17:20,105
‎!‎أنا من قال ذلك‎

268
00:17:20,189 --> 00:17:21,231
‎"‎أنت في المستقبل‎"

269
00:17:21,357 --> 00:17:22,858
‎!‎لا يعتبر أنت‎

270
00:17:25,444 --> 00:17:26,695
‎.‎لا تهتم‎

271
00:17:26,987 --> 00:17:28,322
‎.‎مات شخصان‎

272
00:17:28,405 --> 00:17:31,700
‎.‎إن لم نستمر فقد ماتا هباء‎

273
00:17:32,117 --> 00:17:33,577
‎.‎سنجد طريقة‎

274
00:17:33,911 --> 00:17:34,912
‎.‎يجب ذلك‎

275
00:17:36,664 --> 00:17:37,665
‎؟‎كيف‎

276
00:17:38,165 --> 00:17:39,667
‎.‎سنعود إلى المهمة‎

277
00:17:40,042 --> 00:17:41,543
‎."‎بيتر بيتريللي‎" سنجد‎

278
00:17:42,086 --> 00:17:43,253
‎.‎سنجد الفنان‎

279
00:17:43,379 --> 00:17:44,630
‎.‎سنوقف القنبلة‎

280
00:17:45,297 --> 00:17:47,383
‎.‎لم ينسنا القدر‎

281
00:17:53,389 --> 00:17:54,431
‎؟‎مرحبا‎

282
00:17:54,556 --> 00:17:56,225
‎؟"‎هيرو ناكامورا‎" ؟"‎هيرو‎"

283
00:17:56,600 --> 00:17:57,601
‎.‎أجل‎

284
00:17:57,726 --> 00:17:58,727
‎."‎إيزاك مينديز‎" هذا‎

285
00:17:58,811 --> 00:18:00,020
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎

286
00:18:00,104 --> 00:18:02,231
‎.‎يجب أن نلتقي‎ ،"‎هيرو‎"

287
00:18:02,398 --> 00:18:03,524
‎؟‎من هذا‎

288
00:18:04,358 --> 00:18:05,359
‎!‎القدر‎

289
00:18:06,610 --> 00:18:07,611
‎...‎أتمنى‎

290
00:18:07,903 --> 00:18:10,072
‎.‎أن يفقد القدر رقمنا‎

291
00:18:10,739 --> 00:18:12,533
‎.‎ثم أمسك بها‎

292
00:18:12,616 --> 00:18:15,160
‎.‎حاولت إنقاذها لكنه كان يقتلها‎

293
00:18:19,206 --> 00:18:21,333
‎.‎طلبت مني الهرب لذا هربت‎

294
00:18:23,419 --> 00:18:25,421
‎.‎تركتها وهربت‎

295
00:18:25,546 --> 00:18:28,006
‎.‎أعلم أنك مررت بالكثير‎ ."‎كلير‎" آسفة يا‎

296
00:18:28,090 --> 00:18:30,217
‎.‎لدي بضع الأسئلة الأخرى فحسب‎

297
00:18:31,093 --> 00:18:34,847
‎؟‎هل قام ذلك الرجل بأي شيء غريب‎

298
00:18:40,686 --> 00:18:42,938
‎؟‎هل تعنين عدا قتل صديقتي‎

299
00:18:44,523 --> 00:18:48,402
‎.‎كأن يسقط من مبنى بخمسة طوابق ويرحل دون خدش‎ ،‎لا‎

300
00:18:48,485 --> 00:18:49,611
‎؟‎ماذا‎

301
00:18:49,737 --> 00:18:52,531
‎"‎جاكي‎" صارع الرجل الذي قتل‎ "‎بيتر بيتريللي‎" قلت إن‎

302
00:18:52,614 --> 00:18:56,243
‎.‎تلك سقطة عميقة‎ .‎وسقط كلاهما من على الحافة‎

303
00:19:01,331 --> 00:19:02,499
‎؟‎بخير‎ "‎بيتر‎" هل‎

304
00:19:02,624 --> 00:19:04,918
‎؟‎نجا دون أي خدش‎

305
00:19:07,504 --> 00:19:08,589
‎؟‎كيف فعل ذلك برأيك‎

306
00:19:08,672 --> 00:19:10,799
‎.‎كل ما أعرفه هو أنه أنقذ حياتي‎

307
00:19:10,883 --> 00:19:12,843
‎.‎إنه رجل محظوظ جدا‎

308
00:19:12,968 --> 00:19:15,637
‎.‎يبدو أنه لم يمسك ضررا أيضا‎

309
00:19:17,347 --> 00:19:19,308
‎.‎أظنني محظوظة أيضا‎

310
00:19:19,391 --> 00:19:21,268
‎.‎وجدنا بعض دمائك في موقع الجريمة‎

311
00:19:21,351 --> 00:19:23,645
‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أخبرتك بكل شيء أعرفه‎

312
00:19:23,771 --> 00:19:26,482
‎؟"‎هانسون‎" هل حصلت على ما تحتاجين إليه أيتها العميلة‎

313
00:19:29,485 --> 00:19:31,153
‎.‎بالطبع‎ .‎أجل‎

314
00:19:31,278 --> 00:19:34,072
‎.‎شكرا جزيلا لكما على وقتكما‎

315
00:19:34,156 --> 00:19:36,241
‎؟"‎بيتر‎" هل يمكنني التحدث إلى‎ .‎مهلا‎

316
00:19:39,286 --> 00:19:41,163
‎.‎معذرة‎ -
‎.‎أجل‎ -

317
00:19:41,246 --> 00:19:44,500
‎...‎أريدك أن تعرف أننا نبذل قصارى جهدنا‎ ،"‎بينيت‎" سيد‎

318
00:19:44,583 --> 00:19:46,210
‎.‎للإمساك بذلك الرجل‎

319
00:19:46,335 --> 00:19:48,712
‎...‎أقدر ذلك يا سيد‎

320
00:19:48,837 --> 00:19:51,965
‎."‎مات باركمان‎" الشرطي‎ ."‎باركمان‎"

321
00:19:52,049 --> 00:19:55,093
‎.‎شكرا‎ ."‎باركمان‎" أقدر ذلك حقا أيها الشرطي‎

322
00:20:01,391 --> 00:20:04,228
لست مضطرا لأن تكون قارئا للأفكار‎
‎.‎لتعرف أنها تخفي شيئا‎

323
00:20:04,353 --> 00:20:05,354
‎؟‎ما هو‎

324
00:20:05,437 --> 00:20:07,022
‎.‎لم أتمكن من قراءة أفكارها‎

325
00:20:07,940 --> 00:20:11,527
‎.‎كان يوجد ذلك الغياب المميز للصوت‎

326
00:20:11,610 --> 00:20:12,861
‎؟‎هل تعني الصمت‎

327
00:20:12,945 --> 00:20:16,240
‎...‎كان أشبه بتشويش يتدخل في‎ ،‎لا‎

328
00:20:16,865 --> 00:20:18,659
‎.‎أيا كان هذا‎ -
‎.‎لم تختبر هذا من قبل‎ ،‎حسنا‎ -

329
00:20:18,742 --> 00:20:22,204
‎.‎سمعته من قبل‎ ،‎في الواقع‎ .‎بلى‎
‎،‎عندما ذهبت إلى الحانة مرة‎

330
00:20:22,329 --> 00:20:26,041
‎.‎كان آخر شيء سمعته أو لم أسمعه قبل أن أفقد يوما‎

331
00:21:02,494 --> 00:21:03,745
‎."‎دي إل‎"

332
00:21:04,496 --> 00:21:05,914
‎...‎هل قامت‎

333
00:21:10,085 --> 00:21:11,295
‎...‎هل قمت‎

334
00:21:16,174 --> 00:21:17,175
‎.‎انهضي‎

335
00:21:20,721 --> 00:21:22,055
‎؟‎ماذا فعلت‎

336
00:21:22,139 --> 00:21:24,641
‎."‎ميكا‎" ما كان يجب علي فعله لاستعادة‎

337
00:21:25,392 --> 00:21:28,228
‎.‎لم تكوني لتتلقي تلك الطلقات‎ ،"‎ميكا‎" لو كان يهمك‎

338
00:21:28,312 --> 00:21:29,730
‎.‎كان يمكنك أن تخطئي‎

339
00:21:29,813 --> 00:21:31,106
‎.‎أنا لا أخطئ‎

340
00:21:31,565 --> 00:21:33,108
‎."‎دي إل‎" رأيت سترة‎

341
00:21:33,191 --> 00:21:35,110
‎."‎ميكا‎" هو والد‎ "‎دي إل‎"

342
00:21:35,193 --> 00:21:36,612
‎.‎مجرم‎ "‎دي إل‎"

343
00:21:36,737 --> 00:21:40,616
‎؟‎هكذا‎ "‎ميكا‎" هل تريدين أن يصبح‎ .‎جلب الخطر إلى منزلنا‎

344
00:21:40,741 --> 00:21:44,661
‎.‎أنت خارج السيطرة‎ .‎أنت مخطئة بشأنه‎

345
00:21:45,037 --> 00:21:47,372
‎؟"‎نيكي‎" ماذا تعرفين عن السيطرة يا‎

346
00:21:47,456 --> 00:21:48,957
‎.‎أنت جزء مني‎

347
00:21:50,792 --> 00:21:52,628
‎.‎تفعلين ما أخبرك به‎

348
00:21:52,753 --> 00:21:55,297
‎.‎ليس بعد اليوم‎ ،‎لا يسير الأمر هكذا‎

349
00:21:55,380 --> 00:21:56,924
‎؟‎لم تفعلين هذا‎

350
00:21:57,007 --> 00:21:58,884
‎.‎لأنك لست قوية كفاية‎

351
00:21:58,967 --> 00:22:00,344
‎!‎أمي‎

352
00:22:00,761 --> 00:22:01,887
‎؟"‎ميكا‎"

353
00:22:02,054 --> 00:22:04,181
‎؟‎هل هذه أنت‎ ،‎أمي‎

354
00:22:04,306 --> 00:22:05,599
‎.‎أنا قادمة‎

355
00:22:17,152 --> 00:22:18,654
‎.‎أنت بخير‎

356
00:22:18,779 --> 00:22:19,988
‎.‎بفضلك‎

357
00:22:20,113 --> 00:22:22,532
‎."‎كلير‎" أنا والد‎ ،"‎بيتريللي‎" سيد‎

358
00:22:22,658 --> 00:22:23,742
‎.‎مرحبا‎

359
00:22:23,825 --> 00:22:26,745
‎.‎أدين لك بحياتي‎ .‎أنقذت فتاتي الصغيرة‎

360
00:22:28,664 --> 00:22:30,958
‎.‎كنت في المكان المناسب فحسب‎

361
00:22:31,041 --> 00:22:34,670
‎.‎ربما سأكون في المكان المناسب يوما وأرد لك الخدمة‎

362
00:22:37,172 --> 00:22:38,423
‎؟‎هل أنت بخير‎

363
00:22:38,507 --> 00:22:40,175
‎.‎أنا بخير‎ .‎أجل‎

364
00:22:41,385 --> 00:22:43,804
‎؟‎هل يمكنك الانتظار بالخارج‎ ،‎أبي‎

365
00:22:46,848 --> 00:22:47,975
‎.‎بالطبع‎

366
00:22:57,859 --> 00:22:59,861
‎؟‎منذ متى عرفت‎

367
00:23:00,862 --> 00:23:02,030
‎؟‎عرفت ماذا‎

368
00:23:03,448 --> 00:23:05,033
‎.‎أنك مثلي‎

369
00:23:06,201 --> 00:23:07,536
‎...‎كان يمكن أن تموت لو لم‎

370
00:23:07,619 --> 00:23:08,996
‎.‎مهلا‎

371
00:23:10,122 --> 00:23:11,415
‎...‎هل‎

372
00:23:13,375 --> 00:23:14,918
‎؟‎تشفين نفسك‎

373
00:23:15,043 --> 00:23:16,461
‎؟‎هل هذا هو الأمر‎

374
00:23:18,547 --> 00:23:21,091
‎.‎ظننتني بمفردي طيلة ذلك الوقت‎

375
00:23:21,883 --> 00:23:23,427
‎؟‎والآن توجد أنت‎

376
00:23:24,720 --> 00:23:28,098
‎؟‎ألهذا السبب جئت من أجلي‎
‎؟‎ألهذا السبب سألتني إن كنت المطلوبة‎

377
00:23:28,223 --> 00:23:30,559
‎.‎علمت أنه علي إنقاذك‎ ،‎لا‎

378
00:23:32,394 --> 00:23:33,520
‎؟‎لماذا‎

379
00:23:34,688 --> 00:23:36,273
‎.‎لإنقاذ العالم‎

380
00:23:37,399 --> 00:23:39,526
‎؟‎ما دخلي بالعالم‎

381
00:23:39,609 --> 00:23:41,153
لا أعرف‎

382
00:23:41,236 --> 00:23:42,237
‎.‎بعد‎

383
00:23:46,450 --> 00:23:50,579
‎.‎ما أعرفه هو أنني لا أظن أنني كنت سأكون هنا لولاك‎

384
00:23:50,704 --> 00:23:52,164
‎.‎أظنني مت‎

385
00:23:52,706 --> 00:23:54,332
‎.‎مت من قبل‎

386
00:23:54,916 --> 00:23:56,585
‎.‎ليس بالأمر الجلل‎

387
00:23:59,713 --> 00:24:01,423
‎."‎كلير‎" أنا لست مثلك يا‎

388
00:24:04,468 --> 00:24:05,677
‎...‎إنه‎

389
00:24:07,137 --> 00:24:09,723
‎.‎مسألة الشفاء تلك جديدة علي‎

390
00:24:09,806 --> 00:24:12,809
ألم تعرف أنه بوسعك الشفاء‎
‎؟‎عندما سقطت من على المبنى‎

391
00:24:12,934 --> 00:24:14,061
‎.‎لا‎

392
00:24:16,897 --> 00:24:18,982
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا غبي نوعا ما‎

393
00:24:20,442 --> 00:24:21,902
‎.‎إنه ليس كذلك‎ ،‎لا‎

394
00:24:30,952 --> 00:24:32,746
‎.‎أنت بطلي بالتأكيد‎

395
00:24:41,338 --> 00:24:42,589
‎؟"‎ميكا‎"

396
00:24:43,465 --> 00:24:45,509
‎؟‎هل هذه أنت‎ ،‎أمي‎

397
00:24:46,343 --> 00:24:47,427
‎.‎أمي‎

398
00:24:49,805 --> 00:24:51,306
‎.‎أبي مصاب‎

399
00:24:51,389 --> 00:24:52,390
‎؟‎أين هو‎

400
00:24:52,474 --> 00:24:54,810
‎.‎ينزف بشدة‎ ،‎إنه بالداخل‎

401
00:25:09,157 --> 00:25:11,159
‎.‎توقفا عن القتال‎

402
00:25:11,284 --> 00:25:13,203
‎!‎هذا لصالحك‎

403
00:25:14,496 --> 00:25:15,497
‎!"‎ميكا‎"

404
00:25:18,583 --> 00:25:19,793
‎!"‎ميكا‎"

405
00:25:21,419 --> 00:25:23,046
‎؟‎هل أنت بخير يا بني‎

406
00:25:24,256 --> 00:25:25,590
‎."‎ميكا‎"

407
00:25:26,716 --> 00:25:28,510
‎.‎ابتعدي عنه‎

408
00:25:30,303 --> 00:25:31,721
‎.‎هذه أنا يا صغيري‎

409
00:25:37,519 --> 00:25:39,062
‎؟‎هل هذه أنت‎ ،‎أمي‎

410
00:25:40,188 --> 00:25:41,523
‎.‎إنها أنا‎

411
00:25:55,537 --> 00:25:57,038
‎.‎أنا آسفة جدا‎

412
00:26:03,587 --> 00:26:05,046
‎.‎أنا آسفة جدا‎

413
00:26:15,015 --> 00:26:16,224
‎.‎مرحبا‎ -
‎.‎مرحبا‎ -

414
00:26:16,933 --> 00:26:18,101
‎؟‎ماذا كان يقول الناس إذن‎

415
00:26:18,226 --> 00:26:21,104
‎،‎التصريح الرسمي هو أنه تم قتل أحدهم في الثانوية‎

416
00:26:21,229 --> 00:26:25,817
‎."‎جاكي‎" لكن الجميع يعلمون أنها‎
‎.‎وصلتني أربع رسائل صباح اليوم‎

417
00:26:25,901 --> 00:26:27,277
‎؟‎هل أحضرت الأشرطة‎

418
00:26:27,402 --> 00:26:28,403
‎.‎أجل‎

419
00:26:29,571 --> 00:26:31,281
‎...‎لم يكن بالكثير‎

420
00:26:35,368 --> 00:26:37,579
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تدمرت تماما‎

421
00:26:37,662 --> 00:26:40,207
‎.‎لا أظننا سنشغلها مجددا‎ ،‎أجل‎

422
00:26:40,290 --> 00:26:42,667
أشعر بالسوء الشديد‎

423
00:26:43,210 --> 00:26:44,711
لإخراجك ودفعك للذهاب‎

424
00:26:44,794 --> 00:26:46,463
‎.‎أنا آسف‎ .‎إلى حفل العودة ليلة الأمس‎

425
00:26:46,588 --> 00:26:48,465
‎.‎لا يجب أن تشعر بالسوء‎

426
00:26:48,924 --> 00:26:53,386
‎.‎ربما أفضل صديق حظيت به‎ .‎فعلتها لأنك صديقي‎

427
00:26:53,637 --> 00:26:55,472
‎.‎مضى على صداقتنا أسبوعين فقط‎

428
00:26:55,597 --> 00:26:58,266
‎.‎لم أقل إن الأمر ليس مثيرا للشفقة‎

429
00:26:59,726 --> 00:27:01,019
‎.‎تعرفين أنه كان يمكن أن تقتلي‎

430
00:27:01,102 --> 00:27:02,103
‎.‎أعرف‎

431
00:27:04,272 --> 00:27:05,398
‎.‎علي الذهاب‎

432
00:27:05,482 --> 00:27:09,945
‎.‎أراد أبي التأكد أنك لن تخبر أحدا بأي شيء‎

433
00:27:10,070 --> 00:27:12,405
‎.‎أعدك‎ .‎بالطبع‎

434
00:27:12,781 --> 00:27:14,282
‎."‎زاك‎" شكرا يا‎

435
00:27:18,787 --> 00:27:20,330
محطة حافلات‎
‎"‎ميدلاند‎"

436
00:27:33,468 --> 00:27:35,136
‎."‎هيرو ناكامورا‎" أفترض أنك‎

437
00:27:35,262 --> 00:27:36,346
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎

438
00:27:39,724 --> 00:27:41,434
‎.‎لم أطبعها بعد‎

439
00:27:41,518 --> 00:27:42,519
‎"‎برنت توست‎" مطعم‎
‎"‎تكساس‎" ،"‎ميدلاند‎"

440
00:27:42,644 --> 00:27:47,315
‎.‎ذهبت إلى المستقبل حقا‎ .‎هذا مذهل‎

441
00:27:50,318 --> 00:27:51,653
‎.‎القفز عبر الزمن‎

442
00:27:51,778 --> 00:27:53,071
‎.‎والمكان‎

443
00:27:53,446 --> 00:27:55,323
‎.‎قدراتك قوية جدا أيضا‎

444
00:27:55,448 --> 00:27:56,449
‎.‎إنه يشبهك تماما‎ ،‎صاح‎

445
00:27:56,533 --> 00:27:58,326
‎.‎لست واثقا بشأن ذلك‎

446
00:27:58,827 --> 00:28:01,204
‎.‎يمكنني فعلها عندما أتعاطى المخدرات فحسب‎

447
00:28:02,580 --> 00:28:04,666
‎.‎منتشي بالمخدرات‎

448
00:28:07,460 --> 00:28:09,546
‎؟‎في ذلك الزمن‎ ؟‎ماذا رأيت أيضا هناك‎

449
00:28:09,671 --> 00:28:15,385
‎.‎فجرت المدينة ودمرت أشياء كثيرة‎ .‎رأيت القنبلة‎

450
00:28:16,136 --> 00:28:17,846
‎...‎ورأيتك‎

451
00:28:20,098 --> 00:28:21,433
‎؟‎ماذا عني‎

452
00:28:23,810 --> 00:28:25,520
‎.‎رأيتك على الأرض‎

453
00:28:25,603 --> 00:28:29,691
‎.‎كنت ميتا ورأسك مقطوعا‎

454
00:28:31,901 --> 00:28:33,028
‎.‎حسنا‎

455
00:28:35,030 --> 00:28:39,200
‎.‎تم تولي أمر الرجل الذي يقطع الرؤوس‎

456
00:28:44,372 --> 00:28:45,332
‎؟‎هل تم الإمساك به‎

457
00:28:45,415 --> 00:28:48,418
‎.‎صديقة‎ "‎هيرو‎" فقد‎ .‎هذا خبر جيد جدا‎

458
00:28:48,543 --> 00:28:50,545
‎.‎قتلها رجل الأدمغة‎

459
00:28:53,965 --> 00:28:55,467
‎.‎انتظر دقيقة‎

460
00:28:58,720 --> 00:29:02,349
‎؟‎هل هذه صديقتك‎ .‎رسمت هذه منذ يومين واعيا‎

461
00:29:02,640 --> 00:29:03,892
‎.‎أجل‎

462
00:29:04,726 --> 00:29:05,894
‎.‎لقد فعلتها‎

463
00:29:06,728 --> 00:29:09,689
‎."‎نيويورك‎" تقولان إن مهمتكما إيقاف القنبلة في‎

464
00:29:09,773 --> 00:29:11,941
‎.‎قدرنا‎ .‎أجل‎

465
00:29:12,067 --> 00:29:14,110
‎.‎أظنه قد يكون قدري أيضا‎

466
00:29:16,613 --> 00:29:18,823
‎.‎رسمت تلك اللوحة على أرضيتي‎

467
00:29:18,907 --> 00:29:21,576
ورسمت مؤخرا صورة‎

468
00:29:24,079 --> 00:29:25,997
‎.‎لرجل ينفجر‎

469
00:29:28,041 --> 00:29:30,377
‎؟‎كيف توقف رجلا منفجرا‎

470
00:29:36,424 --> 00:29:37,550
‎؟‎أمي‎

471
00:29:38,927 --> 00:29:39,928
‎؟‎أبي‎

472
00:29:41,346 --> 00:29:44,265
‎.‎لا أعرف أين أبي‎ .‎أمي في المتجر‎

473
00:29:46,059 --> 00:29:47,477
‎؟‎هل تحدث أبي إليك‎

474
00:29:47,602 --> 00:29:48,728
‎؟‎عن ماذا‎

475
00:29:49,104 --> 00:29:53,274
‎.‎ويعرف أنك تعرف‎ ،‎إنه يعرف‎ .‎عني‎

476
00:29:55,485 --> 00:29:56,820
‎؟‎قواي‎

477
00:29:58,071 --> 00:29:59,781
‎.‎أنه لا يمكن إيذائي‎

478
00:30:03,535 --> 00:30:05,203
‎؟‎ألم يؤلمك ذلك‎

479
00:30:05,870 --> 00:30:07,580
‎.‎أنا جادة‎ ،"‎لايل‎"

480
00:30:09,332 --> 00:30:11,459
‎.‎أخبرني ما أخبرك به أبي‎

481
00:30:11,584 --> 00:30:12,669
‎.‎لم أر أبي طيلة اليوم‎

482
00:30:12,794 --> 00:30:14,796
‎.‎لكن كان يفترض به اصطحابك من التدريب‎

483
00:30:14,921 --> 00:30:16,423
‎.‎لم يفعل‎

484
00:30:16,506 --> 00:30:18,258
‎؟‎كيف عدت إلى المنزل‎ ،‎حسنا‎

485
00:30:21,428 --> 00:30:23,680
‎؟‎كيف عدت إلى المنزل‎ ،"‎لايل‎"

486
00:30:28,643 --> 00:30:30,478
‎.‎لا أتذكر‎

487
00:30:34,441 --> 00:30:36,317
‎."‎نيك‎" يمكننا الحصول على بعض المساعدة يا‎

488
00:30:36,443 --> 00:30:37,402
‎.‎أنت لا تفهم‎

489
00:30:37,485 --> 00:30:40,572
‎.‎هناك أطباء يمكنهم المساعدة في هذه المواقف‎

490
00:30:40,655 --> 00:30:42,699
‎.‎إنها أقوى مني‎ ،"‎دي‎"

491
00:30:42,824 --> 00:30:44,492
‎.‎لا أصدق ذلك للحظة‎

492
00:30:44,576 --> 00:30:46,911
‎.‎لكنك رأيت ما يمكنها فعله‎

493
00:30:47,662 --> 00:30:49,080
‎؟‎كيف تفسر ذلك‎

494
00:30:49,164 --> 00:30:51,916
‎.‎هناك الكثير من الأشياء التي لا يمكنني تفسيرها‎

495
00:30:53,084 --> 00:30:54,836
‎.‎مثل إطلاقك النار علي‎

496
00:30:54,961 --> 00:30:56,588
‎.‎أطلقت النار‎ "‎جيسيكا‎"

497
00:30:57,505 --> 00:31:01,926
‎.‎إنها خارج السيطرة‎ ."‎ميكا‎" ستعود وتأخذ‎

498
00:31:02,093 --> 00:31:04,721
‎...‎قد تؤذيه حقا‎

499
00:31:07,724 --> 00:31:09,350
‎.‎لا يمكن الوثوق بي‎

500
00:31:10,643 --> 00:31:11,686
‎..."‎نيك‎"

501
00:31:16,107 --> 00:31:18,943
‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟"‎ميكا‎"

502
00:31:19,194 --> 00:31:21,029
‎.‎بخير‎ ...‎أنا‎ .‎أجل‎

503
00:31:21,112 --> 00:31:23,698
‎.‎سنأخذك إلى فندق‎ .‎هيا‎

504
00:31:24,240 --> 00:31:26,201
‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سننظفك‎

505
00:31:26,284 --> 00:31:29,037
‎.‎سنذهب إلى فندق‎ ،"‎نيك‎"

506
00:31:32,123 --> 00:31:33,166
‎؟"‎نيك‎"

507
00:31:38,505 --> 00:31:40,340
‎؟‎هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي‎

508
00:31:40,673 --> 00:31:42,383
‎.‎يمكنك اعتقالي‎ ،‎أجل‎

509
00:31:42,509 --> 00:31:44,260
‎؟‎بأي تهمة‎ ؟‎اعتقالك‎

510
00:31:45,094 --> 00:31:46,095
‎.‎القتل‎

511
00:31:54,145 --> 00:31:55,438
‎؟"‎باركمان‎" حقا يا‎

512
00:31:55,563 --> 00:31:58,900
‎؟‎منذ متى يتطلب غياب الصوت مراقبة‎

513
00:31:59,025 --> 00:32:00,860
‎.‎تقولين إنني لا أصحبك إلى أي مكان دائما‎

514
00:32:00,944 --> 00:32:03,196
‎.‎أنت تعرف كيف تدلل فتاة فعلا‎ ،‎حسنا‎

515
00:32:03,279 --> 00:32:04,739
‎.‎كلي طعامك المكسيكي‎

516
00:32:05,657 --> 00:32:07,742
‎.‎يجب أن أقول إنه قد يكون ظريفا‎

517
00:32:08,409 --> 00:32:10,703
‎؟‎هل سمع ذلك‎ ،‎رباه‎

518
00:32:10,787 --> 00:32:12,830
‎؟‎هل قرأت عقلي للتو‎

519
00:32:14,082 --> 00:32:15,208
‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎

520
00:32:15,291 --> 00:32:19,003
‎.‎لا يمكنك فعل ذلك‎ .‎كانت فكرة شاردة‎

521
00:32:20,255 --> 00:32:22,340
‎؟‎هل تظنين أنني ظريف حقا‎

522
00:32:22,423 --> 00:32:24,676
‎.‎أظن أنك متزوج‎

523
00:32:24,759 --> 00:32:26,427
‎.‎وأظن حقا أنك تحب زوجتك‎

524
00:32:26,553 --> 00:32:27,720
‎.‎أفعل‎

525
00:32:27,804 --> 00:32:30,890
لماذا لم تتصل بها إذن لتصرخ بها‎
‎؟‎حتى يمكنك الذهاب إلى المنزل أخيرا‎

526
00:32:30,974 --> 00:32:33,142
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما تريده‎

527
00:32:33,643 --> 00:32:35,395
‎.‎لا أريد أن أكون مغفلا‎

528
00:32:35,478 --> 00:32:38,773
يجعلك الاستمرار في حب زوجتك‎
‎.‎بعد ممارستها الجنس مع شخص آخر مغفلا‎

529
00:32:38,856 --> 00:32:39,857
‎؟‎أليس كذلك‎

530
00:32:39,941 --> 00:32:41,109
‎."‎باركمان‎" انضج يا‎

531
00:32:41,192 --> 00:32:43,945
‎.‎فيجب أن تجد طريقة لينجح‎ ،‎إن أردت لزواجك النجاح‎

532
00:32:44,028 --> 00:32:46,447
‎.‎وإلا ستكون مغفلا نوعا ما‎

533
00:32:47,907 --> 00:32:50,118
‎.‎والد المشجعة في اتجاه عقارب التاسعة‎

534
00:32:52,912 --> 00:32:54,622
‎.‎أعرف ذلك الرجل برفقته‎

535
00:32:54,747 --> 00:32:55,748
‎؟‎من أين‎

536
00:32:55,832 --> 00:32:59,794
‎.‎عند سماعي للتشويش لأول مرة‎ .‎كان في الحانة‎

537
00:33:01,129 --> 00:33:04,299
‎.‎ظننت أنك نسيت اليوم كله‎ ؟‎كيف عرفت‎ ؟‎ماذا‎

538
00:33:07,969 --> 00:33:09,512
‎.‎ربما يجب علينا الرحيل‎ ،"‎مات‎"

539
00:33:09,637 --> 00:33:12,348
‎.‎أحاول سماع أي شيء‎ ،‎مهلا‎

540
00:33:29,574 --> 00:33:30,908
‎.‎تمكنت من سماع كلمة واحدة‎

541
00:33:30,992 --> 00:33:31,993
‎؟‎ماذا‎

542
00:33:32,493 --> 00:33:33,536
‎."‎سيلار‎"

543
00:33:40,752 --> 00:33:43,588
‎؟‎ما الأمر الطارئ‎ .‎أنا هنا‎ ،"‎كلير‎" حسنا يا‎

544
00:33:43,838 --> 00:33:45,173
‎.‎هناك ما يحدث‎

545
00:33:45,298 --> 00:33:49,302
‎.‎أو ما شابه‎ "‎ستيبفورد بودي سناتشرز‎" إنه مثل فيلم‎

546
00:33:49,802 --> 00:33:52,013
‎.‎لا يتذكر أخي أي شيء‎

547
00:33:52,096 --> 00:33:55,808
‎.‎كأنهم جعلوه ينسى‎ .‎ما يمكنني فعله أو أي شيء‎

548
00:33:57,685 --> 00:34:01,189
‎،‎هل هذه خدعة أخرى لاستقبال المشجعات‎ .‎حسنا‎
‎؟‎هل هذا هو الأمر‎

549
00:34:01,314 --> 00:34:02,357
‎؟‎أهو كذلك‎

550
00:34:02,440 --> 00:34:05,526
‎.‎هناك ما يحدث‎ ؟‎هل تسمعني‎ ،"‎زاك‎"

551
00:34:05,652 --> 00:34:07,111
‎؟‎ما خطبك‎

552
00:34:07,195 --> 00:34:09,197
‎،‎لم تتحدثي إلي منذ الصف السادس‎

553
00:34:09,322 --> 00:34:10,740
‎.‎والآن تتصلين بي فجأة‎

554
00:34:10,865 --> 00:34:12,283
‎؟‎عم تتحدثين‎

555
00:34:16,287 --> 00:34:17,622
‎.‎وصلوا إليك أيضا‎

556
00:34:17,705 --> 00:34:22,001
‎،‎هل تتعاطين المخدرات أو ما شابه‎
‎.‎لأن تصرفك مريب جدا‎

557
00:34:26,172 --> 00:34:27,382
‎؟"‎كلير‎"

558
00:34:52,156 --> 00:34:55,493
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعتبر نفسك خيرا من نوع ما‎

559
00:34:57,078 --> 00:35:00,832
‎.‎بطل يختطف الرجال والنساء المختلفين‎ ،‎فاعل للخير‎

560
00:35:00,915 --> 00:35:03,251
‎؟‎هل يشعرك هذا بالقوة‎

561
00:35:04,877 --> 00:35:09,257
‎.‎تجمع الأشخاص المميزين‎ .‎نحن متشابهان‎

562
00:35:11,008 --> 00:35:12,093
‎.‎أنا كذلك‎

563
00:35:14,595 --> 00:35:19,517
‎.‎كإحدى ساعاتك الصغيرة‎ ،"‎غابرييل‎" سنفكك يا‎

564
00:35:19,767 --> 00:35:24,939
وسنكتشف ما الذي يجعلك‎ .‎القطع الزمنية‎ ،‎معذرة‎

565
00:35:25,606 --> 00:35:26,607
‎.‎تعمل‎

566
00:35:43,082 --> 00:35:44,917
‎.‎لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك‎

567
00:35:47,628 --> 00:35:49,714
‎.‎ركز‎ .‎يمكنك‎ ،‎بلى‎

568
00:36:20,995 --> 00:36:23,164
‎.‎مرحبا‎ -
‎.‎أخبرني أنك تتذكر‎ -

569
00:36:23,956 --> 00:36:27,960
‎؟‎هل تتذكر ما أخبرتك به ليلة أمس‎

570
00:36:28,044 --> 00:36:29,545
‎؟‎هل تتذكر ما تحدثنا عنه‎

571
00:36:29,670 --> 00:36:31,798
‎؟‎ماذا يحدث‎ .‎بالطبع‎

572
00:36:31,881 --> 00:36:35,176
‎.‎قلت إنه يوجد أشخاص يريدون إيذائي‎

573
00:36:35,593 --> 00:36:37,720
‎."‎لايل‎"‎و‎ "‎زاك‎" أظنهم نالوا من‎

574
00:36:38,012 --> 00:36:39,764
‎.‎إنهما لا يتذكرا شيئا‎

575
00:36:39,847 --> 00:36:43,559
‎.‎لا أعرف ماذا أفعل‎ .‎كأن الأمر لم يحدث‎

576
00:36:44,018 --> 00:36:45,269
‎؟‎أين أنت‎

577
00:36:45,353 --> 00:36:46,687
‎.‎في المنزل‎

578
00:36:47,021 --> 00:36:48,439
‎؟‎أين أمي‎

579
00:36:50,358 --> 00:36:51,859
‎؟"‎لايل‎" أين‎

580
00:36:51,943 --> 00:36:55,905
‎."‎كلير‎" أحبك يا‎ .‎سآتي في الحال‎ .‎ابقي مكانك‎

581
00:36:56,739 --> 00:36:58,658
‎.‎ستكونين بخير‎

582
00:36:58,741 --> 00:36:59,742
‎.‎حسنا‎

583
00:37:06,999 --> 00:37:08,000
‎!‎لا‎

584
00:37:13,673 --> 00:37:15,383
‎.‎أعمل لصالح والدك‎

585
00:37:16,551 --> 00:37:18,970
‎،‎أرسلني لأجعلك تنسين‎

586
00:37:19,554 --> 00:37:21,055
كما أرسلني إلى صديقك‎

587
00:37:21,180 --> 00:37:25,560
‎.‎وأخيك وأمك مرات كثيرة‎

588
00:37:25,935 --> 00:37:29,772
‎.‎سيأتي قريبا متوقعا ألا تتذكري أي شيء‎

589
00:37:31,107 --> 00:37:35,987
‎."‎كلير‎" أخبريني يا‎ .‎لكن من المهم أن تتذكري‎

590
00:37:38,489 --> 00:37:40,241
‎؟‎هل يمكنك الاحتفاظ بسر‎

591
00:37:49,500 --> 00:37:51,919
‎؟‎ماذا سنفعل حالما يرسم شيئا‎

592
00:37:53,629 --> 00:37:55,840
‎.‎ربما يجب أن نتأكد أنه بخير‎

593
00:37:58,426 --> 00:38:00,761
‎...‎ظننته يرسم المستقبل فحسب‎

594
00:38:03,514 --> 00:38:04,515
‎!‎لا‎

595
00:38:04,640 --> 00:38:06,142
‎؟‎ماذا لو دست على حشرة‎

596
00:38:06,267 --> 00:38:07,935
‎...‎يمكنني تغيير التاريخ‎

597
00:38:08,060 --> 00:38:09,395
‎؟‎تغيير التاريخ‎

598
00:38:09,478 --> 00:38:10,855
‎!‎ستموت‎

599
00:38:15,026 --> 00:38:17,153
‎...‎علي إيجاد ذلك السيف حقا‎

600
00:38:23,242 --> 00:38:25,703
‎؟‎مرحبا‎ -
‎.‎هذه أنا‎ ؟"‎موهيندر‎" -

601
00:38:25,786 --> 00:38:26,829
‎؟"‎إدين‎"

602
00:38:26,954 --> 00:38:31,792
‎،‎كذبت عليك وأنا آسفة حقا‎ .‎أنا لست من تظنني‎

603
00:38:31,918 --> 00:38:34,629
‎.‎وسأشرح كل شيء قريبا‎

604
00:38:34,712 --> 00:38:36,130
‎؟‎ماذا يحدث‎ ؟‎أين أنت‎

605
00:38:36,255 --> 00:38:38,382
‎.‎يجب أن أصحح الأمور أولا‎

606
00:38:40,509 --> 00:38:43,596
‎.‎بدءا بقتل الرجل الذي قتل والدك‎

607
00:38:44,472 --> 00:38:45,848
‎...‎مهلا‎ ،"‎إدين‎"

608
00:38:53,689 --> 00:38:55,566
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أعرفك‎

609
00:38:57,568 --> 00:39:00,112
‎."‎شاندرا سوريش‎" عشت بجوار‎

610
00:39:02,031 --> 00:39:04,241
‎.‎تلك القدرة الرائعة‎

611
00:39:05,159 --> 00:39:06,327
‎،‎قوة الإقناع‎

612
00:39:06,410 --> 00:39:09,497
‎؟‎وطيلة ذلك الوقت كنت جارتي‎

613
00:39:09,580 --> 00:39:12,833
‎،‎سآخذ هذا المسدس وأضعه عبر تلك الفتحة‎

614
00:39:12,917 --> 00:39:16,295
‎.‎وستأخذه وستفجر دماغك‎

615
00:39:16,379 --> 00:39:17,922
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎علمت‎

616
00:39:20,716 --> 00:39:23,552
‎.‎علمت من أكون وسمحت باستمراره‎

617
00:39:23,678 --> 00:39:25,471
‎.‎لقد ساعدتني بطريقة ما‎

618
00:39:26,430 --> 00:39:30,101
‎.‎ستساعدينني أكثر‎ ،‎وبعد استيلائي على طاقتك‎

619
00:39:31,268 --> 00:39:33,562
‎.‎تعرفين أن ذلك لن يؤذيني‎ ،"‎إدين‎"

620
00:39:44,615 --> 00:39:47,952
‎؟"‎نيثان‎" ماذا تفعل هنا يا‎ -
‎.‎هيا بنا‎ -

621
00:39:48,035 --> 00:39:49,870
‎؟‎ألن تسألني ماذا حدث‎ -
‎.‎أعرف ما حدث‎ -

622
00:39:49,996 --> 00:39:51,747
‎.‎كدت تقتل نفسك‎ .‎ورطت نفسك في مشكلة‎

623
00:39:51,872 --> 00:39:53,624
‎.‎أنقذت فتاة‎ ،‎لا‎

624
00:39:53,708 --> 00:39:55,376
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كان يجب أن تكون بطلا‎

625
00:39:55,501 --> 00:39:56,502
‎؟‎هل قمت بما تريده‎

626
00:39:56,585 --> 00:39:57,670
‎."‎نيثان‎" فهمت الأمر أخيرا يا‎

627
00:39:57,753 --> 00:40:00,297
‎،‎تراودني تلك الأحلام‎
وعندما أكون بجوار شخص يملك قدرة‎

628
00:40:00,381 --> 00:40:01,424
‎.‎يمكنني فعل ما يفعله‎

629
00:40:01,549 --> 00:40:03,175
‎.‎تبدو بحال سيئة‎

630
00:40:03,259 --> 00:40:06,429
‎،‎وكنت مع تلك الفتاة‎
‎،‎وكان ذلك الرجل يحاول قتل تلك الفتاة‎

631
00:40:06,554 --> 00:40:10,266
‎.‎وأظن أن ذلك الشرطي كان يقرأ أفكاري‎
‎.‎كانوا جميعا مثلنا‎

632
00:40:10,391 --> 00:40:11,517
‎؟‎بهم خلل‎

633
00:40:11,600 --> 00:40:14,562
‎.‎يجب أن أوقف تلك القنبلة‎ ،"‎نيثان‎" لا يا‎

634
00:40:14,687 --> 00:40:15,896
‎.‎يجب أن أنقذ الجميع‎

635
00:40:15,980 --> 00:40:17,732
‎.‎حاليا أفضل أن تسير باستقامة‎

636
00:40:17,857 --> 00:40:19,275
‎؟"‎بيت‎" ؟"‎بيتر‎"

637
00:41:03,778 --> 00:41:05,237
‎"‎نيثان بيتريللي‎"‎صوتوا ﻠ‎

638
00:42:15,683 --> 00:42:19,562
‎.‎لا بأس‎ .‎بهدوء‎

639
00:42:19,687 --> 00:42:23,357
‎.‎الانفجار خطئي‎

640
00:42:24,859 --> 00:42:26,694
‎؟‎عم تتحدث‎

641
00:42:27,528 --> 00:42:28,821
‎.‎إنه أنا‎

642
00:42:31,031 --> 00:42:34,451
‎."‎بيتر‎" هيا يا‎ .‎تنفس‎

643
00:42:34,577 --> 00:42:36,495
‎!"‎بيتر‎"

644
00:42:37,788 --> 00:42:38,789
‎!"‎بيتر‎"

645
00:42:40,416 --> 00:42:41,834
‎...‎يتبع‎

