﻿1
00:00:01,943 --> 00:00:02,902
‎...‎في حلقات سابقة‎

2
00:00:04,154 --> 00:00:06,281
‎،‎لكنني أقسم‎ ،‎لا أعرف كيف تفعل ذلك‎

3
00:00:06,364 --> 00:00:08,491
‎؟‎هل فهمتني‎ ،‎لن أتوقف حتى أكتشف الأمر‎

4
00:00:08,575 --> 00:00:10,702
‎.‎أنا فقط أحاول أن أجد طريقة للاهتمام بعائلتي‎

5
00:00:10,827 --> 00:00:12,829
‎!"‎جان‎" ،‎ليس عندي وظيفة‎

6
00:00:16,041 --> 00:00:19,085
‎.‎وما فعلوه بنا‎ ،‎سيدفعون ثمن ما فعلوه لي‎

7
00:00:19,169 --> 00:00:21,296
‎.‎ليس هناك تخط لهذا الأمر‎

8
00:00:21,379 --> 00:00:23,632
‎.‎لا بد لنا من أن نكتشف ما فعلوه وأن نجعلهم يصلحونه‎

9
00:00:23,715 --> 00:00:25,842
‎؟‎كنت تريد أن تعلم لم أنا مختف كل هذه السنوات‎

10
00:00:25,925 --> 00:00:27,552
‎،‎كان بسببهم‎

11
00:00:28,428 --> 00:00:30,805
‎.‎وأنت أوصلت الأوغاد مباشرة إلى باب منزلي‎

12
00:00:30,889 --> 00:00:34,017
‎؟‎هل يمكنك الاحتفاظ بسر‎ ،"‎كلير‎" أخبريني يا‎

13
00:00:34,809 --> 00:00:37,187
‎.‎أظنني أعرف كيف نجوت من الحريق‎

14
00:00:40,982 --> 00:00:42,817
‎.‎أرجوك‎ ،‎قولي شيئا‎

15
00:00:47,405 --> 00:00:50,700
‎.‎هكذا نجوت من الأمر‎ .‎بعض العائلات‎

16
00:00:51,201 --> 00:00:53,244
‎.‎أمك لديها نزيف تحت الجافية‎

17
00:00:53,370 --> 00:00:55,538
‎.‎إنه كدمة على دماغها‎

18
00:00:55,622 --> 00:00:57,582
‎.‎خصوصا تلك المنطقة التي تتحكم بالذاكرة‎

19
00:00:57,707 --> 00:00:59,376
‎.‎أنت محوت ذاكرتها‎

20
00:00:59,459 --> 00:01:01,044
‎.‎هذا هراء‎ ،"‎كلير‎"

21
00:01:01,169 --> 00:01:02,712
‎.‎حاولت أن تمحو ذاكرتي‎

22
00:01:02,796 --> 00:01:04,214
‎.‎ما تعلمينه خطير‎

23
00:01:04,297 --> 00:01:06,549
‎؟‎لم فعلت هذا بأمي‎

24
00:01:06,633 --> 00:01:09,386
‎.‎أردت فقط أن أحمي عائلتي‎

25
00:01:14,516 --> 00:01:18,645
‎"‎بينيت‎" منزل‎
‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"

26
00:01:24,818 --> 00:01:28,071
الفصل السابع عشر‎
‎"‎رجل الشركة‎"

27
00:01:46,423 --> 00:01:48,425
‎.‎أظن أننا قد اكتفينا من هذا‎

28
00:01:48,508 --> 00:01:49,926
‎!‎لا تفعل هذا‎ .‎كلا‎

29
00:01:50,009 --> 00:01:52,137
‎.‎لن أقتل الكلب بالسلاح النووي‎

30
00:01:52,262 --> 00:01:53,763
لن أضر‎

31
00:01:54,681 --> 00:01:56,266
‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎ماغلز‎" بالسيد‎

32
00:01:56,349 --> 00:01:59,060
‎،‎إن أردت أن تؤذي هذا الرجل‎ ؟‎أتعرف‎
‎.‎هاك طريقة القيام بالأمر‎

33
00:01:59,144 --> 00:02:02,856
‎.‎هناك صور لكلاب هنا أكثر من صور أطفاله‎

34
00:02:02,939 --> 00:02:04,858
أتظن حقا أنه غبي‎

35
00:02:04,941 --> 00:02:07,777
‎؟‎أو مهمل لدرجة أنه يترك دليل على جرمه في منزله‎/‎و‎

36
00:02:07,902 --> 00:02:09,487
‎.‎لقد لوحق من قبل مكتب التحقيق الفيدرالي‎

37
00:02:09,612 --> 00:02:11,990
‎،‎لم نتمكن من الحصول على أمر تفتيش للمنزل‎

38
00:02:13,199 --> 00:02:17,036
اعتمادا الاحتمال الضعيف بأنه‎ ،‎لذا‎
‎.‎سأقوم بالتفتيش‎ ،‎قد يكون غبي أو مهمل‎

39
00:02:17,120 --> 00:02:18,246
‎؟‎نحن نقوم بسرقة حاسوبه‎ ،‎والآن‎

40
00:02:18,329 --> 00:02:21,082
أتريد أن تجلس طوال اليوم‎
‎.‎أنا لا أريد ذلك‎ ؟‎كي تحمل الملفات‎

41
00:02:21,166 --> 00:02:25,420
‎،‎إن لم نجد أي شيء على حاسوبه‎
‎.‎فهناك مكان آخر يمكننا البحث فيه‎

42
00:02:25,503 --> 00:02:26,755
‎!‎داخل رأسه‎

43
00:02:26,838 --> 00:02:30,341
سنقوم بالإمساك‎ .‎أخطط لهذا‎
‎.‎بهذا اللعين في مصنع الورق الخاص به‎

44
00:02:30,467 --> 00:02:32,177
‎.‎ولنرى كيف سيروقه ذلك‎

45
00:02:41,060 --> 00:02:44,314
‎.‎ربما يمكننا الإمساك به هنا‎ -
‎.‎إنه مع عائلته‎ ،‎يا إلهي‎ -

46
00:02:45,106 --> 00:02:47,859
‎.‎العائلة تمثل عامل تحفيز قوي‎ -
‎.‎لن آخذ أية رهائن‎ ،‎كلا‎ -

47
00:02:47,984 --> 00:02:49,444
‎.‎سنمسك به في مصنع الورق‎

48
00:02:49,527 --> 00:02:51,821
‎.‎كانت هذه الخطة الأساسية‎ ،‎كلا‎
‎.‎الخطة البديلة أفضل بكثير‎

49
00:02:51,946 --> 00:02:54,324
‎.‎سنغادر الآن‎ .‎لا توجد خطة بديلة‎

50
00:02:54,407 --> 00:02:58,119
‎؟‎كم مرة ستسمح لهذا الرجل بأن يفلت من بين يديك‎

51
00:03:17,430 --> 00:03:19,015
‎.‎ساعد والدتك‎ ،"‎لايل‎"

52
00:03:24,479 --> 00:03:26,064
‎.‎تحدثي إلي‎ ،"‎كلير‎"

53
00:03:27,065 --> 00:03:28,691
‎؟‎وما الفائدة‎

54
00:03:28,858 --> 00:03:30,860
‎؟‎هل سأتذكر هذه المحادثة‎

55
00:03:30,985 --> 00:03:32,987
‎؟‎هلا تبقين صوتك منخفضا‎

56
00:03:34,489 --> 00:03:37,659
‎.‎خذ والدتك واترك المنزل على الفور‎ ،"‎لايل‎"

57
00:03:41,704 --> 00:03:44,791
‎.‎أنا متأكد من أن لديك الكثير من الأسئلة‎
‎.‎جميعنا لدينا أسئلة‎

58
00:03:44,874 --> 00:03:46,835
‎؟‎ما الخطب‎ ،‎عزيزي‎

59
00:03:48,419 --> 00:03:51,214
‎؟‎ما الخطب‎ ،‎يا أبي‎ ،‎أجل‎

60
00:03:51,714 --> 00:03:53,299
‎.‎ابق هادئا‎

61
00:03:53,383 --> 00:03:54,509
‎.‎أجل‎

62
00:03:54,884 --> 00:03:57,470
‎.‎دعونا نظل كلنا هادئين‎ ،‎أجل‎

63
00:03:57,804 --> 00:04:00,473
‎.‎ولن يصاب أحد بأذى‎ ،‎فلنهدأ‎ ؟‎حسنا‎

64
00:04:00,557 --> 00:04:02,642
‎."‎لوس أنجلوس‎" من قسم شرطة‎ "‎باركمان‎" إنه الشرطي‎

65
00:04:02,725 --> 00:04:05,186
‎.‎بسببك أنت‎ ،‎سابقا‎ "‎لوس أنجلوس‎" من قسم شرطة‎

66
00:04:05,270 --> 00:04:08,231
‎؟‎هل جئتما إلى منزلي بمسدسات‎ ؟‎ما الذي تريدانه مني‎

67
00:04:08,314 --> 00:04:10,233
‎.‎بل مسدس واحد‎ ،‎لا توجد مسدسات‎

68
00:04:11,067 --> 00:04:13,236
‎؟"‎بينيت‎" أليس كذلك يا سيد‎ ،‎لست بحاجة إلى مسدس‎

69
00:04:13,319 --> 00:04:15,238
‎.‎ليس بعد ما فعلته بي‎

70
00:04:15,864 --> 00:04:16,906
‎.‎أنا لا أعرفك‎

71
00:04:16,990 --> 00:04:19,868
‎.‎فسوف تغضبني‎ ،‎إن أصررت على الكذب‎

72
00:04:20,118 --> 00:04:25,290
‎.‎وأنت تعرف ما الذي يحدث عندما أغضب‎
‎.‎أصبح لامعا وساخنا جدا‎

73
00:04:25,415 --> 00:04:28,877
‎.‎لنا جميعا معروفا‎ "‎تيد‎" سيسدي‎ ،‎كلا‎ ،‎حسنا‎
‎؟"‎تيد‎" صحيح يا‎

74
00:04:29,544 --> 00:04:32,505
‎.‎ولكن عليك أن تقدم المساعدة‎ ،‎وهو لن يغضب‎

75
00:04:33,548 --> 00:04:36,301
‎.‎أنا لست الشخص الذي تظنه‎
‎.‎أنا مندوب مبيعات للورق فحسب‎

76
00:04:36,426 --> 00:04:37,427
‎.‎كلا‎

77
00:04:38,261 --> 00:04:39,345
‎.‎كلا‎

78
00:04:40,263 --> 00:04:41,639
‎.‎لست كذلك‎

79
00:04:48,897 --> 00:04:52,066
‎؟‎ما شعورك تجاه العمل في مجال الورق‎ ،‎أخبرني‎ ،‎إذا‎

80
00:04:52,150 --> 00:04:53,234
منذ ١٥ عاما‎

81
00:04:53,318 --> 00:04:54,611
‎.‎متحمس للغاية‎

82
00:04:54,736 --> 00:04:55,737
‎،‎جيد‎

83
00:04:55,820 --> 00:04:59,115
‎.‎فهذه حياتك أنت‎ ،‎لأنه بالرغم من اهتمام العائلة والأصدقاء‎

84
00:04:59,240 --> 00:05:03,453
أنت المدير‎ ،‎تهاني‎
‎.‎للورق‎ "‎بريماتك‎" الإقليمي الجديد لمصنع‎

85
00:05:04,203 --> 00:05:05,330
‎.‎هذا غطاء جيد‎

86
00:05:05,455 --> 00:05:09,375
‎.‎ولكن هذا جزء لا يتجزأ مما نقوم به‎ ،‎آسف لجعلك كاذبا‎

87
00:05:09,459 --> 00:05:11,544
‎.‎لا أحد من خارج المنظمة يعرف هذا‎

88
00:05:11,628 --> 00:05:13,129
‎.‎لا يمكنهم أن يعرفوا‎ ،‎حسنا‎

89
00:05:13,212 --> 00:05:15,798
‎.‎مثل أكواب الشاي‎ ،‎البشر ضعفاء‎

90
00:05:16,049 --> 00:05:21,054
‎،‎والعالم يتغير من حولهم‎
‎.‎وهم ببساطة لا يريدون التعامل مع هذا‎

91
00:05:21,137 --> 00:05:23,556
‎.‎لا يريدون معرفة ما يحدث لنا كفصائل معينة‎

92
00:05:23,640 --> 00:05:27,685
وهم لا يريدون حتما أن يعرفوا‎
‎.‎التدابير التي نتخذها لنبقيهم في أمان‎

93
00:05:27,810 --> 00:05:32,190
سيطلب منك فعل‎ ،‎والآن‎
‎.‎أشياء تعد غامضة من الناحية الأخلاقية‎

94
00:05:32,315 --> 00:05:34,651
‎،‎أشياء يجدها الكثيرون وحشية‎

95
00:05:34,776 --> 00:05:37,987
‎.‎لكن الرجال مثلي أنا وأنت نعرف أنها ضرورية‎

96
00:05:39,197 --> 00:05:41,991
‎.‎أنا مرتاح للأشياء الغامضة من الناحية الأخلاقية‎ -
‎.‎جيد‎ -

97
00:05:42,075 --> 00:05:44,953
‎.‎واحدا منهم‎ ،‎سيكون لديك شريك‎

98
00:05:45,662 --> 00:05:48,665
‎.‎نبقى جميعنا صرحاء‎ ،‎هذا هو أسلوب عملنا هنا‎

99
00:05:48,748 --> 00:05:50,583
‎؟‎متى أقابله‎ ،‎عظيم‎

100
00:05:50,833 --> 00:05:52,669
‎.‎إنه هنا بالفعل‎

101
00:05:55,004 --> 00:05:56,339
‎.‎هل هذا اختبار‎

102
00:05:56,673 --> 00:05:58,007
‎!‎ياللهول‎

103
00:05:59,050 --> 00:06:00,635
‎...‎كيف‎

104
00:06:00,885 --> 00:06:03,721
‎...‎كيف هذا‎

105
00:06:03,846 --> 00:06:06,182
‎.‎يا صديقي‎ ،‎إنه عالم جديد وجريء‎

106
00:06:13,272 --> 00:06:15,566
‎.‎أخبرهم ما هو عملك‎ ،‎هيا‎

107
00:06:16,067 --> 00:06:19,320
‎؟"‎بينيت‎" ما الذي يجري داخل مصنع الورق الخاص بك يا‎

108
00:06:19,404 --> 00:06:21,072
‎.‎إنه يقوم بخطف الناس‎

109
00:06:24,075 --> 00:06:25,868
‎.‎ويعطينا المخدرات‎

110
00:06:27,120 --> 00:06:29,872
‎.‎ويقوم بحقننا بشيء لا أعرف ما هو‎

111
00:06:31,082 --> 00:06:34,836
‎.‎وأحاول ألا أفقد زوجتي‎ .‎لقد فقدت وظيفتي‎

112
00:06:34,919 --> 00:06:37,797
‎.‎أنت لا تهتم بما فعلته بي‎ ؟‎صحيح‎ ،‎ولكنك لا تهتم بذلك‎

113
00:06:37,880 --> 00:06:41,843
‎.‎كل ما يهمك هو أن نعتقد نحن أنه لم يحدث أي شيء‎

114
00:06:42,051 --> 00:06:43,386
‎.‎تجعنا ننسى‎

115
00:06:44,554 --> 00:06:46,389
‎؟‎كيف يمكنه جعلكم تنسون‎

116
00:06:47,348 --> 00:06:49,017
‎.‎الصبي الهايتي‎

117
00:06:49,600 --> 00:06:51,477
‎.‎الصبي الهايتي‎ ،‎هذا صحيح‎

118
00:06:53,146 --> 00:06:54,397
‎؟‎هل تعرف هي‎

119
00:06:57,275 --> 00:06:58,735
‎.‎إنه خطأك‎

120
00:07:01,320 --> 00:07:02,989
‎.‎إنها تعرف أنه خطأه‎

121
00:07:03,072 --> 00:07:05,533
‎.‎ما عدا هي‎ ،‎لقد خدعهم جميعا‎

122
00:07:06,909 --> 00:07:10,747
‎.‎عندما تعتقد أن الإنكار الذي يبدو معقولا كان سينقذ حياتك‎

123
00:07:13,791 --> 00:07:17,003
‎.‎لقد جعل أمي تنسى‎ .‎الصبي الهايتي‎

124
00:07:17,086 --> 00:07:20,882
‎،‎لقد جعل والدتها تنسى‎ .‎الصبي الهايتي‎
‎...‎ولكن ليس‎ ،‎وكذلك أخيها‎

125
00:07:23,551 --> 00:07:25,470
‎؟‎لماذا لم يجعلك أنت تنسي‎

126
00:07:25,845 --> 00:07:27,930
‎؟"‎كلير‎" عم يتحدث يا‎

127
00:07:28,431 --> 00:07:30,016
‎.‎أنا لا أعرف أي شيء‎

128
00:07:30,975 --> 00:07:33,102
‎؟‎هل تريد إيقاف كل هذا‎

129
00:07:33,603 --> 00:07:37,106
‎،‎كل ما عليك فعله لتنقذ عائلتك‎
‎!‎هو أن تقول الحقيقة فحسب‎ ،‎وتنقذنا جميعا‎

130
00:07:37,190 --> 00:07:38,483
‎.‎أنا أقول الحقيقة‎

131
00:07:38,608 --> 00:07:42,862
‎.‎بل هذه هي الحقيقة‎ ،‎كلا‎

132
00:07:44,238 --> 00:07:45,782
‎.‎يا إلهي‎

133
00:07:47,075 --> 00:07:48,826
‎.‎هذا ما فعلته بي‎

134
00:07:49,660 --> 00:07:51,245
‎."‎تيد‎" اهدأ يا‎

135
00:07:52,705 --> 00:07:54,707
‎.‎نريد فقط أن نرجع طبيعيين مجددا‎

136
00:07:58,961 --> 00:08:00,671
‎.‎إنه ليس مندوب مبيعات للورق‎

137
00:08:04,592 --> 00:08:07,136
‎.‎لقد انقلبت عليك‎ ،‎أظن أنها لم تعد ابنتك مجددا‎

138
00:08:36,207 --> 00:08:37,708
‎؟‎ما الذي يفعلونه‎

139
00:08:38,334 --> 00:08:39,710
‎!"‎كلير‎"

140
00:08:39,836 --> 00:08:42,004
‎.‎إنه يحاول أن يدخل إلى داخل عقل ابنتك‎

141
00:08:42,130 --> 00:08:45,133
‎.‎والحصول على المساعدة‎ .‎يمكنني الركض‎
‎.‎لا يمكنهم إلحاق الأذى بي‎

142
00:08:45,216 --> 00:08:47,510
‎.‎لا تفعلي هذا‎ .‎أعرف أنك تفكرين بأن تكوني بطلة‎

143
00:08:47,593 --> 00:08:50,388
‎،‎هذا الرجل جاد وخطير حقا‎ .‎لا تفعلي هذا‎

144
00:08:50,513 --> 00:08:52,640
‎.‎وأنا في حاجة لمساعدتك لنضمن أنه لن يتأذى أي أحد‎

145
00:08:52,723 --> 00:08:54,225
‎؟‎أيمكنك قراءة أفكاري‎

146
00:08:55,184 --> 00:08:57,937
‎.‎هذا شيء فعله بي والدك‎ ،‎أجل‎

147
00:08:58,020 --> 00:08:59,605
‎؟‎لم يحدث هذا تلقائيا‎

148
00:08:59,689 --> 00:09:02,525
‎.‎لم أكن لأكون هنا إن حدث هذا تلقائيا‎

149
00:09:03,734 --> 00:09:06,028
‎؟‎هل فعل أبي هذا بآخرين‎

150
00:09:06,112 --> 00:09:09,115
‎.‎الأمر يختلف من شخص لآخر‎ .‎على حد علمي‎ ،‎أجل‎

151
00:09:09,198 --> 00:09:11,701
‎.‎لقد رأيت بعض الأشياء الغريبة‎

152
00:09:11,909 --> 00:09:14,996
‎،‎وأنا متأكد من أنك كذلك أيضا‎
‎.‎مثل تلك الأشياء التي رأيتها في مدرستك‎

153
00:09:15,413 --> 00:09:16,706
‎."‎بيتر بيتريلي‎"

154
00:09:20,042 --> 00:09:21,335
‎؟"‎بيتر بيتريلي‎"

155
00:09:22,587 --> 00:09:25,214
‎؟‎ما الذي تعرفينه عنه‎ .‎يمكنه فعل ما أفعله‎

156
00:09:25,298 --> 00:09:27,341
‎.‎يمكنه فعل ما أفعله‎

157
00:09:28,217 --> 00:09:29,510
‎.‎إنه مختلف‎

158
00:09:31,095 --> 00:09:32,221
‎.‎مثلك‎

159
00:09:32,638 --> 00:09:34,265
‎".‎أنقذ المشجعة‎"

160
00:09:35,850 --> 00:09:38,186
‎.‎وهو قرأ أفكاري‎ .‎لقد قرأت أفكاره‎

161
00:09:38,769 --> 00:09:43,399
لقد أخبرني بأن أحميك‎
‎.‎من شخص ما كان يقتل من هم مثلي‎

162
00:09:45,776 --> 00:09:47,653
‎؟‎هل أنت مختلفة‎ ،"‎كلير‎"

163
00:09:53,784 --> 00:09:56,454
‎.‎كان دمك في كل الأنحاء في موقع الجريمة‎

164
00:09:56,787 --> 00:09:58,915
‎.‎ولا يوجد بك أي خدش‎

165
00:09:59,040 --> 00:10:01,334
‎؟‎لماذا لا يوجد عليك أي خدش‎

166
00:10:06,881 --> 00:10:08,424
‎.‎لدي قدرة على الشفاء‎

167
00:10:11,093 --> 00:10:13,221
‎؟‎هل فعل أبي بي هذا‎

168
00:10:22,897 --> 00:10:24,440
‎؟‎ماذا سيفعلون بالطفلة‎

169
00:10:24,565 --> 00:10:25,858
‎.‎لا أدري‎

170
00:10:25,942 --> 00:10:27,485
اليتيمة‎ "‎آني‎" لو كانوا يعرفون عن الطفلة‎

171
00:10:27,610 --> 00:10:30,071
‎.‎قبل أن يرسلونا إلى هناك لننخرط في بداية نارية وقوية‎

172
00:10:30,154 --> 00:10:31,322
‎.‎لا‎

173
00:10:32,365 --> 00:10:33,616
‎.‎كانوا ليخبرونا بهذا‎

174
00:10:33,699 --> 00:10:36,244
منذ ١٤ عاما‎

175
00:10:42,250 --> 00:10:43,459
‎،"‎كلود‎"

176
00:10:44,460 --> 00:10:45,920
‎.‎من فضلك‎ ،‎كلمة‎

177
00:10:54,637 --> 00:10:56,264
‎؟‎لا يوجد أي علامة عن الأم‎

178
00:10:56,347 --> 00:10:58,683
‎.‎نعتقد أنها ماتت في الحريق‎

179
00:11:01,143 --> 00:11:02,144
‎؟‎أهو ابنك‎

180
00:11:03,813 --> 00:11:05,564
‎.‎لقد فهمت أنك لا تملك أبناء‎

181
00:11:05,648 --> 00:11:06,941
‎.‎هذا صحيح‎

182
00:11:07,024 --> 00:11:08,734
‎.‎هذا شيء يغيره‎ ،‎أن يكون للرجل أبناء‎

183
00:11:08,818 --> 00:11:10,319
‎.‎يمكنني تخيل هذا فحسب‎

184
00:11:10,945 --> 00:11:12,738
‎.‎ليس عليك أن تتخيل‎

185
00:11:13,781 --> 00:11:15,157
‎...‎سيكون عليك أن‎

186
00:11:15,825 --> 00:11:17,618
‎.‎تتبنى هذه الطفلة كابنة لك‎

187
00:11:18,244 --> 00:11:20,288
‎.‎لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة‎

188
00:11:20,579 --> 00:11:22,039
‎.‎هذا ليس طلبا‎

189
00:11:22,748 --> 00:11:25,626
‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تحاول أنت وزوجتك أن تنجبوا أولاد‎

190
00:11:25,710 --> 00:11:28,170
‎.‎لقد استسلمت‎ ،‎وبصراحة‎ .‎دون جدوى‎

191
00:11:28,254 --> 00:11:30,881
‎.‎لا أظن أنني سأكون أب جيد جدا‎

192
00:11:31,048 --> 00:11:32,174
‎،‎مرة أخرى‎

193
00:11:32,967 --> 00:11:34,176
‎.‎هذا ليس طلبا‎

194
00:11:41,392 --> 00:11:43,102
‎.‎لا تجعلها مقربة منك كثيرا‎

195
00:11:43,853 --> 00:11:47,773
‎.‎وهي تنتمي إلينا‎ .‎فأنت فقط أب بديل‎

196
00:11:48,190 --> 00:11:50,693
‎،‎إن ظهرت عليها أي أعراض خارقة‎

197
00:11:51,652 --> 00:11:53,821
‎.‎فسنأخذها‎

198
00:11:56,365 --> 00:11:57,450
‎.‎بالطبع‎

199
00:12:02,705 --> 00:12:03,706
‎."‎هيرو‎"

200
00:12:12,381 --> 00:12:13,883
‎.‎عيد أب سعيد‎

201
00:12:19,472 --> 00:12:21,390
‎؟‎هل جعلتني هكذا‎

202
00:12:21,724 --> 00:12:24,268
‎؟‎هل أنا نوع ما من التجارب‎ ؟‎هل لهذا تبنيتني‎

203
00:12:24,393 --> 00:12:27,188
‎.‎لا تتحدثي إلى والدك بهذه الطريفة‎ -
‎.‎إنه ليس والدي‎ -

204
00:12:27,271 --> 00:12:29,732
‎.‎ليس لديهم ما يفعلونه حيال الأمر‎ -
‎.‎هو من أقحمهم في هذا‎ -

205
00:12:29,857 --> 00:12:31,192
‎.‎هذا‎ ،‎لا أنا ولا أنت‎ ،‎لم نفعل‎

206
00:12:31,275 --> 00:12:32,985
‎.‎عندما لم نغادر هذا المنزل عندما وصلوا‎

207
00:12:33,069 --> 00:12:35,237
‎؟‎أسيذهب للشرطة‎ ؟‎ما الذي سيفعله‎ .‎لم يصب أحد بأذى بعد‎

208
00:12:35,321 --> 00:12:36,364
‎.‎يمكننا المغادرة على الفور‎

209
00:12:36,447 --> 00:12:38,324
‎.‎لم نحصل على العلاج الذي أتينا لأجله‎

210
00:12:38,407 --> 00:12:40,242
‎؟‎وماذا إن لم يكن هناك علاجا‎

211
00:12:41,410 --> 00:12:42,995
‎.‎سأقتلنا جميعا‎

212
00:12:46,499 --> 00:12:49,752
‎،‎فقط قم بالدخول إلى رأسه وجد بعض الإجابات‎

213
00:12:49,877 --> 00:12:52,588
‎.‎وإلا سنحظى جميعا بيوم سيء حقا‎

214
00:12:56,759 --> 00:12:58,677
‎.‎هذا اللعين يفكر باللغة اليابانية‎

215
00:12:58,761 --> 00:13:01,555
‎؟‎لماذا تفكر باليابانية‎

216
00:13:01,931 --> 00:13:05,393
‎؟‎من أنت‎ .‎نريد إجابات‎

217
00:13:05,476 --> 00:13:07,561
‎؟‎وماذا فعلت بنا‎

218
00:13:09,271 --> 00:13:11,273
‎.‎في الخزنة في المكتبة‎

219
00:13:11,357 --> 00:13:13,567
‎.‎هناك خزنة في المكتبة‎ ،"‎تيد‎"

220
00:13:24,954 --> 00:13:25,955
‎!‎كلا‎

221
00:13:26,038 --> 00:13:27,081
‎!‎يا للهول‎

222
00:13:31,585 --> 00:13:33,129
‎!‎توقف‎

223
00:13:33,212 --> 00:13:34,422
‎.‎لقد انتهينا‎ !‎كفى‎

224
00:13:34,505 --> 00:13:36,257
‎!‎لم ننته بعد‎

225
00:13:36,340 --> 00:13:37,967
‎.‎سأجعلك تدفع لقاء خداعك‎

226
00:13:41,178 --> 00:13:42,179
‎؟‎أمي‎

227
00:13:43,139 --> 00:13:46,183
‎.‎هذا لن يساعد أي أحد‎ .‎اخفض مسدسك‎ !"‎تيد‎"

228
00:13:46,308 --> 00:13:50,271
ومن العدل‎ .‎فهو قد قتل زوجتي‎ ،‎حسنا‎
‎.‎وبمسدسه الخاص كذلك‎ .‎أن أقتل زوجته‎

229
00:13:52,481 --> 00:13:55,734
‎؟‎ألا تظن هذا‎ ،‎هذا شاعري‎ -
‎!‎اخبره بما يريد أن يعرف‎ -

230
00:13:55,818 --> 00:13:57,570
‎.‎إنه ينوي قتلنا جميعا‎ !‎هيا‎

231
00:13:57,653 --> 00:14:00,448
‎.‎فهي لم تفعل أي شيء‎ .‎اتركها وشأنها‎ -
‎.‎اجلسي‎ ،"‎كلير‎" -

232
00:14:00,531 --> 00:14:02,116
‎.‎إن كنت ستطلق النار‎ ،‎أطلق النار علي‎

233
00:14:02,199 --> 00:14:03,242
‎!‎كلا‎

234
00:14:05,077 --> 00:14:07,663
‎."‎كلير‎" أطلق النار على‎ .‎عليك أن تثق بي‎ ،"‎باركمان‎"

235
00:14:07,746 --> 00:14:09,623
‎.‎سيموت أحدهم‎ ،‎أنا أقول لك‎

236
00:14:09,707 --> 00:14:11,250
‎."‎بينيت‎" آسف يا سيد‎

237
00:14:11,333 --> 00:14:13,335
‎.‎لديها قدرة على الشفاء‎ .‎الآن‎ "‎كلير‎" أطلق على‎

238
00:14:14,545 --> 00:14:15,796
‎!‎أطلق النار علي‎

239
00:14:15,880 --> 00:14:17,089
‎.‎جلبت هذا على نفسك‎

240
00:14:17,173 --> 00:14:18,257
‎!‎كلا‎

241
00:14:23,554 --> 00:14:26,348
‎!"‎كلير‎" ،‎كلا‎

242
00:14:27,475 --> 00:14:29,018
‎؟‎ماذا فعلت‎

243
00:14:36,192 --> 00:14:38,402
‎."‎كلير‎" ،‎كلا‎

244
00:14:39,320 --> 00:14:40,946
‎؟‎ماذا فعلت‎

245
00:14:41,864 --> 00:14:43,574
‎؟‎لماذا فعلت هذا‎

246
00:14:45,701 --> 00:14:47,244
‎.‎اكسب ثقته‎

247
00:14:47,828 --> 00:14:49,205
‎.‎الآن أصبح يعرف ما يمكننا فعله‎

248
00:14:49,330 --> 00:14:51,540
‎.‎سألكمك بيدي اليمنى‎ .‎لكمة يمنى‎

249
00:14:52,500 --> 00:14:54,835
‎!‎لقد قتلت ابنتي‎ !‎أيها الأحمق‎

250
00:14:55,669 --> 00:14:57,129
‎!‎أنت من قتلها‎

251
00:14:58,005 --> 00:14:59,507
‎!‎كلا‎

252
00:15:05,304 --> 00:15:07,264
‎.‎أخبرني بأن هذا ليس صحيحا‎

253
00:15:09,725 --> 00:15:10,768
‎...‎أخبرني بذلك‎

254
00:15:10,893 --> 00:15:12,019
‎!‎لا تتركها هنا‎

255
00:15:12,102 --> 00:15:14,313
‎.‎قبل أن تشفى‎ "‎كلير‎" انقل جثة‎

256
00:15:15,397 --> 00:15:16,774
‎.‎لا يجب أن يروها هكذا‎

257
00:15:16,899 --> 00:15:18,692
‎.‎علينا نقل الجثة‎

258
00:15:19,902 --> 00:15:22,071
‎.‎لم تكن لدي أي فكرة بأن الأمر سيتطور إلى هذه الدرجة‎

259
00:15:22,154 --> 00:15:24,031
‎.‎كان سيقتل زوجتك‎ ،‎صدقني‎

260
00:15:24,114 --> 00:15:25,783
‎.‎لقد سمعت صوت إطلاق النار في عقله بالفعل‎

261
00:15:25,908 --> 00:15:27,785
‎.‎شكرا لأنك أطلقت النار أولا‎

262
00:15:43,968 --> 00:15:45,094
‎.‎يا إلهي‎

263
00:15:47,638 --> 00:15:49,265
‎؟"‎لايل‎"‎أين أمي و‎ -
‎.‎بالأسفل‎ -

264
00:15:49,348 --> 00:15:50,349
‎؟‎هل هما بأمان‎ -
‎.‎لا‎ -

265
00:15:50,432 --> 00:15:51,767
‎؟‎هل جعلتها غير قابلة للتدمير‎ ،‎مهلا‎

266
00:15:51,892 --> 00:15:54,853
‎،‎أنت لا تعرف كامل الحقائق‎ .‎لم أفعل أي شيء بأي أحد‎

267
00:15:54,937 --> 00:15:57,606
‎.‎وأنا لا أقدر لك أنك تشوش فكر ابنتي‎

268
00:15:57,731 --> 00:16:00,859
الحقيقة هي أنك تعمل‎
‎.‎بينما تدمر حياة الناس‎ ،‎في مصنع غريب‎

269
00:16:00,943 --> 00:16:03,279
‎،‎سأشرح لك كل شيء لاحقا‎ ،"‎كلير‎" لقد تم تضليلك يا‎

270
00:16:03,404 --> 00:16:05,990
‎.‎عليك أن تفعلي ما أطلبه منك بالضبط‎ ،‎ولكن الآن‎

271
00:16:06,115 --> 00:16:08,284
‎.‎سأذهب إلى الشرطة‎ -
‎.‎مهلا‎ ،‎كلا‎ -

272
00:16:08,409 --> 00:16:10,619
‎.‎لا ترتكبي نفس غلطتي‎

273
00:16:10,703 --> 00:16:12,955
‎.‎لا تعرضي عائلتك للخطر‎

274
00:16:20,963 --> 00:16:21,964
‎؟"‎باركمان‎"

275
00:16:22,298 --> 00:16:23,465
‎!‎أنا قادم‎ ،‎نعم‎

276
00:16:26,093 --> 00:16:28,387
‎.‎الناس الذين أعمل معهم لا يعرفون بشأنك‎

277
00:16:28,470 --> 00:16:32,474
‎،‎ولو كانوا قد عرفوا‎
‎،‎لكانوا أخذوك منذ أشهر‎ .‎لما كنت هنا الآن‎

278
00:16:32,558 --> 00:16:34,935
‎.‎ولم نكن لنراك مرة أخرى‎

279
00:16:36,395 --> 00:16:40,065
‎،‎لقد قلت إنك تريدين حياة طبيعية‎
‎.‎وهو الأمر الذي أقاتل من أجله‎

280
00:16:41,567 --> 00:16:43,193
‎.‎إنه يقول الحقيقة‎

281
00:16:44,903 --> 00:16:47,698
‎،‎ولكن الآن‎ ،‎اكرهيني كما تشائين‎

282
00:16:47,823 --> 00:16:52,161
‎،‎علينا السيطرة على الموقف‎
‎.‎مما يعني أنه عليك أن تبقي دون حراك‎

283
00:16:52,286 --> 00:16:54,997
‎؟‎تريدني أن أتظاهر بأني ميتة‎ ؟‎ماذا‎
‎."‎ماغلز‎" أنا لست السيد‎ ،‎آسفة‎

284
00:16:55,122 --> 00:16:57,041
‎،‎هذا الرجل بالأسفل يمكنه إنتاج سلسلة تفاعلات‎

285
00:16:57,166 --> 00:16:59,752
‎.‎والتي قد تشبه إلقاء قنبلة نووية على هذا المنزل‎

286
00:16:59,835 --> 00:17:01,337
‎.‎علينا المغادرة الآن‎ ،‎هيا‎ .‎وسيقوم بذلك‎

287
00:17:01,420 --> 00:17:03,881
‎،‎قومي بما قلته فحسب‎ .‎حسنا‎
‎.‎وأنت‎ .‎حتى لا يصاب أي أحد بأذى‎

288
00:17:04,006 --> 00:17:04,965
‎؟‎أجل‎

289
00:17:05,049 --> 00:17:06,425
‎.‎قم بما أفكر به‎

290
00:17:17,936 --> 00:17:19,188
‎!‎كفى‎ !‎أنت‎

291
00:17:19,271 --> 00:17:20,272
‎!‎يا إلهي‎

292
00:17:20,356 --> 00:17:23,233
‎.‎لقد جذبنا انتباههم‎ !‎كفى‎ !‎كلا‎

293
00:17:26,195 --> 00:17:28,822
‎.‎ما نريده موجود في مصنع الورق‎ .‎لن نجد أي شيء هنا‎

294
00:17:28,906 --> 00:17:30,199
‎؟‎حقا‎ -
‎.‎نعم‎ -

295
00:17:32,034 --> 00:17:33,952
‎؟‎أو فكر به‎ ،‎هل أخبرك بذلك‎

296
00:17:34,036 --> 00:17:36,622
‎.‎وبما فعلوه‎ ،‎لديهم سجلات بعمليات الخطف‎

297
00:17:36,705 --> 00:17:39,917
‎.‎وهو سيقدم لنا هذه السجلات مقابل أمان عائلته‎

298
00:17:40,042 --> 00:17:42,544
‎.‎لا أريد أن يموت أي شخص آخر بسبب ما فعلته بك‎

299
00:17:42,670 --> 00:17:45,047
‎؟‎لماذا يبدو كل كلامك كذبا‎

300
00:17:45,130 --> 00:17:46,715
‎.‎إنه لا يكذب‎

301
00:17:47,091 --> 00:17:48,592
‎.‎سيكون لدينا دليلا‎

302
00:17:50,886 --> 00:17:53,472
‎؟‎لا توجد مفاجآت في المصنع‎ -
‎.‎بل الحقيقة فقط‎ -

303
00:17:53,555 --> 00:17:55,974
‎.‎وأنت تذهب‎ .‎سأبقى أنا مع العائلة‎

304
00:17:56,558 --> 00:17:57,559
‎.‎كلا‎

305
00:17:58,852 --> 00:18:00,562
‎.‎بل سأبقى أنا مع العائلة‎

306
00:18:00,938 --> 00:18:02,815
‎.‎يمكنني التسبب في مزيد من التدمير هنا‎

307
00:18:03,023 --> 00:18:05,234
‎.‎أنت المتحكم هنا‎ .‎ليكن ما تقول‎

308
00:18:05,526 --> 00:18:06,610
‎..."‎ساندرا‎"

309
00:18:08,696 --> 00:18:10,739
‎.‎سأعمل على إخراجنا من هذا المأزق‎

310
00:18:12,741 --> 00:18:16,328
‎،‎إن لم تعودا خلال ساعة واحدة‎ .‎إنها السابعة صباحا‎ ،‎حسنا‎

311
00:18:17,246 --> 00:18:19,415
‎.‎فابحث عن سحابة دخان الانفجار النووي‎

312
00:18:24,753 --> 00:18:26,755
‎.‎أظن أن زوجتي تشك في شيء ما‎

313
00:18:26,880 --> 00:18:28,173
منذ ١٤ عاما‎

314
00:18:28,257 --> 00:18:31,760
‎.‎لقد بحثت في حقيبتي ووجدت مسدسا وأدوات تخدير‎

315
00:18:32,052 --> 00:18:35,472
‎.‎هذا غباء من ناحيتك أن تجعلها تجد هذه الأشياء‎

316
00:18:35,597 --> 00:18:39,518
‎.‎كان هذا سهوا‎ .‎الطفلة أبقتني مستيقظا لعدة أيام‎ .‎أعرف‎

317
00:18:39,601 --> 00:18:42,187
‎.‎تعتقد أنني سفاح‎ "‎ساندرا‎" أظن أن‎

318
00:18:42,271 --> 00:18:46,400
‎.‎أن تظن أنك سفاح أفضل من أن تعرف حقيقتك‎

319
00:18:46,483 --> 00:18:47,568
‎.‎لا أعرف ماذا أفعل‎

320
00:18:47,651 --> 00:18:49,945
‎؟"‎بينيت‎" أهذا شعور جديد عليك يا‎

321
00:18:52,489 --> 00:18:53,991
‎؟‎هل زوجتي في خطر‎

322
00:18:55,325 --> 00:18:57,995
‎؟‎ماذا ستكون خطوتك التالية‎ ،‎إن قلت نعم‎

323
00:18:58,120 --> 00:19:00,539
‎؟‎وتهرب‎ "‎كلير‎" والطفلة الصغيرة‎ "‎ساندرا‎" هل ستأخذ‎

324
00:19:00,622 --> 00:19:02,916
‎؟‎للشركة‎ "‎كلير‎" أم ستسلم‎

325
00:19:03,792 --> 00:19:06,879
‎.‎ما يطلب مني‎ ،‎كنت لأفعل ما فعلته دوما‎

326
00:19:08,172 --> 00:19:11,133
‎؟‎أهي في خطر‎ .‎ولكنك لم تجيب على السؤال‎

327
00:19:11,633 --> 00:19:14,470
‎،‎لن يحدث شيء لزوجتك‎ .‎اهدأ‎

328
00:19:14,553 --> 00:19:17,806
‎.‎لأنها سوف لن تتذكر أنها وجدت أي شيء‎

329
00:19:18,140 --> 00:19:20,434
‎."‎هايتي‎" هناك صبي وجد في‎

330
00:19:20,517 --> 00:19:21,643
‎؟‎هل يمكنه جعلها تنسى‎

331
00:19:21,769 --> 00:19:24,146
‎.‎وهو أبكم‎ .‎إنه بارع‎

332
00:19:24,855 --> 00:19:28,776
قام برسم صورة لنفسه‎ ،‎عندما طلبنا منه أن يصف لنا قدرته‎

333
00:19:28,859 --> 00:19:32,696
‎.‎وهو يقوم بسحب الذكريات مثل الديدان من رأس أحدهم‎

334
00:19:32,946 --> 00:19:35,574
‎.‎لقد أردت وضع رسمته على ثلاجتي‎

335
00:19:36,033 --> 00:19:40,162
‎؟"‎ساندرا‎" عليك أن تشكره من أجل إنقاذ حياة‎ ،‎عندما ينتهي‎

336
00:19:56,845 --> 00:19:58,388
‎.‎إنها بالأعلى‎

337
00:20:12,110 --> 00:20:13,070
‎"‎أوديسا‎"

338
00:20:13,195 --> 00:20:14,530
‎.‎ليس لدينا وقت لهذا‎

339
00:20:14,613 --> 00:20:16,365
‎"‎تيد‎" سينفجر‎ ،‎في خلال حوالي ٣٨ دقيقة‎

340
00:20:16,490 --> 00:20:17,825
‎.‎إلا إذا عدنا إليه بدليل قوي‎

341
00:20:17,908 --> 00:20:21,203
الشيء الوحيد الذي سنحضره‎
‎.‎هو مهدئ الأعصاب‎ "‎تيد‎" إلى‎

342
00:20:22,538 --> 00:20:23,872
‎.‎من حقه أن يعرف الحقيقة‎

343
00:20:23,997 --> 00:20:26,375
‎.‎بل يريد استعادة زوجته‎ .‎إنه لا يريد الحقيقة‎

344
00:20:26,500 --> 00:20:29,294
‎،‎وإن لم يتمكن من ذلك‎
‎.‎فهو يريد الانتقام بطريقة قديمة الطراز‎

345
00:20:29,378 --> 00:20:30,379
‎...‎إنه لا‎ ،‎في الحقيقة‎ ،‎كلا‎

346
00:20:30,504 --> 00:20:33,966
‎.‎لقد قلت بنفسك أنه أطلق النار بالفعل في عقله‎

347
00:20:34,550 --> 00:20:36,802
‎؟‎ماذا عني أنا‎ .‎هذا هو الأمر بالنسبة إليه‎ ،‎حسنا‎

348
00:20:36,885 --> 00:20:38,679
مع زوجتي وطفلي‎ "‎لوس أنجلوس‎" هل ستعيدني إلى‎

349
00:20:38,762 --> 00:20:39,847
ولن تكون لدينا فكرة بحدوث ذلك‎

350
00:20:39,930 --> 00:20:41,682
‎؟‎حتى يمكنك التظاهر بتكوين عائلة سعيدة مجددا‎

351
00:20:41,765 --> 00:20:45,561
‎.‎أنت الوحيد الذي يمكنني الثقة به‎ .‎لن أرسلك إلى أي مكان‎

352
00:20:46,186 --> 00:20:47,896
‎.‎هاك هي الصفقة‎

353
00:20:47,980 --> 00:20:50,691
‎.‎وتكون أنت صريح معي‎ .‎سأكون صريح معك‎

354
00:20:53,527 --> 00:20:55,070
‎.‎إياك أن تحاول أن تكذب علي‎

355
00:20:55,195 --> 00:20:56,280
‎.‎استدعيت الصبي الهايتي للتو‎

356
00:20:56,405 --> 00:20:59,783
‎.‎لقد قلت إنه لا أحد سيعرف أننا كنا هنا‎ -
‎.‎إلا لو أردت أن يعرفوا‎ -

357
00:21:29,688 --> 00:21:31,899
‎.‎خمن من عرف أين أعيش‎

358
00:21:31,982 --> 00:21:34,401
‎؟‎ما الذي يجب فعله معه برأيك‎

359
00:21:34,610 --> 00:21:35,777
‎.‎لدي سؤال تخمين آخر‎ ،‎ولكن أولا‎

360
00:21:35,903 --> 00:21:38,030
‎؟‎خمن من عرف أنك تستطيع الكلام‎

361
00:21:38,739 --> 00:21:40,782
‎؟‎مع من كنت تتكلم‎

362
00:21:40,866 --> 00:21:43,076
‎؟"‎كلير‎" من أيضا يعرف بأمر‎

363
00:21:44,620 --> 00:21:46,914
‎.‎ولكن هذا سيتغير‎ ،‎أنا وأنت فقط‎

364
00:21:48,624 --> 00:21:51,418
‎.‎لم يكن من المفترض بها أن تتذكر أي من هذا‎

365
00:21:51,501 --> 00:21:53,128
‎.‎لقد أعطيتك تعليمات محددة‎

366
00:21:53,211 --> 00:21:55,756
‎.‎لقد استجبت لشخص تعليماته تفوق تعليماتك‎

367
00:21:55,839 --> 00:21:57,257
‎؟‎في هذه الشركة‎

368
00:21:57,633 --> 00:21:59,301
‎.‎بل في حياة ابنتك‎

369
00:22:06,183 --> 00:22:08,936
منذ ٧ أعوام‎

370
00:22:15,817 --> 00:22:17,277
‎؟‎ما هي المهمة‎

371
00:22:17,361 --> 00:22:19,029
‎.‎سنحقق بشأن اختراق أمني‎

372
00:22:19,154 --> 00:22:21,490
‎.‎كل ما أخبروني به‎ .‎هذا كل ما أعرفه‎

373
00:22:21,615 --> 00:22:25,452
‎،‎هذا كل ما أمروك بأن تخبرني به‎
‎.‎ولكن ما تعرفه أكثر بكثير‎

374
00:22:25,535 --> 00:22:27,913
‎.‎أنت لست كاذبا جيدا كما تعتقد‎

375
00:22:30,791 --> 00:22:32,584
‎.‎أنت هو الاختراق الأمني‎

376
00:22:33,168 --> 00:22:34,711
‎؟‎أهذا ما يلقبونني به في غيابي‎

377
00:22:34,836 --> 00:22:37,965
تمنيت لو كان اللقب شيء ما‎
‎.‎أكثر براعة أو حتى فكاهة على الأقل‎

378
00:22:38,048 --> 00:22:39,466
‎.‎الأمريكيون جيدون في الأشياء الفكاهية‎

379
00:22:39,549 --> 00:22:42,344
‎؟‎هل تخفي أحدهم‎ ؟‎هل هذا حقيقي‎

380
00:22:42,803 --> 00:22:44,638
‎؟‎أناس مثلي‎ "‎أحدهم‎" أتقصد بـقولك‎

381
00:22:44,721 --> 00:22:47,516
‎؟‎هل هذا ما تتهمني بإخفائه‎

382
00:22:47,975 --> 00:22:49,518
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎الإجابة المختصرة هي نعم‎ ،‎جيد‎

383
00:22:49,601 --> 00:22:51,186
‎.‎لقد اعترضت ما كنا نفعله‎

384
00:22:51,269 --> 00:22:53,939
‎،‎عرفت أننا كنا نخدم المصلحة الأعلى‎ ،‎أعني‎ ،‎آسف‎

385
00:22:54,022 --> 00:22:57,275
‎.‎ولكن عملية تشريح الأحياء بدأت تؤرقني ليلا‎

386
00:22:57,609 --> 00:22:59,236
‎،‎وأنا أشاهدك تربي واحد منا كأنه واحد منكم‎

387
00:22:59,361 --> 00:23:00,779
‎.‎كنت أتمنى حدوث شيء ما أكثر شفقة بقليل‎

388
00:23:00,862 --> 00:23:04,491
‎.‎ليست واحدة منكم‎ "‎كلير‎" -
‎.‎ولكنها قد تكون كذلك يوما ما‎ ،‎ليس بعد‎ -

389
00:23:04,783 --> 00:23:07,369
‎.‎ولا تخبرني بأنك لم تفكر في ذلك‎

390
00:23:07,494 --> 00:23:10,247
‎.‎وينتهي الأمر‎ ،‎فسيأخذونها‎ ،‎إن كانت كذلك‎

391
00:23:10,372 --> 00:23:11,790
‎؟‎بهذه البساطة‎ ،‎عجبا‎

392
00:23:11,873 --> 00:23:14,084
‎.‎أنت أب مثالي‎ -
‎.‎أنا أعرف من أعمل معهم‎ -

393
00:23:14,209 --> 00:23:15,544
‎.‎وأنا كذلك‎

394
00:23:15,836 --> 00:23:18,714
‎.‎كنت في مكتبك حين طلبوا منك أن تقتلني‎

395
00:23:19,965 --> 00:23:21,842
‎؟‎لم دخلت السيارة‎ ،‎إذا‎

396
00:23:21,925 --> 00:23:24,761
‎.‎من الواضح أنني أعتقد أنك أفضل منهم‎

397
00:23:37,733 --> 00:23:38,984
‎.‎اخرج‎

398
00:23:45,073 --> 00:23:46,783
‎،‎هذه ليست أول مرة يطلب منك فيها قتل شخص ما‎

399
00:23:46,908 --> 00:23:48,869
‎؟‎ولكنها أو مرة يطلب منك فيها قتل صديق‎

400
00:23:48,952 --> 00:23:52,456
‎.‎وسنتغاضى عن بقية الأمر‎ ،‎اخبرني بمن يكون‎

401
00:23:52,748 --> 00:23:55,375
‎؟‎ستقوم بقتلي بلا سبب‎ ؟‎هل ستقوم بذلك ببساطة‎

402
00:23:55,459 --> 00:23:57,169
‎!‎ليس الأمر بلا سبب‎

403
00:23:57,919 --> 00:24:00,547
‎.‎وأنت أخفيت أحدهم‎ ،‎وظيفتنا هي إيجاد هؤلاء الأشخاص‎

404
00:24:00,630 --> 00:24:02,883
‎.‎لقد قمت بأمر ليس في صالح الشركة‎

405
00:24:02,966 --> 00:24:06,094
‎؟‎هل توقفت مرة لتفكر في طبيعة هذه المصالح‎

406
00:24:06,261 --> 00:24:07,637
‎؟‎من هو‎

407
00:24:09,931 --> 00:24:12,017
‎؟"‎كلير‎" ماذا لو كانت‎

408
00:24:13,101 --> 00:24:15,312
‎.‎هذا هو سبب كونك بعيدا عنها جدا‎

409
00:24:15,437 --> 00:24:17,606
‎.‎أنت تعرف أن عليك أن تعيدها‎

410
00:24:17,689 --> 00:24:19,608
‎.‎أنت تستعد لهذا‎

411
00:24:20,484 --> 00:24:21,777
‎.‎كنت مؤمنا بما نفعله‎

412
00:24:21,902 --> 00:24:23,612
‎.‎كنت مؤمنا بجنية الأسنان‎

413
00:24:23,737 --> 00:24:26,448
‎.‎كلانا‎ ،‎لقد قطعنا وعدا‎

414
00:24:26,531 --> 00:24:28,492
‎.‎أنا لن أتعقب أناس مثلي‎

415
00:24:28,617 --> 00:24:31,119
‎...‎لديك خيارا‎ .‎ولكن هذا ليس هو الأمر بالنسبة إليك‎

416
00:24:46,134 --> 00:24:47,844
‎...‎لما لا‎

417
00:25:07,155 --> 00:25:08,198
‎.‎إنها ابنتي‎

418
00:25:08,323 --> 00:25:10,700
لا يمكن الوثوق بك بأن‎
‎.‎تفضل سلامتها عن مصالح الشركة‎

419
00:25:10,826 --> 00:25:11,993
‎.‎أنا أخفيها منذ عدة شهور‎

420
00:25:12,077 --> 00:25:14,746
وهذا النوع من الأشياء هو ما‎
‎،‎سيتسبب في قتلك علي يد شخص مثلك‎

421
00:25:14,830 --> 00:25:16,456
‎.‎ولكنه لم يجعل ابنتك أكثر أمنا‎

422
00:25:16,540 --> 00:25:19,417
‎.‎ونحن لا نتعامل مع رجل مريض‎ ،‎الوقت ينفذ‎

423
00:25:19,501 --> 00:25:21,795
هو أن نحتوي الأمر‎ "‎كلير‎" أفضل شيء بالنسبة إلى‎ ،‎حسنا‎

424
00:25:21,878 --> 00:25:23,255
‎.‎وأن نبقي أمرها بعيدا عن الأعين‎

425
00:25:23,338 --> 00:25:24,798
‎.‎يمكنها الهرب‎ -
‎.‎ستكون بأمان‎ -

426
00:25:24,881 --> 00:25:25,841
‎.‎لكن ليس الآن‎

427
00:25:25,966 --> 00:25:29,344
‎.‎ما يريده‎ "‎تيد‎" لن يكون أحد بأمان ما لم تعطي‎

428
00:26:04,212 --> 00:26:06,173
‎.‎يا إلهي‎ ،"‎كلير‎"

429
00:26:06,256 --> 00:26:07,966
‎.‎شكرا لك يا إلهي‎

430
00:26:08,258 --> 00:26:09,634
‎.‎لقد صليت من أجل ذلك‎

431
00:26:11,720 --> 00:26:13,597
‎.‎شكرا لك يا إلهي‎

432
00:26:24,024 --> 00:26:26,568
‎.‎لقد صليت لأجلك كثير وها أنت قد عدتي‎

433
00:26:30,197 --> 00:26:33,408
‎؟‎أين كنت‎ .‎لابد وأن تظلي هنا‎ .‎أنت ملاكا‎

434
00:26:40,290 --> 00:26:41,583
‎.‎اركضا‎ .‎سريعا‎ ،‎اذهبا‎

435
00:26:42,918 --> 00:26:44,294
‎!‎اخرجا من هنا‎

436
00:26:45,503 --> 00:26:47,088
‎!‎اذهب إلى الخلف‎ ،"‎لايل‎"

437
00:26:47,172 --> 00:26:48,423
‎!‎اركضي يا أمي‎

438
00:26:48,632 --> 00:26:49,591
‎!"‎كلير‎"

439
00:26:49,716 --> 00:26:50,759
‎!‎كلا‎

440
00:26:51,927 --> 00:26:54,095
‎!‎ركضا‎ .‎اخرج من هنا‎ ،"‎لايل‎" -
‎!‎أمي‎ -

441
00:26:54,221 --> 00:26:55,597
‎."‎كلير‎" !‎هيا‎

442
00:26:55,722 --> 00:26:56,806
‎!‎اذهبي يا أمي‎

443
00:26:58,850 --> 00:27:00,060
‎!‎أمي‎

444
00:27:00,477 --> 00:27:01,561
‎!"‎كلير‎"

445
00:27:23,750 --> 00:27:25,293
‎.‎كان عليك أن تهربي‎

446
00:27:25,377 --> 00:27:28,755
‎.‎ليس بعد عودتك إلي توا‎ ،‎لم أكن لأتركك أبدا‎

447
00:27:34,302 --> 00:27:36,638
‎.‎لطالما عرفت أنك معجزة‎

448
00:27:38,056 --> 00:27:39,975
‎.‎لم أكن أعرف طبيعة هذه المعجزة إلى الآن‎

449
00:27:40,100 --> 00:27:41,393
‎.‎لست معجزة يا أمي‎

450
00:27:41,476 --> 00:27:42,978
‎.‎كنت ميتة‎

451
00:27:43,687 --> 00:27:47,816
‎.‎أنا أحسب هذه معجزة‎ ،‎وعندما يقوم أحدهم من الموت‎

452
00:27:49,150 --> 00:27:51,069
‎.‎أنا لا أعرف ما هي طبيعتي‎

453
00:27:52,404 --> 00:27:55,115
لا أعرف ما إن كان الله‎
‎.‎هو من فعل بي هذا أم شخص آخر‎

454
00:27:55,198 --> 00:27:56,658
‎.‎لم يصنعنا الله هكذا‎

455
00:27:56,783 --> 00:27:59,035
‎.‎خلقنا الله جميعا على ما نحن عليه‎

456
00:27:59,577 --> 00:28:01,496
‎"،‎لقد مشيت في النار ولم أحترق‎"

457
00:28:01,579 --> 00:28:03,373
‎.‎كنت تحاولين إخباري بقوتك‎

458
00:28:05,375 --> 00:28:07,168
‎.‎لم أحاول ألا أخبرك‎

459
00:28:07,252 --> 00:28:10,046
‎،‎لماذا كنت في المستشفى‎ ،‎كيف نسيت كل هذا‎

460
00:28:10,171 --> 00:28:11,589
‎؟‎أتظنين أن والدك فعل هذا بي‎

461
00:28:11,673 --> 00:28:13,008
‎.‎أعرف أنه فعل هذا‎

462
00:28:14,342 --> 00:28:16,511
‎.‎قال أنه يحاول حمايتنا‎

463
00:28:17,512 --> 00:28:19,180
‎.‎إنه أبيك‎

464
00:28:20,098 --> 00:28:23,018
‎.‎وهو سيعود ليخرجنا من هذا المأزق‎

465
00:28:23,184 --> 00:28:24,728
‎.‎لقد كذب عليك طوال فترة زواجكما‎

466
00:28:24,853 --> 00:28:27,564
‎؟‎ما الذي يجعلك متأكدة من أنه سيفي بوعده الآن‎

467
00:28:27,689 --> 00:28:28,898
‎.‎الإيمان‎

468
00:28:30,150 --> 00:28:33,236
‎.‎وما شاهدته‎ .‎ما رأيته‎

469
00:28:37,198 --> 00:28:40,535
‎.‎لا يمكنني القول أن الحال اليوم كما كان بالأمس‎

470
00:28:42,787 --> 00:28:44,164
‎.‎ولكن الله أعطاك فرصة ثانية‎

471
00:28:44,247 --> 00:28:47,042
‎.‎ابحثي داخل قلبك عن الإيمان وامنحي والدك فرصة ثانية‎

472
00:28:48,960 --> 00:28:51,129
‎.‎لدي فضول بشأن أمر ما‎

473
00:28:52,005 --> 00:28:55,550
‎؟‎عندما أطلق النار عليك أنك لن تموتي‎ "‎باركمان‎" هل علم‎

474
00:28:55,717 --> 00:28:57,510
‎؟‎هل أخبره والدك بذلك‎

475
00:28:57,719 --> 00:28:58,720
‎.‎لا أعرف‎

476
00:28:58,803 --> 00:29:02,807
‎.‎هذا يفسر سبب توافقهما كثيرا عندما نزلا‎

477
00:29:02,891 --> 00:29:05,101
‎؟‎ما الذي يخططان له برأيك‎

478
00:29:07,270 --> 00:29:09,272
‎.‎أعتقد أنني سأسألهما بنفسي‎

479
00:29:14,402 --> 00:29:16,863
‎؟"‎بينيت‎" ها مازلت أنا المسيطر على الموقف يا سيد‎

480
00:29:22,410 --> 00:29:24,287
‎."‎تيد‎" مازلت كذلك يا‎

481
00:29:26,539 --> 00:29:30,126
‎.‎الحقيقة‎ ،‎فقط ما طلبته أنت‎ ،‎لا خدع‎

482
00:29:30,251 --> 00:29:32,170
‎.‎لدينا الدليل‎ .‎لدينا ما تريد‎ ،"‎تيد‎"

483
00:29:32,253 --> 00:29:35,590
‎؟‎لماذا إذا قمتما بمسرحية قتل الفتاة التي لا توت‎

484
00:29:36,091 --> 00:29:38,426
‎.‎هذا أفضل من قتل من يموت‎

485
00:29:38,551 --> 00:29:40,053
‎.‎لم نأتي إلى هنا لإلحاق الأذى بأحد‎

486
00:29:40,136 --> 00:29:43,390
‎،‎إن علم الناس الذين أعمل معهم أنني أريتك هذا‎

487
00:29:43,473 --> 00:29:45,016
‎.‎فسوف يقتلونني‎

488
00:29:45,100 --> 00:29:48,937
‎،‎ونظرا لأنني أغامر بحياتي الخاصة‎
‎.‎فأنا لا أريد المغامرة بحياة عائلتي‎

489
00:29:52,357 --> 00:29:54,943
‎؟‎أتريد الانتقام أم الحقيقة‎

490
00:29:55,026 --> 00:29:56,528
‎.‎لا يمكنك الحصول على كليهما‎

491
00:29:58,947 --> 00:30:00,323
‎.‎أريد الحقيقة‎

492
00:30:02,534 --> 00:30:03,993
‎.‎إذا دعهما ترحلان‎

493
00:30:09,249 --> 00:30:10,792
‎.‎خذهما إلى الخارج‎

494
00:30:12,961 --> 00:30:14,129
‎؟‎ما الذي يفعله هو هنا‎

495
00:30:14,254 --> 00:30:16,965
‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎فقد ليتأكد من سلامة عائلتي‎

496
00:30:26,182 --> 00:30:27,976
‎.‎اذهبا‎ -
‎.‎تحركا‎ .‎هيا‎ -

497
00:30:28,101 --> 00:30:30,395
‎.‎هما فقط يمكنهما الذهاب‎ .‎عليك أن تبقى أنت هنا‎ ،‎كلا‎

498
00:30:30,478 --> 00:30:31,521
‎.‎أبي‎

499
00:30:31,855 --> 00:30:34,107
‎!‎تحركي‎ .‎اخرجي‎

500
00:30:34,274 --> 00:30:35,984
‎.‎لنذهب‎ ."‎كلير‎" هيا يا‎

501
00:30:40,905 --> 00:30:42,657
‎.‎هيا‎

502
00:30:46,953 --> 00:30:47,954
‎!"‎لايل‎"

503
00:30:48,037 --> 00:30:50,165
‎.‎لقد اتصلت بالشرطة‎ !‎أمي‎ -
‎.‎هيا‎ -

504
00:30:51,666 --> 00:30:56,004
‎.‎لم نجعلك نحن هكذا‎
‎.‎لقد أخذناك منذ ثلاثة أشهر من أجل فحصك‎

505
00:30:56,129 --> 00:30:57,964
‎.‎في الوقت الذي كنت تطلق فيه مستوى إشعاع أقل‎

506
00:30:58,047 --> 00:30:59,215
‎.‎لم تكن مؤذيا‎

507
00:30:59,340 --> 00:31:01,843
‎.‎وأنت لم تفعل شيء لإيقاف الأمر‎

508
00:31:04,846 --> 00:31:06,473
‎.‎لا يوجد علاج‎

509
00:31:06,681 --> 00:31:08,725
‎.‎لا يمكننا تغيير طبيعتك‎

510
00:31:08,850 --> 00:31:10,935
‎.‎الخيار الوحيد هو أن أقتلك‎

511
00:31:11,811 --> 00:31:13,354
‎.‎أتمنى لو أنك قتلتني‎

512
00:31:15,482 --> 00:31:16,941
‎.‎كان هذا قراري‎

513
00:31:17,567 --> 00:31:20,028
‎؟‎من أكون أنا حتى آخذها منك‎ .‎لديك حياة‎

514
00:31:20,111 --> 00:31:22,530
‎.‎ماتت زوجتي لأنك تركتني أذهب‎

515
00:31:26,201 --> 00:31:27,535
‎.‎آسف‎

516
00:31:27,660 --> 00:31:28,870
‎.‎وكذلك أنا‎

517
00:31:30,205 --> 00:31:32,540
‎.‎ستجعله ينفجر‎ !‎لا تفعل هذا‎ !‎كلا‎

518
00:32:00,610 --> 00:32:03,279
‎!‎توقف‎ !‎عليك إيقاف هذا‎

519
00:32:04,447 --> 00:32:06,908
‎!‎أوقف هذا‎ -
‎!‎لا يمكنني‎ -

520
00:32:21,089 --> 00:32:22,090
‎!‎علينا أن نخرج من هنا‎

521
00:32:22,173 --> 00:32:23,258
‎!‎كلا‎

522
00:32:34,811 --> 00:32:35,812
‎.‎أبي‎

523
00:32:36,062 --> 00:32:37,146
‎!"‎كلير‎"

524
00:32:38,773 --> 00:32:39,941
‎؟‎أين أبي‎

525
00:32:40,024 --> 00:32:41,150
‎...‎إنه‎

526
00:33:00,169 --> 00:33:01,546
‎!‎لا تفعلي هذا‎ ،"‎كلير‎"

527
00:33:10,013 --> 00:33:11,055
‎!‎أبي‎

528
00:33:11,264 --> 00:33:12,265
‎!‎اخرجي من هنا‎

529
00:33:13,224 --> 00:33:14,601
‎!‎ليس بدونك‎

530
00:33:14,726 --> 00:33:15,977
‎.‎هذا مهدئ عصبي‎

531
00:33:16,144 --> 00:33:17,395
‎!‎انبطحي‎

532
00:33:32,827 --> 00:33:33,828
‎.‎لا يمكنني أن أقترب كفاية‎

533
00:33:33,911 --> 00:33:35,121
‎!‎أعطني إياه‎ -
‎!‎كلا‎ -

534
00:33:35,204 --> 00:33:36,539
‎!‎سأكون على ما يرام‎

535
00:33:37,498 --> 00:33:39,334
‎!‎أنت‎

536
00:33:42,503 --> 00:33:45,465
‎!‎اذهب‎ .‎خذه إلى الخارج‎

537
00:33:45,548 --> 00:33:48,051
‎!‎تحرك‎ .‎هيا‎

538
00:34:31,302 --> 00:34:32,512
‎!"‎كلير‎"

539
00:35:39,454 --> 00:35:41,289
‎.‎من الجيد أنك اتصلت بي عندما قمت بذلك‎

540
00:35:41,414 --> 00:35:43,750
‎.‎هذه الأشياء يجب أن تؤخذ على محمل الجد‎

541
00:35:43,833 --> 00:35:45,960
‎.‎أنت تعلم جيدا ما هي السياسة المنطبقة على إخفاءهم‎

542
00:35:46,043 --> 00:35:47,462
‎.‎أعرف جيدا‎

543
00:35:48,296 --> 00:35:50,923
‎،‎من المؤسف أنه علي أن أقتل شريك آخر‎

544
00:35:51,007 --> 00:35:52,800
‎.‎خاصة إذا كان واحدا مفيدا لنا‎

545
00:35:52,884 --> 00:35:55,303
‎؟‎هل تم تحديد مكانه‎ -
‎.‎كلا‎ ؟‎الصبي الهايتي‎ -

546
00:35:55,428 --> 00:35:58,139
‎.‎لابد وأنه عرف أنك ستبلغ عنه‎

547
00:36:01,642 --> 00:36:03,770
‎؟"‎كلير‎" منذ متى وهو يخفي‎

548
00:36:03,853 --> 00:36:06,564
‎.‎ومن الواضح أيضا أنه عليك أن تشعر بالفشل‎

549
00:36:06,647 --> 00:36:10,485
‎.‎لقد وثقت به أكثر من والدها‎ .‎أظن منذ عدة أشهر‎

550
00:36:10,735 --> 00:36:12,403
‎.‎والدها البديل‎

551
00:36:19,952 --> 00:36:22,663
‎.‎تحت التخدير‎ "‎سبراغ‎" سنبقي‎ ،‎والآن بعدما أمسكنا به‎

552
00:36:22,747 --> 00:36:24,999
‎.‎وسنكتشف سبب قوته الإشعاعية‎

553
00:36:25,124 --> 00:36:26,375
‎؟‎وبعد ذلك‎

554
00:36:27,668 --> 00:36:29,045
‎؟‎ماذا تظن‎

555
00:36:51,400 --> 00:36:53,194
‎.‎كان متعاونا للغاية‎

556
00:36:53,820 --> 00:36:56,864
‎،‎بجانبك‎ "‎باركمان‎" تخيل العمل بوجود شخص مثل‎

557
00:36:56,989 --> 00:36:59,534
‎.‎ومعرفة ما يفكر به جميع من حولك‎

558
00:37:00,034 --> 00:37:02,245
‎.‎قد يمثل مرجعا هاما‎

559
00:37:02,370 --> 00:37:04,372
‎.‎وبالطبع سيجبر الجميع على أن يكونوا صادقين‎

560
00:37:06,165 --> 00:37:07,750
‎.‎أهي واحدة منهم‎

561
00:37:08,376 --> 00:37:09,919
‎.‎لديها مستقبل واعد‎

562
00:37:10,253 --> 00:37:12,964
‎.‎ستساعدنا في إصلاح الفوضى التي أحدثتها‎

563
00:37:13,714 --> 00:37:14,674
‎؟‎هل انتهينا هنا‎

564
00:37:14,757 --> 00:37:16,592
‎.‎شيء واحد فقط‎

565
00:37:18,803 --> 00:37:21,389
‎؟"‎كلير‎" متى نتوقع قدوم‎

566
00:37:24,016 --> 00:37:25,601
‎.‎سأحضرها هنا الآن‎

567
00:37:35,486 --> 00:37:36,571
‎؟‎إلى أين أنا ذاهبة‎

568
00:37:36,696 --> 00:37:37,905
‎.‎لا أدري‎

569
00:37:39,282 --> 00:37:41,033
‎؟‎هل سأراك مجددا‎

570
00:37:44,495 --> 00:37:46,581
‎؟"‎لايل‎"‎و‎ ؟‎وأمي‎

571
00:37:47,999 --> 00:37:49,500
‎.‎لا أدري‎

572
00:37:51,335 --> 00:37:53,296
‎.‎أردت حمايتك‎

573
00:37:57,550 --> 00:37:58,801
‎.‎أنت أبي‎

574
00:38:00,136 --> 00:38:04,265
‎.‎حاولت أن أكون أفضل أب قدر استطاعتي‎

575
00:38:06,475 --> 00:38:07,518
‎.‎أعرف هذا‎

576
00:38:19,739 --> 00:38:20,823
‎؟‎لنجرب هذه‎

577
00:38:25,494 --> 00:38:26,621
‎.‎إنها تشبه نظارة جدي‎

578
00:38:26,746 --> 00:38:28,122
‎.‎يا للهول‎

579
00:38:28,247 --> 00:38:29,206
منذ ٣ أعوام‎

580
00:38:29,290 --> 00:38:31,626
‎.‎مع أني في نفس العمر الذي احتاج فيه والدي إلى نظارة‎

581
00:38:31,709 --> 00:38:33,753
‎؟‎ما رأيك‎ ؟‎ماذا عن هذه‎ ؟‎حسنا‎

582
00:38:37,089 --> 00:38:39,634
‎؟‎ماذا‎ -
‎.‎كنظارة جدتي‎ -

583
00:38:43,346 --> 00:38:45,139
‎؟‎هل سأحتاج أنا إلى نظارة كذلك‎

584
00:38:45,264 --> 00:38:46,766
‎.‎لا أعرف‎

585
00:38:47,642 --> 00:38:49,977
‎،‎مادمت أنت قد احتجتها وكذلك جدي‎ ،‎حسنا‎

586
00:38:50,061 --> 00:38:51,729
‎؟‎لم قد لا أحتاجها أنا‎

587
00:38:55,858 --> 00:39:00,112
كنا نتساءل أنا وأمك عن‎
‎.‎الوقت الذي سنجري فيه هذه المحادثة‎

588
00:39:02,949 --> 00:39:05,451
‎؟‎ما الخطب‎ -
‎.‎لا شيء‎ ،‎كلا‎ -

589
00:39:06,160 --> 00:39:07,370
‎.‎اخبرني‎

590
00:39:09,205 --> 00:39:11,499
‎.‎أنا لست والدك البيولوجي‎

591
00:39:12,959 --> 00:39:14,502
‎.‎لقد تبنيتك‎

592
00:39:16,212 --> 00:39:17,463
‎.‎إذا من هما والدي الحقيقيين‎

593
00:39:17,546 --> 00:39:20,132
‎،‎لا نعرف من هم عائلتك البيولوجية‎ .‎نحن والداك الحقيقيان‎

594
00:39:20,216 --> 00:39:22,301
‎.‎ولكننا نحن عائلتك الحقيقية‎

595
00:39:26,263 --> 00:39:28,516
‎؟‎كيف يمكن أن تكونوا عائلتي الحقيقية وأنا متبناة‎

596
00:39:28,599 --> 00:39:32,311
‎،‎ليس لأننا أنجبناك‎ ،‎نحن عائلتك الحقيقية‎ ،‎حسنا‎

597
00:39:33,896 --> 00:39:35,940
‎.‎بل بمقدار حبنا لك‎

598
00:39:36,273 --> 00:39:38,025
‎.‎ونحن نحبك كثيرا جدا‎

599
00:39:39,193 --> 00:39:41,028
‎.‎أنا أحبك كثيرا‎

600
00:39:42,989 --> 00:39:45,533
‎،‎لم تكبرين في رحم والدتك‎

601
00:39:46,283 --> 00:39:48,452
‎.‎لكن كبرت في قلوبنا وكبر حبنا لك‎

602
00:39:50,997 --> 00:39:52,289
‎."‎كلير‎"

603
00:39:54,166 --> 00:39:55,543
‎.‎تحدثي إلي‎

604
00:40:02,633 --> 00:40:04,135
‎.‎جرب هذه‎

605
00:40:14,562 --> 00:40:16,147
‎؟‎كيف أبدو‎

606
00:40:17,064 --> 00:40:18,399
‎.‎كأنك أبي‎

607
00:40:56,187 --> 00:40:57,813
‎.‎وداعا‎

608
00:41:00,775 --> 00:41:03,611
‎.‎لست مجبرا على فعل هذا‎

609
00:41:09,158 --> 00:41:10,993
‎.‎لابد أن هناك طريقة أخرى‎

610
00:41:11,118 --> 00:41:12,953
‎.‎هذه أفضل طريقة‎

611
00:41:13,120 --> 00:41:15,790
‎.‎لن يكون هناك أي شك حيال والدك‎

612
00:41:18,584 --> 00:41:19,960
‎.‎أطلق النار هنا تماما‎

613
00:41:20,419 --> 00:41:22,880
‎.‎وسأموت‎ ،‎أعلى بمقدار بوصتين‎

614
00:41:25,049 --> 00:41:27,635
‎.‎وغطي أذنيك‎ .‎استديري‎ ،"‎كلير‎"

615
00:41:50,116 --> 00:41:51,200
‎؟‎أبي‎

616
00:41:51,325 --> 00:41:52,493
‎.‎يا إلهي‎

617
00:41:58,958 --> 00:42:00,167
‎.‎عليكما أن تختفيا‎

618
00:42:01,043 --> 00:42:03,546
‎.‎خذ أي شيء ربما يرشدهم إليها‎

619
00:42:15,683 --> 00:42:17,351
‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎

620
00:42:29,113 --> 00:42:30,781
‎.‎العزيزة‎ "‎كلير بير‎" وأنا أحبك يا‎

621
00:42:45,713 --> 00:42:48,465
‎...‎يتبع‎

