﻿1
00:00:04,529 --> 00:00:07,073
‎.‎يمكنني أن أسمع المطر آت من على بعد أربعين ميل‎

2
00:00:07,157 --> 00:00:08,867
‎.‎يمكنني حتى سماع مزاج شخص ما‎

3
00:00:08,992 --> 00:00:10,702
‎.‎مثلك‎ ،‎هناك أخرون‎

4
00:00:10,827 --> 00:00:12,078
‎.‎أستطيع أن أشعر بهم‎

5
00:00:12,162 --> 00:00:15,332
‎.‎هذا قدرنا‎ ،"‎موهيندر‎" سوف نجدهم كلهم يا‎

6
00:00:15,832 --> 00:00:17,125
‎."‎آندو‎" عد إلى البيت يا‎

7
00:00:17,208 --> 00:00:20,295
‎.‎لقد أخطأت باصطحابك معي‎

8
00:00:20,378 --> 00:00:22,505
‎.‎أرجوك‎ ،"‎هيرو‎"

9
00:00:22,589 --> 00:00:26,009
كانت مفاجأة لي أن أعرف‎
‎.‎قد استثمرت في حملتك‎ "‎ليندرمان‎" أن مجموعة‎

10
00:00:26,134 --> 00:00:27,177
‎.‎لا أعرف لماذا تفاجأت‎

11
00:00:27,302 --> 00:00:28,845
‎.‎صديقا مقربا لأبي‎ "‎ليندرمان‎" كان السيد‎

12
00:00:28,928 --> 00:00:31,765
‎.‎يحصل عليه‎ "‎ليندرمان‎" فالسيد‎ ،"‎ليندرمان‎" ما يريده السيد‎

13
00:00:32,015 --> 00:00:33,016
‎.‎بالضبط‎

14
00:00:33,224 --> 00:00:35,852
‎؟‎هل تم تحديد مكانه‎ -
‎.‎كلا‎ ؟‎الصبي الهايتي‎ -

15
00:00:35,977 --> 00:00:37,312
‎؟"‎كلير‎" منذ متى وهو يخفي‎

16
00:00:37,395 --> 00:00:38,647
‎.‎أظن منذ عدة أشهر‎

17
00:00:38,730 --> 00:00:41,733
‎؟"‎كلير‎" متى نتوقع قدوم‎ .‎شيء واحد فقط‎

18
00:00:41,858 --> 00:00:42,859
‎.‎سأحضرها هنا الآن‎

19
00:00:42,984 --> 00:00:44,361
‎.‎أردت حمايتك‎

20
00:00:44,444 --> 00:00:47,238
‎.‎حاولت أن أكون أفضل أب قدر استطاعتي‎

21
00:00:47,656 --> 00:00:48,782
‎.‎وداعا‎

22
00:00:48,865 --> 00:00:51,534
‎.‎لست مجبرا على فعل هذا‎

23
00:00:51,910 --> 00:00:54,162
‎.‎لن يكون هناك أي شك حيال والدك‎

24
00:00:54,245 --> 00:00:56,539
‎.‎وغطي أذنيك‎ .‎استديري‎ ،"‎كلير‎"

25
00:00:57,374 --> 00:00:58,416
‎؟‎أبي‎

26
00:00:59,709 --> 00:01:01,461
‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎

27
00:01:01,544 --> 00:01:03,546
‎.‎العزيزة‎ "‎كلير بير‎" وأنا أحبك يا‎

28
00:01:03,963 --> 00:01:04,964
‎.‎عليكما أن تختفيا‎

29
00:01:05,048 --> 00:01:06,800
‎.‎خذ أي شيء ربما يرشدهم إليها‎

30
00:01:06,883 --> 00:01:09,260
‎.‎يمكنني أن أكون بطلا‎ ،‎برصاصة واحدة‎

31
00:01:10,053 --> 00:01:11,680
‎!‎أظهر نفسك‎

32
00:01:16,434 --> 00:01:17,477
‎.‎لا‎

33
00:01:25,485 --> 00:01:28,697
الفصل الثامن عشر‎
‎"‎الطفيلي‎"

34
00:01:30,990 --> 00:01:33,952
‎"‎إيزاك مانديس‎" و‎ "‎بيتر بيتريللي‎"
‎"‎مانهاتان‎" جنوب‎

35
00:01:34,077 --> 00:01:35,912
‎.‎ظننت أنها أنت‎

36
00:01:37,747 --> 00:01:41,543
‎؟‎ألا يمكنك فعل شيء‎ .‎كان من المفترض أن تكون أنت‎

37
00:01:42,419 --> 00:01:43,753
‎.‎لقد ماتت‎

38
00:01:49,718 --> 00:01:51,010
‎.‎مستحيل‎

39
00:02:02,230 --> 00:02:05,984
‎.‎أنت السبب في حدوث هذا‎

40
00:02:27,422 --> 00:02:29,174
‎.‎توقف مكانك‎ ،‎أنت‎

41
00:02:29,299 --> 00:02:30,258
‎"‎هيرو‎"
‎"‎لاس فيجاس‎"

42
00:02:30,341 --> 00:02:32,594
‎."‎أوساكا‎" أنا هنا مع فوج سياحي من‎ ؟‎ما المشكلة‎

43
00:02:32,677 --> 00:02:34,888
‎.‎لابد أنك محتال‎ ،‎أشار الأمن إلى أنك ربما تشكل تهديدا‎

44
00:02:34,971 --> 00:02:35,972
‎؟‎ماذا‎

45
00:02:36,097 --> 00:02:39,476
‎،‎لقد حصلت بالفعل على تحذير‎
‎.‎ومعظم الناس لا يحصلون على ذلك‎

46
00:02:39,601 --> 00:02:43,813
‎."‎ليندرمان‎" أنا الآن مدعو من قبل السيد‎ !‎لا بأس‎ !‎حسنا‎

47
00:02:44,397 --> 00:02:46,149
‎...‎في هذه الحالة‎ ،‎حسنا‎

48
00:02:47,150 --> 00:02:49,861
فندق و كازينو‎

49
00:02:51,738 --> 00:02:53,615
‎!‎لا يمكنك إيقافي‎

50
00:02:53,823 --> 00:02:55,867
‎.‎رجال أكبر منك حاولوا فعل ذلك‎

51
00:02:55,992 --> 00:02:59,037
‎...‎سأجد طريق إلي داخل‎

52
00:03:04,167 --> 00:03:05,835
‎.‎بطريقة ما‎

53
00:03:09,214 --> 00:03:10,799
‎.‎لقد نسيت كل شيء‎

54
00:03:11,174 --> 00:03:14,177
‎؟‎أنت لا تتذكر أي شيء حقا‎ ،‎إذا‎

55
00:03:14,260 --> 00:03:15,512
‎.‎أنا أحاول‎ .‎لقد أخبرتك‎

56
00:03:15,637 --> 00:03:19,599
آخر شيء أتذكره هو عودتي‎
‎،‎بالسيارة من المستشفى مع زوجتي‎

57
00:03:20,725 --> 00:03:24,479
‎.‎كأنه معتم وفراغ‎ ...‎وكل شيء بعد ذلك‎

58
00:03:27,857 --> 00:03:31,820
‎،‎بأخذ عائلتك كرهائن‎ "‎باركمان‎"‎و‎ "‎سبراغ‎" لقد قام‎ ،‎إذا‎

59
00:03:31,903 --> 00:03:33,530
‎،‎و أطلقا الرصاص على ابنتك‎

60
00:03:34,239 --> 00:03:36,574
‎،‎و هناك طلقة تم إخراجها من جنبك‎

61
00:03:37,951 --> 00:03:40,870
‎.‎ربما تظن أن هذه الأمور تبدو منطقية‎

62
00:03:40,954 --> 00:03:42,413
‎،‎ابنتي مفقودة‎

63
00:03:42,539 --> 00:03:47,043
‎.‎ولا ما تفعله لي‎ ،‎لذا الآن لا يهمني إن كنت تصدقني أم لا‎

64
00:03:47,335 --> 00:03:49,546
‎.‎آمنة‎ ،‎أريدها فقط أن تعود للمنزل‎

65
00:03:49,671 --> 00:03:52,173
‎!‎لكنني سأجدها‎ .‎يمكنك قتلي إذا كنت تريد‎

66
00:03:52,257 --> 00:03:55,844
‎.‎قد تمزق غرز جرحك الجديدة لو لم تكن حذرا‎ ،‎اهدأ‎

67
00:03:59,472 --> 00:04:04,561
من الواضح أن شريكك‎ ،‎حسنا‎
‎.‎وأخذ جزء من ذاكرتك معه‎ ،‎المحتال هرب‎

68
00:04:04,894 --> 00:04:09,065
‎.‎وهو قد فعل نفس الشيء مع زوجتك وابنك‎
‎.‎لكنهم يتذكرون أشياء أقل‎

69
00:04:09,649 --> 00:04:10,859
‎؟‎متى يمكنني ملاحقته‎

70
00:04:10,942 --> 00:04:13,403
‎.‎لن أسمح بأن تكون هذه مأموريتك‎ ،‎آسف‎

71
00:04:13,528 --> 00:04:14,571
‎.‎إنها ابنتي‎

72
00:04:14,696 --> 00:04:17,907
‎؟‎أم أنك نسيت هذا‎ ،‎بل هي مهمة قد تكلفت بها‎

73
00:04:18,324 --> 00:04:21,369
‎،‎أخذناها من سريرها‎ ،‎لقد أعطيناها لك‎

74
00:04:21,452 --> 00:04:23,538
‎،‎وضعناها بين يديك وأمرناك أن تأخذها إلي منزلك‎

75
00:04:23,621 --> 00:04:27,417
‎".‎شكرا لك‎ ،‎لا‎" ،‎كان هذا بعدما رفضت أنت قائلا‎

76
00:04:27,500 --> 00:04:29,460
الآن أقدر لك اهتمامك بها‎

77
00:04:29,586 --> 00:04:35,174
‎،‎بما يتعدى متطلبات المهمة المعطاة لك‎
‎.‎لكن حان وقت انتهاء هذا التلهف‎

78
00:04:36,593 --> 00:04:37,886
‎؟‎أتتوقع مني ألا أفعل شيئا‎

79
00:04:37,969 --> 00:04:40,722
‎.‎أتوقع منك تنفيذ ما نأمرك به‎

80
00:04:53,610 --> 00:04:56,070
‎؟‎ماذا تظن‎ ،‎حسنا‎

81
00:04:56,529 --> 00:04:59,324
‎.‎إنه يقول الحقيقة ولا يعرف أي شيء‎

82
00:05:00,742 --> 00:05:02,827
‎.‎أنت مدين لي بخمس دولارات‎

83
00:05:04,037 --> 00:05:06,456
‎.‎هيا‎ -
‎.‎لقد عقدنا صفقة‎ ،‎انتظر‎ -

84
00:05:06,539 --> 00:05:08,291
‎.‎وأنت تدعني أرحل‎ .‎أنا أساعدك‎

85
00:05:08,416 --> 00:05:11,127
‎.‎سنصل لهذه المرحلة لاحقا‎ ،"‎باركمان‎" تريث يا‎

86
00:05:11,252 --> 00:05:12,503
‎؟‎ماذا‎

87
00:05:12,629 --> 00:05:15,048
‎!‎أنت‎

88
00:05:18,927 --> 00:05:21,387
‎.‎أنت لم تقولي أي شيء طوال اليوم‎

89
00:05:21,512 --> 00:05:22,513
‎"‎كلير بينيت‎"
290‎ الطريق‎

90
00:05:22,639 --> 00:05:26,309
كما أنك‎ .‎ظننت أنك قد تفضل هذا‎
‎.‎لم تخبرني إلي أين نحن ذاهبان علي أية حال‎

91
00:05:26,392 --> 00:05:29,854
‎.‎سأخبرك‎ ،‎بمجرد أن أعرف أين نحن ذاهبان‎

92
00:05:29,979 --> 00:05:32,273
‎؟‎متى يمكنني العودة إلي عائلتي‎

93
00:05:32,815 --> 00:05:37,278
‎؟‎هل علي أن أكذب و أقول لك قريبا‎
‎.‎أنت تعرفين ممن نهرب‎

94
00:05:37,362 --> 00:05:40,114
‎.‎الناس الذين أنت ووالدي تعملون لديهم‎ ،‎نعم‎

95
00:05:40,239 --> 00:05:44,035
‎.‎لن يمكنك التعافي منه‎ ،‎ما سيفعلونه‎

96
00:05:47,538 --> 00:05:49,290
‎.‎يستحق أبي الشكر على هذا‎ .‎عظيم‎

97
00:05:49,582 --> 00:05:53,920
‎.‎لا يمكنك تقدير حجم التضحية التي فعلها لإبقائك حية‎

98
00:05:56,756 --> 00:05:58,508
‎.‎يجب أن تفتخري بذلك‎

99
00:06:27,537 --> 00:06:29,122
‎؟‎هل الوضع آمن لكي نعود‎

100
00:06:29,414 --> 00:06:32,417
‎.‎سنترك البلاد الليلة‎ ،‎لا‎

101
00:06:56,733 --> 00:06:57,692
‎"‎نيثان بيتريللي‎"
‎"‎مانهاتن‎"

102
00:06:57,775 --> 00:07:00,695
هذان‎ ،"‎بيتريللي‎" سيد‎ ،‎آسف‎
‎...‎إنهما من‎ .‎الرجلان أرادا رؤيتك‎

103
00:07:00,778 --> 00:07:03,906
‎."‎كاسادا‎" أنا العميل الفيدرالي‎ .‎مكتب التحقيقات الفدرالي‎

104
00:07:04,032 --> 00:07:05,867
‎."‎ألونزو‎" و هذا العميل‎

105
00:07:05,950 --> 00:07:08,911
نود أن نتحدث معك بشأن المساهمات غير القانونية لحملتك‎

106
00:07:08,995 --> 00:07:11,706
‎."‎ليندرمان‎" والتي قد تكون تلقيتها من مجموعة‎

107
00:07:16,878 --> 00:07:18,337
مكتب التحقيقات الفدرالي يتساءل‎

108
00:07:18,796 --> 00:07:21,632
‎"‎لاس فيجاس‎" التي مقرها‎ "‎ليندرمان‎" لماذا قد تهتم مجموعة‎

109
00:07:21,758 --> 00:07:23,468
‎."‎نيويورك‎" بمساعدة مرشح‎

110
00:07:23,593 --> 00:07:27,930
‎.‎عمل والدي كمحامي منزلي للمجموعة قبل موته‎

111
00:07:30,850 --> 00:07:32,060
‎.‎حسنا‎

112
00:07:32,143 --> 00:07:33,811
‎.‎لا أحد يستمع‎ .‎يجب أن نتحدث بوضوح‎

113
00:07:33,936 --> 00:07:37,732
‎.‎اتفقنا على أنه لن تكون هناك مقابلات وجه لوجه‎ -
‎."‎ليندرمان‎" وأنت وافقت على تسليم‎ -

114
00:07:37,815 --> 00:07:40,777
‎؟‎أتتذكران‎ ،‎أنا من أحضركما إلي هنا‎

115
00:07:40,902 --> 00:07:44,739
كنت لأقدر حسن التصرف قليلا‎
‎.‎وعدم القدوم في زيارة مفاجئة للمكتب‎

116
00:07:44,822 --> 00:07:47,033
‎.‎لا أحد خارج هذا المكتب يعرف أنك تعمل معنا‎

117
00:07:47,116 --> 00:07:49,744
‎.‎مقابلة معك في الملهى الخاص به الليلة‎ "‎ليندرمان‎" طلب‎

118
00:07:49,827 --> 00:07:50,870
‎؟‎ألديك أي تخمين عن السبب‎

119
00:07:50,953 --> 00:07:52,789
‎.‎ما زلت متأخر بأربع نقاط في استطلاعات الرأي‎

120
00:07:52,872 --> 00:07:54,582
سيخبرني كيف يخطط لجعلي في المقدمة‎

121
00:07:54,665 --> 00:07:56,375
‎.‎و ما الذي يتوقعه مني بعد أن أفوز‎

122
00:07:56,459 --> 00:07:58,795
‎،‎كنا نفكر بنفس الشيء‎ ،‎أجل‎

123
00:07:59,045 --> 00:08:00,963
‎.‎ونحن نريد منك أن تسجل ذلك‎

124
00:08:01,964 --> 00:08:03,216
‎؟‎أتريد مني أن أرتدي جهاز تسجيل‎

125
00:08:03,299 --> 00:08:04,509
أنت الشخص الوحيد الذي في صفنا‎

126
00:08:04,634 --> 00:08:07,845
القادر علي حصول ما يكفي من‎
‎.‎الأدلة التي تجرمه كي نزجه في السجن‎

127
00:08:07,970 --> 00:08:10,932
‎.‎وهكذا أنت‎ ،"‎بيتريللي‎" يا سيد‎ ،‎نحن بحاجة إلى هذا‎

128
00:08:11,307 --> 00:08:13,267
‎.‎و إلا فإنه سيفلت مرة أخرى‎

129
00:08:15,228 --> 00:08:17,939
‎."‎فيجاس‎" سنقوم بالاتصال بك عند وصولك إلي‎

130
00:08:31,577 --> 00:08:34,330
‎؟‎منذ متى وأنت تعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالي‎

131
00:08:34,455 --> 00:08:36,332
‎."‎هايدي‎" منذ حادثة‎

132
00:08:37,291 --> 00:08:40,002
‎."‎بيتر‎" منذ فترة طويلة يا‎ "‎ليندرمان‎" أنا أحاول إيقاع‎

133
00:08:40,086 --> 00:08:42,672
‎.‎ظننت أنه يمكنني أن أكون بطلا وأنقذ العالم‎

134
00:08:42,755 --> 00:08:44,006
‎...‎إلا أنني قد قتلت أحدهم للتو‎

135
00:08:44,132 --> 00:08:45,591
‎؟‎ما هذا‎

136
00:08:46,008 --> 00:08:47,885
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ليس دمك‎

137
00:08:48,010 --> 00:08:50,263
‎."‎سيمون‎" إنه دم‎ ،‎لا‎

138
00:08:52,348 --> 00:08:55,810
‎.‎لقد ماتت‎ .‎أطلق النار عليها‎ "‎إيزاك‎"

139
00:08:58,938 --> 00:09:00,064
‎؟‎هل اتصلت الشرطة‎

140
00:09:00,189 --> 00:09:01,190
‎.‎لا‎

141
00:09:02,024 --> 00:09:03,234
‎.‎إليك ما سيحدث‎ ،‎حسنا‎

142
00:09:03,359 --> 00:09:05,945
‎؟‎حسنا‎ ،‎سأجري مكالمة كأنها من مجهول‎

143
00:09:06,028 --> 00:09:08,364
‎...‎لن يكون لك علاقة بهذا على الإطلاق‎

144
00:09:08,447 --> 00:09:11,534
‎.‎لقد ماتت بسببي‎ .‎ولكني فعلت‎

145
00:09:13,578 --> 00:09:15,454
‎.‎أنا لا أعرف ما علي فعله‎

146
00:09:15,538 --> 00:09:17,790
‎.‎أنا أصر على أنه ليس عليك فعل أي شيء‎

147
00:09:18,916 --> 00:09:20,626
‎؟‎هل تفهمني‎

148
00:09:21,502 --> 00:09:24,255
‎؟‎اتفقنا‎ ،‎هذا ليس الوقت المناسب كي تكون نبيلا‎

149
00:09:24,380 --> 00:09:25,798
‎.‎ظل معي فحسب‎

150
00:09:26,632 --> 00:09:28,342
‎.‎لا يمكنني هذا‎

151
00:09:30,469 --> 00:09:33,890
‎.‎فأنا خطر على كل من حولي‎ ،‎مادمت حيا‎

152
00:09:38,978 --> 00:09:43,191
‎؟‎حسنا‎ ،"‎سوريش‎" يمكننا مكالمة‎ ."‎سوريش‎"

153
00:09:44,025 --> 00:09:47,403
‎.‎إنه يعمل على علاج‎ ...‎ويمكنه‎ .‎يمكنه دراسة حالتك‎

154
00:09:47,528 --> 00:09:49,614
‎؟‎ألم يفت الأوان لذلك‎

155
00:09:51,073 --> 00:09:52,200
‎.‎انتظر‎

156
00:09:54,410 --> 00:09:58,331
‎."‎فيجاس‎" لديك رحلة إلى‎ ،‎سيدي‎ -
‎.‎فقط أخبر السائق بأن ينتظر‎ -

157
00:10:04,921 --> 00:10:06,088
‎!"‎بيتر‎"

158
00:10:10,509 --> 00:10:14,764
‎.‎يشاهد برنامجا في الغرفة الأخرى‎ "‎لايل‎" .‎ها أنت‎ ،‎حسنا‎

159
00:10:15,097 --> 00:10:17,767
‎.‎أنا سأذهب إلى صالة الألعاب الرياضية قبل أن تزدحم‎

160
00:10:17,892 --> 00:10:23,272
هذا الفيضان الذي حدث في الطابق السفلي‎ ،‎أقول لك‎
‎.‎لدينا تحول إلى عطلة صحيحة للعائلة‎

161
00:10:23,564 --> 00:10:27,401
فاتها كل‎ "‎كلير‎" من المؤسف أن‎
‎.‎هذا لأنها مشغولة بمعسكر التشجيع‎

162
00:10:32,448 --> 00:10:34,367
‎.‎لن أجيب علي هذا‎ ،‎لا‎

163
00:10:34,450 --> 00:10:37,203
لقد طلبت من فندق الكلاب‎
‎."‎ماغلز‎" أن يعطوني آخر أخبار السيد‎

164
00:10:37,286 --> 00:10:38,287
‎.‎إنهم يكرهونني‎

165
00:10:38,412 --> 00:10:40,623
‎.‎لابد لي من المغادرة‎ ،‎عذرا‎

166
00:10:41,666 --> 00:10:42,750
‎؟‎الآن‎

167
00:10:42,833 --> 00:10:44,168
‎؟‎ماذا أيضا‎

168
00:10:44,877 --> 00:10:47,255
‎."‎لايل‎" ابقي أنت هنا واهتمي بأمر‎

169
00:10:47,546 --> 00:10:48,965
‎.‎سأعود في أقرب وقت ممكن‎

170
00:10:49,090 --> 00:10:51,467
‎...‎لو جاء أحد للبحث عني‎ -
‎.‎توقف‎ -

171
00:10:52,218 --> 00:10:53,928
‎.‎لا يمكنك الذهاب‎ .‎توقف‎

172
00:10:54,011 --> 00:10:55,513
‎؟‎لماذا تهمسين‎ ؟‎ما الذي تفعلينه‎

173
00:10:55,638 --> 00:10:58,057
‎.‎لأنك طلبت مني ذلك البارحة‎

174
00:10:59,225 --> 00:11:00,977
‎.‎ظننت أنك لا تتذكرين أي شيء عن البارحة‎

175
00:11:01,102 --> 00:11:03,980
‎.‎أنت طلبت مني أن أتظاهر أن ذلك الرجل أخذ ذاكرتي‎

176
00:11:04,063 --> 00:11:07,275
‎.‎أخذتني إلى الحمام وأخبرتني بكل شيء‎

177
00:11:12,154 --> 00:11:13,281
‎؟‎أنا أخبرتك‎

178
00:11:13,364 --> 00:11:18,369
ومن الذي‎ ،‎بعملك الحقيقي‎
‎."‎كلير‎" تعمل لديهم وما حدث مع‎

179
00:11:23,708 --> 00:11:26,794
‎؟‎هل تعرفين لماذا لا أستطيع أن أتذكر‎ ؟‎هل تعرفين أين هي‎

180
00:11:26,877 --> 00:11:29,797
‎.‎لكنك أخبرتني أنك كنت تحميها‎ ،‎لا‎

181
00:11:31,841 --> 00:11:34,635
لقد قلت إنك أرسلتها بعيدا حتى تكون بأمان‎

182
00:11:34,719 --> 00:11:38,180
‎.‎علي أن أعطيك هذا‎ ،‎ولو أنك أردت البحث عنها‎

183
00:11:39,724 --> 00:11:40,725
‎.‎مع الأصدقاء‎ "‎كلير‎"
‎.‎لا تتعقبها‎

184
00:11:40,850 --> 00:11:44,395
‎!‎هذا خط يدي‎ ".‎لا تتعقبها‎ .‎مع الأصدقاء‎ '‎كلير‎'"

185
00:11:47,606 --> 00:11:50,609
‎.‎لا يمكن أن ندع أي شخص يعرف بهذا‎ ،‎حسنا‎

186
00:11:50,693 --> 00:11:53,362
‎.‎أنا أعرف كيف أتصنع الغباء‎ .‎لا تقلق‎

187
00:11:57,325 --> 00:11:59,368
‎.‎لا يمكن أبدا أن أحبك بما فيه الكفاية‎

188
00:11:59,452 --> 00:12:00,870
‎.‎أنت تحبني بما يكفي‎

189
00:12:04,665 --> 00:12:05,875
‎؟"‎بوتشيني‎"

190
00:12:05,958 --> 00:12:08,961
‎."‎جون دنفر‎" ظننت أنك أفضل من‎

191
00:12:09,378 --> 00:12:10,880
‎؟‎أهذه زوجتك‎

192
00:12:12,757 --> 00:12:15,885
‎.‎حاول الوصول إليك‎ "‎نيويورك‎" صديقك الرسام من‎

193
00:12:16,010 --> 00:12:17,386
‎.‎خاطبته بالنيابة عنك‎

194
00:12:17,470 --> 00:12:20,890
‎.‎رجل لطيف‎ .‎انه قتل صديقته‎ ،‎على ما يبدو‎

195
00:12:21,015 --> 00:12:25,102
‎.‎ليس بحاجة إلي هذه المرة‎ "‎طومسون‎"
‎.‎أحتاج إلى أن أبقي هنا مع عائلتي‎

196
00:12:25,394 --> 00:12:28,230
‎.‎هذا تكليف بمهمة‎ .‎هذا ليس طلبا‎

197
00:12:28,731 --> 00:12:31,359
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تتذكر المهام‎

198
00:12:32,943 --> 00:12:34,153
‎.‎سأحضر أغراضي‎

199
00:12:34,236 --> 00:12:35,321
‎.‎حسنا‎

200
00:12:45,581 --> 00:12:48,334
‎.‎مشكلة طارئة بالورق أخرى‎ .‎دعيني أخمن‎

201
00:12:48,459 --> 00:12:50,711
‎."‎فريسنو‎" حدث خلط في شحنة كبيرة في‎

202
00:12:52,254 --> 00:12:54,340
‎."‎بينيت‎" سيدة‎ ،‎اعتذر لسرقة زوجك‎

203
00:12:54,423 --> 00:12:57,885
‎.‎فهو أفضل موظف لدينا في حالات الطوارئ‎

204
00:13:01,389 --> 00:13:03,015
‎.‎يعجبني شعرك‎

205
00:13:07,686 --> 00:13:09,480
‎؟‎أهذه هي القائمة‎ ،‎إذا‎

206
00:13:09,688 --> 00:13:11,357
‎.‎ما تبقى منها‎ ،‎نعم‎

207
00:13:11,440 --> 00:13:14,151
‎.‎معظم هؤلاء الأشخاص إما مفقودون أو ميتون‎

208
00:13:14,443 --> 00:13:17,446
أريد مقارنة صيغة الحمض النووي‎
‎.‎الخاص بك بصيغة الحمض النووي لوالدي‎

209
00:13:17,530 --> 00:13:19,949
‎.‎وسوف آخذك إلي مكان آمن‎

210
00:13:20,199 --> 00:13:23,577
هذه هي‎ .‎هذه صيغة والدك‎ .‎انتظر‎
‎.‎طريقة تكوينه للقائمة والطريقة التي وجدني بها‎

211
00:13:23,661 --> 00:13:26,247
‎.‎على الرغم من أنني لم أفهم ما تبحث عنه‎ ،‎نعم‎

212
00:13:26,330 --> 00:13:27,957
‎؟‎أو تسلسل جيني‎ ،‎عن جين معين‎

213
00:13:28,040 --> 00:13:30,793
هناك ثلاثة مليارات احتمال‎
‎.‎لاقتران قواعد الحمض النووي البشري‎

214
00:13:30,918 --> 00:13:33,003
‎.‎إنها معضلة‎

215
00:13:33,212 --> 00:13:34,630
‎؟‎هل حمضي النووي ساعد‎

216
00:13:36,048 --> 00:13:37,091
‎.‎لا‎

217
00:13:37,633 --> 00:13:39,468
‎.‎كنت تقود طوال الليل‎ ،"‎موهيندر‎" ،‎حسنا‎

218
00:13:39,593 --> 00:13:42,304
‎؟‎لماذا لا تستريح فحسب‎ -
‎.‎هؤلاء الناس في خطر‎ .‎لا أستطيع‎ -

219
00:13:42,388 --> 00:13:44,348
‎...‎إليهم أولا‎ "‎سيلار‎" لو وصل‎ .‎علينا أن نحذرهم‎

220
00:13:44,473 --> 00:13:46,559
‎.‎لذا دعني أساعد‎ ،‎بالضبط‎

221
00:13:47,768 --> 00:13:49,311
‎.‎هنا‎ ،‎أعني‎

222
00:13:50,521 --> 00:13:52,481
‎."‎نيويورك‎" هذا الشخص مقيم في‎ ،‎الآن‎

223
00:13:52,565 --> 00:13:56,485
‎،‎وأنت استرح فحسب‎ ،‎سأتصل به‎ ."‎إيزاك مانديس‎" ...‎سوف‎

224
00:13:56,610 --> 00:13:58,320
‎.‎استرح دقيقة واحدة‎

225
00:14:00,239 --> 00:14:03,325
‎.‎شكرا‎ ."‎زين‎" ،‎أنت لطيف جدا‎

226
00:14:05,327 --> 00:14:09,748
لا فكرة لديك عن مقدار الشعور‎
‎.‎كم كنت وحيدا‎ ،‎بالوحدة الذي كان لدي‎

227
00:14:11,250 --> 00:14:13,043
‎.‎لقد أعطيتني الأمل‎

228
00:14:13,836 --> 00:14:16,297
‎.‎نحتاج إلى الكافيين‎ .‎الأمل شيء رائع‎

229
00:14:18,007 --> 00:14:20,885
‎؟‎ستجد كم واحد منا‎ ،‎لو فهمت هذه الصيغة‎ ،‎لذلك‎

230
00:14:21,010 --> 00:14:24,346
‎.‎ربما أكثر من ذلك‎ ؟‎ألاف‎ ؟‎مئات‎ ؟‎من يدري‎

231
00:14:27,057 --> 00:14:30,478
‎.‎سأتصل به لاحقا‎ .‎إنه مشغول‎ .‎كلا‎

232
00:14:32,271 --> 00:14:33,814
‎.‎نخب الصداقة الجديدة‎

233
00:14:38,652 --> 00:14:39,945
‎؟‎ما هذا‎ .‎هذا لذيذ‎

234
00:14:40,029 --> 00:14:43,657
‎.‎إنه مزيج خاص أحضره والدي من الهند‎ ."‎شاي‎"

235
00:14:47,786 --> 00:14:49,872
‎؟‎من التالي الذي سنتصل به‎

236
00:14:50,915 --> 00:14:52,124
‎.‎لا أحد‎

237
00:14:53,209 --> 00:14:56,587
‎."‎سيلار‎" أنت عندي بالفعل يا سيد‎

238
00:15:22,238 --> 00:15:23,322
‎؟"‎هيرو‎"

239
00:15:24,823 --> 00:15:26,325
‎؟"‎بيتريللي‎" سيد‎ -
‎.‎أجل‎ -

240
00:15:26,408 --> 00:15:27,826
‎...‎الرجل‎

241
00:15:29,286 --> 00:15:30,287
‎.‎ليس هنا‎

242
00:15:30,412 --> 00:15:31,622
‎.‎آسف‎

243
00:15:38,379 --> 00:15:39,421
‎.‎الرجل الطائر‎

244
00:15:39,505 --> 00:15:41,674
‎.‎دعني أخمن‎ .‎أجل‎

245
00:15:41,757 --> 00:15:44,051
‎؟"‎ليندرمان‎" لازلت تحاول سرقة ذلك السيف من السيد‎

246
00:15:44,134 --> 00:15:45,302
‎؟‎أين صديقك‎

247
00:15:45,427 --> 00:15:46,512
‎؟"‎آندو‎"

248
00:15:47,763 --> 00:15:52,184
‎.‎جعلته يعود إلى اليابان‎
‎.‎أصبحت هذه الرحلة خطيرة جدا عليه‎

249
00:15:52,268 --> 00:15:54,103
‎.‎أعتقد أنني أعرف قصدك‎

250
00:15:54,228 --> 00:15:56,897
‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يمكنك حماية الجميع‎

251
00:15:57,106 --> 00:16:00,526
‎.‎والعمل الفردي يكون أفضل أحيانا‎
‎...‎كلما زاد عدد الأشخاص الذين تحاول مساعدتهم‎

252
00:16:00,609 --> 00:16:02,111
‎.‎كلما زاد عدد من يتأذون‎

253
00:16:02,194 --> 00:16:03,237
‎.‎أجل‎

254
00:16:03,320 --> 00:16:05,322
‎.‎عليك أن تساعدني‎ ،‎رجاء‎

255
00:16:06,240 --> 00:16:08,909
‎.‎لا يمكنني المرور بسبب حارس الملهى العملاق‎

256
00:16:09,785 --> 00:16:11,537
‎.‎ظننته مجنونا‎ ،‎عندما قابلته أول مرة‎

257
00:16:11,620 --> 00:16:12,955
‎.‎لا بأس‎

258
00:16:13,789 --> 00:16:15,749
‎،‎فقد ظننت أنا أنك حقير‎

259
00:16:16,000 --> 00:16:17,126
‎.‎ولكني عرفتك الآن‎

260
00:16:17,251 --> 00:16:21,589
فأنت تتظاهر بأنك لا تهتم‎
‎.‎ولكنك تهتم كثيرا‎ ،‎لأمر أي شخص‎

261
00:16:24,633 --> 00:16:27,970
‎؟‎صحيح‎ ،‎من المهم جدا لك أن تستعيد قدرتك‎

262
00:16:28,053 --> 00:16:30,347
‎.‎هذا مهم للجميع‎

263
00:16:32,308 --> 00:16:33,642
‎.‎اتبعني‎

264
00:16:35,436 --> 00:16:37,813
‎؟‎أتعرف من أنا‎ -
‎."‎بيتريللي‎" سيد‎ ،‎بالطبع‎ -

265
00:16:37,896 --> 00:16:40,482
‎،"‎ليندرمان‎" صديقي هنا يحمل شيئا مني إلى السيد‎

266
00:16:40,566 --> 00:16:42,318
‎.‎شيء ما هو ينتظره‎

267
00:16:42,943 --> 00:16:44,153
‎...‎لم أدرك هذا‎ ،‎حقا‎

268
00:16:44,278 --> 00:16:46,280
أعتقد أنك تعمل هنا منذ فترة كافية لتعرف ما يحدث‎

269
00:16:46,363 --> 00:16:49,491
‎،‎على شيء ينتظره‎ "‎ليندرمان‎" عندا لا يحصل السيد‎

270
00:16:49,908 --> 00:16:52,119
‎؟‎أم علي أن أوضح لك ذلك‎

271
00:16:52,661 --> 00:16:54,830
‎.‎يمكنه أخذ ذلك الشيء إلى أمين المخازن‎

272
00:16:54,955 --> 00:16:56,624
‎؟‎هل هذا مناسبا بالنسبة إليك‎

273
00:16:57,207 --> 00:16:58,667
‎؟"‎فيفيان لويس‎"

274
00:16:59,501 --> 00:17:02,338
‎؟"‎كندا‎" وأنا من‎ ،"‎فيفيان‎" اسمي‎

275
00:17:02,671 --> 00:17:04,256
‎؟‎هل تمازحني‎

276
00:17:04,340 --> 00:17:07,009
‎.‎بل أن تكوني آمنة فحسب‎ ،‎لا يهمني أن تكوني سعيدة‎

277
00:17:08,052 --> 00:17:09,845
‎.‎لم يتبق لي شيئا‎

278
00:17:09,928 --> 00:17:12,890
‎.‎ستختفي هويتي تماما لحظة وصولي على متن الطائرة‎

279
00:17:13,015 --> 00:17:15,934
‎.‎وحتى أنا‎ ،‎عائلتي‎ ،‎أصدقائي‎

280
00:17:16,268 --> 00:17:19,146
‎.‎يمكنني جعلك تنسي كل هذا إن كان هذا ما قد تفضلينه‎

281
00:17:19,229 --> 00:17:22,524
‎.‎ولا أحد لتثقي به‎ ،‎لم يتبق لك شيء هنا‎

282
00:17:25,027 --> 00:17:27,154
‎.‎لا يمكنك رؤيتي مجددا‎ ،‎كلا‎

283
00:17:27,237 --> 00:17:31,367
هو الشخص الوحيد‎ "‎بيتر بيتريللي‎"
‎.‎أكثر منك‎ ،‎الذي أعرفه ويمكنني الوثوق به‎

284
00:17:32,034 --> 00:17:33,702
‎.‎هو يهتم لأمري‎

285
00:17:34,328 --> 00:17:36,246
‎؟"‎نيويورك‎" لماذا لا يمكنني الاختباء معه في‎

286
00:17:36,372 --> 00:17:40,084
إنه في وضع لا يسمح له بأن‎
‎.‎ولا عن نفسه‎ ،‎يكون مسئولا عنك‎

287
00:17:40,584 --> 00:17:41,710
‎.‎هيا‎

288
00:17:43,420 --> 00:17:45,297
‎؟‎تصريح المرور والهوية‎

289
00:17:48,550 --> 00:17:50,302
‎؟‎تصريح المرور والهوية‎

290
00:17:53,222 --> 00:17:54,723
‎؟‎تصريح المرور والهوية‎

291
00:17:58,185 --> 00:18:01,855
يسمح للمسافرين‎ ،‎عذرا سيدي‎
‎.‎الذين لديهم تذاكر فقط بعبور هذه النقطة‎

292
00:18:14,868 --> 00:18:18,664
‎."‎نيويورك‎" من شرطة‎ ."‎إيزاك مانديس‎"
‎.‎لدينا بعض الأسئلة نريد طرحها عليك‎

293
00:18:25,671 --> 00:18:28,841
‎."‎نيويورك‎" شرطة‎ ،"‎جيف تراسي‎" المحقق‎ ؟"‎مانديس‎" سيد‎

294
00:18:29,883 --> 00:18:32,302
‎؟"‎سيمون دوفو‎" ،‎أتعرف هذه السيدة‎

295
00:18:32,428 --> 00:18:35,681
‎.‎انفصلنا مؤخرا‎ ،‎أنا وهي‎

296
00:18:36,056 --> 00:18:39,643
‎.‎تلقينا اتصالا من مجهول يفيد بتعرضها لأذى‎

297
00:18:39,768 --> 00:18:43,897
‎.‎قال بعض جيرانك إنهم سمعوا شجار وتبعه طلقات نارية‎

298
00:18:44,440 --> 00:18:46,859
‎؟‎هل تمانع أن نلقي نظرة‎

299
00:18:48,193 --> 00:18:51,655
‎؟‎ما الخطب‎ ،"‎إيزاك‎"

300
00:18:56,118 --> 00:18:57,786
‎؟‎أهناك مشكلة‎

301
00:19:00,873 --> 00:19:02,666
‎.‎لا شيء‎ ،‎لا سيدتي‎

302
00:19:02,791 --> 00:19:04,877
‎.‎نأسف على أخذ وقتك‎

303
00:19:06,754 --> 00:19:09,131
‎.‎أنت على قيد الحياة‎ ،"‎سيمون‎"

304
00:19:11,175 --> 00:19:12,509
‎.‎من حسن حظك‎

305
00:19:14,011 --> 00:19:17,723
‎.‎أنت مفيدة جدا‎ ،‎عجبا‎

306
00:19:26,023 --> 00:19:28,692
‎.‎مثلك‎ ،‎مميزة‎ "‎كانديس‎"

307
00:19:29,610 --> 00:19:32,821
‎..."‎سيمون‎"‎و‎ -
لأجل غير مسمى‎ ،‎سافرت إلى أوربا‎ -

308
00:19:33,238 --> 00:19:35,908
‎.‎بقدر ما يكون باقي العالم مهتم‎

309
00:19:36,200 --> 00:19:38,243
‎.‎هناك فريق قادم لتنظيف هذه الفوضى‎

310
00:19:38,327 --> 00:19:40,788
‎؟‎كيف يفترض بي أن أتظاهر بأن هذا لم يحدث‎

311
00:19:40,871 --> 00:19:45,000
ربما كان عليك التفكير في هذا‎
‎.‎أكثر من مرة قبل أن تطلق النار عليها‎

312
00:19:47,211 --> 00:19:48,879
‎؟‎ما الخطب يا عزيزي‎

313
00:19:49,004 --> 00:19:51,131
‎؟‎أتريد أن تطلق النار علي مجددا‎

314
00:19:54,092 --> 00:19:55,302
‎.‎كفى‎

315
00:19:59,848 --> 00:20:03,018
‎.‎خذني معك‎ .‎لا يمكنني البقاء هنا‎

316
00:20:03,143 --> 00:20:04,812
‎.‎هذه ليست مهمتنا‎

317
00:20:04,895 --> 00:20:08,565
‎.‎لا أعرف ما علي فعله‎ ،‎رجاء‎

318
00:20:08,857 --> 00:20:12,402
‎.‎استمر في الرسم‎ .‎بالطبع تعرف‎

319
00:20:16,698 --> 00:20:18,200
‎.‎تعازي‎

320
00:20:32,714 --> 00:20:34,550
‎.‎ها نحن‎

321
00:20:36,218 --> 00:20:37,261
‎"‎جيسيكا وميكا ساندرز‎"
‎"‎لاس فيجاس‎"

322
00:20:37,386 --> 00:20:38,720
‎؟‎متى أصبحت بهذه المهارة‎

323
00:20:38,846 --> 00:20:40,180
‎.‎لا عمل لدي‎

324
00:20:40,264 --> 00:20:43,225
‎؟‎ما الذي تظن أني أفعله طوال اليوم وأنت في المدرسة‎

325
00:20:43,725 --> 00:20:44,893
‎.‎رائع‎

326
00:20:45,561 --> 00:20:46,562
‎؟‎دور جديد‎

327
00:20:46,687 --> 00:20:48,564
‎.‎سأتأخر على الحافلة‎ .‎لا يمكنني‎

328
00:20:48,689 --> 00:20:49,731
‎.‎فلتتأخر‎

329
00:20:49,815 --> 00:20:53,610
‎.‎لن تتعلم أي شيء في المدرسة لم تكن تعرفه بالفعل‎

330
00:20:55,195 --> 00:20:56,446
‎.‎أحبك‎

331
00:21:03,537 --> 00:21:07,624
‎،"‎نيكي‎" عليك أن تعترفي بهذا يا‎ ،‎أتعرفين‎
‎.‎أنا أفضل منك في تمثيل كوني أنت‎

332
00:21:11,420 --> 00:21:13,839
‎؟‎هل ظننت أنني لن أعرف‎

333
00:21:14,506 --> 00:21:15,883
‎؟‎تعرف ماذا‎

334
00:21:19,386 --> 00:21:20,846
‎؟‎من أين أحضرت هذا‎

335
00:21:20,929 --> 00:21:22,723
‎.‎كان على وسادتي‎

336
00:21:25,684 --> 00:21:27,853
‎.‎لم أضعه هناك‎ ،‎حسنا‎

337
00:21:29,271 --> 00:21:30,480
‎؟‎أكنت تفتش في أغراضي‎

338
00:21:30,606 --> 00:21:34,151
‎،"‎نيكي‎" لا تحولي مسار الحديث علي أنا يا‎
‎.‎قلت أنه لن يكون هناك المزيد من الأسرار‎

339
00:21:34,276 --> 00:21:35,777
‎."‎ليندرمان‎" عرفت أنك تذهبين إلى ملهى‎

340
00:21:35,861 --> 00:21:38,322
‎؟‎ما الذي تفعلينه مع هذا الرجل‎ ؟‎لماذا‎

341
00:21:38,447 --> 00:21:42,409
اتصل بي وطلب‎ "‎ليندرمان‎" .‎لا شيء‎
‎.‎هذا كل شيء‎ .‎مني أن أعمل كمتعاملة بطاقات‎

342
00:21:42,492 --> 00:21:44,661
‎.‎تعرفين أنك الأمر ليس مجرد متعاملة بطاقات فحسب هنا‎

343
00:21:44,786 --> 00:21:48,123
‎؟‎ألا تثق بي‎ .‎هذا كل ما في الأمر‎

344
00:21:48,248 --> 00:21:53,962
‎؟‎حسنا‎ ،‎لن أفعل أي شيء لا أريد فعله‎ ،‎أعدك‎

345
00:22:11,229 --> 00:22:13,649
‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت من ترك هذا ليراه‎

346
00:22:16,068 --> 00:22:17,277
‎.‎رائع‎

347
00:22:24,117 --> 00:22:26,161
‎.‎لا يمكنني الشعور بأصابعي‎

348
00:22:26,244 --> 00:22:30,374
‎،‎فهو يتسبب في شلل في المخ‎ .‎هذه تأثير العلاج‎

349
00:22:30,707 --> 00:22:33,919
‎.‎مما يعني أنك لن تكون قادرا على التحكم بقدراتك‎

350
00:22:35,087 --> 00:22:36,588
‎.‎أيا كان‎ ،‎أنا لست من تظنه‎

351
00:22:36,672 --> 00:22:39,508
‎،‎أنت هو الرجل الذي قتل أبي‎

352
00:22:39,633 --> 00:22:42,761
‎؟"‎زين تايلو‎" أم ما زلت تتوقع مني تصديق أنك‎

353
00:22:45,389 --> 00:22:49,184
‎،‎في نفس اليوم الذي قابلتك فيه‎ ،‎منذ ثلاثة أيام‎ "‎زين‎" قتل‎

354
00:22:51,520 --> 00:22:55,190
وأنت ظننت أنك زكي جدا‎
‎.‎حين أعطيتني الحمض النووي الخاص به‎

355
00:22:56,191 --> 00:23:00,153
‎.‎وقد قتلت والدي وتعيش على أعماله‎ .‎أنت طفيلي‎

356
00:23:02,906 --> 00:23:08,495
‎!‎أود سماعك تنطق‎ !‎تكلم‎ .‎اخبرني باسمك‎ .‎دعني أسمع منك‎

357
00:23:09,579 --> 00:23:10,747
‎!"‎سيلار‎"

358
00:23:15,127 --> 00:23:20,382
هناك شيء وحيد يتم فعله‎
‎.‎يتم قتله قبل أن يقتل هو مجددا‎ ،‎مع أي طفيلي‎

359
00:23:22,384 --> 00:23:24,803
‎.‎كلاكما قتلة‎ .‎تشبه أبيك تماما‎

360
00:23:24,886 --> 00:23:26,513
‎.‎أنا عالم‎

361
00:23:28,181 --> 00:23:30,183
‎...‎ولكنه ظل يقودني‎ ،‎قال أبيك ذلك‎

362
00:23:30,267 --> 00:23:33,061
‎.‎لم تكن لديه أي فكرة بطبيعتك‎ -
‎.‎كان يعرف‎ -

363
00:23:33,145 --> 00:23:34,396
‎،‎ربما لم يعترف بذلك‎

364
00:23:34,479 --> 00:23:37,232
‎،‎بعد كل شيء‎ ،‎ولكننا‎
‎؟‎لماذا توقف‎ .‎كنا نحرز تقدما كبيرا معا‎

365
00:23:37,315 --> 00:23:39,484
‎!‎أنت لا تعرف شيء عن أبي‎

366
00:23:40,736 --> 00:23:44,823
‎.‎لقد منحني ثقته‎ .‎أنا أعرف كل شيء‎

367
00:23:45,240 --> 00:23:47,409
‎،‎لقد أخبرني بأشياء شعر بأنه لم يكن ليخبرك بها أبدا‎

368
00:23:47,534 --> 00:23:49,911
‎."‎شانتي‎" ،‎أشياء بخصوص أختك‎

369
00:23:50,912 --> 00:23:56,585
‎.‎هشا لتتحمل الحقيقية‎ ؟‎كيف أقولها‎ ...‎كان يظن أيضا أنك‎

370
00:23:57,627 --> 00:23:59,546
‎.‎ولهذا أحبني‎

371
00:24:00,297 --> 00:24:03,717
‎.‎ولكني كنت أقوم بالأمور بتلقائية‎ ،‎كنت تنتظر موافقته دوما‎

372
00:24:03,800 --> 00:24:08,722
‎.‎ولكنه أحبني للغاية‎ ،‎فقد الأمل بك‎
‎.‎من يكون الطفيلي الحقيقي هنا‎ ،‎والآن‎

373
00:24:17,105 --> 00:24:21,777
‎.‎أراد أبي الحصول على إجابات‎ .‎أنت محق‎

374
00:24:23,278 --> 00:24:25,447
‎."‎المريض رقم صفر‎" وقد أطلق عليك لقب‎

375
00:24:26,406 --> 00:24:29,618
‎.‎كنت أنت النموذج الذي استخدمه لإنشاء صيغته‎

376
00:24:29,701 --> 00:24:32,454
‎.‎أنت مفتاح سره‎

377
00:24:33,288 --> 00:24:37,793
وبالرغم من أني أريد بشدة‎
‎.‎فإن هذا لن يعطيني ما أريده‎ ،‎أن أقتلك‎

378
00:24:38,835 --> 00:24:40,879
‎؟‎ماذا ستفعل إذا‎

379
00:24:41,171 --> 00:24:43,924
‎،‎سآخذ عينة من السائل النخاعي الخاص بك‎

380
00:24:45,133 --> 00:24:47,010
‎.‎وسوف يسبب هذا ألما‎

381
00:24:49,137 --> 00:24:52,140
‎.‎ربما تفعل أي شيء جيد قبل أن تموت‎

382
00:25:27,717 --> 00:25:30,470
هناك القليل جدا من‎
‎.‎مخطوطات البحر الميت متبقية في العالم‎

383
00:25:30,554 --> 00:25:33,014
‎.‎سيكون من المؤسف تحطيم هذه‎

384
00:25:33,932 --> 00:25:35,475
‎.‎هناك أشياء كثيرة هنا‎

385
00:25:35,725 --> 00:25:37,978
‎.‎الجديدة‎ "‎مانديز‎" أحضرت لوحة‎

386
00:25:39,187 --> 00:25:41,189
‎.‎هذه مميزة جدا‎

387
00:25:47,320 --> 00:25:52,242
هذه اللوحة تمزقت وتم إصلاحها‎
‎."‎سكوتش‎" بشريط لاصق من نوع‎

388
00:25:52,576 --> 00:25:54,786
‎.‎إنها مميزة للغاية‎ ،‎أجل‎

389
00:25:57,330 --> 00:25:59,291
‎؟‎أهناك شيء آخر‎

390
00:26:00,041 --> 00:26:03,461
‎.‎أريد إيصالا بالاستلام‎

391
00:26:14,973 --> 00:26:16,933
‎"‎كينسي‎" ،‎سيف‎
بحث‎

392
00:26:22,063 --> 00:26:25,150
‎"‎ليندرمان‎" مجموعة‎
صندوق رقم ١١٤‎ - نتائج البحث‎

393
00:26:30,822 --> 00:26:32,199
‎.‎وجدتك‎

394
00:26:45,295 --> 00:26:49,507
‎،‎هناك ٧٥٤ فرد في فريق الأمن في هذا الفندق‎

395
00:26:49,591 --> 00:26:52,928
ولدى جميعهم تعليما بأن يتركوا ما يفعلونه‎

396
00:26:53,053 --> 00:26:56,097
‎.‎ويأتوا ركضا لو ضغطت على هذا الزر‎

397
00:26:59,267 --> 00:27:00,518
وضع الإغلاق‎

398
00:27:01,102 --> 00:27:04,105
‎.‎تم تفعيل الكود الأمني البرتقالي‎

399
00:27:04,481 --> 00:27:08,026
‎؟‎هل تدرك لمن ينتمي هذا السيف الذي ظننت أنك قد تسرقه‎

400
00:27:08,109 --> 00:27:10,570
‎.‎كان بطلا‎ ،"‎تاكيزو كينسي‎"

401
00:27:12,781 --> 00:27:14,449
‎.‎الأمن يا سيدي‎

402
00:27:15,659 --> 00:27:18,787
‎."‎ليندرمان‎" هذا الرجل حاول سرقة السيد‎

403
00:27:20,789 --> 00:27:21,790
‎."‎هيرو‎"

404
00:27:21,873 --> 00:27:24,084
‎...‎كيف أمكنك‎ !"‎آندو‎"

405
00:27:24,417 --> 00:27:25,877
كنت أعرف أنك سوف تتسبب في‎

406
00:27:25,961 --> 00:27:26,795
‎.‎إطلاق الإنذار في النهاية‎

407
00:27:26,878 --> 00:27:28,630
‎.‎كنت أتتبعك‎

408
00:27:30,465 --> 00:27:34,511
‎؟‎ماذا عن باقي أفراد الأمن الذين عدهم ٧٥٣‎

409
00:27:34,636 --> 00:27:36,471
‎!‎افتح الباب‎ ،‎هيا‎

410
00:27:38,723 --> 00:27:39,808
‎!‎افتح‎

411
00:27:43,937 --> 00:27:47,274
قال ذلك الشاب الضخم إن‎
‎.‎سيطلبني خلال ساعة تقريبا‎ "‎ليندرمان‎"

412
00:27:47,357 --> 00:27:50,151
‎.‎سأتوجه مباشرة لغرفتي‎ .‎لست في مزاج جيد للعبة المقامرة‎

413
00:27:50,277 --> 00:27:53,405
أظن أنه من الصعب التصرف‎
‎.‎بطبيعية عند مطاردة مجرم كبير‎

414
00:27:53,488 --> 00:27:56,366
‎.‎ربما سيجري محادثة مع المزيد السياح اليابانيين‎

415
00:27:56,491 --> 00:27:58,368
‎؟‎أين الشطائر بحق الجحيم‎

416
00:27:59,577 --> 00:28:00,620
‎.‎مرحبا‎

417
00:28:00,704 --> 00:28:03,331
‎."‎كاسادا‎" والعميل‎ "‎ألونزو‎" مرحبا أيها العميل‎

418
00:28:04,749 --> 00:28:07,961
‎.‎واقتراح أيضا‎ ،‎تحياته‎ "‎ليندرمان‎" يرسل لكم السيد‎

419
00:28:08,295 --> 00:28:11,715
‎.‎لا تراقبا رجلا من داخل فندقه الخاص‎

420
00:28:11,840 --> 00:28:13,675
‎.‎هذا غبي حقا‎

421
00:28:14,175 --> 00:28:15,969
‎.‎ألقيا مسدساكما‎

422
00:28:19,347 --> 00:28:20,432
‎.‎انبطحا‎

423
00:28:23,852 --> 00:28:26,521
‎.‎من السهل جدا العمل مع محترفين‎

424
00:28:32,444 --> 00:28:34,279
‎.‎وجدتها أخيرا‎

425
00:28:34,696 --> 00:28:37,407
هذه الجينات الأربعة‎ !‎ها هي‎
‎.‎تجيب على كل الأسئلة‎ ،‎البسيطة‎

426
00:28:37,532 --> 00:28:41,411
‎.‎ويمكنني إيجادهم وإنقاذهم‎ .‎يمكنني صنع قائمة جديدة الآن‎

427
00:28:42,537 --> 00:28:44,205
‎؟‎وماذا عني‎

428
00:28:45,373 --> 00:28:47,542
‎؟‎ألا أستحق الإنقاذ‎

429
00:28:49,627 --> 00:28:54,466
‎.‎لم أطلب أن أكون هكذا‎ ؟‎ألست ضحية أنا أيضا‎

430
00:28:56,217 --> 00:28:58,428
‎؟‎وماذا تريد مني أن أفعل‎

431
00:28:58,803 --> 00:29:00,388
‎.‎ساعدني على إيجاد طريقة‎

432
00:29:02,557 --> 00:29:04,476
‎.‎أعطني الخلاص‎

433
00:29:07,228 --> 00:29:11,149
‎!‎أعطني هذه القائمة اللعينة حتى أنال منهم جميعا‎

434
00:29:18,573 --> 00:29:21,409
‎.‎أنا التطور الطبيعي للفصائل‎

435
00:29:22,619 --> 00:29:26,748
‎،‎التطور جزء من الطبيعة‎
‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا بسيط‎ .‎والطبيعة تقتل‎

436
00:29:26,873 --> 00:29:29,334
‎.‎بل جريمة قتل‎ ،‎ما فعلته ليس تطورا‎

437
00:29:29,417 --> 00:29:32,712
‎.‎وما أفعله أنا هو الانتقام‎

438
00:29:33,421 --> 00:29:36,007
‎.‎أستطيع الوفاء بواجبي كابن‎ ،‎والآن‎

439
00:29:57,779 --> 00:30:00,115
‎.‎لم أكن أستجدي حياتي منك‎

440
00:30:01,783 --> 00:30:03,952
‎.‎بل كنت أعرض عليك إنقاذ حياتك أنت‎

441
00:30:07,664 --> 00:30:09,958
‎.‎تشبه أبيك تماما‎

442
00:30:10,583 --> 00:30:14,587
حتى أنك لم‎ ،‎يملأك الإصرار‎
‎.‎تلاحظ حتى أني أوقفت المحلول الوريدي‎

443
00:30:18,967 --> 00:30:24,597
‎،‎ربما عليك القيام بأشياء جيدة حقا قبل موتك‎ .‎لا تلق‎

444
00:30:27,225 --> 00:30:29,227
‎.‎أولها تلك القائمة‎

445
00:31:26,784 --> 00:31:30,330
‎.‎سأنزل للطابق الأرضي خلال ساعة‎ .‎لقد عدت إلى غرفتي‎

446
00:31:42,050 --> 00:31:44,802
‎.‎ارتداء هذا قد يتسبب في قتل أحدهم‎

447
00:31:44,886 --> 00:31:47,096
‎.‎اهدأي‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسنا‎

448
00:31:47,222 --> 00:31:50,225
‎.‎لا أعلم كم الوقت المتبقي قبل أن تعود‎ .‎استمع إلي‎

449
00:31:50,308 --> 00:31:54,395
‎؟‎من هي‎ -
‎.‎المرأة التي أرسلوها لتتعقبك‎ ،"‎جيسيكا‎" -

450
00:31:55,772 --> 00:31:57,232
‎.‎إنه اليوم الخاطئ لتعبثي معي فيه‎

451
00:31:57,357 --> 00:31:59,567
‎.‎يعرف بأمر جهاز التصنت ومكتب التحقيقات‎ "‎ليندرمان‎" إن‎

452
00:31:59,651 --> 00:32:01,444
‎.‎تعرفين إذا أن مكتب التحقيقات يسمع ما نقوله‎

453
00:32:01,569 --> 00:32:03,446
‎.‎لقد ماتا‎ .‎لا يمكنهما سماعنا‎ ،‎كلا‎

454
00:32:06,282 --> 00:32:08,952
‎.‎أنك خنته‎ "‎ليندرمان‎" يعرف‎

455
00:32:09,702 --> 00:32:13,081
‎؟‎هل جئت إلى هنا لتحذيري أم لقتلي‎

456
00:32:14,082 --> 00:32:15,667
‎.‎ثق بي فحسب‎

457
00:32:19,837 --> 00:32:22,507
‎.‎هذه أخبار جيدة‎ .‎لقد عدت مبكرا‎ ،‎حسنا‎

458
00:32:22,590 --> 00:32:26,344
أقنعت الفندق بأن‎
‎.‎في الغرفة‎ "‎ماغلز‎" يسمح لنا بإبقاء السيد‎

459
00:32:26,678 --> 00:32:28,346
‎.‎هذه هي الأخبار الجيدة‎

460
00:32:33,059 --> 00:32:36,020
‎،‎وأعتقد أن الجميع يراقبونني‎ ،‎أنا على وشك الجنون‎

461
00:32:36,104 --> 00:32:38,022
‎؟‎هل وجدتها‎ .‎ويتوقعون مني أن أرتكب خطأ ما‎

462
00:32:38,106 --> 00:32:39,482
‎.‎لا يمكنني هذا‎ ،‎كلا‎

463
00:32:39,607 --> 00:32:42,277
‎.‎فقد يأخذونها مني‎ ،‎إن عرفت أين هي‎

464
00:32:42,360 --> 00:32:44,320
‎.‎أريد أن تكوني قوية لمدة أطول قليلا‎

465
00:32:44,445 --> 00:32:48,157
على كلينا أن نتظاهر بأنه لا فكرة لدينا عما حدث‎

466
00:32:48,283 --> 00:32:49,284
‎.‎بأمان‎ "‎كلير‎" حتى تكون‎

467
00:32:49,409 --> 00:32:50,410
‎...‎ولكن الشركة‎

468
00:32:50,493 --> 00:32:52,787
‎.‎عليها أن تتوقف إلى الأبد‎

469
00:32:53,621 --> 00:32:57,041
‎."‎كلير‎" هذه هي الطريقة الوحيدة التي نضمن بها سلامة‎

470
00:33:02,297 --> 00:33:05,091
‎.‎لم أظن أنه سيمكنني الحديث معك بهذه الصراحة‎

471
00:33:06,301 --> 00:33:10,972
طالما ظننت أنك ستغضبين‎
‎.‎مني بسبب كل هذه الأكاذيب والخدع‎

472
00:33:11,055 --> 00:33:13,975
‎."‎كلير‎" علينا الآن أن نعتني بأمر‎

473
00:33:14,100 --> 00:33:16,144
‎.‎سوف نتحدث عنا نحن لاحقا‎

474
00:33:17,478 --> 00:33:19,188
‎.‎لابد أنه شخص ما من فندق الكلاب‎

475
00:33:23,318 --> 00:33:24,485
‎؟‎مرحبا‎

476
00:33:25,820 --> 00:33:27,155
‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎

477
00:33:27,572 --> 00:33:30,700
‎.‎سوف يمثل مشكلة‎ ،‎أجل‎

478
00:33:31,534 --> 00:33:33,453
‎؟‎لما لا نقوم بهذا الآن‎

479
00:33:33,870 --> 00:33:35,038
‎.‎ثانية واحدة‎

480
00:33:48,009 --> 00:33:49,177
‎.‎آسفة‎

481
00:34:01,856 --> 00:34:03,316
‎!‎لقد نجحت‎

482
00:34:08,029 --> 00:34:09,697
‎...‎لا تقلق بشأني‎

483
00:34:10,198 --> 00:34:11,199
‎!‎عليك المغادرة‎

484
00:34:11,282 --> 00:34:12,992
‎.‎لديك السيف‎

485
00:34:13,076 --> 00:34:14,786
‎.‎يمكنك الانتقال خارج هنا‎

486
00:34:14,869 --> 00:34:15,870
‎.‎كلا‎

487
00:34:16,996 --> 00:34:19,165
‎.‎سنغادر كلانا‎ ،‎تعال معي‎

488
00:34:19,290 --> 00:34:20,291
‎؟‎معا‎

489
00:34:22,168 --> 00:34:23,419
‎!‎تعالا إلى هنا‎

490
00:34:32,136 --> 00:34:33,179
‎.‎يا للهول‎

491
00:34:39,394 --> 00:34:40,895
‎...‎يبدو هذا وكأنه‎

492
00:34:43,731 --> 00:34:46,067
‎؟‎ماذا حدث‎

493
00:34:47,527 --> 00:34:49,070
‎.‎إننا في المستقبل‎

494
00:34:51,114 --> 00:34:52,281
‎.‎القنبلة‎

495
00:34:55,076 --> 00:34:56,828
‎.‎لم نوقفها‎

496
00:35:01,332 --> 00:35:03,000
‎.‎لقد فشلت‎

497
00:35:25,481 --> 00:35:29,902
أتمنى لو أنني وصلت‎ .‎آسفة‎
‎."‎بيتر بيتريللي‎" أبحث عن‎ .‎للعنوان الصحيح‎

498
00:35:30,361 --> 00:35:34,615
‎.‎ليس هنا الآن‎ "‎بيتر‎" .‎لقد اخترت وقتا سيئا للقيام بهذا‎

499
00:35:36,200 --> 00:35:38,786
‎."‎كلير‎" ومع ذلك يمكنك الدخول يا‎

500
00:36:02,435 --> 00:36:03,936
‎؟‎من تكونين‎

501
00:36:04,145 --> 00:36:05,521
‎،‎أنا جدتك‎

502
00:36:05,646 --> 00:36:09,692
‎.‎لكنك لم تجعلي هذا سهلا‎ ،‎وكنت أحاول حمايتك‎

503
00:36:09,817 --> 00:36:13,488
‎.‎كأبيك تماما‎ ؟‎ألست عنيدة جدا‎

504
00:36:19,494 --> 00:36:22,663
بقتل رجلا مكتب‎ "‎ليندرمان‎" كلفها‎
‎.‎التحقيقات ولإبقائك تتصرف كما هو متوقع‎

505
00:36:22,747 --> 00:36:23,831
‎؟‎من هي‎

506
00:36:25,416 --> 00:36:27,418
‎.‎لنقل إني مدينة لها فحسب‎

507
00:36:29,170 --> 00:36:32,298
‎.‎سوف يعرض عليك صفقة‎
‎.‎سيكون عليك قبولها‎ ،‎إن ذهبت إليه‎

508
00:36:32,381 --> 00:36:34,801
‎.‎لا شكرا لك‎ ؟‎أقضي باقي عمري تحت سيطرته أو يقتلني‎

509
00:36:34,884 --> 00:36:38,012
‎.‎خذ عائلتك واهرب‎ .‎عليك الهروب إذا‎

510
00:36:38,137 --> 00:36:40,348
‎؟‎ولدان‎ .‎قلت إن لديك أطفال‎

511
00:36:40,473 --> 00:36:41,974
‎.‎لا يمكنني فعل هذا‎

512
00:36:44,185 --> 00:36:46,229
‎.‎ليس لديك خيارا آخر‎

513
00:36:46,479 --> 00:36:49,357
‎.‎يمكنني قتله‎ .‎بل لدي‎

514
00:36:52,527 --> 00:36:53,945
‎.‎اضربني حتى أفقد الوعي إذا‎

515
00:36:54,028 --> 00:36:55,279
‎؟‎لماذا‎

516
00:36:55,363 --> 00:36:58,074
‎.‎أنها لم تعد مسيطرة‎ "‎جيسيكا‎" حتى تدرك‎

517
00:36:58,199 --> 00:36:59,700
‎؟"‎جيسيكا‎" من هي‎

518
00:36:59,867 --> 00:37:01,536
‎؟‎أتريد هذا المسدس‎

519
00:37:04,622 --> 00:37:05,790
‎.‎قم بذلك‎

520
00:37:14,131 --> 00:37:15,716
‎.‎ليس بالأعلى‎

521
00:37:16,884 --> 00:37:20,054
‎.‎في مكتبه‎ "‎ليندرمان‎" لن يقابلك السيد‎

522
00:37:40,116 --> 00:37:41,617
‎؟"‎ليندرمان‎" سيد‎

523
00:37:48,416 --> 00:37:49,542
‎.‎صحيح‎

524
00:37:50,543 --> 00:37:53,629
‎؟"‎بيتريللي‎" أتحب الخضروات سيد‎

525
00:37:57,758 --> 00:37:59,927
‎،‎معروف أنني أتناول الكوسة عندما يكون مزاجي مضطربا‎

526
00:38:00,052 --> 00:38:01,762
‎.‎ولكن هذه ليست قاعدة‎

527
00:38:02,555 --> 00:38:04,765
‎.‎تعرف أنه يمكن تكليف شخص ما لفعل هذا لأجلك‎

528
00:38:04,849 --> 00:38:08,269
‎.‎هذا شغفي‎ .‎أنا أحب الطبخ‎ ،‎أجل‎ ،‎ولكن‎

529
00:38:08,394 --> 00:38:13,441
‎.‎ولكنه لا يدركه كثيرا‎ ،‎يبحث كل منا عن الكمال في حياته‎

530
00:38:13,858 --> 00:38:17,612
‎.‎قاربت على إدراكه‎ ،‎بالنسبة إلي‎

531
00:38:18,821 --> 00:38:23,784
‎.‎لذيذة وصحية ودافئة‎ ،‎فطيرة جاهزة‎ !‎ها هي‎

532
00:38:24,201 --> 00:38:26,287
‎.‎هذا بالطبع إن كنت لا تتناول صلصة الكريمة‎

533
00:38:26,412 --> 00:38:29,332
‎؟‎ما الهدف‎ ،‎أقصد‎ .‎لا يمكنك ذلك‎ ،‎شخصيا‎

534
00:38:31,125 --> 00:38:34,295
‎،‎أو المقامرة‎ ،‎تعرف أن الناس يمكنهم النوم‎

535
00:38:34,754 --> 00:38:37,965
‎،‎حين يكونون في وضع تعس‎ ،‎أو حتى ممارسة الحب‎

536
00:38:38,966 --> 00:38:43,137
‎.‎ولكني أظن أن معظم الناس يأكلون حين يكونون سعداء‎

537
00:38:43,304 --> 00:38:45,389
‎.‎أحب أن أرى الناس سعداء‎

538
00:38:45,973 --> 00:38:47,850
‎؟"‎نيثان‎" هل أنت سعيد يا‎

539
00:38:48,976 --> 00:38:50,519
‎.‎ليس تماما‎

540
00:38:51,145 --> 00:38:53,814
‎.‎أظن أن لدي بعض الأمور التي تقف في طريقي‎

541
00:38:53,940 --> 00:38:56,317
‎.‎آسف لسماع ذلك يا عزيزي‎

542
00:38:57,401 --> 00:39:00,446
أظن أنه يأتي وقت على‎ ،‎أتعرف‎
الشخص يكون عليه فيه أن يسأل نفسه‎

543
00:39:00,529 --> 00:39:04,283
ما إن كان يرغب في أن يعيش‎
‎.‎أم حياة ذات معنى‎ ،‎حياة سعيدة‎

544
00:39:05,493 --> 00:39:07,119
‎.‎أود الاثنين‎

545
00:39:08,245 --> 00:39:11,540
‎.‎هذان مساران مختلفان‎ .‎لا يمكنك هذا‎

546
00:39:12,333 --> 00:39:17,630
‎،‎ليكون المرء سعيدا حقا‎ ،‎أعني‎
‎.‎عليه أن يعيش تماما في الحاضر‎

547
00:39:17,838 --> 00:39:20,841
أي دون التفكير فيما حدث‎

548
00:39:20,925 --> 00:39:22,677
‎.‎ولا فيما قد يحدث مستقبلا‎

549
00:39:22,760 --> 00:39:24,887
‎،‎ولكن من أجل حياة ذات معنى‎

550
00:39:25,596 --> 00:39:30,059
‎.‎على المرء أن يعلق في الماضي ويصبح مهووسا بالمستقبل‎

551
00:39:30,893 --> 00:39:35,189
وأظن أنك كنت مهووسا قليلا‎

552
00:39:35,272 --> 00:39:37,525
‎.‎بذلك في الأيام القليلة الماضية‎

553
00:39:47,368 --> 00:39:50,204
‎.‎لا يمكنك الحصول على الفطيرة الآن‎

554
00:39:57,169 --> 00:40:02,008
‎.‎كثيرون حاولوا قتلي‎ .‎لن أخفي هذا عنك‎

555
00:40:03,551 --> 00:40:05,511
‎.‎سأكون آخرهم إذا‎

556
00:40:05,845 --> 00:40:10,725
‎.‎يمكنك ضغط الزناد‎ ،"‎نيثان‎" ،‎بالطبع‎
‎.‎وعندها سوف تقتل كلينا‎

557
00:40:10,808 --> 00:40:13,102
‎.‎ستموت خلال لحظات‎

558
00:40:15,563 --> 00:40:17,565
‎.‎ولكن لدي عرض لك‎

559
00:40:17,648 --> 00:40:20,901
‎.‎لست مهتما بأي شيء لديك لتعرضه علي‎

560
00:40:21,027 --> 00:40:22,820
‎.‎أظن أنك مهتم‎

561
00:40:22,987 --> 00:40:27,700
‎.‎أشياء أعرفها أنا‎ ،‎أظن أن هناك أشياء تحتاج لسماعها‎

562
00:40:28,367 --> 00:40:29,702
‎.‎فات وقت هذا‎

563
00:40:29,785 --> 00:40:32,038
‎،‎مثلا‎ ،‎بخصوص أنه يمكنك الطيران‎

564
00:40:33,497 --> 00:40:38,794
‎.‎ومشكلته الصغيرة‎ ،"‎بيتر‎" أو بخصوص أخيك‎

565
00:40:39,754 --> 00:40:41,380
‎،‎أو حتى ابنتك‎

566
00:40:41,464 --> 00:40:45,134
‎.‎وكل هؤلاء المشابهين لك في الخارج‎

567
00:40:52,892 --> 00:40:56,353
‎."‎نيثان‎" يمكنني تقديم ما هو أكثر من المعلومات يا‎

568
00:40:57,605 --> 00:41:00,733
‎.‎سأتولى هذا‎ .‎سوف تربح في الانتخابات‎

569
00:41:00,858 --> 00:41:05,237
‎،‎وخلال عامين من الآن‎
‎،‎عبر سلسلة من الأحداث المحظوظة‎

570
00:41:05,321 --> 00:41:07,948
‎،"‎البيت الأبيض‎" ستجد نفسك في‎

571
00:41:08,032 --> 00:41:10,868
‎.‎على بعد خطوة واحدة عن الرئاسة‎

572
00:41:12,244 --> 00:41:14,288
‎."‎نيثان‎" حياة ذات معنى يا‎

573
00:41:16,749 --> 00:41:19,960
‎.‎الخيار خيارك‎ .‎فكر بالأمر‎

574
00:41:37,686 --> 00:41:38,896
‎؟"‎سوريش‎"

575
00:41:44,110 --> 00:41:45,319
‎؟"‎سوريش‎"

576
00:41:50,908 --> 00:41:52,743
‎."‎بيتر بيتريللي‎" أنا‎

577
00:41:57,706 --> 00:41:58,999
‎؟"‎موهيندر‎"

578
00:42:17,351 --> 00:42:18,602
‎."‎سيلار‎"

579
00:42:21,772 --> 00:42:23,357
‎.‎أنا أتذكرك‎

580
00:42:25,484 --> 00:42:27,528
‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مثلي‎

581
00:42:30,281 --> 00:42:32,575
‎.‎أود معرفة كيف يعمل الأمر‎

582
00:42:44,920 --> 00:42:49,216
‎...‎يتبع‎

