﻿1
00:00:02,027 --> 00:00:03,028
‎...‎في حلقات سابقة‎

2
00:00:06,281 --> 00:00:08,658
‎.‎يظن الناس أني أقوم بتجميع الرسومات‎

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,828
ولكن ما أقوم بتجميعه بالفعل‎
‎.‎هو حياة البشر في صورة رسومات‎

4
00:00:12,912 --> 00:00:18,043
فإن لقطة في اللحظة المناسبة‎
‎.‎وتجعله خالدا‎ ،‎تجسد كامل الوجود‎

5
00:00:18,668 --> 00:00:20,754
‎.‎بل جريمة قتل‎ ،‎ما فعلته ليس تطورا‎

6
00:00:20,837 --> 00:00:23,757
‎.‎وما أفعله أنا هو الانتقام‎

7
00:00:24,966 --> 00:00:27,427
معركة وحش لكي يبقى على قيد الحياة‎

8
00:00:28,803 --> 00:00:30,930
‎.‎ويعيش ليقتل مجددا‎

9
00:00:33,683 --> 00:00:37,687
‎.‎أم مستعدة أن تقدم روحها لحماية طفلها‎

10
00:00:38,021 --> 00:00:39,397
‎.‎لا تكذبي عليا مرة أخرى‎

11
00:00:39,522 --> 00:00:42,192
من منكما هي المتحكمة الآنإ‎ .‎لقد قلت لي إنها قد ذهبت‎

12
00:00:42,317 --> 00:00:44,319
‎؟"‎جيسيكا‎" ؟"‎نيكي‎"

13
00:00:44,402 --> 00:00:46,029
‎.‎لست متأكدة تماما‎

14
00:00:46,446 --> 00:00:49,991
‎.‎شابة تكافح ببراءة رغم قسوة الحياة‎

15
00:00:50,533 --> 00:00:51,910
‎؟‎من تكونين‎

16
00:00:52,118 --> 00:00:53,578
‎.‎أنا جدتك‎

17
00:00:53,703 --> 00:00:57,540
‎.‎الكذبة المزدوجة كانت بحاجة إلى عيش حياة مزدوجة‎

18
00:00:57,624 --> 00:00:59,876
‎.‎سوف يمثل مشكلة‎

19
00:01:00,543 --> 00:01:02,712
‎؟‎لما لا نقوم بهذا الآن‎

20
00:01:03,797 --> 00:01:04,798
‎.‎آسفة‎

21
00:01:04,881 --> 00:01:05,882
‎؟‎ماذا تظن‎

22
00:01:05,965 --> 00:01:08,885
‎."‎كلير‎" إنه لا يعرف مكان‎ .‎إنه يقول الحقيقة‎

23
00:01:09,010 --> 00:01:12,222
‎.‎الفرحة الغامرة لبطل متجول عندما ينجح‎

24
00:01:19,771 --> 00:01:24,067
‎.‎بينما تحل أسوأ أوقاته عندما يبدو أن العالم كله قد تدمر‎

25
00:01:25,068 --> 00:01:27,946
‎.‎كل اللحظات الجميلة مصورة في زمن متوقف‎

26
00:01:28,571 --> 00:01:31,366
‎.‎وكل منها يحكي قصة‎

27
00:01:31,783 --> 00:01:34,536
‎.‎وكلها معا تتنبأ بالمستقبل‎

28
00:01:34,619 --> 00:01:36,496
الفصل التاسع عشر‎
‎"‎٠٧.٠‎"

29
00:01:42,043 --> 00:01:43,962
للورق‎ "‎بريماتك‎" شركة‎
‎"‎تكساس‎ ،‎أوديسا‎"

30
00:01:44,087 --> 00:01:45,547
‎.‎أنا آسفة يا أبي‎

31
00:01:45,630 --> 00:01:48,007
‎؟"‎كلير‎" -
‎.‎كان هذا خطأي تماما‎ -

32
00:01:48,091 --> 00:01:51,386
‎...‎والآن‎ ،‎ولكنهم أمسكوا بي‎ ،‎حاولت فعل ما قلته لي‎

33
00:01:51,469 --> 00:01:52,971
‎.‎أنا خائفة جدا‎

34
00:01:57,434 --> 00:01:58,768
‎؟‎ما الأمر‎

35
00:01:59,185 --> 00:02:00,270
‎.‎أنت‎

36
00:02:01,396 --> 00:02:02,856
‎...‎أنت لست‎

37
00:02:02,981 --> 00:02:04,274
‎؟‎لست ماذا‎

38
00:02:04,607 --> 00:02:05,859
‎.‎لست أنت‎

39
00:02:14,117 --> 00:02:16,494
‎؟"‎كانديس‎" لماذا لا تتركينا وحدنا يا‎

40
00:02:16,619 --> 00:02:17,787
‎؟‎هل أنت متأكد‎

41
00:02:18,997 --> 00:02:21,499
‎.‎يمكنني أن أريه أشياء تجعل عينيه تتقرح من كثرة البكاء‎

42
00:02:21,624 --> 00:02:24,878
‎.‎لديك أشياء أهم لتهتمي بها‎

43
00:02:31,342 --> 00:02:33,219
‎؟‎هل الأمور بخير هنا‎

44
00:02:35,180 --> 00:02:37,056
‎؟‎هل أنت بحاجة إلى أي شيء‎

45
00:02:37,182 --> 00:02:39,642
‎.‎كنت أقرأها‎ "‎غراهام غرين‎" أنهيت توا رواية للمؤلف‎

46
00:02:39,726 --> 00:02:41,227
‎.‎سأحضرها لك‎

47
00:02:41,352 --> 00:02:42,729
‎؟‎كيف كانت‎

48
00:02:43,480 --> 00:02:44,814
‎.‎كانت نهايتها سيئة‎

49
00:02:46,191 --> 00:02:48,359
‎."‎كلير‎" لا أعرف مكان‎

50
00:02:48,485 --> 00:02:51,780
لذا لا يمكن لأي من ألاعيبك‎
‎.‎هذه أن تجعلني أخبرك بما لا أعرفه‎

51
00:02:51,863 --> 00:02:53,740
‎.‎نحن نتساهل معك‎

52
00:02:54,157 --> 00:02:58,787
السبب الوحيد لعدم استجوابنا لك بصورة أكثر قوة‎

53
00:03:00,789 --> 00:03:02,665
‎.‎هو الصداقة‎

54
00:03:03,166 --> 00:03:04,292
‎؟‎الصداقة‎

55
00:03:04,375 --> 00:03:06,211
‎.‎وساندتك‎ ،‎لقد أتيت بك إلى هنا‎

56
00:03:06,336 --> 00:03:08,671
‎؟‎وما هي طريقة ردك للجميل‎

57
00:03:08,755 --> 00:03:11,007
‎؟‎محاولة تدمير الشركة‎

58
00:03:11,090 --> 00:03:13,009
‎.‎أنت طلبت مني أن أخون ابنتي‎

59
00:03:13,134 --> 00:03:16,346
‎.‎ثم تعاطفت معها‎ .‎لقد اقتربت منها كثيرا‎

60
00:03:16,429 --> 00:03:18,973
‎.‎أن تفعل‎ "‎كانديس‎" رأيت ما يمكن لفتاتك‎

61
00:03:19,516 --> 00:03:22,227
‎.‎ربما تكون أنت الشخص المتعاطف‎

62
00:03:22,644 --> 00:03:25,230
‎.‎ربما أكون أنا بالضبط حيث أريد أن أكون‎

63
00:03:25,688 --> 00:03:27,190
‎.‎ولكنك تنظر دورك لتموت‎

64
00:03:27,273 --> 00:03:29,275
‎.‎لفعلت ذلك فورا‎ ،‎إن كنت تنوي قتلي‎

65
00:03:29,359 --> 00:03:31,402
‎.‎أنا أنتظر الأوامر‎

66
00:03:31,528 --> 00:03:33,530
‎.‎هذه طريقة عملنا هنا‎

67
00:03:33,613 --> 00:03:35,365
‎.‎نتبع الأوامر‎

68
00:03:41,412 --> 00:03:44,374
‎.‎سأرى إن كنت سأحضر لك تلك الرواية‎

69
00:03:50,296 --> 00:03:52,006
‎.‎لوحات تخص الإقطاع الياباني‎

70
00:03:52,090 --> 00:03:54,884
‎،‎وأخرى لعصر النهضة‎
‎،‎والفارسية‎ ،‎والمايا‎ ،‎والحقب الباروكية‎

71
00:03:55,009 --> 00:03:56,803
‎"‎كورينثيان‎" فندق‎
‎"‎لاس فيجاس‎"

72
00:03:57,554 --> 00:03:59,013
‎.‎والقرن العشرين‎

73
00:03:59,222 --> 00:04:01,057
‎؟‎لابد وأنك تجلب صديقاتك إلى هنا في أول موعد‎

74
00:04:02,809 --> 00:04:04,060
‎؟‎ماذا تفعل بكل هذا‎

75
00:04:04,185 --> 00:04:05,645
‎.‎أنا أحميه‎

76
00:04:05,728 --> 00:04:09,399
‎.‎وأدافع عنه في عالم جشع وخطير‎

77
00:04:10,149 --> 00:04:14,737
لقد تظاهرت بالثقافة لقترة‎
‎.‎طويلة حتى نسي الناس أنك مجرم‎

78
00:04:14,821 --> 00:04:17,490
‎،"‎نيثان‎" عندما يحل وقت حسابي وموتي يا‎

79
00:04:17,574 --> 00:04:20,368
‎.‎سيتذكر الناس إنسانيتي‎

80
00:04:22,996 --> 00:04:26,040
‎.‎وأريد إنقاذه فحسب‎ .‎أنا أهتم بالعالم‎

81
00:04:26,124 --> 00:04:27,500
‎.‎أريد أن شفاءه‎

82
00:04:27,625 --> 00:04:30,795
‎.‎أنا بحاجة إليك‎ ،‎ولكي أقوم بهذا‎

83
00:04:31,838 --> 00:04:34,340
‎؟‎وماذا يمكنك أنت أن تعرفه عن الشفاء‎

84
00:04:50,023 --> 00:04:51,482
‎.‎القليل‎

85
00:05:18,509 --> 00:05:20,219
‎."‎باركمان‎"

86
00:05:22,180 --> 00:05:23,973
‎.‎استيقظ‎ ،"‎باركمان‎"

87
00:05:27,769 --> 00:05:30,063
‎.‎إنهم ينتظرون‎ -
‎.‎لابد وأنك تمازحني‎ -

88
00:05:30,146 --> 00:05:31,648
‎.‎إنهم قادمون من أجلك‎

89
00:05:31,731 --> 00:05:34,567
‎.‎ينتظرون الأمر فحسب‎

90
00:05:39,948 --> 00:05:42,325
لا إلى زوجتك‎ ،‎لن تعود أبدا‎ ،‎وحينها‎

91
00:05:42,450 --> 00:05:45,870
ولا إلى أي شخص آخر‎
‎.‎جميعهم لن يروك مجددا‎ .‎تهتم لأمره‎

92
00:05:48,039 --> 00:05:49,624
‎.‎ليس لدينا الكثير من الوقت‎

93
00:05:49,707 --> 00:05:53,628
‎.‎وإن كنت تثق بي اطرق الأنبوب‎ ،‎لا يمكنني سماعك‎

94
00:06:01,678 --> 00:06:02,929
‎.‎جيد‎

95
00:06:03,888 --> 00:06:07,183
‎.‎ربما لن تموت‎ ،‎إن اتبعت كل ما أقوله‎

96
00:06:08,017 --> 00:06:11,479
ولكن‎ ،‎ربما تريد المجادلة‎
‎.‎هذا حوار في اتجاه واحد‎ ،‎لحسن الحظ‎

97
00:06:11,562 --> 00:06:14,232
‎؟‎أيمكنني الاعتماد عليك‎ -
‎.‎أنا أكرهه‎ -

98
00:06:14,357 --> 00:06:15,817
‎؟‎نعم أم لا‎

99
00:06:21,406 --> 00:06:23,449
‎.‎أعرف هذا الرجل‎ -
‎.‎عظيم‎ ،‎حسنا‎ -

100
00:06:23,533 --> 00:06:25,451
‎.‎اخبره أني أريد استعادة سيفي‎ ،‎إن رأيته‎

101
00:06:25,535 --> 00:06:28,246
‎.‎قال أنه أراده من أجل إنقاذ العالم‎

102
00:06:29,330 --> 00:06:31,874
‎.‎يبدو أن الكثير من الناس يقولون نفس الشيء هذه الأيام‎

103
00:06:32,000 --> 00:06:37,171
‎.‎لكل منا دور ليلعبه في الأحداث القادمة‎ ،‎حسنا‎

104
00:06:40,717 --> 00:06:45,430
‎.‎هذه ليس فقط مجموعة من الرسومات‎ ،‎تعرف‎

105
00:06:46,055 --> 00:06:49,392
‎.‎إنها خارطة طريق‎

106
00:06:50,268 --> 00:06:54,230
‎.‎أولئك الفنانون تصوروا مستقبلا أكثر إشراقا‎

107
00:06:55,565 --> 00:06:57,066
‎.‎حيث السلام والازدهار‎

108
00:06:57,191 --> 00:06:59,819
‎؟‎أهذه فكرتك عن المستقبل الأكثر إشراقا‎

109
00:07:06,951 --> 00:07:09,912
‎؟‎ماذا لو قلت لك إنها كانت كذلك‎

110
00:07:11,539 --> 00:07:14,167
‎.‎كنت لأقول إنك كنت إنسان سيء‎

111
00:07:15,585 --> 00:07:19,547
‎.‎كنت أصغر منك بكثير حين اكتشفت قوتي‎

112
00:07:21,215 --> 00:07:24,927
‎.‎اكتشفوا قواهم‎ .‎وكان هناك آخرون مثلي أيضا‎

113
00:07:26,929 --> 00:07:28,765
‎.‎كنا جميعا مرتبكين‎

114
00:07:31,059 --> 00:07:33,019
‎.‎ووجدنا بعضنا بعض‎

115
00:07:34,479 --> 00:07:39,150
‎.‎حاولنا صنع تغييرا في العالم‎ ،‎معا‎

116
00:07:39,776 --> 00:07:41,778
‎.‎قمنا بذلك‎ ،‎ولفترة ما‎

117
00:07:42,195 --> 00:07:43,946
‎.‎وكان ذلك جميلا‎

118
00:07:45,364 --> 00:07:49,452
‎،‎بعض من أصدقائي‎ ،‎وبعد ذلك‎

119
00:07:51,829 --> 00:07:53,623
‎.‎ضلوا طريقهم‎

120
00:07:54,457 --> 00:07:57,418
‎.‎واستخدموا قواهم للربح الشخصي‎

121
00:07:57,752 --> 00:08:00,463
‎...‎وكل الخير الذي كنا لنفعله‎

122
00:08:00,797 --> 00:08:02,673
‎.‎ضاع سدى‎ ،‎حسنا‎

123
00:08:02,965 --> 00:08:08,846
‎.‎وتعلمت أن شفاء شخص واحد في كل مرة غير كاف‎

124
00:08:09,806 --> 00:08:14,143
‎.‎يعيد الأمور إلى نصابها‎ .‎كنا بحاجة لشيء ما‎

125
00:08:14,268 --> 00:08:15,770
‎.‎شيء كبير‎

126
00:08:16,104 --> 00:08:18,731
‎؟‎وهذا هو ما ظننت أنه الشيء الكبير‎

127
00:08:18,856 --> 00:08:21,109
‎."‎نيثان‎" يحتاج الناس للأمل يا‎

128
00:08:24,862 --> 00:08:26,489
انفجار بهذه القوة يمكنه القضاء‎

129
00:08:26,572 --> 00:08:29,534
‎.‎في لمح البصر‎ ،"‎نيويورك‎" على نصف سكان مدينة‎

130
00:08:29,659 --> 00:08:31,661
‎.‎هناك ٥.٦ مليار شخصا على الكوكب‎

131
00:08:31,786 --> 00:08:34,914
‎.%‎سيشكل هذا أقل من ٠٧.٠‎

132
00:08:34,997 --> 00:08:37,500
‎.‎هذه خسارة مقبولة من وجهة نظر أي شخص‎ ،‎بربك‎

133
00:08:37,625 --> 00:08:38,668
‎؟‎من وجهة نظر أي شخص‎

134
00:08:38,793 --> 00:08:43,381
قلت لك إن الناس‎ ،‎انظر‎
‎.‎لكنه يثقون بالخوف‎ ،‎بحاجة للأمل‎

135
00:08:43,506 --> 00:08:45,007
‎.‎هذا جنون‎

136
00:08:45,299 --> 00:08:48,344
‎،‎وهذه المأساة ستكون حافزا للخير‎

137
00:08:49,053 --> 00:08:50,429
‎.‎وللتغيير‎

138
00:08:50,680 --> 00:08:55,101
‎،‎سيكون للبشرية هدف مشترك‎ ،‎من بين الدمار‎

139
00:08:55,184 --> 00:09:00,106
‎.‎وحس موحد بالأمل يحتويه حس موحد بالخوف‎

140
00:09:01,274 --> 00:09:03,568
‎،"‎نيثان‎" وهذا هو قدرك يا‎

141
00:09:04,068 --> 00:09:09,907
أن تكون القائد الذي يستخدم هذا الحدث‎
‎.‎والعالم‎ ،‎وأمة‎ ،‎في تجميع مدينة‎

142
00:09:10,658 --> 00:09:13,077
‎.‎فكر بعمق في داخل قلبك‎ ،‎والآن‎

143
00:09:13,494 --> 00:09:15,371
‎.‎وستعرف أني محق‎

144
00:09:18,040 --> 00:09:19,417
‎،‎أنا لا أريد نقض ما تقوله‎ ،‎انظر‎

145
00:09:19,542 --> 00:09:21,544
‎.‎فإن شعبيتي أقل‎ ،‎ولكن إن لم تلاحظ‎

146
00:09:21,627 --> 00:09:24,297
‎،‎لن أفوز في انتخابات مجلس الشيوخ‎

147
00:09:25,214 --> 00:09:27,216
‎.‎ناهيك عن البيت الأبيض‎

148
00:09:35,474 --> 00:09:38,269
‎؟‎هل تظن أنني سأترك هذا للصدفة‎

149
00:09:45,693 --> 00:09:48,571
فأنت تعرف إذا أن‎ ،‎إن كنت تعرف كل هذا‎

150
00:09:49,572 --> 00:09:52,158
‎."‎بيتر‎" الرجل المتفجر هو أخي‎

151
00:09:52,992 --> 00:09:56,662
‎.‎لكل منا دورا ليلعبه‎ ،‎كما قلت‎

152
00:09:57,371 --> 00:10:00,875
الأخير سوف‎ "‎بيتر‎" ظهور‎
‎.‎يأتي في اليوم التالي لفوزك في الانتخابات‎

153
00:10:00,958 --> 00:10:02,460
‎.‎أنت مجنون‎

154
00:10:03,961 --> 00:10:05,463
‎؟‎أتعرف هذا‎

155
00:10:13,346 --> 00:10:16,224
‎.‎كل الطرق الذي أحدثته نبه الحراس‎ ،‎والآن‎

156
00:10:16,307 --> 00:10:17,475
‎؟‎ماذا‎

157
00:10:19,602 --> 00:10:21,312
‎.‎أنت أخبرتني أن أعطيك إشارة من خلال الطرق‎

158
00:10:21,437 --> 00:10:22,897
‎.‎هذا أمر جيد‎ ،‎لا تقلق‎

159
00:10:22,980 --> 00:10:24,482
‎.‎والآن قم بالبحث عن الأنبوب الذي به صدأ‎

160
00:10:24,607 --> 00:10:25,858
‎.‎أنابيب‎

161
00:10:26,567 --> 00:10:28,569
‎.‎يجب أن يكون ذلك هو أقربهم للنافذة‎

162
00:10:28,653 --> 00:10:30,321
‎.‎بعض الخبطات ستضعفه‎

163
00:10:30,446 --> 00:10:32,365
‎.‎الحارس في طريقه‎ .‎بسرعة‎

164
00:10:32,448 --> 00:10:34,533
‎.‎لديك ثلاثة دقائق‎ -
‎.‎فهمت‎ -

165
00:10:43,459 --> 00:10:45,002
‎!‎هيا‎

166
00:10:48,756 --> 00:10:50,633
‎.‎يجب أن تكون قد نزعت الأنبوب الآن‎

167
00:10:50,758 --> 00:10:53,094
‎.‎سيدخل الحارس من الباب في أي وقت‎

168
00:10:53,177 --> 00:10:55,304
‎.‎أعطني إشارة بعدما تضربه‎

169
00:10:55,429 --> 00:10:58,307
‎.‎هيا‎ .‎أنا أعمل على ذلك‎ ،‎أجل‎

170
00:11:12,446 --> 00:11:14,907
‎.‎خذ مفتاحه وتوجه نحو الردهة‎

171
00:11:18,869 --> 00:11:20,371
‎؟"‎سوريش‎"

172
00:11:21,497 --> 00:11:22,665
‎؟"‎سوريش‎"

173
00:11:22,790 --> 00:11:25,459
‎"‎سوريش‎" شقة‎
‎"‎بروكلين‎"

174
00:11:28,337 --> 00:11:30,131
‎."‎بيتر بيتريللي‎" أنا‎

175
00:11:35,011 --> 00:11:36,304
‎؟"‎موهيندر‎"

176
00:11:54,739 --> 00:11:56,032
‎."‎سيلار‎"

177
00:11:59,035 --> 00:12:00,411
‎.‎أنا أتذكرك‎

178
00:12:02,747 --> 00:12:05,124
‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مثلي‎

179
00:12:07,543 --> 00:12:09,837
‎.‎أود معرفة كيف يعمل الأمر‎

180
00:12:39,492 --> 00:12:40,785
‎.‎كلا‎

181
00:12:41,494 --> 00:12:43,746
‎.‎لم أنته منه بعد‎

182
00:12:48,125 --> 00:12:51,087
‎.‎لا أطيق الانتظار حتى أجرب هذا‎ .‎ممتع‎

183
00:13:41,137 --> 00:13:42,596
‎.‎يا إلهي‎

184
00:13:43,013 --> 00:13:44,223
‎؟"‎بيتر‎"

185
00:13:45,850 --> 00:13:47,017
‎؟"‎بيتر‎"

186
00:13:51,856 --> 00:13:54,608
‎.‎ولداي يحبان بعضهما‎

187
00:13:55,025 --> 00:13:58,487
‎.‎لديه ولدان الآن‎ ."‎نيثان‎" كان هذا في حفل زفاف‎

188
00:13:58,612 --> 00:14:00,656
‎."‎بيتر‎" وهذا الوسيم هو‎

189
00:14:00,781 --> 00:14:02,533
‎"‎أنجيلا بيتريللي‎"‎و‎ "‎كلير بينيت‎"
‎"‎مانهاتن‎"

190
00:14:02,658 --> 00:14:05,286
‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكنك قابلتيه بالفعل‎

191
00:14:05,369 --> 00:14:09,081
‎.‎ولكنه لم يخبرني بأننا أقارب‎ .‎لقد أنقذ حياتي‎

192
00:14:09,165 --> 00:14:10,916
‎.‎لم يكن يعرف‎

193
00:14:11,000 --> 00:14:13,586
‎.‎لم يكن يعرف بأنك موجودة حتى‎

194
00:14:19,550 --> 00:14:20,968
‎؟‎ولكنك كنت تعلمين‎

195
00:14:21,177 --> 00:14:23,053
‎.‎منذ كنت طفلة‎

196
00:14:23,262 --> 00:14:25,264
‎."‎تكساس‎" في‎ "‎نيثان‎" نتيجة نزوة‎

197
00:14:25,848 --> 00:14:27,850
‎؟‎وقد أبقيتي أمري سرا‎

198
00:14:28,392 --> 00:14:30,686
‎.‎لقد اهتممت لأمرك كثيرا‎

199
00:14:31,061 --> 00:14:32,605
‎،‎ربما ليس بالطريقة التقليدية‎

200
00:14:32,688 --> 00:14:34,398
‎.‎بأن أعد كعكات الشوفان أو الألعاب المدرسية‎

201
00:14:34,523 --> 00:14:36,400
‎.‎ولكني فعلت ما بوسي‎

202
00:14:36,901 --> 00:14:38,986
‎.‎قمنا أنا بزوجي بترتيبات لأجلك‎

203
00:14:39,069 --> 00:14:40,362
‎؟‎ترتيبات‎

204
00:14:40,446 --> 00:14:42,364
‎،‎ثم حدث ذلك الحريق بعد ذلك‎

205
00:14:44,033 --> 00:14:46,202
‎...‎لذا‎ ،‎أنك لاقيت حتفك‎ "‎نيثان‎" وظن‎

206
00:14:46,285 --> 00:14:47,495
‎.‎لذا تركتيه يصدق هذا الافتراض‎

207
00:14:47,578 --> 00:14:49,538
‎.‎كان هذا الشيء الصحيح‎

208
00:14:49,622 --> 00:14:51,707
‎.‎كنت بحاجة للحماية‎

209
00:14:51,832 --> 00:14:55,044
‎.‎لست بحاجة للحماية‎ ،‎ثقي بي‎

210
00:14:55,211 --> 00:14:58,839
‎؟‎لأنك تستطيعين إعادة إنماء عظامك وبصق الرصاصات‎

211
00:14:59,089 --> 00:15:01,091
‎."‎كلير‎" ليس لديك أدنى فكرة يا‎

212
00:15:01,884 --> 00:15:04,637
‎،‎الحياة التي ربما تجلبها لك قدراتك‎

213
00:15:05,679 --> 00:15:07,181
‎.‎أنت تستحقين أفضل منها‎

214
00:15:07,264 --> 00:15:09,350
‎.‎ولهذا يجب أن تغادري‎

215
00:15:09,433 --> 00:15:11,685
‎.‎كما خططنا‎ ،‎يجب أن آخذك بعيدا‎

216
00:15:13,062 --> 00:15:15,231
‎.‎ولم أقابل والدي بعد‎ "‎بيتر‎" لم أر‎

217
00:15:15,314 --> 00:15:19,401
‎.‎لا أحد منهما في وضع يسمح له بصنع أي شيء لك الآن‎

218
00:15:19,485 --> 00:15:20,903
‎.‎تحلي بالعقل‎

219
00:15:21,070 --> 00:15:22,738
‎؟"‎باريس‎" بأن تجعليني أسافر إلى‎

220
00:15:22,821 --> 00:15:24,865
‎.‎أجل‎ ،‎في الوقت الحالي‎

221
00:15:24,949 --> 00:15:27,034
‎.‎سآخذك إلى هناك بنفسي‎

222
00:15:27,117 --> 00:15:28,661
ستكون لديك الفرصة للنمو والتقدم‎

223
00:15:28,744 --> 00:15:30,579
‎.‎إلى أن تصبحي قادرة على اتخاذ قراراتك بنفسك‎

224
00:15:30,704 --> 00:15:35,626
إن قررت العودة‎ ،‎وعندها‎
‎،‎وخوض هذا الجنون كما فعلت أنا مرة‎

225
00:15:37,086 --> 00:15:39,922
‎.‎على الأقل سأكون قد قدمت لك فرصة الاختيار‎

226
00:15:41,257 --> 00:15:42,925
‎؟‎إذا أنت مثلي‎

227
00:15:49,223 --> 00:15:52,560
‎.‎لقد ندمت على الكثير من الخيارات التي صنعتها‎

228
00:15:52,977 --> 00:15:55,938
‎.‎وأنت تستفيدين من خبرتي‎

229
00:15:57,815 --> 00:15:59,817
‎.‎سواء أردت ذلك أم لم أرده‎

230
00:16:03,237 --> 00:16:05,322
‎.‎لقد ورثت هذه الصفاقة عني‎

231
00:16:21,213 --> 00:16:23,507
‎!‎كلا‎ .‎القائمة‎

232
00:16:23,924 --> 00:16:25,676
‎!‎كلا‎

233
00:16:33,309 --> 00:16:37,563
‎،‎يحتاج محرري تلك الصفحات فورا‎
‎.‎لذا فقد استدعيت أفضل مرسل لدي‎

234
00:16:37,646 --> 00:16:39,690
‎!"‎العجائب التسع‎" العدد الجديد من‎ ،‎يا رجل‎

235
00:16:39,815 --> 00:16:41,609
‎."‎هيرو‎" أتوق لمعرفة ما حدث مع‎

236
00:16:41,692 --> 00:16:42,651
‎"‎إيزاك مانديس‎"
‎"‎مانهاتن‎"

237
00:16:42,776 --> 00:16:44,778
‎.‎أحدث وآخر أعمالي‎

238
00:16:46,071 --> 00:16:47,156
‎؟‎آخرها‎

239
00:16:47,740 --> 00:16:49,283
‎.‎يبدو الأمر كذلك‎

240
00:16:49,825 --> 00:16:51,660
‎؟‎ماذا تقصد‎ ؟‎لماذا‎

241
00:16:52,119 --> 00:16:53,621
‎.‎لا عليك‎

242
00:16:54,538 --> 00:16:57,082
‎؟‎في هذا العدد‎ "‎هيرو‎" ما الذي حدث مع‎ ،‎إذا‎

243
00:16:57,666 --> 00:17:00,419
‎؟‎أتعدني ألا تفسد الأمر بأي منشورات على الإنترنت‎

244
00:17:00,669 --> 00:17:01,879
‎"!‎العجائب التسع‎"
في المستقبل‎ "‎هيرو‎"

245
00:17:02,212 --> 00:17:03,589
‎.‎المستقبل‎

246
00:17:04,298 --> 00:17:06,675
‎؟‎كيف يمكنك القيام بهذه الأشياء‎

247
00:17:06,759 --> 00:17:08,177
‎.‎إنها موهبة‎

248
00:17:08,427 --> 00:17:10,220
‎...‎بالمناسبة‎

249
00:17:16,101 --> 00:17:17,686
‎؟‎كتيب أعمالك‎

250
00:17:18,395 --> 00:17:19,521
‎؟‎هل أنت جاد‎

251
00:17:19,605 --> 00:17:23,525
‎.‎ربما يكون له قيمة يوم ما‎ .‎احتفظ به‎

252
00:17:25,402 --> 00:17:26,737
‎.‎شكرا‎

253
00:17:39,375 --> 00:17:41,585
‎.‎وتقتلين لأجله‎ ،"‎ليندرمان‎" تعملين مع زعيم عصابة مثل‎

254
00:17:41,710 --> 00:17:42,961
‎."‎مايكا‎" فعلته لأجل‎ ،‎كل ما فعلته‎

255
00:17:43,045 --> 00:17:44,046
‎"‎دي إل هاوكينز‎"‎و‎ "‎جيسيكا ساندرس‎"
‎"‎لاس فيجاس‎"

256
00:17:44,129 --> 00:17:45,381
‎.‎تستمرين في إقناع نفسك بهذا‎

257
00:17:45,506 --> 00:17:48,425
‎،‎لا تزال في السجن‎ "‎نيكي‎" لكانت‎ ،‎لولا أنا‎ ،‎أنت‎

258
00:17:48,550 --> 00:17:51,970
‎.‎وظللت أنت وحيدا‎ ،‎دون أمه‎ "‎مايكا‎" وبقي‎

259
00:17:53,806 --> 00:17:55,057
‎.‎لا أتذكر تذمرك‎

260
00:17:55,182 --> 00:17:58,060
‎.‎لقد اكتفيت‎ ،‎مهما تكونين‎ ،"‎جيسيكا‎" ،"‎نيكي‎"

261
00:17:58,185 --> 00:17:59,269
‎...‎وأنت لن‎ ،"‎مايكا‎" سوف آخذ‎

262
00:17:59,395 --> 00:18:00,562
‎.‎كن حذرا في إنهاء هذه الجملة‎

263
00:18:00,646 --> 00:18:03,607
‎.‎يتحكم في حياتنا‎ "‎ليندرمان‎" إنه ليس بأمان ما دام‎

264
00:18:03,732 --> 00:18:06,318
‎.‎وليس بسبب وجودك قريبة‎
‎.‎أنظري ما الذي جئت به إلى منزلنا‎

265
00:18:06,402 --> 00:18:07,903
‎؟‎المال‎ ،‎ماذا‎

266
00:18:08,696 --> 00:18:09,780
‎؟‎الإيجار‎

267
00:18:10,072 --> 00:18:11,281
‎.‎بئس حظي‎

268
00:18:11,907 --> 00:18:14,451
‎.‎لا أحد يريد أن يعمل سجين سابق أسود لديه‎

269
00:18:15,577 --> 00:18:17,538
‎.‎يموت الناس في كل مكان تذهبين إليه‎

270
00:18:17,621 --> 00:18:19,415
‎.‎وإيذاء الناس من أجل المرح‎ ،‎والسيارات‎ ،‎النقود‎

271
00:18:19,540 --> 00:18:21,750
‎."‎جيسيكا‎" أنت لم تتحولي إلى‎ ،‎اللعنة‎

272
00:18:21,834 --> 00:18:24,044
‎.‎بل تحولت إلى أبيك‎

273
00:18:24,545 --> 00:18:25,546
‎.‎ألا تستحي‎

274
00:18:25,629 --> 00:18:28,757
سأموت قبل أن أسمح لك بأن‎
‎.‎ما فعله أبيك معك‎ "‎مايكا‎" تفعلين مع‎

275
00:18:28,841 --> 00:18:30,300
‎."‎ساندرس‎" آنسة‎

276
00:18:31,301 --> 00:18:34,221
‎.‎مقابلتك على الفور‎ "‎ليندرمان‎" طلب السيد‎

277
00:18:36,098 --> 00:18:40,060
‎،‎إن كانت هذه هي الحياة التي تريدينها‎
‎.‎بعيدا عن عنها‎ "‎مايكا‎" فعليك جعل‎

278
00:18:43,063 --> 00:18:45,274
‎.‎يمكنك توديعه الليلة‎

279
00:18:50,654 --> 00:18:54,283
‎.‎أول غرفة إلى يمينك هي المخزن‎

280
00:18:54,366 --> 00:18:56,785
‎.‎خذ قميص ما يجعلك تتخفى قليلا‎

281
00:18:59,955 --> 00:19:01,248
‎.‎استمر في التحرك‎

282
00:19:01,331 --> 00:19:04,126
‎.‎سوف ترى باب للخروج أمام الردهة‎

283
00:19:04,543 --> 00:19:08,255
سوف ننقل‎ .‎لقد جاءتنا الأوامر‎
‎."‎باركمان‎"‎و‎ "‎سبراغ‎"‎و‎ ،"‎بينيت‎"

284
00:19:08,338 --> 00:19:11,383
‎"‎سبراغ‎" والآن تأكد من تزويد غرفة‎
‎.‎بالغاز قبل تركيب الأنبوب الوريدي له‎

285
00:19:11,467 --> 00:19:13,802
‎.‎لا أريد أن يقوم هذا الرجل بأي شيء حتى الأحلام‎

286
00:19:13,927 --> 00:19:15,137
‎؟"‎باركمان‎" ماذا عن‎

287
00:19:15,262 --> 00:19:16,972
‎.‎ضع شريطا لاصقا على فمه‎

288
00:19:17,055 --> 00:19:20,517
‎.‎لا أريد سماع المزيد بشأن زوجته الحامل‎

289
00:19:24,271 --> 00:19:25,981
‎.‎أنت‎...

290
00:19:26,106 --> 00:19:28,150
‎؟‎ماذا تريد أن أفعل‎

291
00:19:35,449 --> 00:19:36,533
‎؟"‎باركمان‎"

292
00:19:36,658 --> 00:19:38,160
‎.‎علينا الذهاب‎

293
00:19:38,994 --> 00:19:42,039
‎!‎بسرعة‎ -
‎؟‎كيف وصلت إلى هنا‎ ؟‎الذهاب‎ -

294
00:19:42,164 --> 00:19:43,665
‎.‎لديه خطة‎ ،"‎بينيت‎"

295
00:19:43,791 --> 00:19:46,960
‎؟‎أكنت تتبع أوامره‎ ؟"‎بينيت‎"

296
00:19:47,044 --> 00:19:48,462
‎.‎أخبرني بأن آتي لآخذك‎

297
00:19:48,545 --> 00:19:50,714
‎.‎ربما يكون يقودك إلى حيث يريد هو‎

298
00:19:50,839 --> 00:19:53,383
‎.‎لا يمكن لهذا أن يكون أسوأ من غيره‎

299
00:20:11,568 --> 00:20:12,861
‎؟"‎بيتريللي‎" سيدة‎

300
00:20:12,986 --> 00:20:14,196
‎.‎أجل‎

301
00:20:15,197 --> 00:20:17,407
‎."‎بيتر‎" الأمر بخصوص‎ .‎أنا آسف‎

302
00:20:18,700 --> 00:20:20,244
‎؟‎ماذا حل به‎

303
00:20:20,994 --> 00:20:23,247
‎.‎وجدت هذا العنوان في محفظته‎

304
00:20:23,372 --> 00:20:25,874
‎.‎لم أستطع تركه‎ .‎لم أعرف إلي أي مكان آخر أذهب‎

305
00:20:25,958 --> 00:20:28,043
‎.‎قد مات‎ ...‎إنه‎

306
00:20:30,462 --> 00:20:32,756
‎،‎اغتيل‎ ،‎لقد قتل‎

307
00:20:34,216 --> 00:20:36,134
‎.‎بينما كان يحاول إنقاذ حياتي‎

308
00:20:38,053 --> 00:20:41,348
‎...‎كنت متورطا في أمر خارج طاقتي‎ -
‎.‎اخرج من هنا‎ -

309
00:20:43,183 --> 00:20:44,518
‎.‎آسف‎

310
00:20:46,311 --> 00:20:48,897
‎.‎غادر الآن‎ ،‎رجاء‎

311
00:21:08,709 --> 00:21:09,877
‎."‎بيتر‎"

312
00:21:27,102 --> 00:21:28,937
‎.‎الآن‎ "‎ليندرمان‎" سيقابلك السيد‎

313
00:21:29,021 --> 00:21:31,273
‎.‎أنت تمزح‎ ؟"‎ليندرمان‎"

314
00:21:31,398 --> 00:21:33,609
‎؟‎لا يقابل أي أحد‎ "‎ليندرمان‎"

315
00:21:33,692 --> 00:21:35,944
‎.‎إلا إذا كان بوسعي المساعدة‎

316
00:21:36,528 --> 00:21:38,572
‎.‎المخيفة‎ "‎جيسيكا‎" ،‎أخيرا‎

317
00:21:38,947 --> 00:21:41,116
‎؟‎ولكن أنت‎ ،‎أجل‎ ،"‎نيكي‎" قابلت‎

318
00:21:41,617 --> 00:21:43,035
‎.‎لم أنل هذا الشرف‎

319
00:21:43,118 --> 00:21:44,828
‎.‎كان من المقرر لك هذا‎

320
00:21:45,245 --> 00:21:48,624
‎،‎صحيح‎ ،‎لقد قمنا بالكثير سويا‎ ،‎حسنا‎

321
00:21:48,749 --> 00:21:53,795
‎؟‎منذ أن أقرضتك ٣٠ ألف دولار ونسيت أن ترجعيهم‎

322
00:21:53,921 --> 00:21:57,424
لقد اضطررت إلى إعادة طلاء تلك الغرفة‎ ،‎وبالمناسبة‎

323
00:21:57,507 --> 00:21:59,635
‎.‎بعد مهمتك الأخيرة‎

324
00:22:00,802 --> 00:22:02,304
‎؟‎ما الأمر‎

325
00:22:04,389 --> 00:22:05,974
‎.‎أنا بحاجة إلى معروف صغير‎

326
00:22:06,099 --> 00:22:07,142
‎."‎ليندرمان‎" أنت‎

327
00:22:07,267 --> 00:22:09,311
‎.‎تأمر رجالك بفعله‎ ،‎عندما تحتاج إلى شيء‎

328
00:22:09,436 --> 00:22:11,939
‎.‎ترسل المحامين‎ ،‎وعندما يكون هذا الشيء كبيرا‎

329
00:22:12,022 --> 00:22:13,482
‎.‎لابد وأن يكون هذا الشيء هام للغاية‎

330
00:22:13,607 --> 00:22:16,318
‎.‎هذا كله وجهة نظر‎

331
00:22:16,401 --> 00:22:18,946
‎.‎لوقت قليل‎ "‎مايكا‎" أحتاج إلى أن أقترض ابنك‎

332
00:22:19,154 --> 00:22:20,322
‎؟‎تقترضه‎

333
00:22:20,530 --> 00:22:22,824
‎.‎أحتاج لموهبته‎ ،‎أعني‎ ،‎أجل‎

334
00:22:22,908 --> 00:22:27,162
‎.‎للوصول إلى شيء هائل في حياته‎ "‎مايكا‎" أريد مساعدة‎

335
00:22:27,788 --> 00:22:31,625
‎.‎ولكنها بدأت تتفكك مؤخرا‎ ،‎لدي خطة‎

336
00:22:31,875 --> 00:22:34,086
‎.‎أحتاج ابنك ليساعدني في إصلاحها‎

337
00:22:34,169 --> 00:22:36,421
‎.‎جزء من صفقتنا‎ "‎مايكا‎" لم يكن‎

338
00:22:36,838 --> 00:22:38,548
‎.‎لا أريد تورطه في كل هذا‎

339
00:22:38,674 --> 00:22:42,511
‎.‎متورط منذ أن ولد‎ "‎مايكا‎" ما أفهمه أنا هو أن‎

340
00:22:43,261 --> 00:22:46,682
‎.‎لقد كنت كما أظن عادلا جدا معك‎ ،‎والآن‎

341
00:22:46,765 --> 00:22:48,892
‎،‎ساعدتك للخروج من مواقف خطرة‎ ،‎أعني‎

342
00:22:49,017 --> 00:22:51,687
‎.‎وأنقذتك من دخول عرفة الغاز حتى‎

343
00:22:51,812 --> 00:22:53,021
‎،‎لذا‎

344
00:22:53,605 --> 00:22:57,943
سأعد له شراب الشيكولاتة‎
‎.‎أقول لك شيئا‎ .‎باللبن والكعك وكل ما يأكله‎

345
00:22:58,026 --> 00:23:00,862
‎.‎وسأعد له شطيرة طازجة بنفسي‎

346
00:23:01,905 --> 00:23:05,283
‎.‎فأنا رهن إشارتك‎ ،‎إن أردت شيء ما مني‎

347
00:23:06,535 --> 00:23:08,453
‎."‎مايكا‎" ولكن لا نقاش حول‎

348
00:23:09,705 --> 00:23:12,124
‎.‎بل معلومة‎ ،‎لم يكن هذا طلبا‎

349
00:23:14,418 --> 00:23:16,211
‎.‎أرسل من تريد‎

350
00:23:17,462 --> 00:23:19,548
‎.‎لن تتمكن من أن تمس ابني‎

351
00:23:24,636 --> 00:23:28,265
‎."‎ساندرس‎" ربما يجدر بنا استخراج وثيقة تأمين للآنسة‎

352
00:23:35,313 --> 00:23:36,565
‎!‎شبكة الكهرباء‎

353
00:23:36,648 --> 00:23:37,899
‎؟‎هل أذيبها‎ ،‎ما الذي يريد فعله‎

354
00:23:37,983 --> 00:23:40,652
‎...‎يقول أن عليك‎ ،‎كلا‎

355
00:23:40,736 --> 00:23:42,112
‎؟‎بحق الجحيم‎ "‎م‎.‎ك‎.‎ن‎" ما هي‎

356
00:23:42,237 --> 00:23:43,405
‎!‎لا أعلم‎

357
00:23:43,488 --> 00:23:44,740
إنها النبضات الكهرومغناطيسية‎

358
00:23:44,823 --> 00:23:48,160
‎.‎التي تسبب موجة فوتوإلكترونية عالية الكثافة‎

359
00:23:48,243 --> 00:23:51,288
‎.‎ولكنه يقول أن هذا غير مشع‎ ،‎لا أعرف ما يقوله‎

360
00:23:51,413 --> 00:23:52,414
‎.‎يقول إنه نظيف‎

361
00:23:52,497 --> 00:23:53,623
‎.‎ولكني لا أعرف كيف أقوم بهذا‎

362
00:23:53,749 --> 00:23:55,792
يقول إنه لا فكرة لديك‎ .‎قال أنك قد تقول هذا‎

363
00:23:55,917 --> 00:23:57,252
‎.‎عن إمكاناتك‎ -
‎.‎عن إمكاناتك‎... -

364
00:23:57,335 --> 00:24:00,297
‎.‎يمكنك تركيز كل طاقتك دفعة واحدة‎

365
00:24:00,422 --> 00:24:02,758
‎".‎بل بإضاءة‎ ،‎لا تشتعل بحرارة‎" يقول‎ -
‎.‎بل بالإضاءة‎ ،‎لا تشتعل بالحرارة‎ -

366
00:24:02,841 --> 00:24:06,053
‎؟‎أتفهم هذا‎ -
‎؟‎هل قال أي شيء آخر‎ -

367
00:24:07,012 --> 00:24:09,598
‎.‎يجب ألا أكون بجوارك‎

368
00:24:30,243 --> 00:24:31,369
‎!‎لنذهب‎ .‎لقد انقطعت الكهرباء‎

369
00:24:31,453 --> 00:24:33,080
‎."‎بينيت‎" علينا أن نحضر‎ .‎كلا‎

370
00:24:33,163 --> 00:24:34,831
‎.‎إننا هنا بسببه‎ ؟‎هذا الرجل‎ ؟‎ماذا‎

371
00:24:34,956 --> 00:24:36,166
‎.‎إننا مدينان له‎ .‎لقد قادنا إلى هنا‎

372
00:24:36,291 --> 00:24:38,877
‎.‎لن أعود إلى الداخل‎ -
‎!‎سوف يقتلونه‎ -

373
00:24:38,960 --> 00:24:40,796
‎...‎حسنا‎ ،‎أجل‎ -
‎.‎إنهم يتعقبون ابنته‎ -

374
00:24:40,921 --> 00:24:42,005
‎.‎وهو يحاول حمايتها فحسب‎

375
00:24:42,130 --> 00:24:44,674
‎.‎إنه الشخص الوحيد القادر على هزيمتهم‎

376
00:24:44,800 --> 00:24:46,384
‎.‎هذه فرصتنا الوحيدة لاستعادة حياتنا‎

377
00:24:46,468 --> 00:24:47,511
‎.‎ليست لدي حياة‎

378
00:24:47,636 --> 00:24:50,764
‎،‎دائما ما تتحدث عن كيف تريد أن تموت‎ !‎أنت‎

379
00:24:50,847 --> 00:24:52,891
‎.‎لكنك صارعت بشدة حتى الآن لتبقي حيا‎

380
00:24:52,974 --> 00:24:57,354
‎."‎بينيت‎" ولهذا نحتاج‎ ،‎هناك جزء منك يريد الحياة‎

381
00:25:01,775 --> 00:25:04,152
‎.‎لقد جرى هذا بطريقة أفضل مما توقعت‎

382
00:25:09,032 --> 00:25:10,075
‎؟‎أمي‎

383
00:25:10,992 --> 00:25:12,369
‎."‎نيثان‎"

384
00:25:12,494 --> 00:25:13,870
‎؟‎أين هو‎

385
00:25:23,797 --> 00:25:25,465
‎."‎نيثان‎" لقد مات يا‎

386
00:25:26,967 --> 00:25:28,510
‎!‎كلا‎

387
00:25:30,053 --> 00:25:31,221
‎!"‎بيتر‎"

388
00:25:32,389 --> 00:25:34,850
‎.‎لم يكن من المفترض به أن يموت هكذا‎

389
00:25:35,517 --> 00:25:38,103
‎.‎لم يكن من المفترض به أن يموت هكذا‎

390
00:25:39,771 --> 00:25:41,356
‎.‎كان مخطئا‎

391
00:25:46,027 --> 00:25:47,529
‎؟‎ماذا سنفعل‎

392
00:25:49,114 --> 00:25:50,490
‎.‎ستبقي الأمر سرا‎

393
00:25:52,492 --> 00:25:53,577
‎؟‎ماذا‎

394
00:25:54,411 --> 00:25:56,329
‎.‎إلى ما بعد الانتخابات‎

395
00:25:56,413 --> 00:25:59,749
‎.‎آخر شيء كان ليرغب فيه هو تحطيمك معه‎

396
00:26:01,042 --> 00:26:02,460
‎.‎لم يعد ذلك يهم‎ ،‎أمي‎

397
00:26:02,544 --> 00:26:05,630
‎.‎لن أخوض هذه الحوار‎ ."‎بيتر‎" لقد مات‎

398
00:26:12,429 --> 00:26:13,638
‎."‎كلير‎"

399
00:26:14,014 --> 00:26:16,224
‎.‎أعرف أنك لا تريدني هنا‎

400
00:26:18,059 --> 00:26:19,936
‎.‎أردت رؤيته فحسب‎

401
00:26:20,353 --> 00:26:22,105
‎.‎لقد قطعت كل هذا المسافة‎

402
00:26:25,942 --> 00:26:28,153
‎.‎دع الفتاة معه لدقيقة‎

403
00:26:44,753 --> 00:26:46,963
‎.‎لم أتمكن حتى من معرفتك‎

404
00:26:48,924 --> 00:26:51,801
‎.‎أنت الشخص الوحيد الذي جعلني أشعر بالأمان‎

405
00:26:52,219 --> 00:26:54,304
‎.‎اعتقدت أنك كنت مثلي‎

406
00:27:20,330 --> 00:27:21,539
‎."‎بيتر‎"

407
00:27:36,137 --> 00:27:37,847
‎.‎لقد أنقذت حياتي‎

408
00:27:39,015 --> 00:27:40,976
‎.‎نحن متعادلان الآن‎

409
00:27:51,027 --> 00:27:53,238
‎؟‎ماذا كنت لتفعل بالشيء الذي قتلك‎

410
00:27:53,321 --> 00:27:56,157
‎.‎يمكنك وضعه تحت وسادتك‎

411
00:27:56,241 --> 00:27:58,535
‎.‎لا أعرف ما كنت لأفعل‎

412
00:27:58,660 --> 00:28:00,453
‎.‎لا تفكر بالأمر‎

413
00:28:02,330 --> 00:28:04,833
‎.‎لم أمت‎ -
‎...‎ولكن إن مت‎ ،‎أجل‎ -

414
00:28:07,127 --> 00:28:08,712
‎.‎لا أعلم من كنت لأكون أنا بدونك‎

415
00:28:08,837 --> 00:28:10,672
‎."‎نيثان بيتريللي‎" أنت‎ .‎بالطبع تعرف‎

416
00:28:10,755 --> 00:28:14,050
‎...‎المتفوق‎ ،‎الأكثر تفوقا في صفه‎

417
00:28:15,802 --> 00:28:17,554
‎.‎بي أو بدوني‎ ،‎أنت ذلك الشخص‎

418
00:28:17,679 --> 00:28:20,181
‎؟‎ومن لا يعترف بأنك سبب كل هذا‎

419
00:28:20,265 --> 00:28:23,351
‎.‎معظم ما نكونه هو ما يتوقعه الناس منا‎

420
00:28:23,476 --> 00:28:26,688
‎.‎لن يكون لأي شيء معنى‎ ،‎لو أبعدت الناس بعيدا‎ ،‎أعني‎

421
00:28:27,063 --> 00:28:29,566
‎.‎من الجيد أنه لا يمكن أن أموت إذا‎

422
00:28:29,733 --> 00:28:30,734
‎؟‎ماذا‎

423
00:28:30,859 --> 00:28:32,944
‎."‎كلير‎" أخذت ذلك من‎

424
00:28:33,194 --> 00:28:34,904
‎.‎يمكنها شفاء نفسها‎

425
00:28:36,323 --> 00:28:38,199
‎؟‎مهما يحدث‎

426
00:28:38,325 --> 00:28:39,701
‎.‎أظن ذلك‎

427
00:28:41,202 --> 00:28:43,038
‎؟‎وماذا عن تلك الصورة‎

428
00:28:43,163 --> 00:28:45,790
‎؟‎أيمكنك النجاة من الأمر‎ ،‎إن حدث ذلك‎ ،‎أعني‎ .‎أنت تفجر‎

429
00:28:45,874 --> 00:28:48,168
‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا لا يهم‎ ،‎في الواقع‎

430
00:28:48,251 --> 00:28:50,378
‎...‎لو تحولت‎ .‎فكر بالأمر‎

431
00:28:50,712 --> 00:28:52,339
‎،‎تحولت إلى طاقة نووية‎

432
00:28:53,840 --> 00:28:57,886
‎،"‎نيويورك‎" وفجرت مدينة‎
‎؟‎أتعرف عدد الناس الذي قد يموتون‎

433
00:28:58,762 --> 00:29:00,680
‎.%‎٠٧.٠‎

434
00:29:01,848 --> 00:29:03,600
‎."‎نيثان‎" تحدث إليها يا‎

435
00:29:04,768 --> 00:29:06,978
‎.‎تريد أن تعرف أبيها‎

436
00:29:07,062 --> 00:29:08,980
‎.‎لا يمكنني التعامل مع هذا الأمر الآن‎

437
00:29:09,064 --> 00:29:12,067
‎.‎إنها ابنتك‎ ،‎ليس مجرد فتاة ما‎

438
00:29:12,150 --> 00:29:15,820
أتعرف أن أمي أرادتها أن تغادر‎
‎.‎لا يجب أن تدعها تذهب‎ ؟"‎باريس‎" إلى‎

439
00:29:16,988 --> 00:29:18,365
‎؟‎ألا تفهم‎

440
00:29:18,448 --> 00:29:21,201
‎."‎تكساس‎" هي الفتاة التي أنقذتها في‎ "‎كلير‎"

441
00:29:21,409 --> 00:29:23,620
‎...‎أنقذ المشجعة‎ -
‎.‎تذكرت هذا‎ .‎أنقذ العالم‎ -

442
00:29:23,745 --> 00:29:27,082
‎.‎ثم تبين أنها ابنتك‎

443
00:29:27,832 --> 00:29:29,334
‎.‎فكر فيما يحدث‎

444
00:29:29,417 --> 00:29:31,920
‎.‎كل ما قلت لك إنه سيحدث فهو يحدث الآن‎

445
00:29:32,003 --> 00:29:33,338
‎.‎الأمر حقيقي‎

446
00:29:34,798 --> 00:29:37,801
‎.‎فلن أنفجر‎ ،‎هنا‎ "‎كلير‎" ربما إن كانت‎ ،‎والآن‎

447
00:29:39,844 --> 00:29:41,971
‎.‎ربما هي هنا لتنقذنا‎

448
00:29:43,139 --> 00:29:44,974
‎."‎نيثان‎" تحدث إليها يا‎

449
00:29:45,725 --> 00:29:47,102
‎.‎نحن بحاجة إليها‎

450
00:29:55,860 --> 00:29:59,614
‎.‎أن نتحدث إليك فيما حدث توا‎ "‎نيثان‎"‎نريد أنا و‎

451
00:30:00,990 --> 00:30:02,784
‎.‎أعرف‎ ،‎لا بأس‎

452
00:30:04,411 --> 00:30:06,996
‎.‎عرفت قبلكما بوقت طويل‎

453
00:30:12,293 --> 00:30:14,379
‎.‎أفضل فطيرة الكرز‎

454
00:30:14,587 --> 00:30:16,047
‎؟‎ألا يجب علينا أن نختفي عن الأنظار‎

455
00:30:16,131 --> 00:30:18,591
‎.‎لن يخاطروا بذلك‎ .‎لن يلاحقونا في مكان عام‎

456
00:30:18,675 --> 00:30:20,468
‎؟‎لماذا أنت متأكد هكذا‎

457
00:30:22,637 --> 00:30:24,013
‎.‎مفهوم‎

458
00:30:24,139 --> 00:30:26,474
‎.‎أمامنا طريق طويل‎ .‎كل طعامك‎

459
00:30:26,558 --> 00:30:28,309
‎.‎سوف سأغادر‎

460
00:30:28,393 --> 00:30:29,936
‎.‎سيجدونك‎

461
00:30:30,019 --> 00:30:33,398
‎.‎لن تكون في أمان أبدا‎ ،‎طالما لديهم نظام التتبع ذلك‎

462
00:30:33,481 --> 00:30:35,275
‎."‎كلير‎" ولا حتى‎

463
00:30:36,359 --> 00:30:37,485
‎.‎انظر‎

464
00:30:38,653 --> 00:30:42,240
‎.‎ولكن يمكننا الوصول إليه وتدميره‎ ،‎النظام عالي الحماية‎

465
00:30:42,323 --> 00:30:44,659
‎.‎ونتخلص من تتبعهم لنا‎ .‎لن يختطفوا المزيد من الناس‎

466
00:30:44,742 --> 00:30:45,994
‎.‎يمكن إنهاء هذا كله‎

467
00:30:46,077 --> 00:30:47,871
‎؟‎أين هو نظام التتبع هذا‎

468
00:30:47,996 --> 00:30:49,497
‎."‎نيويورك‎" مدينة‎

469
00:30:49,998 --> 00:30:52,167
‎.‎سنغادر على الحافلة التالية‎

470
00:30:52,250 --> 00:30:54,335
‎؟"‎ليندرمان‎" هل هذا هو مكان‎

471
00:30:55,503 --> 00:30:57,422
‎؟‎من أين عرفت هذا الاسم‎

472
00:30:57,505 --> 00:30:58,840
‎."‎طومسون‎" ،‎من رئيسك‎

473
00:30:58,923 --> 00:31:01,009
‎."‎ليندرمان‎" كان يفكر بأن يرسلنا لنقابل‎

474
00:31:01,134 --> 00:31:03,970
‎.‎لقد فهمت للتو أنه لابد وأن يكون الرجل الذي تعمل معه‎

475
00:31:04,053 --> 00:31:05,555
‎.‎مهلا‎

476
00:31:08,016 --> 00:31:09,851
‎؟‎لم تكن تعرف هذا‎

477
00:31:11,102 --> 00:31:13,021
‎،‎أنت تحاول تحطيم منظمتك‎

478
00:31:13,104 --> 00:31:15,690
‎؟‎وأنت لا تعرف حتى من يدفع لك‎

479
00:31:18,401 --> 00:31:19,777
‎.‎يا إلهي‎

480
00:31:20,361 --> 00:31:21,654
‎!‎أنت واحد من الإدارة الوسطى‎

481
00:31:21,738 --> 00:31:22,697
‎؟‎ما معنى هذا إذا‎

482
00:31:22,822 --> 00:31:25,074
‎.‎هذا معناه أنه مجرد شخص أحمق مثل بقيتنا‎

483
00:31:25,200 --> 00:31:28,495
‎."‎لاس فيجاس‎" بل في‎ ."‎نيويورك‎" ليس في‎ "‎ليندرمان‎"

484
00:31:28,828 --> 00:31:32,040
‎،‎بالفعل‎ "‎ليندرمان‎" إذا هذا هو‎
‎؟‎المجرم الذي يملك كل تلك الملاهي‎

485
00:31:32,165 --> 00:31:33,249
‎؟‎ما الذي يفعله بكل هذا‎

486
00:31:33,374 --> 00:31:35,210
‎.‎أكثر مما أعرف‎ ،‎على ما يبدو‎

487
00:31:35,293 --> 00:31:37,170
‎."‎ليندرمان‎" ونحارب‎ "‎فيجاس‎" رأيي أن نذهب إلى‎

488
00:31:37,253 --> 00:31:39,380
‎.‎سنلتزم بالخطة‎ .‎كلا‎

489
00:31:39,506 --> 00:31:41,382
‎.‎سنقضي على نظام التتبع‎

490
00:31:41,466 --> 00:31:44,552
‎."‎ليندرمان‎" من يبقى منى حيا يمكنه مطاردة‎ ،‎وبعدها‎

491
00:31:46,221 --> 00:31:47,514
‎؟"‎نيويورك‎"

492
00:31:49,766 --> 00:31:51,768
‎.‎لطالما تمنيت الذهاب إلى هناك‎

493
00:31:52,810 --> 00:31:54,771
‎؟‎هل أنتم مستعدون للطلب‎

494
00:31:55,813 --> 00:31:58,483
‎؟‎ولكن لما خرجنا من المدرسة مبكرا اليوم‎

495
00:31:58,566 --> 00:32:00,443
‎.‎إن اليوم يوما مميزا‎

496
00:32:02,987 --> 00:32:04,072
‎؟‎أمي‎

497
00:32:08,576 --> 00:32:10,537
‎...‎الرجل الذي سنقابله‎

498
00:32:10,620 --> 00:32:14,624
‎.‎لنقل إنه يغير كل القوانين‎ ،‎حسنا‎

499
00:32:14,749 --> 00:32:16,251
‎؟‎وهو يريد مقابلتي‎

500
00:32:16,334 --> 00:32:18,711
‎.‎يعرف أنك تقوم بأشياء رائعة‎

501
00:32:18,795 --> 00:32:22,298
‎.‎أنت ابني العبقري‎ .‎لقد أخبرته فهو لم يكن يعرف ذلك‎

502
00:32:22,423 --> 00:32:25,760
‎؟‎كما قال أبي‎ ،‎لا يجب أن أتظاهر بما يمكننا فعله‎ ،‎لذا‎

503
00:32:25,843 --> 00:32:27,762
‎.‎كل شيء على ما يرام أيها السادة‎

504
00:32:27,845 --> 00:32:30,473
‎.‎أريد تحية هذا الرجل الصغير بنفسي‎

505
00:32:33,560 --> 00:32:36,688
‎."‎مايكا‎" يشرفني مقابلتك يا‎

506
00:32:36,896 --> 00:32:38,231
‎.‎شكرا لك‎

507
00:32:38,439 --> 00:32:41,317
‎؟‎كيف تريد إنقاذ العالم اليوم‎

508
00:33:11,014 --> 00:33:12,307
‎.‎سيارة جميلة‎

509
00:33:16,936 --> 00:33:19,564
‎؟‎إلى هنا‎ "‎بيتر بيتريللي‎" أتعلم لما جاء‎

510
00:33:19,647 --> 00:33:21,107
‎.‎أراد أن يساعدني‎

511
00:33:21,190 --> 00:33:23,234
‎.‎كنت السبب في مقتله‎ ،‎وبالمقابل‎

512
00:33:23,776 --> 00:33:26,237
‎.‎لقد قمت بالأمر الصحيح بطلبك مساعدتنا‎

513
00:33:26,321 --> 00:33:28,197
‎."‎سيلار‎" حاولت إيقاف‎

514
00:33:29,115 --> 00:33:30,825
‎.‎أنا عالم‎ .‎ولكني لم أتمكن من هذا‎

515
00:33:30,908 --> 00:33:33,453
‎.‎لا يمكنني مقاتلة شخص خارق لقواعد الطبيعة‎

516
00:33:33,536 --> 00:33:34,787
‎.‎أنت قادر على ذلك‎

517
00:33:35,830 --> 00:33:37,540
‎.‎أنت بحاجة للمساعدة فحسب‎

518
00:33:37,957 --> 00:33:39,334
‎.‎لست أنت الرجل الذي طلبت مساعدته‎

519
00:33:39,417 --> 00:33:41,169
‎؟‎هل طلبت ذلك الرجل الطويل ذو النظارة‎

520
00:33:42,337 --> 00:33:44,505
‎.‎لم يعد يعمل لدى الشركة‎

521
00:33:44,672 --> 00:33:48,468
كنت تعمل على هذا‎ ،‎أتعرف‎
‎.‎بالطريقة الخاطئة أيها البروفيسور‎

522
00:33:48,968 --> 00:33:51,971
‎؟‎أتحاول الاستفادة من العلم لإيجاد القاتل بنفسك‎

523
00:33:52,055 --> 00:33:56,726
‎.‎لا يمكن لأحد أن يواجهه بنفسه‎ ،‎ما تتعامل معه‎

524
00:33:58,061 --> 00:33:59,854
‎...‎يمكننا مدك بالمصادر‎ ،‎والآن‎

525
00:33:59,937 --> 00:34:01,689
‎.‎لم اتصل بك من أجل البحث‎

526
00:34:01,773 --> 00:34:04,651
‎.‎مازال طليقا‎ "‎بيتر بيتريللي‎" الرجل الذي قتل أبي وقتل‎

527
00:34:04,734 --> 00:34:07,111
‎.‎وهذا أمرا أهم من الأمور الأكاديمية‎

528
00:34:07,195 --> 00:34:08,988
‎.‎الشخص الخطر يجب إيقافه‎

529
00:34:09,072 --> 00:34:12,033
‎.‎أؤكد لك أن لنا نفس الأولويات‎

530
00:34:12,700 --> 00:34:16,871
‎.‎هي أن نعمل معا‎ "‎سيلار‎" الطريقة الأفضل لإيقاف‎

531
00:34:28,383 --> 00:34:30,927
‎.‎أنت حقا تستطيع رسم المستقبل‎

532
00:34:31,219 --> 00:34:34,138
‎.‎هذا رائع‎ .‎تماما كما قال البروفيسور‎

533
00:34:35,765 --> 00:34:37,183
‎.‎لقد تأخرت‎

534
00:34:39,352 --> 00:34:41,562
‎.‎أظنك تعرف لما أنا هنا‎

535
00:34:43,523 --> 00:34:45,149
‎.‎أنت الشخص الذي سيقتلني‎

536
00:34:45,233 --> 00:34:46,651
‎.‎هذا صحيح‎

537
00:34:50,571 --> 00:34:53,991
‎.‎هنا يبدأ الناس بالصراخ عادة‎

538
00:34:54,701 --> 00:34:56,828
‎.‎حاولت محاربة المستقبل‎

539
00:34:57,620 --> 00:34:59,414
‎.‎ولكن الأمر صعب علي جدا‎

540
00:35:00,331 --> 00:35:01,666
‎.‎ربما تستطيع أنت فعل ما هو أفضل‎

541
00:35:01,749 --> 00:35:02,959
‎؟‎لماذا أنا‎

542
00:35:04,127 --> 00:35:06,754
‎؟‎هل ترى مستقبل مميزا لي‎

543
00:35:08,381 --> 00:35:09,882
سوف يوقفونك‎

544
00:35:10,717 --> 00:35:12,093
‎.‎وتموت‎

545
00:35:15,596 --> 00:35:17,598
‎؟‎هل رسمت كل هذا أيضا‎

546
00:35:18,599 --> 00:35:19,851
‎.‎أرني‎

547
00:35:21,602 --> 00:35:23,104
‎.‎أرني‎

548
00:35:27,608 --> 00:35:28,860
‎.‎الآن‎

549
00:35:38,995 --> 00:35:40,663
‎.‎قضي الأمر‎

550
00:35:41,330 --> 00:35:44,083
‎؟‎لماذا لا تخبرني عنه إذا‎

551
00:35:45,126 --> 00:35:46,878
‎.‎لقد رأيت ما يكفي من المستقبل‎

552
00:35:46,961 --> 00:35:49,297
‎.‎لا أريد رؤيته يحدث‎

553
00:35:52,633 --> 00:35:56,512
‎.‎ودمرت كل شيء جيد حدث لي يوما‎ ،‎لقد أضعت حياتي‎

554
00:35:58,097 --> 00:36:01,017
‎.‎فقد فعلت شيئا جيدا قبل موتي‎ ،‎على الأقل‎

555
00:36:06,105 --> 00:36:09,025
‎.‎لا يمكنك تحدي المستقبل‎

556
00:36:10,526 --> 00:36:12,153
‎.‎ولا أنت‎

557
00:36:16,449 --> 00:36:18,034
‎.‎لا بأس‎

558
00:36:19,160 --> 00:36:22,038
‎.‎أخيرا عرفت دوري في كل هذا‎

559
00:36:22,163 --> 00:36:24,582
‎.‎أن أموت هنا معك‎

560
00:36:27,084 --> 00:36:30,004
ولكن ليس قبلما أريهم كيف يمكن قتلك‎

561
00:36:30,671 --> 00:36:32,340
‎.‎ووقف القنبلة‎

562
00:36:34,008 --> 00:36:36,219
‎.‎أخيرا سأصبح بطلا‎

563
00:37:14,298 --> 00:37:17,009
‎.‎قالت والدتك إنك تريد الحديث معي‎

564
00:37:17,593 --> 00:37:20,137
‎.‎تفضلي بالدخول‎ .‎نعم طلبت هذا‎

565
00:37:27,979 --> 00:37:32,066
كان من المفترض حدوث‎
‎.‎تحت ظروف أفضل‎ ،‎ذلك منذ وقت طويل‎

566
00:37:32,441 --> 00:37:36,320
لم يكن من المفترض أن‎
‎.‎يشارف أحدنا على الموت لكي نتقابل‎

567
00:37:36,404 --> 00:37:38,573
‎،‎لا يلزمك فعل هذا‎

568
00:37:38,656 --> 00:37:40,533
‎.‎والتظاهر بكونك لطيفا معي‎

569
00:37:40,616 --> 00:37:42,368
‎.‎أنا لا أتظاهر‎

570
00:37:43,661 --> 00:37:45,621
‎...‎معظم الناس‎ ،"‎كلير‎"

571
00:37:46,497 --> 00:37:47,540
‎،‎يظنون ما هو أسوأ عني‎

572
00:37:47,623 --> 00:37:49,083
‎،‎ولديهم سببا لذلك في وجهة نظري‎

573
00:37:49,208 --> 00:37:51,168
‎.‎ولكني أريد أن أكون أفضل‎

574
00:37:51,919 --> 00:37:54,046
‎.‎أريد أن أكون بجانبك‎

575
00:37:56,966 --> 00:37:58,384
‎.‎ولكني لا أستطيع‎

576
00:38:00,094 --> 00:38:01,304
‎.‎ليس الآن‎

577
00:38:02,430 --> 00:38:03,556
‎.‎بالطبع‎

578
00:38:03,639 --> 00:38:05,600
ولكن هناك أشياء تحدث الآن‎ ،‎آسف‎

579
00:38:05,725 --> 00:38:08,269
‎.‎لا أتوقع منك أن تفهميها‎

580
00:38:09,770 --> 00:38:12,106
‎.‎بالكاد أنا نفسي أفهمها‎

581
00:38:12,648 --> 00:38:18,195
لقد دخلت في مجال السياسة‎
‎.‎لأحظى بفرصة لأحاول فعل شيء جيد‎

582
00:38:19,947 --> 00:38:23,534
‎.‎لدي الفرصة لأقدم المساعدة وأكون جزءا من شيء هام‎

583
00:38:24,285 --> 00:38:27,455
‎...‎علي أن‎ ،‎ولكن لأقوم بهذا‎ -
‎.‎الانتخابات‎ -

584
00:38:28,539 --> 00:38:30,458
لا يمكن أن يكون لك ابنة غير شرعية‎

585
00:38:30,583 --> 00:38:32,960
‎.‎تظهر فجأة أمام الكاميرات‎

586
00:38:33,044 --> 00:38:34,545
‎.‎أريد الفوز‎

587
00:38:35,713 --> 00:38:37,506
‎.‎تريد مني الرحيل‎

588
00:38:38,925 --> 00:38:41,010
‎.‎مع جدتي‎ ،"‎باريس‎" إلى‎

589
00:38:42,470 --> 00:38:44,096
‎.‎ستتحسن علاقتك بها‎

590
00:38:45,306 --> 00:38:46,515
‎.‎نوعا ما‎

591
00:38:47,433 --> 00:38:49,143
‎.‎لأسبوع واحد فقط‎

592
00:38:49,810 --> 00:38:51,312
‎؟‎وبعد ذلك‎

593
00:38:57,652 --> 00:39:00,321
‎.‎بعد ذلك تعودين إلى المنزل إلى عائلتك‎

594
00:39:02,281 --> 00:39:03,366
‎؟‎حسنا‎

595
00:39:36,482 --> 00:39:38,150
بعد خمس سنوات في المستقبل‎

596
00:39:38,234 --> 00:39:39,235
‎...‎يا للهول‎

597
00:39:40,277 --> 00:39:42,530
‎.‎إننا في المستقبل‎

598
00:39:44,031 --> 00:39:46,033
‎؟‎ماذا حدث‎

599
00:39:48,202 --> 00:39:49,203
‎.‎القنبلة‎

600
00:39:50,663 --> 00:39:52,707
‎.‎لم نوقفها‎

601
00:39:55,084 --> 00:39:56,377
‎.‎لقد فشلت‎

602
00:39:59,630 --> 00:40:03,592
‎.‎ولابد أنه قد مات الكثير من البشر‎

603
00:40:06,929 --> 00:40:08,222
‎."‎هيرو‎"

604
00:40:08,973 --> 00:40:10,599
‎.‎لديك سيفك الآن‎

605
00:40:11,392 --> 00:40:12,893
‎.‎لديك قوتك‎

606
00:40:13,019 --> 00:40:14,729
‎...‎يمكنك نقلنا للماضي‎

607
00:40:14,854 --> 00:40:16,105
‎.‎وعندها يمكننا إصلاح الأمر‎

608
00:40:16,731 --> 00:40:18,566
‎.‎والخروج من هنا‎

609
00:40:19,233 --> 00:40:21,610
‎.‎لا أحب المستقبل‎

610
00:40:23,654 --> 00:40:24,655
‎.‎كلا‎

611
00:40:25,364 --> 00:40:28,993
‎.‎فلابد أننا قد قمنا بشيء ما خطأ‎ ،‎لو أن هذا ما حدث‎

612
00:40:29,577 --> 00:40:31,829
‎.‎لابد وأن نكتشف الأخطاء التي قمنا بها‎

613
00:40:32,621 --> 00:40:34,915
‎.‎وعندها نعود ونوقفها‎

614
00:40:36,584 --> 00:40:39,003
‎.‎هو من يعرف ما علينا فعله‎ "‎إيزاك‎" السيد‎

615
00:40:40,629 --> 00:40:43,215
‎.‎مات عندما انفجرت القنبلة‎ "‎إيزاك‎" لقد قلت أن السيد‎

616
00:40:43,340 --> 00:40:46,802
‎.‎بسبب رجل المخ‎

617
00:40:47,011 --> 00:40:48,012
‎.‎أنت تنسى‎

618
00:40:48,846 --> 00:40:53,517
‎؟‎أتذكر‎ ،‎تم القبض على رجل المخ‎ ،‎في الماضي‎

619
00:40:54,143 --> 00:40:57,146
‎.‎حيا‎ "‎إيزاك‎" قد يكون السيد‎

620
00:40:57,772 --> 00:40:58,939
‎!‎هيا‎

621
00:41:01,817 --> 00:41:03,444
‎.‎لا أفهم‎

622
00:41:06,322 --> 00:41:08,449
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎ ؟‎مرحبا‎

623
00:41:09,408 --> 00:41:10,826
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎

624
00:41:34,600 --> 00:41:36,018
‎؟‎ما هذا‎

625
00:41:37,645 --> 00:41:40,481
‎.‎خط زمني‎ ...‎أظن أنه‎

626
00:41:40,564 --> 00:41:42,650
‎".‎أنقذ المشجعة‎"

627
00:41:47,154 --> 00:41:48,656
‎؟‎خط زمني لأي شيء‎

628
00:41:50,282 --> 00:41:52,576
‎"'‎نيويورك‎' تدمير‎"

629
00:41:54,703 --> 00:41:56,580
‎"‎قوتنا في الأوقات العصيبة‎"

630
00:42:08,592 --> 00:42:10,010
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎

631
00:42:24,358 --> 00:42:25,776
‎.‎أنا أنت‎

632
00:42:26,569 --> 00:42:27,820
‎؟‎أنا‎

633
00:42:32,825 --> 00:42:35,369
‎...‎يتبع‎

