﻿1
00:00:02,777 --> 00:00:03,737
‎...‎في حلقات سابقة‎

2
00:00:04,988 --> 00:00:09,117
‎،"‎نيثان‎" وإنه قدرك يا‎ .‎ستكون هذه المأساة حافزا للخير‎

3
00:00:09,200 --> 00:00:13,830
أن تكون القائد الذي يستخدم هذا الحدث‎
‎.‎والعالم‎ ،‎وأمة‎ ،‎في تجميع مدينة‎

4
00:00:14,497 --> 00:00:16,416
‎.‎أمامي فرصة للمشاركة بأمر كبير‎

5
00:00:16,499 --> 00:00:18,376
‎.‎تحتاجني لأن أرحل‎ .‎الانتخابات‎

6
00:00:18,501 --> 00:00:19,753
‎.‎أحتاج أن أفوز‎

7
00:00:20,337 --> 00:00:22,756
‎.‎يا بروفيسور‎ ،‎أنت تعالج هذا الأمر بشكل خاطئ‎

8
00:00:22,839 --> 00:00:25,342
‎؟‎أتحاول الاستفادة من العلم لإيجاد القاتل بنفسك‎

9
00:00:25,425 --> 00:00:29,471
‎.‎هي أن نعمل معا‎ "‎سيلار‎" الطريقة الأفضل لإيقاف‎

10
00:00:31,348 --> 00:00:34,684
‎.‎لن يؤذيك أحد‎ !‎مهلا‎

11
00:00:34,768 --> 00:00:36,102
‎.‎نريدك أن تتكلم معها‎ -
‎؟‎أتكلم مع من‎ -

12
00:00:36,186 --> 00:00:37,854
‎.‎الفتاة الصغيرة التي وجدتها‎ ،"‎مولي ووكر‎"

13
00:00:37,937 --> 00:00:39,189
‎؟‎لم تظنين أنها ستتكلم معي‎

14
00:00:39,314 --> 00:00:41,858
‎.‎فلن تحتاج إلى الكلام‎ ،‎لو كنت فعلا قارئا للأفكار‎ ،‎حسنا‎

15
00:00:41,941 --> 00:00:43,985
‎."‎ميكا‎"‎أنا بحاجة للاستعانة بـ‎

16
00:00:44,069 --> 00:00:45,528
‎."‎ميكا‎" ولكن لا نقاش حول‎

17
00:00:45,612 --> 00:00:49,366
‎؟‎كيف تريد إنقاذ العالم اليوم‎

18
00:00:55,747 --> 00:00:58,708
‎.‎هنا يبدأ الناس بالصراخ عادة‎

19
00:00:58,833 --> 00:01:00,794
‎.‎هم يوقفونك وأنت تموت‎

20
00:01:05,173 --> 00:01:06,466
‎؟"‎باركمان‎" -
‎.‎علينا أن نذهب‎ -

21
00:01:06,549 --> 00:01:07,884
‎؟‎كيف تمكنت من الدخول إلى هنا‎

22
00:01:07,967 --> 00:01:09,678
‎.‎لديه خطة‎ ،"‎بينيت‎"

23
00:01:13,723 --> 00:01:15,892
‎.‎لقد جرى هذا بطريقة أفضل مما توقعت‎

24
00:01:16,017 --> 00:01:19,646
‎.‎لن تكون بأمان طالما أن جهاز التعقب في مكانه‎

25
00:01:19,729 --> 00:01:22,607
‎.‎ولكن يمكننا الوصول إليه وتدميره‎ ،‎النظام عالي الحماية‎

26
00:01:22,732 --> 00:01:23,858
‎.‎يمكن إنهاء هذا كله‎

27
00:01:23,942 --> 00:01:26,236
‎؟‎أين هو نظام التتبع هذا‎

28
00:01:26,319 --> 00:01:27,570
‎."‎نيويورك‎" مدينة‎

29
00:01:27,654 --> 00:01:29,572
‎.‎سنستقل الحافلة القادمة‎

30
00:01:29,698 --> 00:01:31,199
‎؟"‎العجائب التسع‎" هل هذا عدد جديد من‎

31
00:01:31,282 --> 00:01:33,868
‎.‎أنت تحاول تغيير الماضي‎
‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎سيلار‎" تحاول إيقاف‎

32
00:01:33,952 --> 00:01:35,370
‎.‎سآخذك إلى مكان آمن‎

33
00:01:35,453 --> 00:01:37,038
يجب أن ننتقل عائدين‎
‎!‎إلى وقتنا الحقيقي‎

34
00:01:37,122 --> 00:01:38,456
‎.‎يمكنك أن تفعل هذا‎

35
00:01:43,753 --> 00:01:47,507
‎"‎آندو‎"‎و‎ "‎هيرو‎"
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

36
00:01:51,010 --> 00:01:53,054
‎...‎والآن الجزء الصعب‎

37
00:01:54,764 --> 00:01:56,808
الفصل الحادي والعشرون‎
‎"‎الجزء الصعب‎"

38
00:01:56,933 --> 00:01:58,601
‎؟‎لم تبتسم‎

39
00:01:58,727 --> 00:02:02,272
هذه فرصتنا‎ .‎هذا مثير‎
‎.‎لتغيير المستقبل‎

40
00:02:02,397 --> 00:02:05,567
كيف سنعلم‎ ؟‎لكن كيف‎
‎؟‎ما يجب أن نفعله‎

41
00:02:05,650 --> 00:02:07,610
‎.‎المصور‎ "‎إيزاك‎" معي كتاب‎

42
00:02:07,694 --> 00:02:12,615
‎.‎إنه غير تام‎

43
00:02:12,741 --> 00:02:15,493
يحتوي على الصور فقط‎
‎.‎وليس الكلام‎

44
00:02:15,827 --> 00:02:17,954
‎.‎قد يتحدث عن أي شيء‎

45
00:02:18,246 --> 00:02:19,956
‎!"‎إيزاك‎" لنذهب ونسأل السيد‎

46
00:02:20,081 --> 00:02:22,125
‎!‎سيعلم ما نقوله‎

47
00:02:24,794 --> 00:02:27,297
‎!"‎نيويورك‎" ،‎لا تقلقي‎

48
00:02:27,422 --> 00:02:30,633
‎!‎سوف ننقذك‎

49
00:02:33,386 --> 00:02:37,182
‎"‎بيتريللي‎" انتخب‎

50
00:02:39,934 --> 00:02:41,478
‎"‎بيتر بيتريللي‎"
مانهاتن‎

51
00:02:41,561 --> 00:02:43,480
‎.‎يا أولاد‎ ،‎هيا بنا‎

52
00:02:43,563 --> 00:02:45,690
‎!‎لقد وصلنا‎ ،‎عزيزي‎

53
00:02:49,110 --> 00:02:50,361
‎؟‎كيف هي فتاتي‎

54
00:02:50,487 --> 00:02:53,740
‎!‎أبي‎ -
‎.‎تعالا‎ ،‎هيا يا أولاد‎ -

55
00:02:53,823 --> 00:02:55,992
‎؟‎هل حدث أي شيء مثير خلال غيابنا‎

56
00:02:56,075 --> 00:02:59,579
‎.‎كان كل شيء عاديا‎ ،‎لا‎

57
00:02:59,662 --> 00:03:02,332
‎.‎انتظرا حتى تريا ما أحضرت لكما‎

58
00:03:02,457 --> 00:03:05,251
‎؟‎ما تظناه قد يكون‎

59
00:03:16,304 --> 00:03:20,683
‎،‎باريس باردة في هذا الوقت من السنة‎
‎.‎هذا معطف جميل دافئ‎

60
00:03:20,809 --> 00:03:23,061
‎.‎صوفي وبني اللون‎

61
00:03:23,186 --> 00:03:25,855
‎.‎لكنه أنيق‎ ،‎ليس صارخا‎

62
00:03:25,939 --> 00:03:28,900
‎.‎والآن لنبحث في أمر القفازات‎

63
00:03:32,320 --> 00:03:34,697
‎.‎سأدعكما تتوادعان‎

64
00:03:40,078 --> 00:03:42,580
‎.‎لا يمكنك الرحيل‎ -
‎.‎بل يجب أن أرحل‎ -

65
00:03:42,705 --> 00:03:45,083
‎.‎على الأقل إلى انتهاء الانتخابات‎

66
00:03:45,208 --> 00:03:47,627
‎."‎أوديسا‎" لقد وجدتك في‎

67
00:03:47,710 --> 00:03:49,712
‎.‎ثم تبين أنك ابنة أخي‎ ،‎أنقذنا بعضنا البعض‎

68
00:03:49,796 --> 00:03:52,257
‎!‎هذا قدر‎ ؟‎هل تفهمين‎ ،‎هذه ليست صدفة‎

69
00:03:52,382 --> 00:03:56,427
‎.‎وليس قدر‎ ،‎لقد ضحى أبي بنفسه لكي تكون لي حياة‎

70
00:03:56,553 --> 00:03:58,304
‎.‎ليس هذه المرة‎ ."‎بيتر‎" ،‎لا يمكنك أن تنقذني‎

71
00:03:58,388 --> 00:03:59,472
‎؟‎يستطيع‎ "‎نيثان‎"‎و‎

72
00:03:59,556 --> 00:04:03,810
‎.‎يمكنك أن يبقيني بمأمن‎ "‎نيثان‎" -
‎.‎أنت لا يمكنك أن تتأذي‎ ؟‎بمأمن‎ -

73
00:04:06,271 --> 00:04:09,399
‎.‎أنت هنا لإنقاذ العالم‎

74
00:04:09,482 --> 00:04:10,733
‎؟‎كيف‎

75
00:04:11,734 --> 00:04:15,738
‎.‎لا يمكنني أن أجري خلف خيال ما‎ .‎أعتذر‎

76
00:04:18,032 --> 00:04:21,578
‎.‎أنا أنفجر‎ ؟‎أتفهمين‎ ،‎هذا ليس خيالا ما‎

77
00:04:21,661 --> 00:04:23,121
‎.‎إني أرى ذلك‎

78
00:04:23,246 --> 00:04:26,499
‎.‎أنا أمحي هذه المدينة بأكملها من الوجود‎
‎.‎الجميع‎ ،"‎نيثان‎" ،‎أنت‎

79
00:04:26,583 --> 00:04:28,668
‎؟‎أنت تنتفجر‎ -
‎.‎أجل‎ -

80
00:04:30,420 --> 00:04:32,422
‎.‎مثل قنبلة نووية‎

81
00:04:32,505 --> 00:04:33,506
‎؟‎نووية‎

82
00:04:35,216 --> 00:04:37,552
‎."‎تيد‎" مثل‎ -
‎؟"‎تيد‎" -

83
00:04:39,095 --> 00:04:41,306
‎؟"‎تيد‎" من هو‎

84
00:04:43,016 --> 00:04:44,309
‎"‎سانت لويس‎"

85
00:04:47,437 --> 00:04:49,939
‎"‎سبراغ‎"‎و‎ ،"‎باركمان‎" ،"‎بينيت‎"
‎"‎ميسوري‎ ،‎سانت لويس‎"

86
00:04:50,064 --> 00:04:51,941
مكتب المبيعات‎

87
00:05:10,293 --> 00:05:11,294
سيارة أوتوماتيكية‎

88
00:05:12,962 --> 00:05:15,131
‎.‎لقد قلت لك لا اتصالات هاتفية‎ -
‎.‎أتصل بزوجتي‎ -

89
00:05:15,256 --> 00:05:18,301
‎،‎إن كنا سنقوم بمهمة انتحارية‎
‎.‎أن أودعها‎ ،‎أرغب أن أقول لها أني أحبها‎

90
00:05:18,426 --> 00:05:20,011
‎؟‎أتظن أني أريد لا أن أتحدث إلى زوجتي‎

91
00:05:20,136 --> 00:05:21,679
‎؟‎أني لا أشتاق إلى ابني وابنتي‎

92
00:05:21,804 --> 00:05:25,767
‎.‎نحن نفعل هذا الأمر لحماية الذين نحبهم‎

93
00:05:25,850 --> 00:05:27,644
‎.‎الشركة تملك نظام تعقب جديد‎

94
00:05:27,727 --> 00:05:30,813
هذا لا يعتمد‎ "‎ووكر‎" نظام‎
‎.‎على النظائر أو الأقمار الصناعية‎

95
00:05:30,897 --> 00:05:33,608
‎.‎بل يجدك ببساطة حيثما تكون‎

96
00:05:33,691 --> 00:05:36,027
‎.‎علينا أن نكون أذكياء‎ ،‎لذلك‎

97
00:05:36,152 --> 00:05:39,948
‎.‎نستخدم الطرقات الفرعية‎ ،‎نستبدل سيارات‎

98
00:05:40,031 --> 00:05:42,575
‎."‎ووكر‎" وندمر نظام‎ ،"‎نيويورك‎" نذهب إلى‎ ،‎حسنا‎

99
00:05:42,659 --> 00:05:44,160
‎.‎تماما‎

100
00:05:44,285 --> 00:05:47,246
‎؟"‎تيد‎" -
‎.‎أكاد أنتهي‎ ،‎نعم‎ -

101
00:06:03,012 --> 00:06:04,055
‎.‎هيا بنا‎

102
00:06:09,602 --> 00:06:12,021
‎"‎سيلار‎"
‎"‎مانهاتن‎"

103
00:06:17,360 --> 00:06:18,736
‎...‎هذا الرجل‎

104
00:06:20,863 --> 00:06:22,949
‎.‎اليدان المشعتان‎

105
00:06:28,287 --> 00:06:30,456
‎.‎إنه الرجل المنفجر‎

106
00:06:34,293 --> 00:06:37,005
‎.‎سآخذ طاقته‎

107
00:06:41,884 --> 00:06:43,511
‎.‎وسأنفجر‎

108
00:06:43,594 --> 00:06:47,140
‎؟"‎إيزاك‎" هل هذا هو ما رأيته يا‎ ؟‎هل هذا مستقبلي‎

109
00:07:00,820 --> 00:07:01,904
‎.‎مرحبا‎

110
00:07:02,030 --> 00:07:04,073
‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ،"‎موهيندر‎"

111
00:07:04,198 --> 00:07:05,324
‎؟"‎سيلار‎"

112
00:07:05,408 --> 00:07:07,285
‎.‎أظن أنني سأفعل شيئا سيئا‎

113
00:07:07,410 --> 00:07:09,620
‎.‎أنت لا تستحق رفاهية الندم‎ .‎أنت قاتل‎

114
00:07:09,746 --> 00:07:13,207
‎،‎أظن أنني سأقتل عددا أكبر من الناس‎ .‎أنت لا تفهمني‎

115
00:07:13,291 --> 00:07:14,709
‎.‎أكبر بكثير‎

116
00:07:16,502 --> 00:07:19,255
كان لدي سبب‎ .‎لقد فهمت الأمر قبل القتل‎

117
00:07:19,380 --> 00:07:22,300
‎.‎لأخذ ما لم يستحقه الآخرون‎

118
00:07:22,425 --> 00:07:24,260
‎.‎كان انتقاء طبيعيا‎

119
00:07:24,385 --> 00:07:25,511
‎؟‎عم تتحدث‎

120
00:07:25,636 --> 00:07:27,180
‎.‎عن نهاية للعالم‎

121
00:07:29,390 --> 00:07:33,519
‎.‎تزول نصف المدينة خلال لحظة‎ .‎عن مجزرة‎

122
00:07:33,603 --> 00:07:36,105
‎.‎إنهم لا يعنون شيئا‎

123
00:07:36,230 --> 00:07:38,066
‎.‎إنهم أبرياء‎

124
00:07:38,149 --> 00:07:39,776
‎؟‎فلم أفعل ذلك‎ ،‎ليس هناك مكسب‎

125
00:07:39,859 --> 00:07:42,278
‎؟‎أي سبب محتمل قد يكون عندي لأقتل هذا العدد الكبير‎

126
00:07:42,403 --> 00:07:43,905
‎.‎اسمع‎ ،‎انتظر‎

127
00:07:43,988 --> 00:07:45,031
‎.‎لا يجب عليك أن تفعل هذا‎

128
00:07:45,114 --> 00:07:47,950
‎،‎إن كنت فعلا نادما على ما قد فعلت‎

129
00:07:48,034 --> 00:07:49,410
‎.‎سلم نفسك‎

130
00:07:50,453 --> 00:07:52,830
‎.‎أستطيع أن أسمعك وأنت تطلب النجدة‎

131
00:07:52,955 --> 00:07:54,582
‎.‎لقد أخطأت باتصالي بك‎

132
00:07:54,665 --> 00:07:56,751
‎!"‎سيلار‎" ،‎انتظر‎ ،‎لا‎

133
00:08:15,853 --> 00:08:18,147
‎"‎دي إل هوكينس‎"‎و‎ "‎جيسيكا ساندرس‎"
‎"‎لاس فيغاس‎"

134
00:08:18,272 --> 00:08:22,276
‎."‎كورنثيا‎" لقد أقلته سيارة من كازينو‎ ؟"‎ميكا‎" أين‎

135
00:08:22,360 --> 00:08:24,112
‎."‎ليندرمان‎" هذا كازينو‎

136
00:08:25,113 --> 00:08:26,781
‎؟‎ماذا تخفين عني‎

137
00:08:26,864 --> 00:08:29,325
‎.‎لعمل ما‎ "‎ميكا‎" قال أنه يحتاج‎ "‎ليندرمان‎"

138
00:08:29,408 --> 00:08:30,743
‎؟‎عمل‎

139
00:08:30,827 --> 00:08:32,537
‎؟‎وأنت سمحت له بالذهاب‎ ،‎إنه يبلغ عشرة سنوات‎

140
00:08:32,662 --> 00:08:35,706
‎.‎لقد رفضت‎ !‎بالطبع لا‎

141
00:08:38,126 --> 00:08:39,919
‎؟‎ماذا فعلت‎ -
‎؟‎أنا‎ -

142
00:08:40,002 --> 00:08:42,338
‎."‎ليندرمان‎" إنه‎ -
‎!‎إنه خطؤك‎ ،‎لا‎ -

143
00:08:42,421 --> 00:08:44,132
‎!‎إنها مسؤوليتك‎

144
00:08:44,966 --> 00:08:48,386
‎.‎بنفسي‎ "‎ميكا‎" سأحضر‎ .‎لقد انتهيت منك‎

145
00:08:50,388 --> 00:08:51,848
‎.‎لا تدعيه يذهب‎

146
00:08:52,723 --> 00:08:54,851
‎."‎ميكا‎" أنت من تستطيع إنقاذ‎

147
00:08:58,604 --> 00:09:01,399
‎.‎سوف يُقتل لو ذهب بمفرده‎

148
00:09:02,316 --> 00:09:03,526
‎.‎أرجوك‎

149
00:09:10,324 --> 00:09:11,492
‎!‎انتظر‎

150
00:09:19,292 --> 00:09:21,878
‎"‎كانديس‎"‎و‎ "‎ميكا‎"
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

151
00:09:21,961 --> 00:09:24,547
‎."‎ليندرمان‎" سيد‎ ،‎كل شيء تحت السيطرة‎ ،‎لا‎

152
00:09:24,630 --> 00:09:26,924
‎.‎إنه ولد جيد‎

153
00:09:27,049 --> 00:09:28,801
‎،‎ليس أني أمانع رعاية الأطفال‎

154
00:09:28,885 --> 00:09:32,180
‎؟‎ألا تظن أن هذا إضاعة لموهبتي‎ ،‎لكن‎

155
00:09:33,431 --> 00:09:34,473
‎.‎شكرا‎

156
00:09:34,557 --> 00:09:36,684
‎.‎فعلا‎ ،‎أنا أقدر ذلك‎ ،‎لا‎

157
00:09:37,560 --> 00:09:38,895
‎.‎سأفعل‎

158
00:09:40,855 --> 00:09:42,565
‎؟‎من المتصل‎

159
00:09:44,400 --> 00:09:46,360
‎."‎ليندرمان‎" إنه السيد‎

160
00:09:46,444 --> 00:09:49,113
‎.‎أراد أن يتأكد من أنك جاهز ليوم غد‎

161
00:09:49,238 --> 00:09:50,573
‎؟‎أليس ذلك لطيفا‎

162
00:09:51,657 --> 00:09:54,243
‎."‎ليندرمان‎" أنا لا أحب السيد‎ ،‎أمي‎

163
00:09:56,662 --> 00:09:58,247
‎؟‎ولم لا‎

164
00:09:58,372 --> 00:10:01,918
‎.‎لا يعجبني المكان هنا‎ ،‎أمي‎ .‎رائحته غريبة‎ .‎لا أدري‎

165
00:10:02,043 --> 00:10:03,836
‎.‎لا أريد أن أقوم بهذا الأمر‎

166
00:10:03,920 --> 00:10:05,379
‎..."‎ميكا‎" -
‎.‎أريد الذهاب إلى المنزل‎ -

167
00:10:05,463 --> 00:10:10,760
‎.‎والآن علينا أن نساعده‎ ،‎ساعدنا‎ "‎ليندرمان‎" السيد‎

168
00:10:10,885 --> 00:10:12,803
‎؟‎هل تفهم‎ ،‎وهذه نهاية هذا الحديث‎

169
00:10:12,929 --> 00:10:15,932
‎...‎أنا لا‎ ،‎لكن أمي‎ -
‎.‎هذا يكفي‎ ،"‎ميكا‎" -

170
00:10:22,104 --> 00:10:26,609
أنت تعلم أني لن أدع شيئا سيئا‎
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يحصل لك أبدا‎

171
00:10:26,734 --> 00:10:28,611
‎.‎أريد ابتسامة‎

172
00:10:44,460 --> 00:10:46,003
‎.‎بروفيسور‎ ،‎من الجيد أن أراك من جديد‎

173
00:10:46,128 --> 00:10:48,130
‎"‎موهيندر سوريش‎"
‎"‎كيربي‎" ساحة‎

174
00:10:48,297 --> 00:10:51,384
‎؟‎هل فكرت بعرضي‎ ،‎إذا‎

175
00:10:51,467 --> 00:10:53,511
‎؟‎هل أنت جاهز لأن تأتي للعمل لدينا‎

176
00:10:53,636 --> 00:10:57,515
أنتم مجموعة‎ ،‎حسب علمي‎
‎.‎من الهمجيين غير الجديرين بالثقة‎

177
00:10:57,640 --> 00:11:00,393
‎؟‎هل هذا رفض‎

178
00:11:00,476 --> 00:11:03,646
‎.‎أنت ستعمل لدي‎ .‎أنا لن أعمل لديك‎ ،‎لا‎

179
00:11:03,729 --> 00:11:06,649
‎،‎كل شيء تعلمه‎ ،‎سوف تريني كل شيء تفعله‎

180
00:11:06,732 --> 00:11:09,318
‎."‎سيلار‎" لأستعين به على إيقاف‎

181
00:11:09,443 --> 00:11:11,320
‎؟‎ولم تفعل ذلك‎

182
00:11:11,445 --> 00:11:13,489
‎،"‎شناي‎" لقد اقتحمت مكتب والدي في‎

183
00:11:13,614 --> 00:11:15,783
‎.‎كجار لي‎ "‎إيدن‎" دسست‎

184
00:11:15,866 --> 00:11:18,327
‎.‎التركيبة‎ ،‎أنت تريد ما أملك‎

185
00:11:18,452 --> 00:11:22,456
‎.‎أنت من يحتاجني‎ .‎أستطيع أن أجد مزيدا منها‎

186
00:11:22,540 --> 00:11:26,460
‎.‎لهم‎ "‎سيلار‎" لقد قُتل بعض الناس لأنك أوصلت‎

187
00:11:26,544 --> 00:11:30,131
‎.‎وقد أصبحت متيقظا‎ ،‎أنت تلوم نفسك‎ ،‎والآن‎

188
00:11:30,214 --> 00:11:32,842
‎.‎هذا لطيف‎ -
‎؟‎هل هذا رفض‎ -

189
00:11:38,055 --> 00:11:40,141
‎.‎ليس لدي خيار‎

190
00:11:42,184 --> 00:11:43,602
‎.‎تفضل بالدخول‎

191
00:11:49,191 --> 00:11:51,152
‎؟‎ما هذا المكان‎

192
00:11:51,235 --> 00:11:52,695
‎.‎هناك شخص ما يجب أن تلقاه‎

193
00:11:52,820 --> 00:11:54,280
‎."‎مولي ووكر‎"

194
00:11:54,363 --> 00:11:55,781
‎؟‎هل يذكرك الاسم بأي شيء‎

195
00:11:55,865 --> 00:11:58,534
‎.‎كانت على لائحة والدي‎ ،‎نعم‎ -
‎.‎هذا صحيح‎ -

196
00:11:58,617 --> 00:12:00,703
‎.‎إليها‎ "‎سيلار‎" لقد أوصل والدك‎

197
00:12:00,828 --> 00:12:04,832
‎.‎ثم هاجمها‎ ،‎فذبح والديها‎

198
00:12:04,915 --> 00:12:07,793
‎؟‎كيف نجت‎ -
‎.‎وصلنا إليها من حسن الحظ‎ -

199
00:12:07,877 --> 00:12:09,420
‎.‎هذا ما نفعله‎

200
00:12:09,545 --> 00:12:12,882
‎،‎نساعدهم‎ ،‎نجد الأشخاص ذوي القدرات‎

201
00:12:13,007 --> 00:12:14,842
‎.‎نحميهم‎

202
00:12:14,925 --> 00:12:17,386
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎وهي مريضة‎ -
‎؟‎كيف علمت‎ -

203
00:12:17,470 --> 00:12:19,972
‎.‎إنها تحتاج إلى طبيب‎ .‎إن النيكلوديات لديها تتحلل‎

204
00:12:20,056 --> 00:12:23,726
‎.‎الطبيب لن يتمكن من مساعدتها‎
‎.‎وكنت أفكر أنك أنت من يستطيع مساعدتها‎

205
00:12:23,809 --> 00:12:26,228
‎.‎ليس لدي أدنى علم بهذا‎ .‎أنا عالم جينات‎

206
00:12:26,354 --> 00:12:28,230
‎.‎فيروس مولي نادر جدا‎

207
00:12:28,314 --> 00:12:30,566
‎.‎إنه يتلف جهازها العصبي‎

208
00:12:30,649 --> 00:12:33,444
‎.‎يمنعها من استخدام قدراتها‎

209
00:12:33,569 --> 00:12:35,363
‎،‎لقد كان هناك حالة واحدة مشابهة‎

210
00:12:35,446 --> 00:12:38,616
‎.‎في العام ١٩٧٤‎ ،‎فتاة هندية‎

211
00:12:38,741 --> 00:12:39,909
‎.‎أختي‎

212
00:12:41,744 --> 00:12:45,122
‎.‎ماتت‎ "‎شانتي‎" -
‎.‎نعلم‎ ،‎أجل‎ -

213
00:12:45,247 --> 00:12:48,084
‎.‎من المحزن أن والدك تأخر عدة أشهر في إيجاد العلاج‎

214
00:12:48,209 --> 00:12:52,713
‎،‎والمؤسف لمولي‎
‎.‎أن من لدينا لم يتمكنوا من الوصول إلى هذا العلاج‎

215
00:12:56,133 --> 00:12:57,426
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لطيفة‎

216
00:12:58,594 --> 00:12:59,970
‎؟‎أنت تحاول أن تتلاعب بي‎

217
00:13:00,096 --> 00:13:02,640
‎."‎شانتي‎" تستغل ذكرى‎ ،‎تريني هذه الطفلة المسكينة‎

218
00:13:02,765 --> 00:13:04,558
‎.‎وهو ينوي مجزرة‎ ،‎في مكان ما‎ "‎سيلار‎"

219
00:13:04,642 --> 00:13:06,268
‎...‎وهذه‎ ،‎الجميع في خطر‎

220
00:13:06,352 --> 00:13:07,812
‎.‎لن يكون أي شيء من هذا مفيد‎

221
00:13:07,937 --> 00:13:10,272
‎.‎لا زلت لم تفهم‎

222
00:13:12,066 --> 00:13:15,111
‎."‎سيلار‎" هي الوحيدة التي تستطيع إيقاف‎ "‎مولي‎"

223
00:13:20,157 --> 00:13:21,325
‎.‎هذا أنا‎

224
00:13:21,450 --> 00:13:23,702
‎،‎أعلم أنه قد مر وقت طويل‎
‎.‎لكني كنت أفكر ببعض الأمور‎

225
00:13:23,786 --> 00:13:27,790
‎.‎بمستقبلي‎ ،‎أفكر بالمستقبل‎

226
00:13:27,873 --> 00:13:30,459
‎،‎أعلم أني لم أخبرك سابقا‎
‎.‎لو كان بإمكاني أن أتحدث معك‎ ،‎لكن‎

227
00:13:30,543 --> 00:13:31,961
‎؟‎هل يمكنني أن آتي لزيارتك‎

228
00:13:33,462 --> 00:13:34,630
‎.‎رائع‎

229
00:13:36,298 --> 00:13:37,716
‎.‎سأراك بعد قليل‎

230
00:13:38,843 --> 00:13:42,346
‎.‎الانتخابات غدا‎
‎.‎هذا يومان قبل القنبلة‎

231
00:13:42,471 --> 00:13:45,641
‎.‎إذا لدينا وقت لكي نجهز‎ .‎جيد‎

232
00:13:45,766 --> 00:13:47,977
‎؟‎هل أنت متأكد أنك جاهز‎
‎؟‎لهذا‎

233
00:13:50,729 --> 00:13:52,773
‎...‎رحلة البطل تأخذه في عدة مسارات مظلمة‎

234
00:13:52,857 --> 00:13:54,567
‎.‎قبل أن يعود إلى النور‎

235
00:14:14,503 --> 00:14:19,550
‎...‎إنه كالسابق تماما‎
‎...‎يموت ثم‎

236
00:14:27,141 --> 00:14:29,810
‎.‎إنه يحدث‎
‎.‎تماما كما رأيته‎

237
00:14:31,437 --> 00:14:34,106
‎...‎ثم‎ ..."‎إيزاك‎" السيد‎ ،‎بداية‎

238
00:14:35,316 --> 00:14:37,401
‎؟‎القنبلة‎

239
00:15:15,898 --> 00:15:17,525
‎.‎أستطيع أن أسمعكما‎

240
00:15:24,240 --> 00:15:25,741
‎،‎مهما تكونان‎

241
00:15:27,743 --> 00:15:29,370
‎.‎اخرجا‎

242
00:15:59,275 --> 00:16:01,151
‎.‎قبل أن نفقده‎ ...‎بسرعة‎

243
00:16:07,533 --> 00:16:09,285
‎؟‎تريد أن تتبعه‎ ...‎أنت‎

244
00:16:09,368 --> 00:16:11,078
‎.‎إنه هنا‎ ؟‎لم لا‎

245
00:16:11,161 --> 00:16:16,125
‎؟‎الآن‎
‎...‎لكن الكتاب المصور يقول أني أقتله بعد الانتخابات‎

246
00:16:16,250 --> 00:16:18,085
‎؟‎تريد الانتظار ليومين‎

247
00:16:18,168 --> 00:16:20,004
‎؟‎تحضر عرضا سينمائيا‎

248
00:16:20,129 --> 00:16:22,965
‎!‎لتوه‎ "‎إيزاك‎" لقد قتل‎
‎!‎يجب أن تفعل ذلك الآن‎

249
00:16:26,093 --> 00:16:31,473
‎"‎كورنثيا‎" فندق‎
‎"‎لاس فيغاس‎"

250
00:16:40,149 --> 00:16:41,859
‎.‎سأقتلك‎ ،‎لو كررت ذلك‎

251
00:16:41,984 --> 00:16:44,987
أنت محظوظة أني لم أتركك‎
‎.‎محبوسة في الجدار بعد ما فعلتيه‎

252
00:16:45,070 --> 00:16:47,197
‎؟‎ما هذا المكان‎

253
00:16:47,323 --> 00:16:50,326
‎.‎أعماله الفنية‎ "‎ليندرمان‎" إنه حيث يرمم‎

254
00:16:51,410 --> 00:16:54,496
‎.‎عادة ما يتواجد هنا‎ -
‎؟‎ما هذا‎ -

255
00:16:55,497 --> 00:16:58,083
‎...‎هل من المفترض أن يكون‎ -
‎؟"‎ميكا‎" -

256
00:16:58,167 --> 00:17:01,920
‎؟‎أين هو‎ -
‎."‎نيويورك‎" لعله في‎ ،‎لا أدري‎ -

257
00:17:11,930 --> 00:17:13,849
‎.‎بطاقة علاماتنا للصف الرابع الابتدائي‎

258
00:17:15,309 --> 00:17:16,268
المريض‎
‎"‎نيكي‎" ،"‎ساندرس‎"

259
00:17:16,352 --> 00:17:17,853
‎."‎نيكي‎"‎بطاقة التلقيح الخاصة بـ‎

260
00:17:17,978 --> 00:17:20,731
‎.‎صور مدرسية وملفات طبية‎

261
00:17:20,856 --> 00:17:24,902
‎.‎لقد رصد حياتنا كلها‎ -
‎.‎لقد اتضح الأمر أخيرا‎ -

262
00:17:28,656 --> 00:17:32,284
‎.‎هذا جنون‎ ،‎لا‎ -
‎.‎لا أحد يفعل ما نستطيع أنا وأنت أن نفعله‎ -

263
00:17:32,368 --> 00:17:34,953
‎.‎لا أحد‎ ،‎أن يفعله‎ "‎ميكا‎" ما يستطيع‎

264
00:17:35,037 --> 00:17:36,705
‎.‎حياتي‎

265
00:17:36,789 --> 00:17:40,209
‎...‎كان‎ ،‎كل ما كان لدينا‎ ،"‎نيكي‎"‎أنا و‎

266
00:17:40,292 --> 00:17:41,877
‎.‎لم يكن حقيقيا‎

267
00:17:42,002 --> 00:17:44,463
‎."‎ليندرمان‎"‎لقد كان مجرد تجربة علمية لـ‎

268
00:17:44,546 --> 00:17:47,091
‎.‎يتلاعب بحياتنا كل هذا الوقت‎ "‎ليندرمان‎" لقد كان‎

269
00:17:47,216 --> 00:17:49,551
‎"‎دي إل هوكينس‎"

270
00:17:50,386 --> 00:17:51,470
‎؟‎ماذا تفعل‎

271
00:17:51,553 --> 00:17:54,306
‎.‎نحن نضيع وقتنا‎ .‎ليس هنا‎ "‎ليندرمان‎" من الواضح أن‎

272
00:17:54,390 --> 00:17:57,393
‎،‎يعلم كل هذا عنا‎ "‎ليندرمان‎" لو كان‎
‎."‎ميكا‎" لا بد وأنه يعلم شيئا عن‎

273
00:17:57,476 --> 00:17:59,269
‎.‎ماذا يفعل‎ ،‎أين ذهب‎

274
00:17:59,395 --> 00:18:00,729
‎."‎نيويورك‎" ذهب إلى‎ "‎ليندرمان‎"

275
00:18:00,813 --> 00:18:03,232
‎.‎في يوم الانتخابات‎ "‎بيتريللي‎" هناك ملاحظة ما عن‎

276
00:18:03,357 --> 00:18:06,402
‎."‎ميكا‎" سنجد‎ ،"‎ليندرمان‎" لو وجدنا‎

277
00:18:06,527 --> 00:18:09,321
‎.‎من هناك‎ "‎ميكا‎" هيا بنا نخرج‎

278
00:18:11,824 --> 00:18:13,659
‎."‎مولي‎" ،‎مرحبا‎

279
00:18:13,742 --> 00:18:14,827
‎،"‎سوريش‎" أنا الدكتور‎

280
00:18:14,910 --> 00:18:18,038
‎.‎لو تسمحين‎ ،‎وأحتاج لسحب بعض الدم‎

281
00:18:22,042 --> 00:18:26,880
أريد أن أوقف الرجل الذي أذى عائلتك‎ ،"‎مولي‎"

282
00:18:26,964 --> 00:18:27,923
‎.‎وحاول أن يؤذيك‎

283
00:18:28,048 --> 00:18:30,509
‎.‎لن تستطع إيقاف البعبع‎

284
00:18:32,344 --> 00:18:37,141
‎.‎ثم يأكل دماغك‎ ،‎إنه ينظر في روحك‎

285
00:18:37,266 --> 00:18:40,102
‎؟‎أتعلمين من يستطيع إيقاف البعبع‎ ،‎حسنا‎

286
00:18:40,185 --> 00:18:41,353
‎.‎أنت‎

287
00:18:41,437 --> 00:18:43,147
‎.‎سمعت أنك تملكين مقدرة رائعة‎

288
00:18:43,272 --> 00:18:45,441
‎.‎ليس رائعة بذلك القدر‎

289
00:18:45,566 --> 00:18:48,861
‎.‎وأجدهم‎ ،‎يسألونني عن مكان وجود الناس‎

290
00:18:48,944 --> 00:18:52,030
‎؟‎في أي مكان في العالم‎ ؟‎هكذا‎ ؟‎تجدينهم‎

291
00:18:52,114 --> 00:18:56,618
‎.‎ثم أعلم مكان وجودهم‎ ،‎أفكر بهم بكل بساطة‎ ،‎أجل‎

292
00:19:01,373 --> 00:19:04,626
‎.‎لكن ذلك لا يعمل الآن‎

293
00:19:04,710 --> 00:19:09,298
‎.‎مولي‎ ،‎هذه قدرة مميزة‎ ،‎حسنا‎

294
00:19:09,423 --> 00:19:13,260
‎.‎لأن البعبع يحب أن يختبئ‎

295
00:19:13,343 --> 00:19:15,637
‎،‎إن استطعت أن تخبرينا عن مكانه‎ ،‎لكن‎

296
00:19:15,763 --> 00:19:18,640
‎.‎يمكننا أن نضمن عدم عودته مرة ثانية‎

297
00:19:18,724 --> 00:19:21,935
‎.‎أنت مختلف عن باقي الأطباء‎

298
00:19:23,854 --> 00:19:25,731
‎.‎هم يسحبون الدم بمهارة أعلى منك‎

299
00:19:26,690 --> 00:19:27,983
‎.‎شكرا‎

300
00:19:33,030 --> 00:19:37,117
أنت تقولين أن هذا‎ ،‎إذا‎
‎؟‎قد فجر منزلك‎ "‎تيد سبراغ‎" الشخص‎

301
00:19:39,244 --> 00:19:40,996
‎.‎هذا ما حصل‎ ،‎أجل‎

302
00:19:41,121 --> 00:19:43,081
‎؟"‎نيثان‎" ،‎ألا ترى ذلك‎

303
00:19:43,165 --> 00:19:44,708
‎.‎لعلي لست أنا القنبلة‎

304
00:19:44,833 --> 00:19:47,836
‎.‎ربما نتمكن من منعه‎ ."‎تيد سبراغ‎" لعله هو‎

305
00:19:47,920 --> 00:19:50,172
‎."‎نيويورك‎" أنت قلت أنك رأيت حلما بأنك فجرت مدينة‎

306
00:19:50,255 --> 00:19:53,008
‎.‎وحلمت بأني أستطيع أن أطير‎ ،‎نعم‎
‎.‎ونعلم كيف تفسر ذلك بالنسبة لك‎

307
00:19:53,133 --> 00:19:54,718
‎؟‎يمكنك أن تطير‎

308
00:19:56,345 --> 00:19:57,888
‎.‎هذا رائع‎

309
00:19:58,013 --> 00:19:59,515
‎.‎الانتخابات غدا‎

310
00:19:59,598 --> 00:20:02,184
‎.‎اتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي‎ ،‎ارفع السماعة‎

311
00:20:02,267 --> 00:20:04,102
‎.‎نحتاج لإيجاده‎

312
00:20:05,687 --> 00:20:06,688
‎."‎نيثان‎"

313
00:20:07,856 --> 00:20:09,233
‎.‎ثق بي‎

314
00:20:12,319 --> 00:20:14,279
‎.‎سأقوم ببعض الاتصالات‎

315
00:20:18,617 --> 00:20:19,868
‎."‎كلير‎"

316
00:20:21,495 --> 00:20:24,915
‎.‎وأنت شجاعة جدا‎ ،‎لقد عانيت الكثير‎

317
00:20:26,041 --> 00:20:29,545
‎.‎أريدك فقط أن تعلمي أني أقدر ذلك‎

318
00:20:46,478 --> 00:20:50,023
‎.‎لدينا مشكلة‎ ،"‎ليندرمان‎" سيد‎

319
00:21:11,503 --> 00:21:15,132
لقد أعدت‎ ،‎شكرا لك يا رب‎ ،‎آه‎
‎.‎إلى البيت سالما‎ "‎غابرييل‎" لي‎

320
00:21:16,675 --> 00:21:18,135
‎.‎أمي‎ ،‎مرحبا‎

321
00:21:20,262 --> 00:21:21,680
‎.‎شكرا لك يا رب‎

322
00:21:23,515 --> 00:21:24,850
‎.‎تفضل بالدخول‎

323
00:21:35,652 --> 00:21:39,615
‎.‎لكنت رتبت المكان أكثر‎ ،‎لو كنت أعلم أنك قادم‎

324
00:21:41,825 --> 00:21:43,577
‎.‎لقد جلبتها من تكساس‎

325
00:21:43,660 --> 00:21:45,329
‎...‎إنها‎ -
‎.‎من أجل مجموعتك‎ -

326
00:21:45,454 --> 00:21:46,622
‎!‎ممتازة‎...

327
00:21:46,747 --> 00:21:48,999
‎.‎وسأملك القارة‎ ،‎واحدة بعد‎

328
00:21:49,124 --> 00:21:51,251
‎.‎فقط‎ "‎أوريغون‎"‎أحتاج لـ‎

329
00:21:52,836 --> 00:21:55,422
‎.‎أسمع أنها جميلة‎

330
00:21:55,505 --> 00:21:57,174
‎.‎كثيرة الخضرة‎

331
00:21:58,675 --> 00:22:00,218
‎.‎ساعة الحائط متوقفة‎

332
00:22:00,302 --> 00:22:04,306
‎.‎كان علي أن أرميها من سنوات‎ ،‎ذلك الشيء القديم‎

333
00:22:04,431 --> 00:22:06,058
‎.‎لقد كانت لوالدي‎

334
00:22:06,141 --> 00:22:07,976
‎.‎إنها قطعة من الخردة‎

335
00:22:08,060 --> 00:22:11,939
‎.‎لا تحتاج سوى القليل من الاهتمام‎ ،‎إنها قطعة جميلة‎

336
00:22:30,624 --> 00:22:34,252
‎.‎يمكنني أن أقول لك عن مدى فخري‎

337
00:22:34,336 --> 00:22:36,380
‎.‎لم أفعل شيء‎

338
00:22:36,505 --> 00:22:38,382
‎.‎لقد سافرت حول العالم‎

339
00:22:38,507 --> 00:22:42,010
‎.‎البعض منا لا يرى العالم سوى من خلال الكرات الثلجية‎

340
00:22:43,053 --> 00:22:45,097
‎.‎أظن أني سأبقى هنا‎ .‎لقد تعبت من السفر‎

341
00:22:45,180 --> 00:22:48,100
‎؟‎ولماذا قد تعود إلى هنا‎ ؟"‎كوينز‎" في‎

342
00:22:48,183 --> 00:22:51,061
‎.‎لعلي أستطيع أن أتوقف‎ ،‎لو بقيت‎

343
00:22:52,562 --> 00:22:54,940
‎...‎لعلي لا أضطر إلى‎

344
00:22:55,899 --> 00:22:57,442
‎؟‎ماذا‎

345
00:22:57,526 --> 00:22:58,902
‎؟"‎غابرييل‎"

346
00:23:00,821 --> 00:23:03,782
‎.‎سأصنع لك سندويشا‎

347
00:23:03,865 --> 00:23:07,536
‎؟‎هل تريد سمك التونة‎ -
‎.‎ليست جائعا‎ ،‎فضلا أمي‎ -

348
00:23:07,661 --> 00:23:08,954
‎...‎حسنا‎

349
00:23:10,497 --> 00:23:12,916
‎،‎لو أصريت على البقاء‎

350
00:23:14,334 --> 00:23:17,004
‎،"‎بيلجر‎" عليك أن تتصل بالسيد‎
‎."‎سميث وبارني‎" ذلك الشخص من شركة‎

351
00:23:17,087 --> 00:23:18,130
‎.‎خاصته‎ "‎الرولكس‎" أنت أصلحت ساعة‎

352
00:23:18,213 --> 00:23:20,382
‎؟‎ولم علي أن أتصل به‎ -
‎.‎لأنه قال أن عليك أن تفعل ذلك‎ -

353
00:23:20,507 --> 00:23:24,344
‎.‎قال أنك موهوب جدا وأنك مميز جدا‎

354
00:23:24,428 --> 00:23:26,388
‎.‎لعله يستطيع أن يجد لك عملا‎

355
00:23:26,471 --> 00:23:29,307
‎.‎أنا أصلح الساعات‎ .‎لدي عمل‎

356
00:23:29,391 --> 00:23:30,559
‎.‎هذه هواية‎

357
00:23:30,642 --> 00:23:34,354
‎.‎الاستثمار المصرفي مهنة مربحة‎

358
00:23:34,438 --> 00:23:36,023
‎.‎لا أستطيع أن أكون مستثمرا مصرفيا‎

359
00:23:36,106 --> 00:23:39,192
‎.‎يمكنك أن تكون أي شيء تشاء‎ -
‎.‎قد لا يتذكر حتى من أكون‎ ،‎أمي‎ -

360
00:23:39,276 --> 00:23:42,404
‎؟‎ومن يستطيع أن ينساك‎ -
‎!‎أنت حتى لا تستمعين لي‎ ،‎أمي‎ -

361
00:23:42,487 --> 00:23:44,948
‎.‎أنا أسمع‎

362
00:23:45,073 --> 00:23:46,283
‎.‎لا‎

363
00:23:46,408 --> 00:23:47,659
‎.‎أنت تصنعين سندويش تونة‎

364
00:23:47,743 --> 00:23:50,704
‎؟‎إذا‎ -
‎.‎لقد طلبت منك ألا تصنعيه‎ -

365
00:23:53,248 --> 00:23:55,333
‎.‎لقد أخطأت‎

366
00:23:56,585 --> 00:23:58,086
‎!‎أعتذر‎

367
00:24:00,797 --> 00:24:04,342
‎.‎لا تفعلي ذلك‎ ،‎أمي‎ ،‎لا‎ -
‎!‎لا‎ ،‎آه‎ -

368
00:24:04,426 --> 00:24:06,261
‎...‎الأمر فقط‎ ،‎لا‎

369
00:24:08,013 --> 00:24:10,599
‎.‎ربما لا يجب أن أكون مميزا‎

370
00:24:11,600 --> 00:24:16,021
‎.‎من الممكن أن أكون صانع ساعات عادي‎

371
00:24:16,104 --> 00:24:19,024
‎؟‎ألا يمكنك أن تقولي لي أن هذا كاف‎

372
00:24:23,653 --> 00:24:26,323
ولم أقول لك ذلك‎

373
00:24:26,448 --> 00:24:29,910
‎؟‎حين أعلم أنه بإمكانك أن تكون أكثر من ذلك بكثير‎

374
00:24:32,037 --> 00:24:36,500
‎.‎بإمكانك أن تكون الرئيس لو أردت ذلك‎

375
00:24:42,923 --> 00:24:44,424
‎"‎نيثان بيتريللي‎"

376
00:24:44,508 --> 00:24:46,635
‎؟"‎تيد‎" ألا يجب أن نبحث عن‎ ؟‎ماذا نفعل هنا‎

377
00:24:46,760 --> 00:24:48,261
‎.‎لن يصدقنا مكتب التحقيقات ولا الشرطة‎ .‎لا‎

378
00:24:48,345 --> 00:24:51,056
‎.‎على محمل الجد‎ "‎نيثان‎" لكنهم سيأخذون‎
‎.‎بإمكانه إجلاء الناس‎

379
00:24:51,139 --> 00:24:52,349
‎.‎انتظر‎

380
00:24:53,433 --> 00:24:56,728
‎؟‎ما الأمر‎ ؟‎ماذا‎

381
00:24:56,812 --> 00:24:58,438
‎؟‎ذلك الرجل‎

382
00:24:58,522 --> 00:25:01,483
‎.‎إنه الرجل الذي يعمل والدي لديه‎
‎.‎إنه الشخص الذي أهرب منه‎

383
00:25:01,566 --> 00:25:03,401
‎.‎يجب أن نخرج من هنا‎ -
‎.‎انتظري لحظة‎ -

384
00:25:03,485 --> 00:25:05,320
‎.‎لا نعلم ما الذي يحدث في الداخل‎

385
00:25:05,445 --> 00:25:07,948
‎."‎تومبسون‎" يا‎ ،‎لا يفهم الوضع تماما‎ "‎ليندرمان‎" إن‎

386
00:25:08,031 --> 00:25:09,491
‎؟‎ولم تظن ذلك‎

387
00:25:09,574 --> 00:25:11,159
‎.‎كل الخبراء يعتقدون أني سأخسر‎

388
00:25:11,243 --> 00:25:12,494
وهذا الصباح أخبرني أخي‎

389
00:25:12,577 --> 00:25:14,746
‎؟‎هل تعرفه‎ ."‎تيد سبراغ‎" عن شخص يدعى‎

390
00:25:14,830 --> 00:25:16,331
‎."‎سبراغ‎" جميعنا يعلم عن‎

391
00:25:16,456 --> 00:25:19,334
‎.‎خصوصا اليوم‎ ،‎لا يعجبني أن أبقى في الظلام‎

392
00:25:19,417 --> 00:25:21,920
‎.‎لا أصدق كم كنت غبية‎ ،‎يا إلهي‎

393
00:25:22,003 --> 00:25:24,840
‎،‎لقد تلقى والدي رصاصة ليحميني من هذا الرجل‎
‎."‎نيثان‎" وهو الآن مع‎

394
00:25:24,965 --> 00:25:26,508
‎.‎الأمر لا يمكن أن يكون كما تظنين‎

395
00:25:26,591 --> 00:25:28,760
‎؟‎لماذا دائما ما تجري عائدا إليه‎ -
‎.‎لأنه أخي‎ -

396
00:25:28,844 --> 00:25:32,514
‎.‎ليس لديك أدنى فكرة عما سيحدث‎ ،‎الحقيقة هي‎

397
00:25:32,597 --> 00:25:34,015
‎.‎أنت متوتر‎

398
00:25:34,099 --> 00:25:35,350
‎؟‎متوتر‎

399
00:25:36,143 --> 00:25:38,562
‎."‎نيويورك‎" تريدون أن تفجروا نصف‎

400
00:25:38,687 --> 00:25:40,105
‎.‎نريد ذلك‎ ،‎نعم‎

401
00:25:40,188 --> 00:25:42,357
‎.‎أنت خائف‎ -
‎.‎أنا خائف‎ ،‎نعم‎ -

402
00:25:42,482 --> 00:25:44,526
‎،‎علي أن أجد رجلا نوويا‎ .‎أنا مرتعب‎

403
00:25:44,651 --> 00:25:46,528
‎.‎ولا أعلم إن كنت أستطيع أن أحتوي كل تلك الطاقة‎

404
00:25:46,611 --> 00:25:47,696
‎.‎اهرب إذا‎

405
00:25:47,821 --> 00:25:48,822
‎.‎لا أستطيع‎ -
‎؟‎لم لا‎ -

406
00:25:48,905 --> 00:25:51,158
‎؟‎من سينقذ الباقين‎ ،‎لأنه لو نجينا بأنفسنا‎

407
00:25:52,200 --> 00:25:55,036
‎؟‎لم تطلب مني أن أقدم هذه التضحية‎

408
00:25:55,120 --> 00:25:57,289
‎.‎لأفضل الأسباب‎

409
00:25:58,373 --> 00:26:01,668
‎؟‎أتفهمين‎ ."‎كلير‎" لست وحدك‎

410
00:26:03,837 --> 00:26:05,505
‎؟‎هل ستأتي‎

411
00:26:12,888 --> 00:26:15,974
‎.‎هذا جنون‎ .‎لا‎

412
00:26:16,558 --> 00:26:18,643
‎.‎سأخرج من هنا‎

413
00:26:21,438 --> 00:26:24,149
‎؟‎سأستحم سريعا‎ ،"‎ميكا‎"

414
00:26:25,734 --> 00:26:27,944
‎؟‎هل ستكون على ما يرام‎

415
00:26:28,069 --> 00:26:30,614
‎.‎أعتذر عن الرد بقلة احترام قبل قليل‎ ،‎أمي‎ ،‎أنظري‎

416
00:26:30,739 --> 00:26:33,450
‎.‎أعلم أنك تريدين الأحسن‎

417
00:26:34,868 --> 00:26:36,077
‎.‎شكرا‎

418
00:27:22,707 --> 00:27:24,251
‎؟‎من أنت‎

419
00:27:26,378 --> 00:27:27,921
‎؟‎كيف فعلت ذلك‎

420
00:27:28,004 --> 00:27:29,798
‎.‎أستطيع أن أجعلك ترى أي شيء أريده‎

421
00:27:29,881 --> 00:27:32,801
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎وهذا يجعل الهروب أمرا صعبا‎

422
00:27:32,884 --> 00:27:34,844
‎؟‎أين أمي‎

423
00:27:36,805 --> 00:27:39,349
‎.‎أنا لا أريد أن أؤذيك‎ ،‎انظر‎

424
00:27:39,474 --> 00:27:40,934
‎.‎أنت تعجبني‎

425
00:27:42,143 --> 00:27:45,021
‎،"‎ليندرمان‎" إن لم تستمع لم يقوله السيد‎ ،‎لكن‎

426
00:27:45,146 --> 00:27:49,317
‎.‎سأريك أشياء قد تخرب حياتك فعلا‎ ،‎حسنا‎

427
00:27:49,401 --> 00:27:52,821
‎.‎عليك أن تحسن التصرف‎ ،‎لذلك‎

428
00:27:55,407 --> 00:27:56,783
‎؟‎هل تسمع‎

429
00:28:13,383 --> 00:28:17,137
‎.‎ماذا لو أخبرتك أنه يمكنني أن أكون مميزا‎

430
00:28:17,220 --> 00:28:18,471
‎.‎مهما‎

431
00:28:20,890 --> 00:28:23,184
‎؟‎هل أفعل ذلك‎ .‎لكن سأضطر إلى إيذاء الكثير من الناس‎

432
00:28:23,310 --> 00:28:26,146
‎.‎لا يمكنك أن تؤذي أحدا‎ ؟‎أنت‎

433
00:28:27,772 --> 00:28:31,484
هناك الكثير من الأشياء التي أستطيع أن أفعلها‎
‎.‎وأنت لا تعلمين عنها‎

434
00:28:33,862 --> 00:28:35,864
‎.‎سأريك شيئا‎

435
00:28:37,282 --> 00:28:39,242
‎؟‎ماذا تفعل‎

436
00:28:59,012 --> 00:29:01,723
‎.‎أعلم كم تحبين الكرات الثلجية‎

437
00:29:01,848 --> 00:29:04,893
‎...‎كيف فعلت‎

438
00:29:08,688 --> 00:29:10,065
‎؟"‎غابرييل‎"

439
00:29:14,736 --> 00:29:15,945
‎؟"‎غابرييل‎"

440
00:29:59,114 --> 00:30:03,118
‎.‎لم أقصد أن أخيفك‎ ."‎مولي‎" ،‎أعتذر‎

441
00:30:03,243 --> 00:30:05,954
‎.‎لا بأس‎ .‎أنت أيضا لا تستطيع أن تساعدني‎

442
00:30:06,079 --> 00:30:07,914
‎،‎في الواقع‎ ،‎لا‎

443
00:30:07,997 --> 00:30:10,208
‎.‎لقد وجد والدي علاجا‎

444
00:30:10,291 --> 00:30:12,710
‎.‎وهو يسمى مضادا حيويا‎

445
00:30:12,794 --> 00:30:15,755
‎؟‎لا نعلم أين أو ما هو‎ ،‎لكن للأسف‎

446
00:30:15,839 --> 00:30:19,175
‎.‎مثل البعبع‎ ،‎أنه مختبئ‎

447
00:30:19,300 --> 00:30:20,802
‎.‎تماما‎

448
00:30:22,595 --> 00:30:24,013
‎؟‎من هذه‎

449
00:30:27,559 --> 00:30:30,311
‎."‎شانتي‎" ،‎هذه أختي‎

450
00:30:31,062 --> 00:30:33,106
‎.‎إنها جميلة جدا‎

451
00:30:34,315 --> 00:30:37,861
‎.‎هذه أول مرة أراها‎

452
00:30:37,986 --> 00:30:41,739
‎.‎لقد ماتت قبل أو أولد‎

453
00:30:41,823 --> 00:30:43,783
‎؟‎هل سأموت‎

454
00:30:46,453 --> 00:30:50,331
‎.‎لقد قام والدي بكل شيء يستطيعه لإنقاذ أختي‎ ،‎مولي‎

455
00:30:50,415 --> 00:30:52,709
‎.‎لكنه تأخر بضعة أشهر‎

456
00:30:52,834 --> 00:30:55,920
‎.‎أعدك‎ ،‎وأنا لن أتأخر‎

457
00:31:00,425 --> 00:31:02,051
‎؟‎ما هذه‎

458
00:31:02,177 --> 00:31:05,472
‎.‎سوف تحميك من البعبع‎

459
00:31:08,725 --> 00:31:10,560
‎.‎شكرا‎

460
00:31:39,214 --> 00:31:40,381
‎.‎أرجوك‎

461
00:31:41,216 --> 00:31:45,553
‎.‎أرجوك‎ .‎فقط عودي وتكلمي معي‎ .‎أعتذر أني أخفتك‎

462
00:31:49,265 --> 00:31:50,683
‎؟‎أمي‎

463
00:31:51,643 --> 00:31:53,061
‎.‎أنه حزين جدا‎

464
00:31:54,896 --> 00:31:57,690
‎.‎إنه غافل‎
‎.‎اقتله‎ .‎هيا‎

465
00:31:59,359 --> 00:32:02,445
‎.‎لا أستطيع أن أقتل رجلا وهو يطلب السماح‎

466
00:32:02,570 --> 00:32:04,322
‎."‎البوشيدو‎" هذا ليس من تعاليم‎

467
00:32:04,405 --> 00:32:06,824
‎.‎كل شخص يستحق فرصة ثانية‎

468
00:32:07,283 --> 00:32:09,577
‎."‎هيرو‎" ،‎كلا‎
‎.‎ليس كل شخص‎

469
00:32:09,702 --> 00:32:11,120
‎.‎أنت لا تفهم‎

470
00:32:11,246 --> 00:32:14,374
‎...‎أنت لا تنهي حياة شخص آخر‎

471
00:32:15,708 --> 00:32:18,336
‎.‎المستقبلي لن يتردد في جز رأسه‎ "‎هيرو‎"

472
00:32:18,419 --> 00:32:22,840
‎!‎المستقبلي‎ "‎هيرو‎" أنا لست‎
‎!‎لا أريد أن أكون هو‎

473
00:32:23,258 --> 00:32:25,760
‎،‎رأيت رؤية من المستقبل‎

474
00:32:27,220 --> 00:32:30,848
‎.‎وسأقتل العديد من الناس‎

475
00:32:31,724 --> 00:32:34,185
‎.‎قولي لي ماذا يجب أن أفعل‎

476
00:32:37,647 --> 00:32:41,025
‎،‎المستقبلي قتل كثيرا‎ "‎هيرو‎"
‎.‎نسي أن الأمر يجب أن يكون صعبا‎

477
00:32:43,611 --> 00:32:45,071
‎؟‎أمي‎

478
00:32:47,282 --> 00:32:48,616
‎؟‎أمي‎

479
00:32:50,118 --> 00:32:52,662
‎...‎حين ذهبنا إلى المستقبل‎

480
00:32:52,787 --> 00:32:55,123
‎؟‎المستقبلي‎ "‎آندو‎" ألم تتساءل أين كان‎

481
00:32:56,833 --> 00:33:00,545
‎.‎سيقتلني‎ "‎سيلار‎" .‎سأموت‎

482
00:33:10,138 --> 00:33:11,806
‎.‎أنا خارجة‎

483
00:33:11,889 --> 00:33:15,476
‎.‎أتوقع أن لا أجدك هنا‎ ،‎وحين أعود‎

484
00:33:16,853 --> 00:33:18,396
‎."‎غابرييل‎" ،‎هذا أنا‎ .‎أمي‎ ،‎لا تقولي هذا‎

485
00:33:18,479 --> 00:33:20,189
‎."‎غابرييل‎" أنت لست‎

486
00:33:20,315 --> 00:33:21,816
‎،‎أنت ملعون‎

487
00:33:21,941 --> 00:33:24,611
‎.‎وأريدك أن تخرج من منزلي‎

488
00:33:25,820 --> 00:33:26,988
‎!‎اترك يدي‎

489
00:33:27,071 --> 00:33:28,489
‎!‎ابتعد عني‎ -
‎.‎اهدأي‎ ،‎أمي‎ -

490
00:33:28,615 --> 00:33:29,699
‎!‎ابتعد‎ -
‎.‎اهدأي‎ -

491
00:33:29,824 --> 00:33:31,326
‎.‎أريد ابني‎

492
00:33:31,993 --> 00:33:35,663
‎.‎أعد لي ولدي‎ ؟‎ماذا فعلت بابني‎

493
00:33:35,788 --> 00:33:39,917
‎...‎أرجوك‎ ،‎أمي‎ ،‎هذا أنا‎ .‎هذا أنا‎ ،‎أرجوك‎ ،‎أمي‎

494
00:33:42,462 --> 00:33:43,463
‎...‎ابني‎ "‎غابرييل‎"

495
00:33:43,546 --> 00:33:47,925
‎!‎توقفي‎ ،‎أمي‎ -
‎!‎أنت لست هو‎ -

496
00:33:48,009 --> 00:33:51,137
‎!‎لست هو‎

497
00:34:20,792 --> 00:34:21,959
‎.‎آنا آسف‎

498
00:34:35,723 --> 00:34:36,724
‎...‎دقة القلب هذه‎

499
00:34:36,849 --> 00:34:40,228
‎؟‎لم تتبعني‎ .‎أنت كنت في العلية‎

500
00:34:40,353 --> 00:34:42,563
‎.‎يجب أن أوقفك‎ -
‎.‎إذن افعل‎ -

501
00:34:43,648 --> 00:34:46,693
‎!‎اقتلني‎ !‎افعل‎

502
00:34:49,404 --> 00:34:52,365
‎.‎أيها الجبان‎ ،‎لا يمكنك‎

503
00:34:52,448 --> 00:34:54,701
‎.‎الآن يجب علي أنا أن أقتلك‎

504
00:34:54,909 --> 00:34:55,910
‎!"‎هيرو‎"

505
00:35:17,473 --> 00:35:20,643
‎.‎لقد تمكنت من إيجاد العلاج‎

506
00:35:20,768 --> 00:35:23,938
‎؟‎أين كان‎ -
‎.‎كان في داخلي‎ -

507
00:35:24,981 --> 00:35:27,024
‎،‎أحيانا‎

508
00:35:27,108 --> 00:35:30,695
‎،‎حين يكون لدى الأب والأم طفل مريض‎

509
00:35:30,778 --> 00:35:32,947
‎،‎يقومون بإنجاب طفل آخر‎

510
00:35:33,072 --> 00:35:36,659
‎.‎طفل صحيح مع مضادات حيوية صحيحة‎

511
00:35:37,535 --> 00:35:39,954
‎،‎ولو كنا محظوظين جدا‎

512
00:35:40,079 --> 00:35:45,293
‎.‎فإن دم الطفل الصحيح سيشفي الطفل المريض‎

513
00:35:45,376 --> 00:35:50,673
‎.‎لقد ولدت متأخر قليلا ولم أساعد أختي‎ ،‎للأسف‎

514
00:35:51,799 --> 00:35:54,552
‎.‎لكني لست متأخرا كي أساعدك‎

515
00:35:59,599 --> 00:36:01,976
‎؟‎ماذا حدث‎
‎؟"‎سيلار‎" هل قتلت‎

516
00:36:02,101 --> 00:36:03,519
‎.‎لم أستطع‎

517
00:36:03,644 --> 00:36:05,354
‎.‎فشلت‎

518
00:36:05,480 --> 00:36:07,815
‎."‎آندو‎" أعتذر‎ .‎لقد فشلت في حقك‎

519
00:36:08,232 --> 00:36:09,817
‎."‎هيرو‎" أنت لم تفشل‎

520
00:36:09,901 --> 00:36:12,904
لا زال أمامنا يومان‎
‎.‎وإيقاف القنبلة‎ "‎سيلار‎" لقتل‎

521
00:36:12,987 --> 00:36:14,030
‎؟‎كيف‎

522
00:36:14,822 --> 00:36:16,157
‎.‎لقد انكسر السيف‎

523
00:36:35,092 --> 00:36:37,845
‎.‎ألن تقولي حتى وداعا‎

524
00:36:37,970 --> 00:36:39,514
‎.‎وداعا‎

525
00:36:39,597 --> 00:36:43,142
‎.‎أظن أني قد وجدت طريقة لك لإنقاذ العالم‎

526
00:36:44,894 --> 00:36:46,771
‎؟‎مسدسا‎

527
00:36:46,854 --> 00:36:48,439
‎؟‎هذه خطتك‎ ،‎هكذا أنقذ العالم‎

528
00:36:48,523 --> 00:36:50,358
‎."‎تيد‎" يمكنني أن أتعامل مع‎

529
00:36:50,483 --> 00:36:54,904
إن فشلت بالتحكم بالطاقة النووية‎ ،‎لكن‎
‎.‎أنت وحدك من تستطيع الاقتراب كفاية لإيقافي‎

530
00:36:56,823 --> 00:37:00,034
‎.‎تعلمين الموضع‎ .‎من خلال مؤخرة الرأس‎

531
00:37:00,159 --> 00:37:02,286
‎.‎المكان ذاته الذي أخرجت قطعة الزجاج منه‎

532
00:37:02,370 --> 00:37:04,080
‎.‎ليس قدري أن أطلق النار عليك‎

533
00:37:04,205 --> 00:37:05,414
‎.‎لا يمكن للعالم أن يكون بهذه السخافة‎

534
00:37:05,540 --> 00:37:07,333
‎."‎كلير‎" ،‎لا يمكنك الهروب من حقيقتك‎

535
00:37:07,416 --> 00:37:11,045
‎.‎هذه القنبلة سنتفجر‎ -
‎؟‎كيف لك أن تتأكد‎ -

536
00:37:11,128 --> 00:37:13,881
‎.‎لأنه يمكنني رسم المستقبل‎

537
00:37:14,006 --> 00:37:18,052
‎؟‎أترين‎ ،‎والآن أنا يمكنني‎ ،‎لقد قابلت شخصا يمكنه ذلك‎

538
00:37:18,135 --> 00:37:19,971
‎.‎سينفجر شخص ما‎

539
00:37:20,054 --> 00:37:23,099
‎.‎لا يهم في الحقيقة‎ ،"‎تيد‎" ،‎أنا‎

540
00:37:23,224 --> 00:37:26,102
‎.‎ما لم تمنعيه‎ ،‎سيحدث ذلك خلال الانتخابات‎

541
00:37:26,227 --> 00:37:27,979
‎."‎تيد‎" هذا‎

542
00:37:28,062 --> 00:37:29,564
‎."‎تيد‎" أنت رسمت‎

543
00:37:30,565 --> 00:37:32,024
‎؟‎هل أنت متأكدة‎

544
00:37:32,108 --> 00:37:33,985
‎.‎أنا لا أنسى وجها أبدا‎

545
00:37:34,068 --> 00:37:37,405
‎.‎في وسط المدينة‎ ،"‎كيربي‎" هذه ساحة‎

546
00:37:37,488 --> 00:37:42,159
‎."‎نيويورك‎" هنا في‎ "‎تيد‎"
‎.‎أنت جزء من هذا‎ ؟"‎كلير‎" ،‎ألا ترين‎

547
00:37:42,243 --> 00:37:44,412
‎.‎لكن عليك أن تفعلي هذا الأمر‎

548
00:37:52,587 --> 00:37:54,463
‎."‎بنديكت‎" ،‎شكرا لك‎

549
00:37:55,131 --> 00:37:57,133
‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎

550
00:37:57,258 --> 00:37:59,010
‎.‎ظننت أني سأراك لاحقا الليلة‎

551
00:37:59,093 --> 00:38:03,097
‎؟‎ألا يمكن لأم أن تقلق على ابنها في أهم يوم من حياته‎

552
00:38:03,180 --> 00:38:06,267
‎.‎بعض تفاصيل الامتياز‎ ،‎كنت أعمل على الخطاب‎

553
00:38:06,392 --> 00:38:09,395
‎.‎لست أتكلم عن الانتخابات‎

554
00:38:09,478 --> 00:38:13,357
‎.‎قال أنك خائف‎ ."‎ليندرمان‎" اتصل بي‎

555
00:38:15,234 --> 00:38:17,695
‎.‎من الطبيعي أن تشعر بالتردد‎

556
00:38:17,778 --> 00:38:19,906
‎.‎لا أحد يتوقع منك غير ذلك‎

557
00:38:19,989 --> 00:38:23,951
‎.‎لذلك أردت تثبيت وجهات النظر‎

558
00:38:24,035 --> 00:38:25,536
‎؟"‎ليندرمان‎" لديك علم بمخططات‎

559
00:38:25,620 --> 00:38:27,788
‎."‎ليندرمان‎"‎هي ليست فقط لـ‎ ،‎حسنا‎ .‎أجل‎

560
00:38:27,872 --> 00:38:30,958
لقد وضع الكثير من الأشخاص‎
‎.‎الوقت والعناية في تحويل هذا الأمر لحقيقة‎

561
00:38:31,042 --> 00:38:32,460
‎.‎وأنا منهم‎

562
00:38:32,627 --> 00:38:33,628
‎؟‎أنت‎

563
00:38:33,711 --> 00:38:37,006
‎."‎نيثان‎" ،‎أنت لا تعلم كل شيء عني‎ ،‎أجل‎

564
00:38:37,131 --> 00:38:39,508
‎.‎لكني أعلم كل شيء عنك‎

565
00:38:39,634 --> 00:38:41,385
‎.‎وأعلم ما هي قدراتك‎

566
00:38:41,469 --> 00:38:42,970
‎؟‎تظنين أني سفاح‎

567
00:38:43,095 --> 00:38:45,973
‎.‎الرجال المهمون يأخذون قرارات مستحيلة‎

568
00:38:46,057 --> 00:38:49,810
ألقى الرئيس ترومان قنبلتين ذريتين‎
‎.‎على اليابان لإنهاء الحرب العالمية الثانية‎

569
00:38:49,894 --> 00:38:52,188
‎.‎قتل آلاف لإنقاذ الملايين‎

570
00:38:52,313 --> 00:38:55,066
‎.‎كنا حينها في حرب‎ ،‎أمي‎ ،‎ذلك كان مختلفا‎

571
00:38:55,149 --> 00:38:56,817
‎.‎لا أستطيع قبول هذا‎

572
00:38:56,901 --> 00:39:00,738
‎.‎ليس لديك إيمان‎ ،"‎نيثان‎" ،‎هذه إحدى نقاط ضعفك‎

573
00:39:00,821 --> 00:39:03,032
كيف إذا يمكنك أن تصدق أن هذه القنبلة‎

574
00:39:03,157 --> 00:39:08,746
‎؟‎ستشفي العالم بالفعل إن لم تكن تؤمن بفكرة القدر‎

575
00:39:08,829 --> 00:39:10,706
‎،"‎نيثان‎" ،‎قدرك‎

576
00:39:10,831 --> 00:39:15,503
‎.‎هو أن تحدد مسار التاريخ بعد وقوع هذا الحدث الفظيع‎

577
00:39:15,628 --> 00:39:17,630
سينظر الناس إلى ما تفعل‎

578
00:39:17,713 --> 00:39:22,134
‎،"‎نيويورك‎" كونك عضو الكونغرس الجديد من‎

579
00:39:22,218 --> 00:39:24,136
وسيشكرونك‎

580
00:39:24,929 --> 00:39:29,517
‎،‎لقناعتك‎ ،‎لقوتك‎

581
00:39:29,642 --> 00:39:31,185
‎.‎لإيمانك‎

582
00:39:37,650 --> 00:39:41,821
‎.‎كان هذا يسمى رئاسة‎ ،‎في أيامي‎

583
00:39:55,167 --> 00:39:56,877
‎؟‎هل يمكنك أن تؤمن‎

584
00:40:06,470 --> 00:40:09,265
‎؟‎هل يمكنك أن تكون الشخص الذي نحتاجه‎

585
00:40:15,396 --> 00:40:17,231
‎.‎هذا ابني‎

586
00:40:34,248 --> 00:40:36,834
‎.‎يا أمي‎ ،‎لقد كنت على حق‎

587
00:40:36,917 --> 00:40:41,338
‎.‎قدري أن أكون مميزا كما أردتي‎

588
00:40:41,422 --> 00:40:43,799
‎.‎يمكنني أن أكون أي شيء‎

589
00:40:46,218 --> 00:40:47,928
‎.‎يمكنني حتى أن أكون رئيسا‎

590
00:41:09,700 --> 00:41:11,952
‎.‎لا أثر له‎

591
00:41:14,330 --> 00:41:16,082
‎؟‎ما الخطب‎

592
00:41:19,293 --> 00:41:21,295
‎.‎لست طبيعية‎

593
00:41:22,963 --> 00:41:26,592
‎.‎وآذيت الجميع‎ ،‎حاولت التظاهر بذلك‎

594
00:41:26,675 --> 00:41:28,886
‎.‎أبي‎ ،‎أمي‎

595
00:41:30,971 --> 00:41:33,974
‎.‎لقد دمرت كل شيء بسبب ما أنا عليه‎

596
00:41:34,100 --> 00:41:35,643
‎.‎كرهته‎

597
00:41:37,645 --> 00:41:39,146
‎...‎لكن أنت‎

598
00:41:40,189 --> 00:41:45,111
‎.‎شعرت أخيرا أني جزء من شيء ما‎ ،‎حين التقيتك‎

599
00:41:45,194 --> 00:41:46,695
‎.‎هذا مضحك‎

600
00:41:46,821 --> 00:41:49,281
‎.‎شعرت بالشيء ذاته حين التقيتك‎

601
00:41:57,832 --> 00:41:58,833
‎.‎أبي‎

602
00:42:00,209 --> 00:42:04,255
‎!‎أبي‎ -
‎."‎كلير‎" -

603
00:42:07,383 --> 00:42:09,510
‎."‎كلير بير‎" ،‎أحبك‎

604
00:42:20,187 --> 00:42:21,856
‎!"‎كلير‎"

605
00:42:25,025 --> 00:42:26,861
‎؟‎ماذا يفعل‎

606
00:42:26,986 --> 00:42:29,321
‎.‎إنه يمتص قدرتك‎

607
00:42:31,365 --> 00:42:33,117
‎.‎يجب عليه أن يوقف هذا الأمر‎

608
00:42:44,503 --> 00:42:48,340
‎...‎يتبع‎

