﻿1
00:00:02,068 --> 00:00:03,028
‎...‎في حلقات سابقة‎

2
00:00:04,321 --> 00:00:05,697
‎.‎وداعا‎

3
00:00:07,741 --> 00:00:09,826
‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎

4
00:00:09,951 --> 00:00:11,494
‎.‎العزيزة‎ "‎كلير بير‎" وأنا أحبك يا‎

5
00:00:11,578 --> 00:00:13,913
‎.‎أريد أن أشفيه‎ .‎أهتم بأمر العالم‎

6
00:00:13,997 --> 00:00:15,874
‎؟‎وما الذي قد تعلمه عن الشفاء‎

7
00:00:17,167 --> 00:00:18,418
‎.‎بعض الأشياء‎

8
00:00:20,879 --> 00:00:22,005
لقد طورت الشركة نظام تعقب جديد‎

9
00:00:22,088 --> 00:00:23,048
سيارات مستعملة‎
مكتب مبيعات‎

10
00:00:23,173 --> 00:00:27,677
‎.‎لا يعتمد على النظائر والأقمار الصناعية‎
‎.‎بل يجدك ببساطة حيثما تكون‎

11
00:00:27,761 --> 00:00:30,096
‎."‎ووكر‎" ندمر نظام‎ ،""‎نيويورك‎"" نذهب إلى‎

12
00:00:30,180 --> 00:00:32,349
‎.‎هناك شخص ما يجب أن تلقاه‎

13
00:00:32,474 --> 00:00:34,100
‎."‎مولي ووكر‎"

14
00:00:34,184 --> 00:00:35,852
‎.‎سمعت أنك تملكين مقدرة رائعة‎

15
00:00:35,935 --> 00:00:38,730
‎.‎وأجدهم‎ ،‎يسألونني عن مكان وجود الناس‎

16
00:00:38,855 --> 00:00:41,566
‎."‎سيلار‎" هي الوحيدة التي تستطيع إيقاف‎ "‎مولي‎"

17
00:00:41,691 --> 00:00:44,653
‎.‎يجب أن أوقفك‎ -
‎.‎إذن افعل‎ -

18
00:00:45,695 --> 00:00:47,781
‎!‎اقتلني‎ !‎افعل‎

19
00:00:47,864 --> 00:00:50,158
‎.‎الآن يجب علي أنا أن أقتلك‎ .‎لا يمكنك‎

20
00:00:50,241 --> 00:00:51,451
‎!"‎هيرو‎"

21
00:00:53,370 --> 00:00:55,205
‎،"‎نيثان‎" يا‎ ،‎قدرك‎

22
00:00:55,288 --> 00:00:59,751
‎.‎هو أن تحدد مسار التاريخ بعد وقوع هذا الحدث الفظيع‎

23
00:00:59,876 --> 00:01:02,253
‎؟‎هل يمكنك أن تكون الشخص الذي نحتاجه‎

24
00:01:02,879 --> 00:01:04,089
‎.‎هذا ابني‎

25
00:01:04,798 --> 00:01:06,049
‎.‎أنا أنفجر‎

26
00:01:06,174 --> 00:01:09,302
‎.‎أنا أمحي هذه المدينة بأكملها من الوجود‎
‎.‎الجميع‎ ،"‎نيثان‎" ،‎أنت‎

27
00:01:09,386 --> 00:01:12,013
‎؟‎أنت تنفجر‎ -
‎.‎مثل قنبلة نووية‎ -

28
00:01:12,555 --> 00:01:16,267
إن فشلت بالتحكم بالطاقة النووية‎ ،‎لكن‎
‎.‎أنت وحدك من تستطيع الاقتراب كفاية لإيقافي‎

29
00:01:16,393 --> 00:01:21,064
‎.‎لكن عليك أن تفعلي هذا‎ .‎لا يهم فعلا‎ ."‎تيد‎" ،‎أنا‎

30
00:01:22,399 --> 00:01:26,653
‎.‎آمل أن أجعلهم فخورين بي‎ .‎أنا فقط أشتاق لعائلتي‎

31
00:01:28,363 --> 00:01:29,406
‎!‎أبي‎

32
00:01:30,949 --> 00:01:32,283
‎!"‎كلير‎"

33
00:01:33,743 --> 00:01:35,036
‎!"‎كلير‎"

34
00:01:36,579 --> 00:01:37,706
‎؟‎ماذا يفعل‎

35
00:01:37,789 --> 00:01:39,666
‎.‎إنه يمتص قدرتك‎

36
00:01:41,418 --> 00:01:43,545
‎.‎يجب عليه أن يوقف هذا الأمر‎

37
00:01:50,760 --> 00:01:53,930
‎.‎تعلمين ما يجب عليك فعله‎ ،"‎كلير‎"

38
00:02:00,270 --> 00:02:01,563
‎.‎قومي به‎

39
00:02:08,695 --> 00:02:09,946
‎!‎انتظري‎

40
00:02:16,202 --> 00:02:17,746
‎.‎أنا بخير‎

41
00:02:26,588 --> 00:02:30,508
الفصل الثاني والعشرون‎
‎"‎الفوز الساحق‎"

42
00:02:31,259 --> 00:02:33,970
‎.‎وقد فشلت‎ "‎سيلار‎" كانت لدي فرصة لقتل‎

43
00:02:35,972 --> 00:02:37,807
‎.‎لقد انتهت مهمتي‎

44
00:02:41,811 --> 00:02:43,188
‎.‎لا زال حادا‎

45
00:02:43,688 --> 00:02:45,648
‎...‎حتى وإن كان السيف كاملا‎

46
00:02:45,774 --> 00:02:47,984
‎.‎لست مؤهلا لاستخدامه‎

47
00:02:49,903 --> 00:02:52,781
‎.‎لقد بدأنا في مقصورة في طوكيو‎

48
00:02:52,989 --> 00:02:55,366
‎.‎بلا مغامرة‎ ،‎بلا حياة‎

49
00:02:55,658 --> 00:02:58,161
‎...‎أردت أن تكون مميزا‎

50
00:02:58,286 --> 00:02:59,245
‎...‎وأنت كذلك‎

51
00:02:59,329 --> 00:03:01,080
‎!"‎هيرو‎" ،‎اختارك القدر‎

52
00:03:01,915 --> 00:03:03,750
‎.‎لقد أخطأ القدر‎

53
00:03:04,250 --> 00:03:06,127
‎.‎قوي جدا‎ "‎سيلار‎"

54
00:03:06,711 --> 00:03:09,464
‎.‎انظر ماذا فعل بالسيف‎

55
00:03:10,548 --> 00:03:11,591
‎.‎يمكننا إصلاحه‎

56
00:03:17,305 --> 00:03:20,225
‎...‎من خمسمائة سنة‎ "‎ساموراي‎" إصلاح سيف‎

57
00:03:26,397 --> 00:03:28,650
ما الذي يجعلك تظن أن حرفي ما‎
‎؟‎سيتمكن من إصلاحه‎

58
00:03:32,195 --> 00:03:34,697
صناعة سيوف‎ - "‎جتيتسو‎" أسلحة‎
متخصصين بالأسلحة النادرة‎

59
00:03:34,781 --> 00:03:36,866
‎."‎جتيتسو‎" أسلحة‎ -
‎؟‎مرحبا‎ -

60
00:03:36,950 --> 00:03:41,079
‎؟‎القديمة‎ "‎ساموراي‎" هل تصلحون سيوف‎ .‎نعم‎ -
‎.‎أجل‎ -

61
00:03:44,249 --> 00:03:49,212
‎.‎ومصير العالم بين يديك‎ ،"‎هيرو ناكامورا‎" أنا‎

62
00:03:50,672 --> 00:03:52,340
‎.‎هو عمك‎ "‎بيتر بيتريللي‎" إذا‎

63
00:03:52,423 --> 00:03:53,550
‎"‎بينيت‎" والسيد‎ "‎كلير‎"
‎"‎نيويورك‎" ،"‎كيربي‎" ساحة‎

64
00:03:53,633 --> 00:03:54,676
‎؟‎ألم تكن تعلم ذلك‎

65
00:03:54,759 --> 00:03:56,845
‎.‎هناك الكثير مما لو يقولوه لي‎

66
00:03:56,928 --> 00:04:00,515
كنت أظن أن بيتر هو الشخص الوحيد‎
‎.‎الذي يمكنه أن يحميني‎

67
00:04:00,598 --> 00:04:02,559
‎.‎والآن أنت هنا‎

68
00:04:07,730 --> 00:04:10,358
‎؟‎معهم‎ ،‎لم أتيت إلى هنا‎

69
00:04:11,693 --> 00:04:14,237
‎.‎يملك الأشخاص الذين كنت أعمل معهم جهاز تعقب‎

70
00:04:14,362 --> 00:04:16,531
‎.‎يمكنهم تعقب أي أحد في أي مكان في العالم‎

71
00:04:16,614 --> 00:04:18,408
‎.‎لقد أتينا إلى هنا لتدميره‎

72
00:04:18,491 --> 00:04:21,744
‎.‎هذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها البدء من جديد‎

73
00:04:21,828 --> 00:04:26,082
‎.‎بدء حياة طبيعية‎ -
‎؟‎هل هذا حتى ممكن‎ -

74
00:04:27,125 --> 00:04:31,129
‎.‎أنا لست طبيعية وهم غير طبيعيين‎ ،‎أقصد‎

75
00:04:33,006 --> 00:04:37,802
‎.‎كل ما يحدث لنا كان غير طبيعي بامتياز‎

76
00:04:38,261 --> 00:04:41,848
‎،‎لعل لكل منا قدر‎ .‎لعل بيتر على حق‎ ،‎أعني‎

77
00:04:41,931 --> 00:04:45,018
‎.‎وهو أن ننقذ العالم سويا‎

78
00:04:46,102 --> 00:04:47,770
لقد قدت ستة وعشرين ساعة من تكساس‎

79
00:04:47,896 --> 00:04:49,564
‎،‎للقضاء على الأوغاد الذين يريدون قتلي‎

80
00:04:49,647 --> 00:04:50,982
وأنت تقولين أن علي أن أعود أدراجي‎

81
00:04:51,107 --> 00:04:52,358
‎؟‎بسبب لوحة رأيتها‎

82
00:04:52,442 --> 00:04:54,944
‎.‎اللوحة وحلم‎ .‎أجل‎

83
00:04:55,695 --> 00:04:58,156
‎.‎لكنه ليس كاذبا‎ ،"‎تيد‎" يا‎ ،‎قد يكون مجنونا‎
‎.‎فهو يصدق كل ذلك‎

84
00:04:58,281 --> 00:05:00,575
‎.‎ثم تصبح حرا‎ ،‎سيدمرون نظام التعقب‎

85
00:05:00,658 --> 00:05:03,661
‎؟‎هل تفهم‎ ،‎لقد قتلت أشخاص بقدراتي‎ ؟‎حرا‎

86
00:05:03,786 --> 00:05:07,123
‎.‎لكنه حصل‎ ،‎لم أقصد ذلك‎
‎.‎والآن يظن مكتب التحقيق الفيدرالي أني إرهابي‎

87
00:05:07,206 --> 00:05:08,750
‎.‎لكنك لست إرهابيا‎ ،‎أجل‎

88
00:05:08,833 --> 00:05:10,752
‎.‎عليك أن ترحل عن المدينة قبل أن تصبح واحدا‎

89
00:05:10,835 --> 00:05:14,464
‎."‎نيبراسكا‎" هناك منطقة في‎
‎.‎سكانها خمسة عشر نسمة‎ ،"‎ويندي فورك‎"

90
00:05:14,547 --> 00:05:16,132
‎.‎أريدكم أن تذهبوا إليها وتنتظروا تواصلي‎

91
00:05:16,215 --> 00:05:17,383
‎.‎لقد أعطاني إرشادات الوصول‎

92
00:05:17,467 --> 00:05:18,801
‎؟‎سترسل ابنتك معهم‎

93
00:05:18,927 --> 00:05:21,471
‎.‎تقول أن لديها قدر‎ "‎كلير‎"

94
00:05:21,596 --> 00:05:23,389
من الذوبان مرة قبل الآن‎ "‎تيد‎" لقد منعت‎

95
00:05:23,473 --> 00:05:26,643
‎.‎يمكنها أن تفعل ذلك مرة ثانية‎ .‎وأنقذت حياتنا جميعا‎

96
00:05:27,810 --> 00:05:29,896
‎.‎بإمكانها إيقاف كلاكما‎

97
00:05:32,899 --> 00:05:34,275
‎؟‎هل ستأتي‎

98
00:05:37,153 --> 00:05:38,363
‎.‎أنا معكم‎

99
00:05:41,574 --> 00:05:42,825
‎.‎وأنا أيضا‎

100
00:05:57,423 --> 00:05:59,550
‎"‎نيثان بيتريللي‎"
‎"‎مانهاتن‎"

101
00:05:59,676 --> 00:06:03,346
‎.‎يمكننا التقاط الصور التذكارية خارج أماكن الاقتراع‎
‎!"‎مارتي‎" ."‎مارتي‎" أجل‎

102
00:06:03,429 --> 00:06:06,975
‎.‎ولذلك فإن كل صوت مهم‎ .‎أعلم أننا لا زلنا متأخرين‎

103
00:06:10,687 --> 00:06:15,942
‎.‎استطلاعات الرأي تجدني متأخرا بخمس نقاط‎ -
‎.‎أنا لا أهتم بهم أبدا‎ ،‎آه‎ -

104
00:06:17,485 --> 00:06:21,030
‎."‎نيثان‎" يا‎ ،‎جهز نفسك‎
‎.‎اليوم ستصبح عضوا في الكونغرس‎

105
00:06:21,155 --> 00:06:24,200
‎.‎ستقود البلاد‎ ،‎ومع مرور الوقت‎

106
00:06:24,325 --> 00:06:27,912
‎.‎طالما أني أجعل هذه المدينة دمارا نوويا‎

107
00:06:33,418 --> 00:06:35,211
‎.‎وأدع أخي ينفجر‎

108
00:06:35,336 --> 00:06:39,132
‎.‎لا أحد يستطيع‎ .‎لا يمكنك إيقاف ذلك‎

109
00:06:39,215 --> 00:06:41,217
‎،‎ما يأتي بعد ذلك‎ ،‎لكن‎

110
00:06:41,300 --> 00:06:45,013
‎.‎فهذا هو خيارنا‎

111
00:06:46,180 --> 00:06:48,641
‎.‎سيكون والدك فخورا جدا‎

112
00:06:52,645 --> 00:06:57,025
والدي كان ليضعني في مصحة‎
‎.‎عقلية لمجرد التفكير بهذا الهراء‎

113
00:06:57,108 --> 00:07:01,279
‎.‎يبدو أن والدتك لم تخبرك‎ ،‎حسنا‎ -
‎؟‎تخبرني ماذا‎ -

114
00:07:04,699 --> 00:07:10,455
‎.‎كانت لديه قدرة عظيمة‎ ،‎كان والدك واحدا منا‎

115
00:07:10,580 --> 00:07:14,000
‎.‎حاول تغيير العالم‎

116
00:07:14,083 --> 00:07:17,754
‎،‎وحين لم يكن ذلك كافيا‎ ،‎حاول كل ما بوسعه‎

117
00:07:19,547 --> 00:07:21,132
‎.‎استسلم بكل بساطة‎

118
00:07:24,969 --> 00:07:27,263
‎.‎كان والدك ضعيفا‎

119
00:07:33,061 --> 00:07:34,937
‎.‎والدي كان بطلي‎

120
00:07:37,482 --> 00:07:39,567
‎...‎وحين أفوز‎ -
‎؟"‎نيثان‎" -

121
00:07:39,650 --> 00:07:42,195
‎.‎كنت أظن أنك سترى الأولاد قبل ذهابهم إلى المدرسة‎

122
00:07:42,278 --> 00:07:44,864
‎.‎كانوا يريدون أن يتمنوا لك الحظ السعيد‎

123
00:07:46,908 --> 00:07:51,662
‎.‎لم أكن أعلم أنك هنا‎ ،‎أعتذر‎ -
‎.‎كنت على وشك الخروج‎ .‎لا عليك‎ -

124
00:07:53,414 --> 00:07:58,836
‎،"‎بيتريللي‎" سيدة‎
‎.‎زوجك على وشك أن يصبح رجلا مهما جدا‎

125
00:07:58,961 --> 00:08:02,673
أرغب في تقديم هدية لكما‎

126
00:08:02,799 --> 00:08:06,469
‎.‎لتكريم انتصاره القادم‎

127
00:08:08,971 --> 00:08:13,810
‎.‎شيء يجعل الأيام القادمة أسهل نوعا ما‎

128
00:08:32,662 --> 00:08:34,664
‎؟‎عم يتكلم‎

129
00:08:36,124 --> 00:08:37,583
‎.‎لا أدري‎

130
00:08:38,251 --> 00:08:41,379
‎.‎لا أصدق أنك سمحت لهذا الرجل أن يدخل منزلنا‎

131
00:08:41,504 --> 00:08:45,800
‎.‎إنه أقوى المساهمين في الحملة‎ ،‎عزيزتي‎

132
00:08:45,883 --> 00:08:48,553
‎.‎إنه سارق وكاذب ولا أدري ماذا بعد‎

133
00:08:48,678 --> 00:08:50,847
‎.‎وإن فزت بالانتخابات فسيكون هو السبب‎

134
00:08:50,972 --> 00:08:53,349
‎؟‎لأنه أعطاك مالا‎ ؟‎لماذا‎

135
00:08:53,432 --> 00:08:57,395
‎.‎لا تنس من أنت‎ ،"‎نيثان‎" -
‎.‎أعلم تماما من أنا‎ -

136
00:08:58,855 --> 00:09:02,733
أنا رجل يُطلب منه اتخاذ قرارا صعبا‎
‎.‎لأجل المصلحة الكبرى‎

137
00:09:02,859 --> 00:09:03,985
‎.‎وستفعل ذلك‎

138
00:09:04,068 --> 00:09:08,281
‎!‎لكن لا يجب عليك أن تبيع روحك‎ ،‎وستقوم بأعمال عظيمة‎

139
00:09:10,950 --> 00:09:12,034
‎؟‎ماذا‎

140
00:09:12,743 --> 00:09:15,204
‎؟‎ما الأمر‎ -
‎.‎قدمك‎ -

141
00:09:17,832 --> 00:09:20,626
‎.‎إنها تتحرك‎ -
‎؟‎ماذا‎ -

142
00:09:22,920 --> 00:09:24,338
‎.‎يا إلهي‎ ،‎آه‎

143
00:09:26,090 --> 00:09:30,386
‎.‎آه يا إلهي‎ ."‎نيثان‎" ،‎آه‎

144
00:09:35,057 --> 00:09:38,227
‎!‎يا إلهي‎ ،‎آه‎ -
‎.‎إنها معجزة‎ -

145
00:09:45,401 --> 00:09:47,236
‎،‎كنت أفكر أنه بعد أن ننقذ العالم‎ ،‎أتعلم‎

146
00:09:47,361 --> 00:09:48,321
‎.‎قد ألتحق بالشرطة‎

147
00:09:48,404 --> 00:09:50,031
مواجهة الرصاص‎ ،‎أعني‎

148
00:09:50,114 --> 00:09:52,909
‎.‎إخراج الناس من المباني المحترقة‎

149
00:09:52,992 --> 00:09:54,827
‎،‎لن تجدوني مرتديا رداء‎

150
00:09:54,911 --> 00:09:57,496
مسرعا من مكان إلى مكان‎
‎.‎مرتديا لباسي الداخلي فوق بنطالي‎

151
00:09:57,580 --> 00:10:01,209
‎؟‎لم علينا أن نستأجر سيارة‎
‎؟‎بالطائرة‎ ..."‎نيبراسكا‎" ألا يمكننا السفر إلى‎

152
00:10:01,292 --> 00:10:03,085
‎.‎نشر مكتب التحقيق صورتي ضمن صور المطلوبين‎

153
00:10:03,211 --> 00:10:05,671
‎.‎لن أبتعد كثيرا إن ذهبت لمطار‎ -
‎.‎هارب من السلطات‎ "‎تيد‎" -

154
00:10:05,755 --> 00:10:07,632
‎.‎يمكنني أن أستخدم هذا للحصول على طاقته‎

155
00:10:07,757 --> 00:10:10,676
‎؟‎ما الأمر‎ -
‎."‎سيلار‎" إنه‎ -

156
00:10:10,760 --> 00:10:13,721
‎.‎إنه يراقبنا‎ .‎هو هنا‎ -
‎؟‎الآن‎ -

157
00:10:13,804 --> 00:10:17,600
‎.‎علينا أن نختبئ‎ .‎أن يفعله‎ "‎تيد‎" إنه يعلم ما يستطيع‎

158
00:10:18,434 --> 00:10:20,102
‎؟"‎سيلار‎" من هو‎

159
00:10:24,440 --> 00:10:25,942
‎.‎نحن على وشك الوصول‎

160
00:10:26,567 --> 00:10:28,778
‎.‎لا وقت اليوم لدينا لازدحام السير‎

161
00:10:30,905 --> 00:10:33,282
‎...‎ألا يعلمون أن لدينا سيفا لنصلحه‎

162
00:10:33,449 --> 00:10:34,951
‎.‎الجميع يقترع‎

163
00:10:37,328 --> 00:10:39,121
‎!‎إنه الرجل الطائر‎

164
00:10:40,331 --> 00:10:41,832
‎.‎لعل بإمكانه أن يساعدنا‎

165
00:10:43,292 --> 00:10:45,795
‎؟‎ألا تتذكر المستقبل‎ ؟‎يساعدنا‎

166
00:10:46,128 --> 00:10:47,129
‎.‎كان هو الرجل الشرير‎

167
00:10:47,255 --> 00:10:49,298
‎.‎المستقبل لم يأت بعد‎

168
00:10:50,132 --> 00:10:51,968
‎.‎كانت معنا في التقاط الصور‎ "‎هايدي‎" ليت‎

169
00:10:52,093 --> 00:10:53,594
‎.‎لقد حصل شيء حين كنا في المنزل‎

170
00:10:53,678 --> 00:10:56,597
‎؟‎هل هي بخير‎ -
‎.‎هي جيدة‎ .‎أجل‎ -

171
00:10:56,806 --> 00:10:58,891
‎.‎في الواقع‎ ،‎أفضل من جيدة‎

172
00:10:59,141 --> 00:11:01,477
‎!"‎نيثان‎" !"‎نيثان بيتريللي‎"

173
00:11:01,602 --> 00:11:02,979
‎.‎سنصدر بلاغا بعد الانتخابات‎

174
00:11:03,104 --> 00:11:04,605
‎!"‎نيثان‎" -
‎؟‎ماذا يحدث‎ -

175
00:11:04,689 --> 00:11:07,817
‎."‎مارتي‎" يا‎ ،‎معجزات‎ -
‎!"‎نيثان‎" ،"‎نيثان بيتريللي‎" -

176
00:11:07,942 --> 00:11:09,527
‎!"‎نيثان بيتريللي‎"

177
00:11:10,403 --> 00:11:14,448
‎."‎نيثان‎" أحتاج أن أتحدث مع‎ ،‎لا‎ -
‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎هيرو‎" سيد‎ .‎لا بأس‎ -

178
00:11:14,532 --> 00:11:16,617
‎.‎أشكرك كثيرا‎ .‎جيد‎

179
00:11:17,326 --> 00:11:20,162
‎.‎نحن نحاول أن نمنع حدوث أمر سيئ‎

180
00:11:22,331 --> 00:11:27,586
‎.‎الانفجار الكبير‎ .‎القنبلة‎
‎.‎وإلا سيأتي المستقبل السيئ‎ ،‎يجب أن تساعدنا‎

181
00:11:29,046 --> 00:11:33,509
‎؟‎المستقبل السيئ‎ -
‎.‎لكني كنت قد مت‎ ،‎لقد ذهبنا إلى هناك‎ ،‎أجل‎ -

182
00:11:34,719 --> 00:11:39,098
‎."‎نيثان‎" يا‎ ،‎أنت ستصبح شخصا شريرا‎

183
00:11:41,600 --> 00:11:46,022
‎.‎ساعدنا لنوقف قنبلة سويا‎ ،‎لكن عليك أن تأتي معنا الآن‎

184
00:11:46,522 --> 00:11:48,774
‎."‎هيرو‎" يا‎ ،‎أعتذر‎

185
00:11:48,858 --> 00:11:50,860
‎.‎لا يمكنني إيقافها‎

186
00:11:54,363 --> 00:11:55,865
‎.‎لا أحد يمكنه ذلك‎

187
00:11:59,243 --> 00:12:03,205
‎.‎شكرا لدعمك‎ .‎سررت برؤيتك مرة ثانية‎

188
00:12:07,084 --> 00:12:08,878
‎.‎لقد أصبحت شخصا شريرا بالفعل‎

189
00:12:10,838 --> 00:12:14,008
‎!‎مجرم‎ !‎أنت مجرم‎

190
00:12:15,051 --> 00:12:16,552
‎.‎أشكركم جميعا‎

191
00:12:18,554 --> 00:12:20,389
‎!‎مجرم‎

192
00:12:20,514 --> 00:12:23,059
‎؟"‎بيتريللي‎" هذا‎ -
‎.‎أجل‎ -

193
00:12:23,184 --> 00:12:25,353
‎."‎ليندرمان‎" ولا‎ "‎ميكا‎" لا أرى‎

194
00:12:25,436 --> 00:12:29,899
‎.‎نعلم أنهم هنا في المدينة‎
‎.‎يمكنه أن يخبرنا عن مكانهما‎ "‎نيثان‎"

195
00:12:31,025 --> 00:12:33,235
‎.‎لن يتوقع مجيئنا أبدا‎

196
00:12:34,028 --> 00:12:36,655
‎،‎في الأزمات الكبيرة‎
‎.‎كل بطل يُختبر‎

197
00:12:36,864 --> 00:12:38,616
‎.‎مثلي‎ .‎البعض يفشل‎

198
00:12:38,866 --> 00:12:41,243
‎.‎سيستسلم‎ "‎نيثان‎" ما خطر لي أن‎ ،‎لكن‎

199
00:12:43,245 --> 00:12:45,289
‎...‎لنأمل أن نجد مساعدة هنا‎

200
00:12:45,414 --> 00:12:46,624
‎.‎أكثر من ذلك الوغد‎

201
00:12:50,711 --> 00:12:51,962
‎.‎رائع‎

202
00:12:57,718 --> 00:12:58,719
‎!"‎هيرو‎"

203
00:12:59,637 --> 00:13:00,596
‎!‎انظر‎

204
00:13:00,721 --> 00:13:01,722
‎"‎منحة الإله‎"

205
00:13:08,687 --> 00:13:10,272
‎؟"‎كليرمونت‎" سيد‎

206
00:13:11,524 --> 00:13:15,361
‎.‎كلمتك على الهاتف‎ ."‎هيرو ناكامورا‎" .‎هذا أنا‎

207
00:13:17,279 --> 00:13:19,407
‎.‎بشأن مشكلتي‎

208
00:13:28,749 --> 00:13:30,084
‎.‎يا إلهي‎

209
00:13:31,544 --> 00:13:32,920
‎."‎كينساي‎" سيف‎

210
00:13:34,880 --> 00:13:36,632
‎؟‎ما الذي حدث‎

211
00:13:36,757 --> 00:13:38,300
‎.‎لقد برد‎

212
00:13:38,384 --> 00:13:41,095
‎.‎ثم انكسر‎ .‎تجمد‎

213
00:13:42,054 --> 00:13:43,639
‎؟‎هل يمكنك إصلاحه‎

214
00:13:44,682 --> 00:13:46,016
‎...‎هذا يعتمد‎

215
00:13:47,643 --> 00:13:48,811
‎.‎عليه‎

216
00:13:56,193 --> 00:13:57,194
‎!؟‎أبي‎

217
00:13:58,070 --> 00:13:59,238
‎.‎يا بني‎ ،‎أجل‎

218
00:13:59,321 --> 00:14:01,657
‎.‎لقد وصلت إلى نهاية رحلتك‎

219
00:14:08,664 --> 00:14:12,001
‎.‎ظننت أنك ذهبت إلى اليابان‎ ...‎أبي‎

220
00:14:12,835 --> 00:14:14,545
‎.‎لقد بقيت هنا‎

221
00:14:14,670 --> 00:14:16,589
‎.‎لمتابعة تطوراتك‎

222
00:14:17,423 --> 00:14:18,424
‎؟‎تطوراتي‎

223
00:14:18,841 --> 00:14:20,551
‎.‎يجب أن نتكلم‎ ،"‎هيرو‎"

224
00:14:21,010 --> 00:14:22,011
‎.‎وحدنا‎

225
00:14:24,889 --> 00:14:27,391
‎.‎سوف يحاول أن يأخذك إلى اليابان‎ .‎انتظر‎

226
00:14:28,267 --> 00:14:30,519
‎."‎هيرو‎" يا‎ ،‎أنت ضعيف‎

227
00:14:30,603 --> 00:14:33,355
‎؟‎ماذا لو أقنعك بالتخلي عن مهمتك‎

228
00:14:33,439 --> 00:14:36,025
‎."‎سيلار‎" عليك أن توقف‎
‎!‎عليك أن تنقذ العالم‎

229
00:14:36,108 --> 00:14:37,443
‎!‎عليك أن تنقذني‎

230
00:14:40,863 --> 00:14:42,531
‎...‎إنه أبي‎

231
00:14:43,699 --> 00:14:45,367
‎...‎ومن باب الاحترام‎

232
00:14:45,493 --> 00:14:48,454
‎.‎علي أن أسمع ما سيقوله‎

233
00:14:50,539 --> 00:14:51,790
‎."‎هيرو‎" يا‎ ،‎لا تذهب‎

234
00:14:55,211 --> 00:14:56,170
‎!"‎هيرو‎"

235
00:14:56,253 --> 00:14:57,546
الموظفون فقط‎

236
00:15:05,054 --> 00:15:06,055
‎"‎كانديس‎"‎و‎ "‎ميكا ساندرس‎"
‎"‎نيويورك‎" ،"‎كيربي‎" ساحة‎

237
00:15:06,180 --> 00:15:07,473
‎.‎لدي ابن عم يأكل مثلك‎

238
00:15:07,556 --> 00:15:08,933
‎.‎إنه ضخم‎

239
00:15:09,725 --> 00:15:10,976
‎.‎وأنا كذلك‎

240
00:15:12,603 --> 00:15:15,773
‎،‎قلت أنك تحب الكتب المصورة‎
‎.‎فأحضرت لك مجموعة منها‎

241
00:15:17,942 --> 00:15:19,443
‎؟‎هل بينها شيء جيد‎

242
00:15:20,319 --> 00:15:21,362
‎"‎سيلفر سورفر‎"
‎"‎السيلفر سورفر‎" نشأة‎

243
00:15:21,445 --> 00:15:24,490
‎؟‎العدد الأول‎ "‎السيلفر سورفر‎" نشأة‎

244
00:15:24,573 --> 00:15:27,493
‎!‎لا بد وأن هذا كلفك كثيرا جدا‎ -
‎.‎أجل‎ -

245
00:15:28,702 --> 00:15:31,830
‎.‎رغم كونك مخيفة‎ ،‎أنت لطيفة‎

246
00:15:33,374 --> 00:15:36,335
‎.‎أنا فقط لا أفهم كيف تعملين مع مثل هذا الرجل الشرير‎

247
00:15:36,418 --> 00:15:38,587
‎.‎بإمكانك استخدام قدرتك لتكوني بطلة‎

248
00:15:38,671 --> 00:15:40,714
‎.‎أجل‎ ،‎آه‎

249
00:15:40,798 --> 00:15:44,260
‎،‎أنت فقط أصغر من أن ترى كم العالم سيء‎

250
00:15:45,052 --> 00:15:49,139
كيف يمكن للناس أن يسيئوا لبعضهم البعض‎
لمجرد كيفية نشأتهم‎

251
00:15:50,015 --> 00:15:51,976
‎.‎أو مجرد شكلهم‎

252
00:15:56,355 --> 00:15:58,941
‎.‎سيغير كل هذا‎ "‎ليندرمان‎" السيد‎

253
00:16:01,735 --> 00:16:04,363
‎.‎سوف يشفي العالم‎

254
00:16:04,446 --> 00:16:06,949
‎.‎لم أكن أعلم أنه كان مريضا‎

255
00:16:12,496 --> 00:16:14,206
‎."‎كانديس‎" -
‎."‎ليندرمان‎" سيد‎ -

256
00:16:14,290 --> 00:16:15,624
‎؟‎كيف حالك‎ -
‎.‎جيدة‎ -

257
00:16:15,708 --> 00:16:18,794
‎؟‎وكيف صبينا‎ -
‎.‎يا سيدي‎ ،‎جيد‎ -

258
00:16:20,462 --> 00:16:24,341
‎.‎أريد أن أرى أمي‎ -
‎.‎يمكنك العودة إلى المنزل‎ ،‎بعد اليوم‎ -

259
00:16:24,466 --> 00:16:25,634
‎.‎أنا لا أصدقك‎

260
00:16:25,759 --> 00:16:29,513
أنا متأكد أن الأشخاص الكبار الآخرين‎
‎."‎ميكا‎" يا‎ ،‎يكلمونك بفوقية‎

261
00:16:29,638 --> 00:16:31,974
‎.‎أنا لن أقوم بهذا الخطأ‎

262
00:16:32,057 --> 00:16:37,313
‎.‎سأنظر مباشرة في عينيك وأقول لك حقيقة واحدة بسيطة‎

263
00:16:38,188 --> 00:16:43,819
ما ستفعله اليوم بقدرتك العظيمة‎

264
00:16:43,902 --> 00:16:46,447
‎.‎سينقذ حياة الكثيرين‎

265
00:16:51,493 --> 00:16:55,205
‎؟‎ماذا تريدني أن أفعل‎ -
‎.‎ما يأتي منك بالطبيعة‎ -

266
00:16:55,331 --> 00:16:57,458
‎.‎التحدث إلى الآلات‎

267
00:16:57,541 --> 00:16:59,752
‎؟‎ستأخذني إلى منزلي‎ ،‎وبعد ذلك‎

268
00:16:59,835 --> 00:17:02,129
‎.‎سأفعل ما هو أفضل من ذلك‎ .‎انظر‎

269
00:17:02,212 --> 00:17:06,258
وأنا سأضمن أنك ستحظى مع والديك‎ ،‎افعل ما يطلب منك‎

270
00:17:06,342 --> 00:17:10,346
‎.‎بمال يكفيكم لتعيشوا بقية حياتكم بسعادة‎

271
00:17:13,182 --> 00:17:14,183
‎"‎هوتسبر‎"
لاستئجار السيارات‎

272
00:17:14,308 --> 00:17:15,976
‎؟‎يقتل أشخاصا مثلنا‎ ،‎هذا‎ "‎سيلار‎" فإذا‎

273
00:17:16,060 --> 00:17:18,520
‎.‎لأخذ ما تستطيع فعله‎ ،‎أجل‎ -
‎؟‎كيف يفعل ذلك‎ -

274
00:17:18,604 --> 00:17:20,356
‎.‎يفتح رأسك‎

275
00:17:20,439 --> 00:17:24,026
‎.‎نرحل عن المدينة‎ ،‎إذا أرى أن نلتزم بالخطة‎

276
00:17:26,528 --> 00:17:27,905
‎!‎هيا‎ .‎ارحلا من هنا‎

277
00:17:28,030 --> 00:17:29,782
‎!‎اركع‎ .‎عملاء فدراليون‎ -
‎."‎كلير‎" ارحلي يا‎ -

278
00:17:29,865 --> 00:17:31,825
‎!‎الآن حالا‎

279
00:17:33,827 --> 00:17:35,162
‎!‎هيا بنا‎

280
00:17:35,996 --> 00:17:39,833
‎.‎ابحثوا عنهما‎ .‎كان هناك اثنان آخران‎
‎.‎أنت موقوف‎

281
00:17:39,917 --> 00:17:41,377
‎؟"‎هانسون‎" العميلة‎

282
00:17:41,460 --> 00:17:43,545
‎."‎تيد‎" ،‎لقد تتبعتك في كل البلد‎

283
00:17:43,629 --> 00:17:46,215
‎.‎أنت تعلمين أني لست إرهابيا‎ -
‎؟‎حقا‎ -

284
00:17:46,298 --> 00:17:48,717
‎.‎لقد فجرت عربة مليئة بالعملاء الفدراليين في لوس أنجلوس‎

285
00:17:48,842 --> 00:17:53,555
‎.‎لكني لم أقصد إيذاء أحد‎ -
‎."‎غوانتانوما باي‎" سجن‎ ،‎محطتك التالية‎ .‎جيد‎ -

286
00:17:53,681 --> 00:17:56,684
‎.‎سأحتاج إلى زنزانة من الإسمنت المقوى بالرصاص‎ ،‎انظري‎

287
00:17:56,767 --> 00:17:59,061
‎!‎ليكون الجميع بمأمن‎

288
00:18:01,021 --> 00:18:05,943
‎...‎سيد‎ ،‎فضلا لمعلومتك‎ ،‎لقد قبضنا عليه‎ -
‎."‎إيزاك مانديس‎" ."‎مانديس‎" -

289
00:18:06,568 --> 00:18:08,779
‎"‎سبراغ‎" ظننت أني تعرفت على‎
‎.‎من صورته في مكتب البريد‎

290
00:18:08,904 --> 00:18:10,614
‎،‎وعلمت أنه من واجبي أن أتصل‎

291
00:18:10,739 --> 00:18:12,408
‎.‎خصوصا مع كونه يوم الانتخابات‎

292
00:18:12,533 --> 00:18:15,703
‎.‎لقد ساعدتنا على القبض على رجل شديد الخطورة‎ ،‎حسنا‎

293
00:18:15,786 --> 00:18:17,913
‎.‎معظم الناس لا يأخذ هذه المخاطرة‎

294
00:18:17,996 --> 00:18:20,416
‎.‎أنا لست معظم الناس‎

295
00:18:26,797 --> 00:18:27,798
‎.‎أبي‎

296
00:18:28,590 --> 00:18:34,138
‎.‎أبي‎ ،‎أعلم أنك تريدني أن أعود إلى الديار‎

297
00:18:34,680 --> 00:18:36,140
‎.‎لكني لن أعود‎

298
00:18:37,141 --> 00:18:38,142
‎...‎و‎ !‎أنا في مهمة‎

299
00:18:38,267 --> 00:18:40,436
‎.‎ستنقذ العالم‎

300
00:18:41,270 --> 00:18:45,524
‎."‎ناكامورا‎" لقد انتظرت طويلا ظهور‎

301
00:18:45,733 --> 00:18:49,111
‎."‎هيرو‎" ،‎لم يخطر لي أبدا أنه قد يكون أنت‎

302
00:18:50,654 --> 00:18:53,824
‎.‎لقد أثبت أنك مستحق للإرث‎

303
00:18:53,991 --> 00:18:55,993
‎.‎وقدرتك‎

304
00:18:56,660 --> 00:18:59,580
‎؟‎تعلم عن قدرتي‎

305
00:18:59,705 --> 00:19:00,789
‎.‎بالطبع‎

306
00:19:00,956 --> 00:19:06,211
‎.‎لطالما ظننت أنك لا تملك القوة لاحتمال هبتك‎ ،‎لكن‎

307
00:19:07,337 --> 00:19:10,632
‎.‎والآن أرى أنك جاهز‎

308
00:19:11,467 --> 00:19:14,470
‎.‎لست متأكدا‎

309
00:19:15,596 --> 00:19:19,141
‎...‎كان الشرير تحت نصلي‎

310
00:19:19,641 --> 00:19:22,144
‎.‎ولم أتمكن من قتله‎

311
00:19:23,145 --> 00:19:27,065
‎.‎لقد كسر سيفي‎

312
00:19:28,484 --> 00:19:30,527
‎.‎السيف ليس مهما‎

313
00:19:31,028 --> 00:19:36,200
‎.‎الرحلة هي ما أعاد لك طاقتك‎

314
00:19:37,326 --> 00:19:39,536
‎.‎كنت تعلم عن كل شيء‎

315
00:19:41,663 --> 00:19:44,333
‎...‎كان لدي حلفاء‎ ،‎من سنوات مضت‎
‎.‎أشخاص آخرين مع طاقات‎

316
00:19:44,708 --> 00:19:47,544
‎.‎حاربنا لإنقاذ العالم‎

317
00:19:47,669 --> 00:19:51,006
‎.‎ضل البعض طريقه‎ ...‎إلى أن‎

318
00:19:51,715 --> 00:19:52,716
‎."‎هيرو‎"

319
00:19:53,050 --> 00:19:55,677
‎."‎هيرو‎" يا‎ ،‎لا بد من إيقاف الشر‎

320
00:19:57,513 --> 00:20:01,225
‎.‎في المرة التالية التي تواجه الشرير فيها‎
‎.‎سوف تقتله‎

321
00:20:02,017 --> 00:20:04,686
‎.‎سأعلمك‎

322
00:20:07,523 --> 00:20:09,691
‎...‎مع كامل احترامي‎

323
00:20:10,025 --> 00:20:13,111
‎.‎أنت مدير تنفيذي في شركة كبيرة‎

324
00:20:13,529 --> 00:20:15,489
‎.‎أنت تعمل في مكتب‎

325
00:20:15,614 --> 00:20:16,824
‎...‎ما يمكنك أن تعرف عن‎

326
00:20:16,907 --> 00:20:18,033
‎؟‎القتل‎

327
00:20:25,874 --> 00:20:27,668
‎.‎بعض الأمور‎

328
00:20:47,020 --> 00:20:48,021
الاقتراع‎
الرسمي‎

329
00:20:48,105 --> 00:20:50,732
‎."‎بايكر‎" سيدة‎ ،‎مرحبا‎

330
00:20:50,858 --> 00:20:53,902
‎؟‎هل تمانعين إن دخل ابني معي في حجرة الاقتراع‎

331
00:20:54,027 --> 00:20:56,321
‎.‎أحاول تعليمه عن الديمقراطية بالتطبيق‎

332
00:20:56,405 --> 00:20:59,741
‎.‎اتبعاني‎ .‎يا لها من فكرة رائعة‎ ،‎آه‎

333
00:21:01,743 --> 00:21:04,538
‎.‎كنت أفكر كيف يمكنك أن تظهري بهذا المظهر‎

334
00:21:04,621 --> 00:21:07,207
‎.‎لا بد أنك تعكسين الضوء أو شيء كذلك‎

335
00:21:07,291 --> 00:21:10,377
‎؟‎كيف لك أن تعلم أنها ليست حقيقتي‎

336
00:21:18,010 --> 00:21:21,930
‎.‎حان وقت العمل‎ ،"‎ميكا‎" ،‎حسنا‎ -
‎؟‎ماذا تريدينني أن أفعل‎ -

337
00:21:22,848 --> 00:21:24,766
‎.‎يمكنك إخبار أجهزة الكمبيوتر ما تفعل‎

338
00:21:24,892 --> 00:21:27,853
فأريدك أن تخبر هذا الجهاز وكل الأجهزة الباقية هنا‎

339
00:21:27,936 --> 00:21:30,814
‎."‎نيثان بيتريللي‎"‎أن تقترع ل‎

340
00:21:31,440 --> 00:21:32,816
أدخل ثم أخرج بطاقة التشغيل قبل البدء‎

341
00:21:32,941 --> 00:21:34,276
‎"‎نيثان بيتريللي‎" - رجل الكونغرس من الولايات المتحدة‎

342
00:21:34,359 --> 00:21:36,153
‎"‎دانيال دويل‎" - "‎دينا آلان‎"
‎"‎كايت سنو‎"

343
00:21:36,278 --> 00:21:40,073
‎.‎سنفعل الأمر ذاته في اثنتي عشرة دائرة انتخابية‎ ،‎وبعد ذلك‎

344
00:21:40,157 --> 00:21:43,410
‎.‎لسنا بحاجة للذهاب إلى أي مكان‎
‎.‎يقال هنا أنها جميعها مترابطة بالشبكة‎

345
00:21:43,493 --> 00:21:46,330
‎.‎فيمكنني أن أغير كل واحدة في المدينة من هنا‎

346
00:21:46,455 --> 00:21:48,457
‎؟‎هذا مذكور هنا‎ -
‎.‎أجل‎ -

347
00:21:48,540 --> 00:21:51,752
‎؟‎بكم صوت يريده مديرك أن يفوز‎

348
00:21:51,835 --> 00:21:53,629
‎.‎اجعله فوزا ساحقا‎

349
00:22:09,686 --> 00:22:11,647
‎؟‎هل يمكنني الذهاب إلى منزلي الآن‎

350
00:22:23,867 --> 00:22:26,078
‎%‎٣١‎ "‎دينا آلان‎" - %‎٣٦‎ "‎نيثان بيتريللي‎"
‎%‎١٣‎ "‎كايت سنو‎" - %‎٢٠‎ "‎دانيال دويل‎"

351
00:22:26,161 --> 00:22:27,245
‎%‎٥٣‎ "‎تيموثي كيبلر‎" - %‎٤٧‎ "‎دانا جينكينز‎"
استطلاعات الرأي‎

352
00:22:27,329 --> 00:22:31,333
‎.‎أعتذر على قطع يومك الكبير‎ -
‎...‎كيف استطعت أن‎ -

353
00:22:33,043 --> 00:22:35,504
‎.‎لم أعتقد أني سأراك مجددا‎

354
00:22:35,587 --> 00:22:38,799
‎،"‎ليندرمان‎" ظننت بعد أن أخبرتني عن‎

355
00:22:39,299 --> 00:22:40,926
‎.‎ظننت أنك قد مت‎

356
00:22:41,009 --> 00:22:44,012
‎.‎ظنت أنك ستقتله‎ "‎نيكي‎"‎و‎

357
00:22:44,137 --> 00:22:45,263
‎.‎دعني أخمن‎

358
00:22:45,347 --> 00:22:47,391
‎.‎عرض عليك عرضا لم تستطع رفضه‎

359
00:22:47,516 --> 00:22:49,518
‎.‎أجل‎ ،‎شيء كهذا‎

360
00:22:49,601 --> 00:22:51,395
‎."‎ليندرمان‎" جئنا إلى هنا لإيجاد‎ -
‎؟‎من أنت‎ -

361
00:22:51,520 --> 00:22:53,689
‎.‎لقد أخد ابننا‎

362
00:22:53,772 --> 00:22:55,273
‎؟‎ولم يفعل ذلك‎

363
00:22:55,357 --> 00:22:57,150
‎.‎لأمر ما يتعلق بك وبالانتخابات‎

364
00:22:57,234 --> 00:22:58,944
‎.‎الخطف‎

365
00:22:59,027 --> 00:23:01,446
‎.‎هذا اتهام خطير‎

366
00:23:01,530 --> 00:23:03,407
‎.‎آمل أن لديكما دليل‎

367
00:23:03,532 --> 00:23:05,826
‎."‎نيثان‎" يا‎ ،‎توقف عن الهراء‎

368
00:23:05,909 --> 00:23:08,370
‎.‎مثلنا تماما‎ "‎ليندرمان‎" كلانا يعلم أنك تكره‎

369
00:23:08,495 --> 00:23:10,706
‎.‎كنت ستقتله‎

370
00:23:11,456 --> 00:23:13,625
‎.‎دعنا نحن ننهي المهمة‎

371
00:23:13,709 --> 00:23:15,293
‎،‎مهما تظن أنك حاصل عليه من هذا الرجل‎

372
00:23:15,377 --> 00:23:17,921
‎.‎فإنه سيستعيده منك عشرات الأضعاف‎

373
00:23:18,046 --> 00:23:21,842
‎.‎ولن يتوقف إلى أن يذهب كل شيء تحبه‎

374
00:23:24,428 --> 00:23:27,556
‎%‎٦٤‎ "‎نيثان بيتريللي‎"
فوز ساحق‎

375
00:23:37,399 --> 00:23:39,860
‎،"‎ليندرمان‎" لو أخبرتكما أين يوجد‎

376
00:23:41,069 --> 00:23:43,572
‎.‎يجب أن أتأكد من أنه لن يسعى خلفنا‎

377
00:23:43,697 --> 00:23:45,657
‎.‎هذا الرجل أخذ ابني‎

378
00:23:47,451 --> 00:23:50,037
‎.‎سيدفع ثمن ذلك بالكامل‎

379
00:24:00,005 --> 00:24:02,799
‎...‎حين كنت صغيرا‎

380
00:24:03,008 --> 00:24:05,510
‎."‎تاكيزو كينساي‎" أخبرتك قصصا كثيرة عن‎

381
00:24:07,054 --> 00:24:09,639
‎.‎كان هناك واحدة كنت تطلب سماعها كل ليلة‎

382
00:24:11,308 --> 00:24:13,268
‎.‎والتنين‎ "‎كينساي‎"

383
00:24:18,607 --> 00:24:22,444
‎.‎يتوق إلى توحيد اليابان‎ "‎تاكيزو كينساي‎" كان‎

384
00:24:22,527 --> 00:24:26,615
‎"‎كيسو‎" ذهب إلى التنين في جبل‎

385
00:24:26,698 --> 00:24:32,120
‎.‎وطلب منه أن يعلمه أسرار السيف‎

386
00:24:32,204 --> 00:24:35,165
‎،"‎كينساي‎"‎علمه التنين أن يصبح الـ‎

387
00:24:36,625 --> 00:24:38,293
‎.‎قديس السيف‎

388
00:24:39,503 --> 00:24:44,132
‎.‎وأنقذ قومه‎ ،‎حارب أعداءه وانتصر عليهم‎

389
00:24:44,257 --> 00:24:49,971
‎.‎ثم جاء التنين إلى قصره يطلب حياة الأميرة‎

390
00:24:50,806 --> 00:24:55,477
‎.‎سيفه وغرزه في قلبه‎ "‎كينساي‎" استل‎

391
00:24:56,436 --> 00:24:59,523
‎،‎سلمه للتنين وقال‎

392
00:24:59,648 --> 00:25:04,152
‎.‎ثم مات‎ ".‎خذه‎ .‎حبي ها هنا‎"

393
00:25:20,544 --> 00:25:21,837
‎.‎أبي‎ .‎أفهم‎

394
00:25:23,088 --> 00:25:25,340
‎...‎لإنقاذ ما هو مهم‎

395
00:25:26,174 --> 00:25:27,884
‎...‎يجب أن أكون قويا كفاية‎

396
00:25:28,385 --> 00:25:30,011
‎.‎لأن أقطع قلبي‎

397
00:25:31,054 --> 00:25:32,055
‎!‎أرني‎

398
00:25:37,060 --> 00:25:39,688
‎.‎نظام التعقب بالطابق الثاني والأربعين‎
‎.‎قم بقراءة أفكار أحد ما‎

399
00:25:39,813 --> 00:25:40,897
‎.‎نعم‎

400
00:25:42,858 --> 00:25:45,026
‎؟‎هل أنت متأكد من عدم وجود طريقة أخرى‎

401
00:25:45,152 --> 00:25:46,528
‎،"‎باركمان‎" يا‎ ،‎السبب أن أحضرتك هنا‎

402
00:25:46,611 --> 00:25:48,530
هو أن تتمكن من إيصالنا إلى هذه المصاعد‎

403
00:25:48,655 --> 00:25:49,781
‎.‎من دون إحداث فوضى‎

404
00:25:49,865 --> 00:25:52,242
‎،‎إن كنت لا تستطيع فعل ذلك‎ ،‎والآن‎
بإمكانك أن تتخلى عن زوجتك‎

405
00:25:52,367 --> 00:25:53,660
‎.‎والجنين في بطنها الآن‎

406
00:25:53,743 --> 00:25:58,748
‎.‎فسوف يجدونك‎ ،‎لأنه لا يهم إلى أين تهرب‎

407
00:25:58,874 --> 00:26:02,252
‎.‎بسيطة كانت تكفي‎ "‎لا‎" كلمة‎ .‎حسنا‎

408
00:26:02,711 --> 00:26:04,004
‎."‎ستانلي‎" صباح الخير‎ -
‎.‎لقد حصلت على قراءة‎ ،‎جيد‎ -

409
00:26:04,087 --> 00:26:05,505
‎.‎يا سيدي‎ ،‎صباح الخير‎

410
00:26:05,672 --> 00:26:07,340
‎.‎مرحبا‎ ،"‎ستانلي‎"

411
00:26:07,424 --> 00:26:10,218
‎.‎لقد أخذت صديقي للتو إلى الغداء‎
‎؟‎هل يمكنك أن تسمح لنا بالدخول‎ .‎ونسيت بطاقتي‎

412
00:26:10,343 --> 00:26:11,553
‎.‎أنا لا أعرفك‎

413
00:26:11,678 --> 00:26:13,930
أنا مات من مكتب المحاسبة‎
‎؟‎ماذا تقول‎ .‎في الطابق السادس والثلاثين‎

414
00:26:14,055 --> 00:26:16,016
‎.‎لأكل باذنجان بالبرمزان‎ "‎رايز‎" ذهبنا توا لمطعم‎

415
00:26:16,099 --> 00:26:17,976
‎.‎يا صديقي‎ ،‎أحتاج لرؤية بطاقتك‎

416
00:26:18,059 --> 00:26:20,812
‎؟‎ألا تتذكر‎ ،‎صديقي‎ ،‎فضلا‎ ،"‎ستان‎"

417
00:26:20,896 --> 00:26:24,232
‎...‎التقيت بك في‎ ،‎أتذكر في نهاية عطلة الأسبوع‎

418
00:26:24,316 --> 00:26:25,984
‎؟‎في ذلك المطعم‎

419
00:26:26,067 --> 00:26:29,529
‎؟"‎شوبسينس‎" ،"‎تانيا‎" إلى أين أخذت‎ -
‎."‎شوبسينس‎" -

420
00:26:29,613 --> 00:26:31,990
‎."‎تانيا‎" وقد عرفتني على‎ ؟‎أليس صحيحا‎

421
00:26:32,073 --> 00:26:35,410
‎...‎أتمنى أني لم‎ ،‎يا إلهي‎ ،‎لقد شربت و‎ ؟‎هل فعلت ذلك‎

422
00:26:35,535 --> 00:26:37,078
‎؟"‎ستان‎" يا‎ ،‎هل أنت بخير‎

423
00:26:38,038 --> 00:26:39,414
‎.‎كنت ثملا‎ ؟‎أتذكر‎

424
00:26:39,539 --> 00:26:43,168
‎...‎وكنت تخشى أن يعرف الناس عن‎

425
00:26:46,421 --> 00:26:49,132
‎.‎الإيباحيات‎ ،‎أنت تعلم‎

426
00:26:49,883 --> 00:26:52,427
‎.‎هيا‎ .‎لا تقلق‎ ،‎نعم‎ ،‎مرحبا‎ ،‎آه‎ -
‎.‎جيد‎ -

427
00:26:52,552 --> 00:26:53,511
‎.‎أتمنى لكما يوما ممتعا‎

428
00:26:53,595 --> 00:26:54,638
‎.‎شكرا‎ -
‎."‎ستان‎" يا‎ ،‎شكرا‎ -

429
00:26:54,763 --> 00:26:56,348
‎.‎سيدي‎ ،‎العفو‎

430
00:27:04,814 --> 00:27:06,858
‎.‎لابد أنهم استبدلوا البروتوكول‎ .‎كلمة السر لا تعمل‎

431
00:27:06,942 --> 00:27:07,943
‎.‎رائع‎ -
علينا أن ننتظر‎ -

432
00:27:08,026 --> 00:27:10,278
‎.‎إلى أن تتمكن من انتزاعها من رأس أحدهم‎

433
00:27:10,862 --> 00:27:13,406
‎.‎الآن حالا‎ .‎يجب أن نتحرك‎

434
00:27:17,285 --> 00:27:20,330
‎.‎هيا بنا‎ ."‎ليندرمان‎" هذه الشقراء تعمل لحساب‎

435
00:27:20,830 --> 00:27:24,918
‎.‎في أي طابق‎ "‎ليندرمان‎" قد يكون‎ -
‎.‎هيا بنا‎ .‎إذا سنبحث فيها كلها‎ -

436
00:27:31,967 --> 00:27:36,096
‎.‎لا تقلقا‎ ،"‎ساندرس‎" سيدة‎ ،"‎هوكينس‎" سيد‎

437
00:27:36,179 --> 00:27:38,306
‎.‎زميلي يتمكن من سماع أفكاركما‎

438
00:27:38,890 --> 00:27:41,101
‎.‎يقول أن لدينا أهدافا شبيهة‎

439
00:27:46,022 --> 00:27:48,608
‎؟‎ألم ألقيك من نافذة‎

440
00:28:06,042 --> 00:28:08,295
‎.‎أنت تتفاعلين جيدا مع العلاج‎

441
00:28:08,378 --> 00:28:12,716
‎؟"‎مولي‎" يا‎ ،‎السؤال المهم هو كيف تشعرين‎

442
00:28:12,841 --> 00:28:16,594
‎.‎طالما أني لا أحصل على مزيد من الإبر‎ .‎أظن‎ ،‎جيد‎

443
00:28:18,013 --> 00:28:20,849
‎.‎المضادات الحيوية في دمي هي علاج للفيروس‎

444
00:28:20,974 --> 00:28:22,934
‎.‎أخشى أننا سنحتاج إلى متابعة العلاجات‎

445
00:28:23,018 --> 00:28:26,354
‎.‎انظر ما أستطيع أن أفعله‎ ؟‎أترى‎ .‎لكني أفضل‎

446
00:28:31,860 --> 00:28:34,779
‎،‎أفكر بشخص ما‎ ،‎مثلما كنت قبل أن أمرض‎

447
00:28:34,863 --> 00:28:38,033
‎.‎وأعرف مكان وجوده في رأسي‎

448
00:28:40,744 --> 00:28:43,121
‎.‎هنا تماما‎

449
00:28:46,708 --> 00:28:51,129
كيف لي أن أعلم أنك لا تقومين بخدعة‎
‎؟‎للهروب من مزيد من الإبر‎

450
00:28:51,212 --> 00:28:54,841
‎.‎لقد وضعتي الدبوس في هذا المبنى‎

451
00:28:54,924 --> 00:28:56,343
‎؟‎هل من المفترض أن يكون هذا أنا‎

452
00:28:56,426 --> 00:28:59,054
‎.‎إنه بطلي الآخر‎ .‎لا‎

453
00:28:59,137 --> 00:29:02,015
‎.‎هل يمكنني أن أراه‎ ،‎لو كان هنا‎ -
‎؟‎بطلك الآخر‎ -

454
00:29:02,098 --> 00:29:04,601
الشرطي‎

455
00:29:04,726 --> 00:29:06,978
‎.‎الذي أنقذني من البعبع‎

456
00:29:11,983 --> 00:29:15,904
‎،‎لو كانت قدرتك قد عادت‎ ،"‎مولي‎"

457
00:29:16,946 --> 00:29:21,284
‎.‎فبإمكاننا أن نوقف البعبع كي لا يؤذي شخصا آخرا‎

458
00:29:21,910 --> 00:29:25,789
‎؟‎وأن تريني مكانه‎ ؟‎هل يمكنك أن تفكري به‎

459
00:29:26,247 --> 00:29:28,458
‎؟‎هل أنت متأكد من أنك تريد أن تعلم‎

460
00:29:31,669 --> 00:29:33,963
‎؟"‎سوريش‎" يا دكتور‎ ،‎وكيف مريضتنا المفضلة‎

461
00:29:34,089 --> 00:29:36,591
‎.‎أفضل بكثير‎
‎."‎سيلار‎" تقول مولي بأنها تستطيع تحديد مكان‎

462
00:29:36,674 --> 00:29:38,134
‎.‎يجب أن نسعى خلفه حالا‎

463
00:29:38,259 --> 00:29:40,136
‎.‎قريبا‎ ،‎سنفعل‎

464
00:29:40,261 --> 00:29:42,389
‎."‎مولي‎" فعليك أن تذهب من هنا مع‎ ،‎أما الآن‎

465
00:29:42,472 --> 00:29:46,476
‎.‎هناك مروحية في طريقها لأخذكما إلى مكان آمن‎

466
00:29:51,606 --> 00:29:54,275
‎.‎في الطابق الحادي والخمسين‎ "‎ليندرمان‎" ستجد‎

467
00:29:55,944 --> 00:29:58,113
‎.‎حظا سعيدا في إيجاد ابنك‎

468
00:30:00,073 --> 00:30:02,075
‎.‎سررت بلقائكما أيضا‎ ،‎نعم‎

469
00:30:02,158 --> 00:30:03,660
‎؟‎كيف ندمر نظام التعقب هذا‎

470
00:30:03,785 --> 00:30:05,578
‎؟‎كيف نمح القرص الصلب وندمر رابط القمر الصناعي‎

471
00:30:05,662 --> 00:30:08,164
‎.‎هذا دوري أنا‎ .‎لقد قمت بدورك‎

472
00:30:14,421 --> 00:30:18,258
‎.‎لقد التقطهما جهاز المراقبة في المصعد‎

473
00:30:18,341 --> 00:30:21,302
‎؟‎ماذا يريد‎ -
‎."‎مولي‎" -

474
00:30:33,440 --> 00:30:35,191
‎."‎بينيت‎" ،‎تصبح على خير‎

475
00:30:39,863 --> 00:30:41,531
‎."‎تومبسون‎" لقد كان‎

476
00:30:41,656 --> 00:30:42,615
‎.‎سمعته ينتظرك‎

477
00:30:42,699 --> 00:30:44,951
‎؟‎أي شخص آخر‎ -
‎.‎إنه وحده‎ .‎لا‎ -

478
00:30:45,034 --> 00:30:48,663
‎!‎ابق هنا‎ ،‎حسنا‎ -
‎!‎لا أملك مسدسا‎ ،‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -

479
00:30:58,214 --> 00:31:00,508
‎؟"‎باركمان‎" يا‎ ،‎بم أفكر الآن‎

480
00:31:00,592 --> 00:31:02,010
‎.‎فكرتك الأخيرة‎

481
00:31:07,682 --> 00:31:10,477
‎؟‎كيف علمت أنه سيأتي إلي‎

482
00:31:10,852 --> 00:31:12,687
‎.‎كنا صديقين قديمين‎

483
00:31:16,399 --> 00:31:19,235
‎.‎ظننت أني سمعت ضجة‎ ؟"‎سوريش‎" دكتور‎

484
00:31:19,360 --> 00:31:23,072
‎.‎عودي إلى غرفتك‎ ."‎مولي‎" ،‎لم يكن شيئا‎

485
00:31:29,954 --> 00:31:32,373
عليك أن تعلم‎ ،‎مهما يحدث هنا الآن‎ ،‎اسمع‎

486
00:31:32,457 --> 00:31:34,918
‎.‎أنها الطريقة الوحيدة التي ستكون عائلاتنا بها في أمان‎

487
00:31:35,043 --> 00:31:38,338
‎؟‎ما الذي يوجد هنا‎ ؟‎ماذا تقصد‎ ؟‎ماذا‎

488
00:31:39,047 --> 00:31:41,174
‎؟‎أين نظام التعقب‎

489
00:31:41,257 --> 00:31:42,759
‎.‎هنا في الداخل‎

490
00:31:53,770 --> 00:31:55,438
‎؟‎هذا نظام التعقب‎

491
00:31:55,563 --> 00:31:58,149
‎؟‎أتينا إلى هنا لنقتل طفلة صغيرة‎ ؟‎طفلة‎

492
00:31:58,233 --> 00:31:59,609
‎.‎لا‎

493
00:31:59,734 --> 00:32:03,071
‎.‎لكن لم تكن لدي أدنى فكرة‎ ،‎كنت أعلم أنه شخص‎ ،‎لا‎

494
00:32:05,615 --> 00:32:07,158
‎.‎اخفض مسدسك‎

495
00:32:07,742 --> 00:32:10,328
‎.‎لن تكون ابنتي بمأمن‎ ،‎لطالما أنها على قيد الحياة‎

496
00:32:10,411 --> 00:32:11,788
‎.‎لن يكون أحد بمأمن‎

497
00:32:11,913 --> 00:32:14,165
‎.‎أو سأقتلك‎ ،‎اخفض مسدسك‎

498
00:32:14,249 --> 00:32:17,418
‎.‎وستموت هي‎ ،‎اقتلني‎

499
00:33:03,381 --> 00:33:04,799
‎!‎أنا جريح‎

500
00:33:05,717 --> 00:33:07,844
‎!‎أظن جرحي سيئ‎

501
00:33:07,969 --> 00:33:10,305
‎.‎دعني أساعد‎

502
00:33:29,157 --> 00:33:31,326
‎.‎لقد تقدمت كثيرا‎

503
00:33:31,993 --> 00:33:33,578
‎.‎خلال وقت قصير‎

504
00:33:35,204 --> 00:33:37,165
‎.‎لقد علمتني جيدا يا والدي‎

505
00:33:38,291 --> 00:33:40,043
‎..."‎سيلار‎" والآن أستطيع أن أوقف‎

506
00:33:40,501 --> 00:33:42,253
‎."‎آندو‎" ولا يجب أن يموت‎

507
00:33:43,004 --> 00:33:44,631
‎.‎سيرتاح كثيرا‎

508
00:33:48,760 --> 00:33:49,969
‎!"‎آندو‎"

509
00:33:53,181 --> 00:33:55,725
‎."‎سيلار‎" أنا جاهز لمواجهة‎ !"‎أندو‎"

510
00:33:56,893 --> 00:33:58,353
‎؟"‎أندو‎"

511
00:33:59,854 --> 00:34:01,814
‎؟‎أين صديقي‎

512
00:34:01,898 --> 00:34:05,109
‎.‎وذهب‎ "‎ناغاماكي‎" اشترى سيف‎

513
00:34:05,193 --> 00:34:06,444
‎؟‎اشترى سيفا‎

514
00:34:06,527 --> 00:34:10,865
‎.‎فهو من سيفعل‎ ،‎قال أنه لو كنت أنت لن تنقذ العالم‎

515
00:34:15,870 --> 00:34:18,873
‎!‎وحده‎ ؟"‎سيلار‎" ذهب لملاقاة‎ "‎آندو‎"

516
00:34:19,540 --> 00:34:21,376
‎.‎إذن سيموت‎

517
00:34:31,052 --> 00:34:33,096
‎!‎حرك السيارة‎

518
00:34:33,221 --> 00:34:35,390
‎!‎تقدم‎ ،‎هيا‎

519
00:34:35,515 --> 00:34:39,435
‎؟‎هل هذا الطريق الوحيد للخروج من المدينة‎ -
‎.‎لكنه الأسرع‎ ،‎لا‎ -

520
00:35:10,425 --> 00:35:13,636
‎.‎هذا أفظع شيء أراه في حياتي‎

521
00:35:13,761 --> 00:35:15,763
‎؟‎هل حدث هذا بسبب الاصطدام‎

522
00:35:15,847 --> 00:35:17,807
‎.‎لقد نُزع أعلى رأس الرجل‎

523
00:35:17,932 --> 00:35:21,227
‎؟‎كيف يمكن لهذا أن يحدث لولا الحادث‎ -
‎.‎الأفضل ألا تعلم‎ -

524
00:35:27,608 --> 00:35:29,777
‎.‎إليه‎ "‎سيلار‎" لقد وصل‎

525
00:35:29,902 --> 00:35:31,612
‎."‎تيد‎" لقد قتل‎

526
00:35:31,696 --> 00:35:34,532
‎؟"‎تيد‎" يستطيع أن يفعل ما يفعله‎ "‎سيلار‎" هل هذا يعني أن‎

527
00:35:34,615 --> 00:35:37,243
‎.‎إنه هو‎

528
00:35:37,326 --> 00:35:40,121
‎.‎هو من سيدمر المدينة بأكملها‎

529
00:35:41,831 --> 00:35:45,668
‎.‎عليك أن نوقفه‎ -
‎.‎لا أظنني أستطيع ذلك‎ -

530
00:35:45,793 --> 00:35:48,921
‎.‎قتلني‎ ،‎فيها‎ "‎سيلار‎" المرة الأخيرة التي قاتلت‎

531
00:35:50,506 --> 00:35:52,800
‎.‎هيا بنا‎

532
00:35:55,887 --> 00:35:59,098
‎."‎بيتريللي‎" سنرسل مروحية لإخراج عائلة‎ ،‎أجل‎

533
00:35:59,182 --> 00:36:01,934
‎.‎اضمن فقط وصولها في الوقت المناسب‎

534
00:36:05,855 --> 00:36:08,191
‎؟"‎بيل‎" -
‎؟"‎جيسيكا‎" -

535
00:36:10,526 --> 00:36:15,281
‎.‎لا بد أن أعترف أنا متفاجئ جدا لرؤيتك هنا‎ ،‎آه‎

536
00:36:15,364 --> 00:36:16,991
‎؟"‎ميكا‎" أين‎

537
00:36:19,452 --> 00:36:21,704
‎.‎لقد سألتك سؤالا‎

538
00:36:23,456 --> 00:36:26,751
لولاي‎ "‎ميكا‎"‎لم تكن حتى لتحظى بـ‎

539
00:36:26,834 --> 00:36:30,087
‎،‎رتبت علاقتكما‎

540
00:36:30,171 --> 00:36:33,299
‎.‎صممت فرصكما‎

541
00:36:33,758 --> 00:36:37,845
‎،‎من أين لك الحق في تدمير حياتنا‎
‎؟‎أهو مالك‎ ؟‎في أخذ ابننا من منزله‎

542
00:36:37,929 --> 00:36:40,223
‎؟‎أتظن أن كونك غني يجعلك أفضل منا‎

543
00:36:40,348 --> 00:36:43,351
‎.‎لقد لعبت الداروينية الاجتماعية دورها‎ ،‎حسنا‎

544
00:36:43,476 --> 00:36:46,521
‎.‎أعتقد أن القدر داخلي‎

545
00:36:46,646 --> 00:36:48,189
قدرك‎

546
00:36:49,232 --> 00:36:50,983
‎.‎أن تعيد لي ابني‎

547
00:36:51,067 --> 00:36:55,112
‎.‎في الطابق الثاني والأربعين‎ ،‎هو في المبنى‎

548
00:36:55,196 --> 00:36:57,114
‎."‎ميكا‎" سأذهب للبحث عن‎

549
00:36:57,990 --> 00:36:59,242
‎.‎راقبه‎

550
00:36:59,367 --> 00:37:02,161
‎.‎أنتما تعلمان‎ ،‎لن ترياه مرة ثانية‎

551
00:37:02,245 --> 00:37:03,621
‎؟‎كيف ذلك‎

552
00:37:05,248 --> 00:37:08,251
‎.‎من أجلي‎ "‎جيسيكا‎" ستقتلك‎

553
00:37:11,712 --> 00:37:13,631
‎.‎افتحي الحقيبة‎

554
00:37:17,552 --> 00:37:21,222
‎.‎لقد جئتما وأنا أجهز لرحلة‎

555
00:37:21,347 --> 00:37:22,598
‎.‎أجل‎

556
00:37:29,564 --> 00:37:33,150
‎.‎اعتبر هذا دفعة وسيليها مزيد‎ ،‎حسنا‎

557
00:37:33,234 --> 00:37:35,236
‎؟‎كم من المزيد‎ -
‎؟‎أنت تستمعين لهذا‎ -

558
00:37:35,361 --> 00:37:36,487
‎.‎طبعا هي تستمع‎

559
00:37:36,571 --> 00:37:39,282
‎،‎مثل معظم النساء اللواتي دمر الرجال حياتهن‎

560
00:37:39,407 --> 00:37:43,244
‎.‎والمال يشتري ذلك‎ ،‎هو الأمان‎ "‎جيسيكا‎" كل ما تريده‎

561
00:37:43,369 --> 00:37:45,413
‎.‎المال هو حقيقة كل ما تهتم به‎

562
00:37:45,496 --> 00:37:47,456
‎.‎هي تهتم لأجل ابننا‎

563
00:37:47,582 --> 00:37:48,833
‎؟‎كم‎

564
00:37:49,625 --> 00:37:51,127
‎؟‎عشرة ملايين دولار‎ ،‎خمسة‎

565
00:37:51,711 --> 00:37:53,004
‎."‎ميكا‎"‎فكري بـ‎

566
00:37:53,087 --> 00:37:55,214
‎.‎جئت إلى هنا لإنقاذه‎ .‎لقد رأيت تلك اللوحة‎

567
00:37:55,298 --> 00:37:56,632
‎.‎حسنا‎

568
00:37:57,800 --> 00:38:02,388
‎.‎عشرون مليون دولار لقتل زوجك والتخلي عن كل شيء‎

569
00:38:08,019 --> 00:38:09,937
‎."‎دي إل‎" ،‎إنه على حق‎

570
00:38:12,940 --> 00:38:14,859
‎.‎أريد أخذ المال‎

571
00:38:15,735 --> 00:38:17,361
‎.‎أريد ذلك حقا‎

572
00:38:19,572 --> 00:38:21,949
‎.‎وقد أقتلك من أجله‎

573
00:38:26,287 --> 00:38:27,955
‎.‎لن تفعل‎ "‎نيكي‎" لكن‎

574
00:38:35,212 --> 00:38:36,213
‎."‎دي‎"

575
00:38:40,426 --> 00:38:42,637
‎.‎أنت لا تحبينه‎

576
00:38:42,762 --> 00:38:46,390
‎.‎كل ما فعلته كان من أجلهما‎

577
00:38:55,399 --> 00:38:58,152
‎.‎كان يجب أن تأخذي المال‎

578
00:39:11,916 --> 00:39:13,876
‎.‎لا زلت هنا‎

579
00:39:14,418 --> 00:39:18,130
‎،‎حياتنا معا‎ .‎لا يهمني ما يقول‎

580
00:39:19,423 --> 00:39:21,133
‎.‎كانت حقيقية‎

581
00:39:23,010 --> 00:39:25,513
‎.‎هي القوية‎ "‎جيسيكا‎" لم تكن‎

582
00:39:26,347 --> 00:39:28,057
‎.‎بل كنت أنت‎

583
00:39:39,527 --> 00:39:40,736
‎...‎حبيبي‎

584
00:39:47,368 --> 00:39:49,620
‎.‎أشعر بالغباء في جلوسي هنا‎

585
00:39:49,704 --> 00:39:52,581
‎.‎أريد أن أقفز من هذا الكرسي اللعين‎

586
00:39:53,708 --> 00:39:56,293
‎.‎الناس لا يؤمنون بالمعجزات‎

587
00:39:56,377 --> 00:39:59,296
‎.‎سنخبر الجميع حين يحين الوقت المناسب‎

588
00:39:59,964 --> 00:40:01,549
‎.‎نحن جاهزون‎

589
00:40:25,781 --> 00:40:26,949
‎.‎شكرا لكم‎

590
00:40:28,284 --> 00:40:31,912
‎.‎أشكركم كثيرا على دعمكم الرائع‎ .‎شكرا لكم جميعا‎

591
00:40:32,913 --> 00:40:36,250
‎.‎هذا ما يسمونه‎ .‎فوز ساحق‎

592
00:40:38,252 --> 00:40:41,756
‎.‎من المؤسف أن أخي ليس معنا الليلة‎

593
00:40:42,465 --> 00:40:45,926
‎.‎لكني أعلم أن بيتر يهتم بأمر هذه المدينة أكثر من أي كان‎

594
00:40:46,010 --> 00:40:49,305
كان أبي دائما يقول أن لدينا مسؤولية‎ ،‎أتعلمون‎

595
00:40:49,430 --> 00:40:52,099
‎،‎في استخدام ما أعطانا ربنا‎

596
00:40:52,224 --> 00:40:56,103
‎.‎وإحداث فرق حقيقي‎ ،‎في مساعدة الناس‎

597
00:40:57,897 --> 00:41:02,610
‎.‎كان والدي دائما ما يتخذ القرارات الصعبة للمنفعة العامة‎

598
00:41:02,693 --> 00:41:04,153
‎.‎كان يؤمن بذلك‎

599
00:41:04,278 --> 00:41:07,823
‎.‎أولادنا يستحقون ذلك‎ .‎ونحن أيضا‎

600
00:41:07,948 --> 00:41:09,784
‎،‎يستحقون مستقبلا أفضل‎

601
00:41:09,909 --> 00:41:14,163
‎،‎مستقبلا حيث لا يجب عليهم مواجهة مخاوفهم وحدهم‎

602
00:41:15,331 --> 00:41:18,501
‎.‎بل حيث يمكنهم النظر في الظلام وإيجاد الأمل‎

603
00:41:19,543 --> 00:41:23,547
أتحدى الجميع هنا أن يستوحوا بالمثل‎

604
00:41:23,631 --> 00:41:26,967
‎.‎مهما كان الثمن‎ ،‎أن يخوضوا المعركة‎

605
00:41:28,385 --> 00:41:30,513
‎.‎لأن العالم مريض‎

606
00:41:31,388 --> 00:41:33,766
‎.‎إنه يخرج عن السيطرة‎

607
00:41:34,642 --> 00:41:36,227
‎.‎يمكننا المساعدة‎ ،‎لكن‎

608
00:41:37,436 --> 00:41:39,814
‎.‎يمكن للعالم أن يشفى‎ ،‎بفضل مساعدتكم‎

609
00:41:40,606 --> 00:41:45,903
‎.‎ومع قوتنا نستطيع أن نشفيه‎ ،‎مع تعاطفنا‎ ،‎مع حبنا‎

610
00:41:48,739 --> 00:41:50,449
‎.‎لندع اختلافاتنا جانبا‎

611
00:41:50,533 --> 00:41:54,328
‎.‎لنفعل ذلك من أجل أولادنا‎ .‎لنتبنى أهدافنا المشتركة‎

612
00:41:54,411 --> 00:41:58,165
‎.‎دعونا نريهم تماما ما نحن قادرون عليه‎

613
00:41:59,166 --> 00:42:02,670
‎.‎شكرا جزيلا لكم‎ .‎شكرا لكم جميعا‎

614
00:42:05,381 --> 00:42:06,841
‎.‎شكرا لكم‎

615
00:42:41,500 --> 00:42:42,501
‎.‎بوم‎

616
00:42:47,131 --> 00:42:48,716
‎...‎يتبع‎

