﻿1
00:00:09,976 --> 00:00:12,061
‎؟‎من أين يأتي هذا الأمر‎

2
00:00:12,145 --> 00:00:13,354
‎،‎هذه الغاية المنشودة‎

3
00:00:16,775 --> 00:00:19,277
‎،‎هذه الحاجة إلى حل ألغاز الحياة‎

4
00:00:19,360 --> 00:00:22,113
‎؟‎بينما أسهل الأسئلة ليس له جواب أبدا‎

5
00:00:33,333 --> 00:00:38,671
‎؟‎لماذا نرى أحلاما‎ ؟‎ما هي الروح‎ ؟‎لماذا نحن هنا‎

6
00:00:46,596 --> 00:00:49,057
‎.‎ربما يكون من الأفضل لنا ألا نبحث على الاطلاق‎

7
00:00:50,642 --> 00:00:53,645
‎.‎كما أنها ليست ضرورة‎ ،‎ليست حاجة‎

8
00:00:57,357 --> 00:01:01,569
‎.‎ذلك ليس القلب البشري‎ .‎تلك ليست الطبيعة البشرية‎

9
00:01:01,694 --> 00:01:05,490
‎.‎هذا ليس سبب وجودنا هنا‎

10
00:01:09,869 --> 00:01:12,372
‎،‎نناضل كي نحدث فرقا‎ ،‎ومع ذلك‎

11
00:01:12,455 --> 00:01:16,000
‎،‎كي نحلم بالأمل‎ ،‎كي نغير العالم‎

12
00:01:16,084 --> 00:01:19,462
‎.‎من دون أن نعلم بالتأكيد بمن سنلتقي خلال المسير‎

13
00:01:24,008 --> 00:01:27,637
‎،‎أي شخص من الغرباء سيمسك بيدنا‎

14
00:01:32,392 --> 00:01:34,727
‎،‎سيلمس قلوبنا‎

15
00:01:34,853 --> 00:01:37,897
‎"‎كيربي‎" مبنى ساحة‎
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

16
00:01:37,981 --> 00:01:40,191
‎؟‎وسيشاركنا ألم المحاولة‎

17
00:01:43,736 --> 00:01:45,822
‎.‎أنت لا تحبينه‎

18
00:01:45,905 --> 00:01:50,034
‎.‎كل ما فعلته كان من أجلهما‎

19
00:01:55,915 --> 00:01:58,418
‎.‎كان يجب أن تأخذي المال‎

20
00:02:08,887 --> 00:02:10,805
‎؟‎لم تلقيت تلك الرصاصة‎

21
00:02:10,930 --> 00:02:12,765
‎.‎كان بإمكانك أن تدعها تمر من خلالك‎

22
00:02:15,560 --> 00:02:18,021
‎.‎لا بأس‎ -
‎.‎اذهبي‎ -

23
00:02:19,856 --> 00:02:22,525
‎."‎ميكا‎" أنقذي‎ .‎لا تهتمي لأمري‎

24
00:02:22,609 --> 00:02:23,610
‎!‎اضرب الباب‎

25
00:02:24,110 --> 00:02:26,237
‎.‎يمكنك أن تخرجنا من هنا‎
‎.‎يمكنك أن تسير بنا من خلال هذا الحائط‎

26
00:02:26,321 --> 00:02:27,572
‎.‎لا أدري إن كنت أستطيع‎

27
00:02:27,655 --> 00:02:29,782
‎.‎يمكنك أن تفعل ذلك‎ -
‎!‎أقوى‎ -

28
00:02:36,331 --> 00:02:37,957
‎.‎هيا يا رجال‎ -
‎.‎يمكنك أن تقوم بذلك‎ -

29
00:02:43,588 --> 00:02:45,173
‎.‎لقد التقطهما جهاز المراقبة في المصعد‎

30
00:02:45,298 --> 00:02:47,258
العيادات الطبية‎/"‎كيربي‎" مبنى‎
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

31
00:02:47,342 --> 00:02:50,303
‎؟‎ماذا يريد‎ -
‎."‎مولي‎" -

32
00:02:53,056 --> 00:02:54,766
‎؟"‎باركمان‎" يا‎ ،‎بم أفكر الآن‎

33
00:02:55,141 --> 00:02:56,517
‎.‎فكرتك الأخيرة‎

34
00:03:09,489 --> 00:03:11,240
‎.‎اخفض مسدسك‎

35
00:03:12,659 --> 00:03:14,535
‎.‎وستموت هي‎ ،‎اقتلني‎

36
00:03:14,661 --> 00:03:17,080
‎.‎لن تكون ابنتي بمأمن‎ ،‎لطالما أنها على قيد الحياة‎

37
00:03:17,163 --> 00:03:18,164
‎.‎لن يكون أحد بمأمن‎

38
00:03:18,289 --> 00:03:20,583
‎؟‎ستنهي حياة طفلة صغيرة لإنقاذ حياة أخرى‎

39
00:03:20,667 --> 00:03:22,502
‎.‎إن اضطررت لذلك‎

40
00:03:23,211 --> 00:03:26,172
‎.‎موتها سينقذ الآلاف‎

41
00:03:26,297 --> 00:03:29,050
‎؟‎هل أنقذت حياة الآلاف بقتله‎ ،"‎تومبسون‎"‎و‎

42
00:03:29,175 --> 00:03:32,679
‎!‎فقط حياتي‎ .‎لا‎

43
00:03:35,682 --> 00:03:37,725
‎؟"‎باركمان‎" الشرطي‎

44
00:03:39,018 --> 00:03:40,269
‎؟"‎مولي‎"

45
00:03:41,938 --> 00:03:43,189
‎؟‎أتعرفين هذا الرجل‎

46
00:03:44,023 --> 00:03:45,692
‎.‎قلت لك إنه قادم‎

47
00:03:47,485 --> 00:03:49,988
‎.‎لقد وعد أن يبقيني بمأمن‎

48
00:03:50,071 --> 00:03:51,698
‎.‎هذا صحيح‎

49
00:03:51,781 --> 00:03:54,909
‎.‎ولن يؤذيك أحد‎

50
00:04:01,165 --> 00:04:03,793
‎"‎جتيتسو‎" أسلحة‎
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

51
00:04:04,711 --> 00:04:08,715
‎.‎اعتقد أنني سأستسلم‎ "‎آندو‎" لا بد أن‎

52
00:04:08,798 --> 00:04:11,968
‎!"‎سيلار‎" أخذ سيفا وذهب بحثا عن‎

53
00:04:12,051 --> 00:04:13,720
‎!‎وحده‎

54
00:04:13,845 --> 00:04:14,971
‎!‎سيموت‎

55
00:04:16,723 --> 00:04:18,641
‎.‎ربما‎ .‎أجل‎

56
00:04:19,475 --> 00:04:22,353
‎.‎لكن لا تهتم لهذا الآن‎

57
00:04:22,854 --> 00:04:25,148
‎.‎عليك أن تتذكر مهمتك‎

58
00:04:25,231 --> 00:04:27,692
‎.‎العالم معرض للخطر‎

59
00:04:28,901 --> 00:04:29,902
‎،‎لا‎

60
00:04:30,528 --> 00:04:31,738
‎.‎يجب أن أبحث عنه‎

61
00:04:32,864 --> 00:04:34,824
‎!‎لن أتخلى عن صديقي‎

62
00:04:36,325 --> 00:04:39,412
‎.‎إذا فقد فشلت من الآن‎

63
00:04:41,247 --> 00:04:42,248
‎.‎أبي‎

64
00:04:43,124 --> 00:04:47,545
‎.‎لقد نظرت إلي بخيبة أمل طيلة حياتي‎

65
00:04:49,088 --> 00:04:52,717
‎.‎لا أريد أن أخسرك الآن‎

66
00:04:53,885 --> 00:04:55,762
‎.‎لكنني لا أستطيع أن أدع صديقي يموت‎

67
00:04:55,887 --> 00:04:58,056
‎.‎ليس مع قدرتي على إنقاذه‎

68
00:05:00,016 --> 00:05:01,434
‎."‎ناكامورا هيرو‎"

69
00:05:01,559 --> 00:05:04,270
‎...‎لا تنسى إرثك‎

70
00:05:04,353 --> 00:05:06,606
‎.‎الانعطاف ما وراء التاريخ‎

71
00:05:21,120 --> 00:05:23,664
الحلقة الثالثة والعشرين‎
‎"‎إيقاف رجل منفجر‎"

72
00:05:29,295 --> 00:05:32,215
‎"‎إيزاك مانديس‎" علية‎
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

73
00:06:01,786 --> 00:06:03,079
‎."‎بيتر بيتريللي‎"

74
00:06:18,469 --> 00:06:20,096
أتحدى الجميع هنا الليلة‎

75
00:06:20,179 --> 00:06:21,180
تسجيل سابق‎
يفوز‎ "‎بيتريللي‎"

76
00:06:21,264 --> 00:06:23,266
‎،‎أن يستوحوا بالمثل‎

77
00:06:23,349 --> 00:06:24,350
‎"‎نيثان بيتريللي‎" مكتب‎
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

78
00:06:24,433 --> 00:06:26,769
‎.‎مهما كان الثمن‎ ،‎أن يخوضوا المعركة‎

79
00:06:26,853 --> 00:06:29,188
‎.‎لأن العالم مريض‎

80
00:06:29,313 --> 00:06:31,107
‎.‎إنه يخرج عن السيطرة‎

81
00:06:32,108 --> 00:06:34,235
‎.‎لكن يمكننا شفاؤه‎

82
00:06:34,360 --> 00:06:36,571
‎.‎في أية لحظة‎ "‎نانتاكيت‎" مع الأولاد في‎ "‎هايدي‎" ستهبط‎

83
00:06:36,696 --> 00:06:37,738
‎...‎لنري العالم تماما‎

84
00:06:37,864 --> 00:06:40,825
‎.‎ستنتظرنا المروحية على السطح بعد ساعة‎

85
00:06:40,908 --> 00:06:44,579
‎.‎شكرا لكم‎ .‎شكرا جزيلا لكم جميعا‎

86
00:06:44,704 --> 00:06:49,041
‎؟‎ما الأمر يا أمي‎ -
‎.‎لقد مات‎ ."‎ليندرمان‎" إنه‎ -

87
00:06:54,297 --> 00:06:56,299
‎؟‎كيف‎ -
‎.‎وصل أحدهم إليه في مكتبه‎ -

88
00:06:56,382 --> 00:06:57,758
‎.‎لقد قتل‎

89
00:06:59,760 --> 00:07:01,888
‎."‎نيثان‎" يا‎ ،‎هذه مأساة كبيرة‎

90
00:07:06,475 --> 00:07:07,977
‎.‎إنها مأساة‎ ،‎أجل‎

91
00:07:08,728 --> 00:07:12,064
‎.‎لكن هذا لا يغير شيئا‎
‎.‎لم يكن المخطط له فقط‎

92
00:07:13,232 --> 00:07:15,610
‎.‎أنت تعلم ذلك يا عضو الكونغرس‎

93
00:07:19,238 --> 00:07:20,239
‎.‎أجل‎

94
00:07:24,285 --> 00:07:27,163
‎.‎ستحتاجني هذه المدينة يا أمي‎ ،‎بعد الانفجار‎

95
00:07:28,372 --> 00:07:32,210
‎.‎العالم‎ ،"‎أميركا‎" ستحتاجني‎

96
00:07:34,670 --> 00:07:36,631
‎.‎هذا لا يغير شيئا‎

97
00:07:47,225 --> 00:07:50,144
‎.‎في هذا الطابق‎ "‎ميكا‎" .‎٤٢‎ -
‎.‎أنا سأبطئك فقط‎ .‎اذهبي أنت‎ -

98
00:07:50,269 --> 00:07:52,146
‎.‎ستموت لو تركتك‎ .‎لن أتركك‎

99
00:07:52,939 --> 00:07:55,650
‎."‎نيكي‎" لا أستطيع الذهاب معك يا‎
‎.‎عليك أن تقومي بهذا الأمر وحدك‎

100
00:07:55,775 --> 00:07:56,776
‎."‎ميكا‎" عليك أن تجدي‎

101
00:07:56,859 --> 00:07:58,319
‎.‎لا أستطيع‎ -
‎.‎بل تستطيعين‎ -

102
00:07:58,444 --> 00:08:01,155
‎.‎لطالما كنت كذلك‎ .‎أنت قوية كفاية‎

103
00:08:06,744 --> 00:08:12,041
‎.‎سأعود من أجلك‎
‎؟‎هل تفهمني‎ .‎ابق هنا‎

104
00:08:14,377 --> 00:08:17,171
‎."‎تومبسون‎" إن وجدوا جثة‎ "‎ليندرمان‎" سيطوقنا حراس‎

105
00:08:17,296 --> 00:08:19,048
‎.‎ربما كان يجب أن تفكر بذلك قبل أن تقتله‎

106
00:08:19,131 --> 00:08:21,801
‎.‎كان دفاعا عن النفس‎ -
‎؟"‎مولي ووكر‎"‎و‎ -

107
00:08:21,926 --> 00:08:24,095
‎؟‎ما هو عذرك وقد كدت تقتلها‎

108
00:08:24,887 --> 00:08:26,264
‎.‎إنها خطيرة‎

109
00:08:28,182 --> 00:08:30,017
‎."‎سوريش‎" عليك أن تبدأ تثق بي يا دكتور‎

110
00:08:30,142 --> 00:08:33,145
‎.‎لأن ذلك كان مفيدا جدا لي في السابق‎ ،‎أجل‎

111
00:08:34,939 --> 00:08:39,986
المنظمة التي كنت أعمل فيها‎
‎.‎كانت في يوم ما تدافع عن شي‎

112
00:08:40,111 --> 00:08:42,822
‎.‎فقد أصبحت فاسدة‎ ،‎والآن‎

113
00:08:44,490 --> 00:08:45,491
‎؟‎كنت تعمل لديها‎

114
00:08:45,574 --> 00:08:49,328
‎.‎الأمر المهم الوحيد لي الآن هو حماية عائلتي‎

115
00:08:50,246 --> 00:08:53,749
‎.‎لإيذاء أحد‎ "‎مولي‎" لن أسمح أبدا باستخدام‎
‎.‎بإمكانها فعل الخير في هذا العالم‎

116
00:08:53,833 --> 00:08:56,419
‎.‎لا أظنك تعي الطبيعة الحقيقية لهذه المنظمة‎

117
00:08:56,502 --> 00:08:59,338
‎.‎وأنت لا تعي كم هي مهمة بالنسبة لي‎

118
00:08:59,463 --> 00:09:01,048
‎.‎إنها مضاداتي الحيوية التي أنقذتها‎

119
00:09:01,173 --> 00:09:02,842
‎.‎أنا مسؤول عن حياتها‎

120
00:09:03,592 --> 00:09:06,345
‎."‎مولي‎" هناك خطب ما لدى‎

121
00:09:10,766 --> 00:09:11,892
‎؟‎مرحبا‎ -
‎.‎أبي‎ -

122
00:09:12,018 --> 00:09:14,186
‎؟‎أين أنت‎ ؟"‎كلير‎" -
‎."‎نيويورك‎" ما زلت في‎ -

123
00:09:14,312 --> 00:09:16,272
‎.‎لكن هناك مشكلة‎ ،"‎بيتر‎" أنا مع‎

124
00:09:18,065 --> 00:09:22,028
‎."‎سيلار‎" قتله‎ ."‎تيد سبراغ‎" لقد مات‎

125
00:09:24,697 --> 00:09:25,698
‎؟‎أبي‎

126
00:09:26,324 --> 00:09:28,326
‎.‎فضلا‎ ،‎يتكلم معي‎ "‎بيتر‎" دعي‎

127
00:09:29,118 --> 00:09:32,455
‎.‎يريد أن يتكلم معك‎ -
‎؟‎مرحبا‎ -

128
00:09:32,538 --> 00:09:36,417
‎.‎امتصصت قدرته‎ ،"‎تيد‎"‎حين التقيت بـ‎

129
00:09:37,293 --> 00:09:38,294
‎.‎هذا صحيح‎

130
00:09:38,377 --> 00:09:40,546
‎،‎أيضا‎ "‎سيلار‎" والآن امتصها‎ ،‎حسنا‎

131
00:09:40,671 --> 00:09:43,507
‎.‎أظن أنك الوحيد الذي يستطيع إيقافه‎

132
00:09:45,551 --> 00:09:48,471
‎.‎والآن ما علينا سوى أن نجده‎
‎؟‎ألديك أي فكرة من أين نبدأ‎

133
00:09:49,889 --> 00:09:53,434
‎.‎يوجد نظام تعقب هنا‎
‎.‎ونحاول إصلاحه الآن‎

134
00:09:54,393 --> 00:09:55,936
‎.‎سنجده‎ ،‎وحالما ننتهي‎

135
00:09:56,062 --> 00:09:57,521
‎؟‎وإن لم تجده‎

136
00:09:59,231 --> 00:10:02,360
‎؟‎أتسمع‎ ،"‎كلير‎" ابق أنت قريبا من هاتف‎

137
00:10:02,443 --> 00:10:04,904
‎.‎سأتصل بك حالما نعلم موقعا‎

138
00:10:05,905 --> 00:10:07,239
‎،‎مهما فعلت‎

139
00:10:09,742 --> 00:10:12,995
‎؟‎أتفهم‎ ."‎كلير‎" تأكد من سلامة‎

140
00:10:13,704 --> 00:10:15,081
‎.‎أجل‎

141
00:10:19,293 --> 00:10:21,420
موقف‎
ساعة ‎٢٤

142
00:10:24,256 --> 00:10:25,925
‎؟‎ماذا نفعل هنا‎

143
00:10:35,726 --> 00:10:37,395
‎.‎لقد صدقتك فعلا‎

144
00:10:38,729 --> 00:10:41,023
‎.‎لقد كذبت علي‎
‎.‎قلت إنك لن تتصل به‎

145
00:10:41,107 --> 00:10:43,067
‎."‎كلير‎" ،‎لكن فكري بالأمر‎ ،‎أعلم‎
‎.‎لا يمكننا القيام بهذا الأمر وحدنا‎

146
00:10:43,150 --> 00:10:44,944
‎.‎أنت فكر في الأمر‎ ،‎لا‎

147
00:10:45,611 --> 00:10:47,947
‎.‎لا يمكننا أن نثق به‎ -
‎.‎يمكننا أن نثق به‎ ،‎بلى‎ -

148
00:10:48,030 --> 00:10:52,076
‎.‎لم يخذلني قط‎ "‎نيثان‎" -
‎.‎لا يهتم لأمرك‎ "‎نيثان‎" -

149
00:10:52,159 --> 00:10:53,119
‎.‎إنه لا يهتم لأمر أحد‎

150
00:10:53,244 --> 00:10:55,329
‎.‎وأنا ابنته‎ ،‎لا يهتم لأمري‎

151
00:10:55,454 --> 00:10:57,915
‎.‎نحن لا نحتاج إليه‎ -
‎.‎نحتاج إليه‎ ،‎بلى‎ -

152
00:10:57,998 --> 00:11:00,000
‎؟‎لماذا‎ -
‎!‎لأنني خائف‎ -

153
00:11:01,210 --> 00:11:02,503
‎؟‎هل تسمعين‎

154
00:11:05,047 --> 00:11:07,466
‎.‎وأحتاج إلى مساعدة أخي‎

155
00:11:08,968 --> 00:11:13,180
‎.‎لقد وثقت بك‎ ."‎بيتر‎" لقد كذبت علي يا‎

156
00:11:23,482 --> 00:11:25,109
‎؟‎ما الأمر الطارئ‎ -
‎،‎القنبلة‎ -

157
00:11:25,985 --> 00:11:28,362
‎."‎سيلار‎" إنه‎ .‎لست أنا‎ -
‎؟"‎سيلار‎" -

158
00:11:28,487 --> 00:11:31,991
‎.‎الأمر الذي يعني أنه نووي‎ ،"‎تيد سبراغ‎" لقد قتل‎
‎...‎إن انفجر‎

159
00:11:33,617 --> 00:11:34,618
‎...‎انظر‎

160
00:11:35,828 --> 00:11:40,082
‎،‎أعلم أنه يصعب تصديق كل هذا‎
‎.‎أقسم لك‎ .‎لكنه حقيقة‎

161
00:11:40,166 --> 00:11:43,711
‎.‎وليس عند الكثير من الوقت لإيجاده‎ -
‎؟‎ماذا تريدني أن أفعل‎ -

162
00:11:43,836 --> 00:11:46,964
‎.‎فقط ساعدني‎ ،‎لا أدري‎

163
00:11:48,841 --> 00:11:50,176
‎.‎تعال‎

164
00:11:51,594 --> 00:11:56,056
‎،‎إن كان ما تقوله حقيقة‎ ،‎انظر‎
‎.‎فيه‎ "‎كلير‎" فلا داعي إذا لإدخال‎

165
00:11:56,182 --> 00:11:59,351
‎.‎الأمر خطير جدا‎ -
‎.‎يجب أن تبقى معي‎ ،‎لا‎ -

166
00:11:59,477 --> 00:12:00,603
‎."‎بيت‎" يا‎ ،‎إنها مجرد طفلة‎

167
00:12:00,686 --> 00:12:03,355
‎،‎وتمكنت من إيقافه‎ ،"‎سيلار‎" إن وجدت‎

168
00:12:03,481 --> 00:12:06,025
‎.‎فهي الوحيدة التي تستطيع إيقافي إن حدث شيء ما‎

169
00:12:06,150 --> 00:12:09,361
‎.‎ستكون على ما يرام‎ -
‎؟‎كيف تعلم ذلك‎ -

170
00:12:09,487 --> 00:12:13,699
‎،‎لقد قلت لي إنك تستطيع أن تتجدد‎
‎.‎أنك تستطيع أن تنجو‎

171
00:12:13,824 --> 00:12:17,578
‎."‎بيتر‎" لا يوجد شيء يمكنك فعله لإيقافه يا‎
‎.‎سيموتون جميعا‎

172
00:12:20,706 --> 00:12:22,124
‎؟‎ما الأمر‎

173
00:12:23,209 --> 00:12:24,710
‎.‎محقة بأمرك‎ "‎كلير‎" لقد كانت‎

174
00:12:30,925 --> 00:12:32,426
‎؟‎عم تتكلم‎

175
00:12:36,847 --> 00:12:38,265
‎؟"‎كلير‎"

176
00:12:39,099 --> 00:12:40,226
‎؟"‎كلير‎"

177
00:12:41,393 --> 00:12:42,394
‎!"‎بيتر‎"

178
00:12:45,147 --> 00:12:46,232
موقف‎

179
00:12:46,357 --> 00:12:47,900
‎!"‎كلير‎"

180
00:13:00,079 --> 00:13:05,084
‎.‎هذا لا يحدث‎ !‎لا‎

181
00:13:18,430 --> 00:13:20,266
‎؟‎كم من الوقت بعد لإصلاحها‎

182
00:13:20,349 --> 00:13:21,392
‎.‎إنها ليست آلة‎

183
00:13:21,475 --> 00:13:23,602
‎.‎يستغرق الأمر وقتا‎ .‎نقلت لها الدم للتو‎

184
00:13:23,686 --> 00:13:26,272
‎.‎ستدفع المدينة ثمنه‎ ،‎إن أخذت وقتا طويلا‎

185
00:13:26,397 --> 00:13:27,439
‎.‎في مكان ما‎ "‎سيلار‎"

186
00:13:29,525 --> 00:13:32,736
‎؟‎هل تقصدون البعبع‎ -
‎.‎لا تحاولي النهوض‎ -

187
00:13:36,448 --> 00:13:39,285
‎.‎يمكنني أن أخبركم عن مكان وجوده‎ .‎يمكنني أن أفعل ذلك‎

188
00:13:39,410 --> 00:13:42,454
‎؟‎كيف نفعل ذلك‎ ،‎حسنا‎

189
00:13:42,580 --> 00:13:43,914
‎...‎أنا فقط‎

190
00:13:44,623 --> 00:13:49,837
‎،‎أفكر به في ذهني‎
‎.‎هناك‎ ،‎ثم أشير إليه على الخريطة‎

191
00:13:50,504 --> 00:13:52,464
‎.‎أحتاج إلى دبوس‎

192
00:13:52,548 --> 00:13:55,301
‎؟‎أيمكنك إيجاد أي شخص في العالم‎
‎؟‎تحتاجين فقط إلى أن تفكري فيه‎

193
00:13:56,635 --> 00:13:59,346
‎.‎تقريبا أي شخص‎ -
‎؟‎تقريبا‎ -

194
00:14:00,639 --> 00:14:02,808
‎.‎هناك شخص واحد فقط لا أستطيع إيجاده‎

195
00:14:03,976 --> 00:14:05,394
‎؟‎من هو‎

196
00:14:08,772 --> 00:14:11,984
‎؟‎مثل البعبع‎ ،"‎مولي‎" هل هو إنسان شرير يا‎

197
00:14:13,777 --> 00:14:14,778
‎.‎لا‎

198
00:14:15,571 --> 00:14:19,825
‎.‎إنه أسوأ بكثير‎ -
‎؟‎ولم لا تريدين إيجاده‎ -

199
00:14:21,493 --> 00:14:26,165
‎.‎يمكنه أن يراني‎ ،‎لأنني حين أفكر فيه‎

200
00:14:32,254 --> 00:14:36,300
‎؟"‎سيلار‎"‎هل يمكنك أن تفكري الآن بـ‎ ،"‎مولي‎"

201
00:15:01,075 --> 00:15:02,242
‎.‎إنه هناك‎

202
00:15:02,368 --> 00:15:06,664
‎،‎هذا الجانب الشرقي الأدنى‎
‎."‎ريد‎" في مكان ما في شارع‎

203
00:15:07,831 --> 00:15:11,919
‎."‎إيزاك‎" علية‎ -
‎؟‎الرسام‎ ،"‎إيزاك مانديس‎" -

204
00:15:12,044 --> 00:15:14,630
‎؟‎من‎ -
‎."‎بيتر‎"‎علي أن أتصل بـ‎ -

205
00:15:14,713 --> 00:15:16,882
‎؟‎لم لا تدعيني أجيب على هذا الاتصال عنك‎

206
00:15:20,803 --> 00:15:21,804
‎؟‎مرحبا‎

207
00:15:23,138 --> 00:15:25,557
‎؟"‎كلير‎" -
‎.‎أنا جدتها‎ ،‎لا‎ -

208
00:15:27,559 --> 00:15:30,396
‎؟‎أين هي‎ -
‎.‎مع عائلتها‎ ،‎حيث تنتمي‎ -

209
00:15:30,604 --> 00:15:33,982
‎!‎أبي‎ -
‎.‎أنا عائلتها‎ -

210
00:15:34,066 --> 00:15:38,529
‎،‎لحمايتها‎ ،‎أنت من أعطيناك إياها للاهتمام بها‎ ،‎لا‎

211
00:15:39,279 --> 00:15:41,699
‎.‎وهي وظيفة لم تقم بها جيدا‎

212
00:15:43,200 --> 00:15:44,576
‎؟‎ماذا ستفعلين بها‎

213
00:15:44,702 --> 00:15:47,579
‎.‎سآخذها إلى مكان بعيد بما يكفي لتكون فيه في مأمن‎

214
00:15:48,205 --> 00:15:51,750
‎.‎أقترح أن تفعل الشيء ذاته‎
‎.‎لم يبق الكثير من الوقت‎

215
00:15:53,794 --> 00:15:55,629
‎.‎دعيني أودعها‎

216
00:16:01,385 --> 00:16:02,553
‎.‎أبي‎

217
00:16:03,762 --> 00:16:06,223
‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎كلير‎"

218
00:16:06,306 --> 00:16:09,309
‎.‎أحاول فقط الابتعاد عن هؤلاء الناس‎ ،‎أجل‎

219
00:16:09,435 --> 00:16:10,978
‎.‎لا‎

220
00:16:11,103 --> 00:16:13,021
‎.‎من الأفضل لك أن تذهبي معهم‎

221
00:16:13,105 --> 00:16:15,315
‎؟‎ماذا‎ -
‎.‎إنها على حق‎ -

222
00:16:15,441 --> 00:16:20,154
‎،‎لا يجب أن تكوني هنا‎
‎،‎لكن حالما تكونين في مأمن خارج المدينة‎

223
00:16:20,988 --> 00:16:23,490
‎؟‎هل تفهمين‎ .‎حينها حاولي الهرب‎

224
00:16:25,576 --> 00:16:26,577
‎.‎أجل‎

225
00:16:28,412 --> 00:16:31,540
‎؟‎أين هو‎ ."‎بيتر‎" علي أن أجد‎

226
00:16:32,124 --> 00:16:35,043
‎.‎لا يقولون لي‎ .‎لا أدري‎ -
‎.‎هذا يكفي يا عزيزتي‎ -

227
00:16:38,338 --> 00:16:43,135
‎.‎قل لي إن لديك خطة يا أبي‎ -
‎.‎لدي خطة‎ -

228
00:16:45,345 --> 00:16:48,724
‎."‎كلير‎" يا‎ ،‎أحبك‎ -
‎.‎أنا أحبك أيضا‎ -

229
00:16:53,312 --> 00:16:56,064
‎،"‎بيتر بيتريللي‎" .‎لدينا أولوية جديدة‎
‎.‎علينا أن نجده‎

230
00:16:56,148 --> 00:16:58,025
‎."‎سيلار‎" نعلم مكان وجود‎ ؟‎ولم‎

231
00:16:58,150 --> 00:17:00,402
‎.‎يمكننا أن نسعى إليه‎ -
‎."‎بيتريللي‎" ليس من دون‎ ،‎لا‎ -

232
00:17:00,486 --> 00:17:02,362
‎.‎إنه الوحيد الذي يستطيع إيقافه‎

233
00:17:03,781 --> 00:17:06,200
‎.‎لقد سافرت مسافة ثلاثة آلاف ميل‎
‎.‎تركت زوجتي الحامل في المنزل‎

234
00:17:06,325 --> 00:17:08,827
‎.‎أنا شرطي‎ .‎إنه رجل شرير‎
‎.‎سأسعى خلفه‎

235
00:17:09,953 --> 00:17:11,830
‎.‎سيقتلك إذا‎

236
00:17:12,372 --> 00:17:14,166
‎.‎سنرى‎

237
00:17:53,121 --> 00:17:55,916
‎.‎وصلنا يا سيدي‎ -
‎.‎شكرا لك‎ -

238
00:18:03,382 --> 00:18:04,466
‎.‎مرحبا‎ -
‎.‎مرحبا‎ -

239
00:18:04,550 --> 00:18:09,888
‎.‎أنا ممرض والدك الجديد‎ ."‎بيتر‎" أنا‎ -
‎."‎سيمون دوفو‎" أنا‎ .‎سمعت‎ ،‎أجل‎ -

240
00:18:10,264 --> 00:18:11,473
‎.‎سررت بلقائك‎

241
00:18:11,557 --> 00:18:13,642
‎.‎يبدو أن والدتك تعرف والدي بطريقة ما‎

242
00:18:13,725 --> 00:18:15,435
‎...‎إنها‎ ،‎أجل‎

243
00:18:16,478 --> 00:18:17,729
‎...‎إنها‎

244
00:18:18,355 --> 00:18:20,065
‎.‎المعذرة‎

245
00:18:21,316 --> 00:18:25,153
‎.‎إنها مفعمة بالمفاجآت‎ ،‎أمي‎ ،‎أجل‎

246
00:18:26,864 --> 00:18:28,866
‎.‎أريد أن أشكرك‎

247
00:18:28,949 --> 00:18:31,910
‎.‎أعلم أنها وظيفة صعبة للغاية‎ -
‎.‎الموت صعب‎ -

248
00:18:32,578 --> 00:18:34,413
‎...‎هو مجرد‎ ،‎ما أفعله‎

249
00:18:36,081 --> 00:18:37,082
‎.‎أنا هنا للمساعدة‎

250
00:18:37,165 --> 00:18:41,378
‎.‎أنت بطل حقيقي للاهتمام بشخص غريب هكذا‎ ،‎لا‎

251
00:18:41,461 --> 00:18:46,800
‎،‎قد يبدو هذا غريب‎
‎،‎وموته‎ ،‎لكن الأسابيع الأخيرة في حياة والدك‎

252
00:18:49,094 --> 00:18:51,430
‎.‎قد يكون جميلا إن سمحت له بذلك‎

253
00:18:51,555 --> 00:18:52,931
‎.‎سهل للغاية‎ .‎طبعا‎

254
00:18:53,724 --> 00:18:58,020
‎.‎لا أقول إنه غير مأساوي لك‎
‎...‎أنا فقط أقول‎

255
00:18:59,104 --> 00:19:02,065
‎،‎الموت هو الشيء الوحيد الذي يجمعنا جميعا‎ ،‎أتعلمين‎

256
00:19:02,149 --> 00:19:06,111
‎،‎يذكرنا أن المهم فعلا هم الناس الذين أثرنا بهم‎

257
00:19:06,945 --> 00:19:09,114
‎.‎كم قدمنا‎ ،‎وأيضا‎

258
00:19:10,032 --> 00:19:14,953
‎.‎يجعلك تدركين أنه يجب أن نحسن إلى بعضنا البعض‎

259
00:19:16,788 --> 00:19:21,543
‎.‎وليس أنا‎ ،‎والدك هو البطل الحقيقي‎ ،‎انظري‎

260
00:19:27,299 --> 00:19:31,053
‎.‎سأريك الشقة لتستقر فيها‎ ،‎هيا بنا‎

261
00:19:32,638 --> 00:19:35,766
‎.‎ستعلمين‎ ،‎إن كان يعلم‎ ،‎صدقيني‎

262
00:19:35,849 --> 00:19:38,477
‎.‎هناك تعبير لا يمكن إخفاؤه حال ظهوره‎

263
00:19:39,561 --> 00:19:40,979
‎؟"‎نيثان‎" ماذا عن‎

264
00:19:41,104 --> 00:19:44,149
‎.‎إنه سيكون جاهزا لأداء دوره‎ "‎ليندرمان‎" قال‎

265
00:19:44,232 --> 00:19:45,901
‎.‎لقد أخطأ سابقا‎ ،‎حسنا‎

266
00:19:46,610 --> 00:19:48,403
‎؟‎ماذا يعني ذلك بالضبط‎

267
00:19:48,487 --> 00:19:51,239
‎.‎يراهن على الأخ الخطأ‎ "‎ليندرمان‎" أظن أن‎

268
00:19:51,323 --> 00:19:53,158
‎؟‎هل نحن نتكلم عن بيتر ذاته‎

269
00:19:53,241 --> 00:19:59,081
تعاطفا‎ ،‎وأرى اهتماما‎ ،"‎بيتر‎" أنظر في عيني‎
‎.‎أرى أملا‎ ،‎وأهم من ذلك‎

270
00:19:59,164 --> 00:20:01,166
‎.‎هذا العالم لن ينقذ بالقوة‎

271
00:20:01,249 --> 00:20:05,212
‎،‎ما يحتاجه فعلا هو القلب‎
‎."‎بيتر‎" وهذا‎

272
00:20:05,337 --> 00:20:06,296
‎.‎لا تسئ فهمي‎ ،"‎تشارلز‎"

273
00:20:06,380 --> 00:20:09,633
لكن هذا الفتى المسكين‎ ،"‎بيتر‎" أنا أحب‎
‎.‎بالكاد يخرج عن طريقته‎

274
00:20:09,716 --> 00:20:13,512
‎.‎إنه ضعيف‎ .‎يسيطر عليه عدم الاستقرار‎

275
00:20:14,638 --> 00:20:18,016
‎،‎هذه القنبلة ستنفجر‎ ،‎ثق بي‎ ،‎لا‎

276
00:20:20,185 --> 00:20:23,480
‎.‎هو من يلجأ العالم إليه‎ "‎نيثان‎" وسيكون‎

277
00:20:24,106 --> 00:20:27,067
‎.‎لا أؤمن بأن هذه المأساة محتمة‎

278
00:20:27,192 --> 00:20:32,906
‎،‎سيكون أحدنا على صواب‎ ،‎حسنا إذا‎
‎.‎والآخر لا‎

279
00:20:33,031 --> 00:20:36,159
جيد أنني لن أكون على قيد الحياة‎ ،‎حسنا‎
‎.‎لأعلم أينا على صواب‎

280
00:20:36,910 --> 00:20:39,204
‎."‎تشارلز‎" أنت في دعائي يا‎

281
00:20:40,706 --> 00:20:46,336
‎.‎أنا بحاجة إليه‎ -
‎.‎وداعا يا صديقي العزيز‎ -

282
00:20:57,180 --> 00:20:59,599
‎."‎بيتر‎" أعلم أنك هنا يا‎

283
00:21:12,654 --> 00:21:16,491
‎"‎إيزاك مانديس‎" علية‎
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

284
00:21:52,402 --> 00:21:53,904
‎!"‎العجائب التسع‎"
في المستقبل‎ "‎هيرو‎"

285
00:21:53,987 --> 00:21:55,614
‎.‎يبدو أن شيئا ما قد سقط منك‎

286
00:22:03,955 --> 00:22:06,041
‎.‎كتاب مصور يتنبأ بالمستقبل‎

287
00:22:07,250 --> 00:22:08,919
‎؟‎ماذا سيخترعون بعد‎

288
00:22:11,296 --> 00:22:12,839
‎؟‎هل تمزح‎

289
00:22:13,048 --> 00:22:17,594
‎،‎أنني سأموت‎ "‎إيزاك‎" أهكذا ظن‎
‎؟‎مطعونا من قبل رجل صغير ساذج‎

290
00:22:17,677 --> 00:22:18,970
‎.‎ليس ساذجا‎ "‎هيرو‎"

291
00:22:19,096 --> 00:22:21,681
‎.‎كان يجب أن ترى النظرة في عينيه حين حاول قتلي‎

292
00:22:21,807 --> 00:22:23,683
‎.‎لا يمكنك أن تأخذ دماغي‎

293
00:22:23,809 --> 00:22:27,854
‎؟‎وماذا أفعل بدماغك‎ ،‎أرجوك‎

294
00:22:30,232 --> 00:22:33,360
‎؟"‎بيتر بيتريللي‎" أين‎ -
‎.‎لا أعلم‎ -

295
00:22:38,990 --> 00:22:40,992
‎؟‎أين هو‎

296
00:22:44,329 --> 00:22:46,123
‎.‎دعه‎

297
00:22:47,666 --> 00:22:50,127
‎.‎لا أظنني سأفعل ذلك‎ -
‎."‎هيرو‎" -

298
00:22:50,210 --> 00:22:51,253
‎.‎لا تخف‎

299
00:22:51,336 --> 00:22:52,838
‎.‎أنا هنا لإنقاذك‎

300
00:22:53,046 --> 00:22:57,134
كل ما عليك أن تفعله هو إيقاف الوقت‎
‎.‎قبل أن أقطع رأسه‎

301
00:22:58,677 --> 00:23:01,930
أتظن أنك تستطيع أن تؤدي خدعتك الصغيرة‎
‎؟‎قبل أن أؤدي خدعتي‎

302
00:23:02,013 --> 00:23:03,265
‎!‎لا تهتم لأمري‎

303
00:23:03,348 --> 00:23:04,641
‎!‎اطعنه فقط‎

304
00:23:18,321 --> 00:23:19,573
‎!"‎ميكا‎"

305
00:23:22,701 --> 00:23:24,494
‎؟‎أين أنت‎

306
00:23:24,828 --> 00:23:26,288
‎!"‎ميكا‎"

307
00:23:39,926 --> 00:23:41,052
‎...‎كيف‎

308
00:23:44,806 --> 00:23:47,225
‎.‎لا يمكنك أن تكوني هنا‎ -
‎.‎انظري ماذا فعلت‎ -

309
00:23:56,067 --> 00:23:58,403
‎."‎ميكا‎" .‎يا إلهي‎ ،‎آه‎

310
00:23:58,486 --> 00:24:02,616
‎."‎ميكا‎" والآن‎ ،"‎دي إل‎" ."‎نيكي‎" كل هذا خطؤك يا‎

311
00:24:02,741 --> 00:24:06,828
‎.‎لأنك ضعيفة‎ ،‎لقد مات كلاهما‎

312
00:24:06,912 --> 00:24:08,288
‎.‎أرجوك‎ ،"‎ميكا‎"

313
00:24:08,413 --> 00:24:11,416
‎.‎لقد ماتت الأخت الخطأ‎
‎.‎كان يجب أن تكوني أنت‎

314
00:24:11,499 --> 00:24:14,419
‎.‎أنت لا شيء‎ ،"‎نيكي‎" واجهي الأمر يا‎

315
00:24:15,337 --> 00:24:17,505
‎.‎أنا من كانا يحتاجان إليها‎

316
00:25:12,477 --> 00:25:16,356
‎.‎الآن‎ ،‎يجب أن نذهب‎ ،"‎مولي‎" -
‎؟‎إلى أين سنذهب‎ -

317
00:25:16,481 --> 00:25:19,609
‎."‎باركمان‎" لقد اتصل الشرطي‎
‎..."‎سيلار‎" يظن أن‎

318
00:25:19,693 --> 00:25:22,362
‎.‎يظن أن البعبع في طريقه إلينا‎

319
00:25:23,655 --> 00:25:27,200
‎.‎ليس في طريقه إلينا‎ ،‎لا‎

320
00:25:27,993 --> 00:25:29,828
‎.‎لقد وصل بالفعل‎

321
00:25:33,415 --> 00:25:35,166
‎.‎علي أن آخذ بعض الأوراق‎

322
00:25:35,292 --> 00:25:36,960
‎.‎لن أعود إلى مكتبي‎

323
00:25:37,043 --> 00:25:39,546
‎.‎ستقلنا المروحية من السطح بعد عشر دقائق‎

324
00:25:39,671 --> 00:25:42,674
‎.‎حين تهبط الطائرة النفاثة غدا صباحا ستكون بمأمن‎

325
00:25:42,757 --> 00:25:44,467
‎.‎لكن سيكون الجميع قد مات‎

326
00:25:53,435 --> 00:25:57,105
‎؟‎كيف يمكنك ألا تفعل شيئا لإيقاف هذا‎ -
‎.‎إنه أمر محتم يا عزيزتي‎ -

327
00:25:57,188 --> 00:26:00,734
‎.‎لا أحد يستطيع أن يفعل شيئا بشأنه‎ -
‎!‎هذا جنون‎ -

328
00:26:00,859 --> 00:26:04,195
‎.‎لا يوجد أمر محتم‎
‎.‎ليس المستقبل محفورا في الحجر‎

329
00:26:07,532 --> 00:26:09,451
‎.‎أخشى أن هذا الأمر محفور‎

330
00:26:09,534 --> 00:26:10,577
‎،‎لو كان كل شيء محتما‎

331
00:26:10,702 --> 00:26:13,830
‎؟‎فلم كانت تسعى لتفريقنا كل هذه السنوات‎

332
00:26:16,833 --> 00:26:20,045
‎.‎هناك بعض الأمور لا تزالين غير ناضجة كفاية لفهمها‎

333
00:26:20,545 --> 00:26:24,966
‎؟‎مثل كيف أنك تدعين ابنك يموت هكذا‎ ،‎حقا‎

334
00:26:26,926 --> 00:26:28,386
‎!‎إنه أخوك‎

335
00:26:30,555 --> 00:26:31,598
‎.‎لن يموت‎

336
00:26:31,723 --> 00:26:34,476
‎.‎القدرة على البقاء‎ "‎بيتر‎" لدى‎ ،‎بفضلك‎

337
00:26:36,186 --> 00:26:40,648
‎.‎فهو إذا سيعيش ويقتل ملايين الناس‎

338
00:26:42,025 --> 00:26:45,153
‎؟‎كيف يمكنك أن تجعله مسؤولا عن شيء كهذا‎

339
00:26:45,236 --> 00:26:47,614
وكيف يمكنك أن تعيش مع نفسك‎
‎.‎إن كان فعلا مسؤولا عن ذلك‎

340
00:26:50,325 --> 00:26:53,411
‎،‎أعلم أنه من الصعب لك أن تثقي بي الآن‎ ،"‎كلير‎"

341
00:26:54,954 --> 00:26:57,290
‎.‎ستتضح كل الأمور قريبا‎ ،‎لكن‎

342
00:26:59,751 --> 00:27:01,336
‎.‎أعدك‎

343
00:27:01,419 --> 00:27:04,422
‎،"‎كلير‎" نحن نقدم لك كل ما كنت تريدينه يا‎

344
00:27:05,131 --> 00:27:08,676
‎.‎مكانا تنتمين إليه وعائلة‎

345
00:27:24,776 --> 00:27:26,945
‎.‎أنا لدي عائلة‎

346
00:27:28,113 --> 00:27:29,239
‎!‎لا‎

347
00:27:51,845 --> 00:27:53,763
‎."‎نيثان‎" أعلم ما تفكر فيه يا‎

348
00:27:55,598 --> 00:27:58,685
‎.‎أنت تفهم‎ .‎دعها تذهب‎

349
00:28:15,743 --> 00:28:18,371
‎؟‎كم مرة أنقذتك فيها‎

350
00:28:18,496 --> 00:28:20,707
‎.‎أنا السبب الوحيد في أنك لا زلت على قيد الحياة‎

351
00:28:23,168 --> 00:28:27,088
‎.‎أوقفيها‎ .‎هذه لست أنا‎ ،"‎نيكي‎"
‎."‎ميكا‎" ابحثي عن‎

352
00:28:28,756 --> 00:28:33,344
‎؟‎ماذا‎ -
‎.‎إنها ليست أنا‎ .‎قلت لك أوقفيها‎ -

353
00:28:35,305 --> 00:28:37,182
‎.‎لست قوية بما يكفي‎

354
00:28:37,307 --> 00:28:39,350
‎؟‎مع من تتكلمين‎

355
00:28:56,367 --> 00:28:59,078
‎؟‎أمي‎ -
‎؟"‎ميكا‎" -

356
00:28:59,454 --> 00:29:02,040
‎!‎أنا هنا في الداخل‎ ،‎أمي‎
‎.‎الباب مقفل‎

357
00:29:03,708 --> 00:29:05,001
‎!‎أمي‎

358
00:29:07,921 --> 00:29:09,797
‎؟‎هل هذه حقا أنت‎

359
00:29:13,051 --> 00:29:15,512
‎.‎عزيزي‎ ،‎هذه أنا‎

360
00:29:16,888 --> 00:29:18,598
‎.‎هذه أنا‎

361
00:29:40,870 --> 00:29:46,209
‎.‎قد يكون رجلا شريرا‎ !‎انتظر‎ -
‎.‎إنه يحتاج إلى مساعدتي‎ -

362
00:29:50,088 --> 00:29:51,589
‎.‎يجب أن نخرجه من هنا‎ ،‎حسنا‎

363
00:29:59,138 --> 00:30:03,059
‎.‎إنه لا يعمل‎ -
‎.‎لا بد وأنهم عطلوه‎ -

364
00:30:03,142 --> 00:30:04,852
‎؟‎هل تستطيعين فعل ذلك‎ .‎نحتاج إلى من يراقب‎ ،‎حسنا‎

365
00:30:04,936 --> 00:30:08,523
‎.‎قفى هنا وراقبي‎
‎.‎أعلميني فورا‎ ،‎إن جاء أي أحد‎

366
00:30:09,315 --> 00:30:11,943
‎"‎ياماغاتو‎" مصانع‎
‎"‎اليابان‎" ،"‎طوكيو‎"

367
00:30:16,489 --> 00:30:17,907
‎!‎لقد فعلتها‎ !"‎هيرو‎"

368
00:30:19,450 --> 00:30:21,160
‎!"‎سيلار‎" لقد كنت أسرع من‎

369
00:30:25,456 --> 00:30:27,292
‎.‎والآن أعود‎

370
00:30:27,542 --> 00:30:29,294
‎!‎نفاجئه‎ .‎يمكننا العودة سويا‎

371
00:30:29,419 --> 00:30:30,628
‎."‎آندو‎" لا يا‎

372
00:30:31,421 --> 00:30:33,673
‎...‎هذا القسم من رحلتي‎

373
00:30:34,632 --> 00:30:36,509
‎.‎يجب أن أتممه وحدي‎

374
00:30:38,136 --> 00:30:39,887
‎.‎أنا لست خائفا‎ ...‎لكن‎

375
00:30:40,138 --> 00:30:41,139
‎.‎أعلم‎

376
00:30:43,891 --> 00:30:46,436
‎.‎لقد بينت لي ما هي الشجاعة‎

377
00:30:50,398 --> 00:30:52,984
‎...‎لقد تكلمت طيلة حياتك عن قصصك المفضلة‎

378
00:30:53,109 --> 00:30:56,404
‎،"‎ستار تريك‎" ،"‎ستار وورز‎"
‎..."‎كينساي‎" ،"‎سوبرمان‎"

379
00:30:56,487 --> 00:30:59,490
‎.‎وكل الأبطال الذين كنت ترغب في أن تكونهم‎

380
00:30:59,657 --> 00:31:01,492
‎...‎سيروي الناس قصة‎ ،‎في يوم ما‎

381
00:31:01,618 --> 00:31:04,162
‎."‎هيرو ناكامورا‎"

382
00:31:11,461 --> 00:31:13,421
‎.‎هكذا تعلم أنني سأعود‎

383
00:31:14,881 --> 00:31:16,090
‎...‎لكن‎

384
00:31:16,174 --> 00:31:17,383
‎؟‎سيفك‎

385
00:31:17,508 --> 00:31:19,510
‎".‎إنه الرجل‎ .‎إنه ليس السيف‎"

386
00:31:24,849 --> 00:31:27,101
‎.‎هذا الرجل جاهز‎

387
00:31:28,978 --> 00:31:29,979
‎!"‎هيرو‎"

388
00:31:30,897 --> 00:31:32,815
‎.‎تبدو قويا جدا‎

389
00:31:33,608 --> 00:31:34,609
‎؟‎حقا‎

390
00:31:47,163 --> 00:31:52,085
‎.‎لطالما ظننته قدرة جيدة تملك‎ ،‎الخفاء‎

391
00:31:52,669 --> 00:31:56,547
‎؟‎كيف يحدث هذا‎ .‎أنا لا أفهم‎
‎.‎أنت على قيد الحياة‎

392
00:31:58,549 --> 00:32:02,261
‎؟‎هل أنا أسافر عبر الزمن‎ ؟‎هل هذا حلم‎

393
00:32:02,970 --> 00:32:04,597
‎؟‎هل أنت من يفعل هذا‎

394
00:32:04,722 --> 00:32:07,183
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎الأمر لا يهم في الحقيقة‎

395
00:32:07,266 --> 00:32:08,601
‎.‎الآن‎ ،‎المهم أنك هنا‎

396
00:32:08,726 --> 00:32:11,562
‎.‎لكني رأيتك تتحدث مع أمي‎ ،‎أجل‎
‎.‎أنت تعلم بأمر القنبلة‎

397
00:32:11,688 --> 00:32:13,898
‎.‎أنت تعلم عن كل شيء‎

398
00:32:13,981 --> 00:32:16,234
‎.‎أنت جئت إلى هنا لأنك كنت تحتاج إلى ذلك‎

399
00:32:17,235 --> 00:32:21,406
كنت تحتاج إلى سماع الحقيقة‎
‎.‎قبل أن تتمكن من إنقاذ العالم‎

400
00:32:22,240 --> 00:32:24,075
‎؟‎هل يمكنني إنقاذ العالم‎

401
00:32:24,158 --> 00:32:28,913
‎."‎بيتر‎" لطالما كانت القدرة لديك يا‎
‎.‎كنت فقط تحتاج إلى أن تتعلم كيفية استخدامها‎

402
00:32:28,996 --> 00:32:30,373
‎؟‎لماذا أنا‎

403
00:32:30,456 --> 00:32:34,210
‎،‎لأنه يجب أن يكون هناك شخص جيد‎
‎،‎لطالما كان الحال هكذا‎

404
00:32:34,293 --> 00:32:38,589
‎.‎بلا شروط‎ ،‎ويمتلك قلبك قدرة المحبة‎

405
00:32:38,715 --> 00:32:44,554
‎،‎في النهاية‎ ،‎كما قلت لك‎
‎.‎كل ما يهم هو الحب‎

406
00:32:50,560 --> 00:32:52,145
‎.‎أنا متعب الآن‎

407
00:32:55,106 --> 00:32:57,608
‎.‎لندعك ترتاح إذا يا سيدي‎

408
00:32:58,484 --> 00:33:00,278
‎."‎تشارلز‎" نادني‎

409
00:33:03,072 --> 00:33:04,323
‎."‎بيتر‎"

410
00:33:05,742 --> 00:33:07,076
‎!"‎بيتر‎"

411
00:33:07,785 --> 00:33:09,454
‎!‎استيقظ‎

412
00:33:14,459 --> 00:33:16,043
‎.‎يبدو أنني قد غبت عن الوعي‎

413
00:33:18,004 --> 00:33:21,924
‎؟‎كيف وجدتني‎ -
‎.‎لدينا جهاز تعقب‎ ،‎لقد قلت لك‎ -

414
00:33:22,717 --> 00:33:25,636
‎؟"‎كلير‎" وأين‎ -
‎.‎إنها مع أمك‎ .‎إنها بمأمن‎ -

415
00:33:25,720 --> 00:33:26,804
‎؟‎أمي‎ -
‎.‎أجل‎ -

416
00:33:26,888 --> 00:33:28,222
‎.‎إنهما في طريقهما لمغادرة المدينة الآن‎

417
00:33:28,306 --> 00:33:29,474
‎.‎حسنا‎

418
00:33:29,557 --> 00:33:31,142
‎.‎لا بد أن تغادر أنت أيضا‎ ،‎إذا‎

419
00:33:31,267 --> 00:33:34,479
‎.‎لا أظن أنني أستطيع التحكم بهذا‎ -
‎.‎سأبقى معك‎ .‎لا‎ -

420
00:33:35,480 --> 00:33:38,775
‎.‎وقلت لك إنني مدين لك‎ .‎أنت أنقذت حياة ابنتي‎

421
00:33:39,859 --> 00:33:41,527
‎.‎اعتبر هذا تسديدا‎

422
00:33:41,652 --> 00:33:45,573
‎،"‎سيلار‎" لكن إن لم أتمكن من إيقاف‎ ،‎أجل‎
‎...‎فقد‎ ،‎إن فقدت السيطرة‎

423
00:33:46,991 --> 00:33:48,993
‎.‎سأقتلك بنفسي‎

424
00:33:52,371 --> 00:33:55,041
‎.‎أنا ماهر في إطلاق النار‎ .‎لا تقلق‎

425
00:33:56,542 --> 00:33:58,252
‎."‎بينيت‎" يا سيد‎ ،‎شكرا لك‎

426
00:33:59,337 --> 00:34:00,880
‎."‎نوح‎" نادني‎

427
00:34:03,841 --> 00:34:05,343
‎.‎هيا بنا‎

428
00:34:07,804 --> 00:34:09,180
‎!‎الحراس قادمون‎

429
00:34:11,516 --> 00:34:12,892
‎!‎أبي‎

430
00:34:14,519 --> 00:34:17,522
‎؟"‎ميكا‎" -
‎.‎يجب أن نذهب‎ -

431
00:34:24,070 --> 00:34:26,739
‎.‎إنه لا يعمل‎ -
‎.‎سيعمل‎ ،‎بلى‎ -

432
00:34:32,161 --> 00:34:34,038
‎."‎دي إل‎" هيا بنا يا‎

433
00:34:36,082 --> 00:34:39,627
‎!‎هيا بنا‎ -
‎!‎أسرع‎ ،‎أبي‎ -

434
00:34:44,048 --> 00:34:45,716
‎.‎لا يبدو أن هناك الكثير من الأماكن للاختباء فيها‎ ،‎أتعلم‎

435
00:34:45,842 --> 00:34:49,011
‎؟‎هل أنت متأكد من نظام التعقب هذا‎ -
‎.‎لا تقلق‎ .‎إنه هنا‎ -

436
00:34:51,305 --> 00:34:54,851
إذا هذا يعني‎ ،‎حسنا‎ ،‎انظر‎ .‎حسنا‎
‎.‎أنه مختبئ في مكان واضح‎

437
00:35:05,903 --> 00:35:07,238
‎؟‎ما الذي أخرك هكذا‎

438
00:35:15,496 --> 00:35:18,416
‎؟‎ألم أقتلك قبل الآن‎ -
‎.‎لم يدم ذلك‎ -

439
00:35:25,590 --> 00:35:27,717
‎،‎أتظن أنني سأسمح لك بتدمير كل شي‎

440
00:35:28,426 --> 00:35:29,844
‎؟‎وأن تحظى بكل المجد‎

441
00:35:42,481 --> 00:35:43,649
‎.‎هيا بنا‎ ،‎هيا‎

442
00:36:00,374 --> 00:36:02,460
‎؟‎هل كنت فعلا تظن أنك ستتمكن من إيقافي‎

443
00:36:06,505 --> 00:36:08,215
‎!‎أبي يحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎أمي‎

444
00:36:09,091 --> 00:36:11,302
‎.‎أسيطر على الوضع‎ .‎عودي إلى عائلتك‎

445
00:36:35,034 --> 00:36:37,036
‎!‎لا‎ .‎انتظر‎

446
00:36:39,747 --> 00:36:42,041
‎."‎بيتر‎" يا‎ ،‎تبين أنك أنت الشرير‎

447
00:36:44,377 --> 00:36:45,670
‎.‎أنا البطل‎

448
00:36:49,006 --> 00:36:50,174
‎!"‎سيلار‎"

449
00:36:50,967 --> 00:36:51,968
‎؟‎أنت‎

450
00:37:08,067 --> 00:37:10,319
‎!"‎هيرو‎" -
‎!"‎بيتر بيتريللي‎" -

451
00:37:10,403 --> 00:37:13,197
‎.‎يمكنك أن توقف هذا‎ -
‎؟‎كيف‎ -

452
00:37:13,990 --> 00:37:15,741
‎.‎أحتاجك أن تقتلني‎

453
00:38:32,151 --> 00:38:33,319
‎!‎افعليها‎

454
00:38:37,031 --> 00:38:39,992
‎."‎كلير‎" أنت الوحيدة يا‎ !‎اقتليني‎

455
00:38:40,117 --> 00:38:42,411
‎.‎أرجوك‎ ،‎قل لي إنه توجد طريقة أخرى‎

456
00:38:42,495 --> 00:38:46,040
‎.‎ليس هناك طريقة أخرى‎ .‎أطلقي النار علي‎

457
00:38:49,627 --> 00:38:51,462
‎."‎كلير‎" هناك طريقة يا‎ ،‎بلى‎

458
00:38:59,428 --> 00:39:01,680
‎.‎المستقبل ليس مكتوبا في حجر‎

459
00:39:02,973 --> 00:39:04,683
‎."‎نيثان‎" لقد أخذت طاقته يا‎

460
00:39:06,185 --> 00:39:09,105
‎.‎لا أستطيع أن أفعل شيئا‎ .‎لا أستطيع السيطرة عليها‎

461
00:39:11,190 --> 00:39:12,983
‎."‎بيتر‎" يا‎ ،‎لن أتركك‎

462
00:39:14,235 --> 00:39:16,612
هناك طريقة أخرى لإنهاء هذا الأمر‎
‎.‎وأنت تعلم ذلك‎

463
00:39:17,446 --> 00:39:20,825
‎.‎لا يمكنني أن أدعك تموت‎ -
‎.‎وأنا لا يمكنني أن أدع جميع الباقين يموتون‎ -

464
00:39:28,040 --> 00:39:30,417
لقد أنقذت مشجعة المباريات‎

465
00:39:31,502 --> 00:39:34,213
‎.‎لنتمكن نحن من إنقاذ العالم‎

466
00:39:37,675 --> 00:39:41,345
‎."‎نيثان‎" يا‎ ،‎أنا أحبك‎ -
‎.‎أنا أيضا أحبك‎ -

467
00:39:44,014 --> 00:39:45,683
‎؟‎هل أنت جاهز‎

468
00:40:30,186 --> 00:40:31,645
‎؟‎ما الذي حدث لهما‎

469
00:40:58,297 --> 00:40:59,298
‎!‎انتظر‎

470
00:41:03,093 --> 00:41:07,598
‎."‎باركمان‎" أيها الشرطي‎ ،‎أرجوك لا تموت‎
‎.‎أنت بطلي‎

471
00:41:11,685 --> 00:41:14,438
‎،‎نحلم بالتغيير‎ .‎نحلم بالأمل‎

472
00:41:15,773 --> 00:41:18,400
‎.‎بالموت‎ ،‎بالحب‎ ،‎بالنار‎

473
00:41:20,027 --> 00:41:23,614
‎.‎ثم يحدث الأمر‎
‎.‎ويصبح الحلم حقيقة‎

474
00:41:23,739 --> 00:41:24,740
‎.‎هيا بنا‎

475
00:41:25,616 --> 00:41:29,662
‎،‎وجواب هذه الغاية المنشودة‎
هذه الحاجة لحل ألغاز الحياة‎

476
00:41:29,787 --> 00:41:34,291
‎،‎يظهر نفسه في نهاية المطاف‎
‎.‎كالضوء المشع لفجر جديد‎

477
00:41:39,588 --> 00:41:41,090
‎.‎لنذهب إلى المنزل‎

478
00:41:43,425 --> 00:41:45,219
‎.‎لقد احترق منزلنا‎ ؟‎أي منزل‎

479
00:41:46,428 --> 00:41:49,181
‎.‎المنزل هو أي مكان تتواجد فيه عائلتنا معا‎

480
00:41:50,766 --> 00:41:52,977
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لديك خطة‎

481
00:42:06,991 --> 00:42:10,160
‎،‎الكثير من المعاناة من أجل المعاني‎
‎،‎من أجل الغايات‎

482
00:42:11,328 --> 00:42:14,790
‎،‎لا نجدها إلا في بعضنا البعض‎ ،‎وفي النهاية‎

483
00:42:14,873 --> 00:42:17,751
تجاربنا المشتركة في الأمور الرائعة‎

484
00:42:18,794 --> 00:42:20,629
‎.‎والأمور العادية‎

485
00:42:25,175 --> 00:42:29,888
‎،‎الحاجة الإنسانية البسيطة في البحث عن الأصول‎
‎،‎في التواصل‎

486
00:42:30,014 --> 00:42:32,516
وفي أن نعلم في قلوبنا‎

487
00:42:32,725 --> 00:42:34,560
‎"‎نهاية الجزء الأول‎"

488
00:42:34,685 --> 00:42:37,271
‎.‎أننا لسنا وحدنا‎

489
00:42:47,448 --> 00:42:50,492
‎"‎الجزء الثاني‎"

490
00:42:52,494 --> 00:42:55,873
‎"‎أجيال‎"

491
00:43:40,292 --> 00:43:41,293
‎!‎تبا‎

492
00:43:44,588 --> 00:43:48,217
‎،"‎اليابان‎" ،"‎كيوتو‎" ضواحي‎
١٦٧١‎

493
00:44:13,033 --> 00:44:15,119
‎...‎يتبع‎

