﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:03,294
‫‫‫سابقا...

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,421
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

3
00:00:04,504 --> 00:00:05,755
‫‫‫كان عددنا 12.

4
00:00:05,922 --> 00:00:09,384
‫‫‫تبقى منا 9.

5
00:00:09,467 --> 00:00:11,344
‫‫‫من الذي يسعى للانتقام يا سيدة "بيتريللي"؟

6
00:00:11,428 --> 00:00:12,887
‫‫‫أريد محامي الآن.

7
00:00:13,388 --> 00:00:14,764
‫‫‫أين هي؟

8
00:00:16,725 --> 00:00:18,143
‫‫‫كل شيء سيكون بخير يا أمي.

9
00:00:18,226 --> 00:00:20,603
‫‫‫أيمكنك إيجاد أي شخص بالعالم؟
‫‫‫عليك فقط التفكير بهم؟

10
00:00:20,687 --> 00:00:22,188
‫‫‫ثمة واحد فقط لا أستطيع إيجاده.

11
00:00:22,272 --> 00:00:24,899
‫‫‫حين أفكر به، يمكنه رؤيتي.

12
00:00:25,275 --> 00:00:28,153
‫‫‫كل ما كنت أملكه، قد اختفى.

13
00:00:32,574 --> 00:00:35,452
‫‫‫مهلا. خذاني معكما. لدي سيارة.

14
00:00:35,827 --> 00:00:37,287
‫‫‫سأرحل لفترة.

15
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
‫‫‫وسوف تبقى مع عائلة. قد يكون ذلك مسليا.

16
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
‫‫‫حسنا. لا بأس. أنا غريبة الأطوار، مفهوم؟

17
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
‫‫‫اسكتي يا "كلير".

18
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
‫‫‫ما هذا على رقبتك؟

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,259
‫‫‫آخر شيء أتذكره هو هذا الرجل يخطو نحوي

20
00:00:51,342 --> 00:00:53,678
‫‫‫- وهو يهتف باسمي.
‫‫‫- عم تتحدث؟ أي رجل؟

21
00:00:53,762 --> 00:00:55,847
‫‫‫الرجل ذو العوينات قرنية الإطار.

22
00:00:55,930 --> 00:00:58,057
‫‫‫سأرسل لك صورة من اللوحة التي وجدتها.

23
00:00:58,141 --> 00:01:01,060
‫‫‫إنها الأخيرة في السلسلة. الثامنة من أصل 8.

24
00:01:07,066 --> 00:01:09,986
‫‫‫منزل "بينيت" - "كوستا فيرد"، "كاليفورنيا"

25
00:01:12,363 --> 00:01:16,534
‫‫‫السيد "ماغلز" وأنا مشينا
‫‫‫2.3 كلم على الشاطئ.

26
00:01:17,368 --> 00:01:21,581
‫‫‫لن تعرف بمجرد النظر إليه،
‫‫‫لكن هذا الكلب لديه قدرات هائلة.

27
00:01:21,664 --> 00:01:24,834
‫‫‫- هل تحدثت إلى "كلير" مؤخرا؟
‫‫‫- بأي موضوع؟

28
00:01:25,293 --> 00:01:28,338
‫‫‫كيفية تأقلمها.

29
00:01:28,421 --> 00:01:30,965
‫‫‫هل قابلت أحدا؟ ربما ولد؟

30
00:01:31,716 --> 00:01:34,385
‫‫‫لو أن الشخص الخاطئ قد دخل حياتها
‫‫‫فهذا قد...

31
00:01:35,595 --> 00:01:37,555
‫‫‫بمثابة مشكلة لنا جميعا.

32
00:01:37,639 --> 00:01:41,851
‫‫‫- ما الذي يجعلك متأكدا أنه ولد؟
‫‫‫- ما الذي يجعلك متأكدة أنه ليس كذلك؟

33
00:01:49,234 --> 00:01:50,693
‫‫‫هل من شيء على وجهي؟

34
00:01:50,777 --> 00:01:53,071
‫‫‫"كلير"، نريد أنا ووالدتك التحدث إليك.

35
00:01:53,863 --> 00:01:56,574
‫‫‫- بشأن الشبان.
‫‫‫- رجاء، ليس عن العلاقات الجنسية مجددا.

36
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
‫‫‫كان مؤلما بما يكفي أول مرة.

37
00:01:58,576 --> 00:02:00,411
‫‫‫نريد أن نعرف لو أنك تقابلين أحدهم.

38
00:02:00,495 --> 00:02:01,955
‫‫‫لم؟ هل المواعدة ممنوعة أيضا؟

39
00:02:02,038 --> 00:02:03,540
‫‫‫إضافة للتشجيع والاجتماعيات.

40
00:02:03,623 --> 00:02:05,416
‫‫‫لا أحد يمنعك من شيء يا "كلير".

41
00:02:05,500 --> 00:02:09,629
‫‫‫لكن أي دخيل قد يشكل تهديدا للعائلة فحسب.

42
00:02:09,963 --> 00:02:13,216
‫‫‫صدق هذا أو لا يا أبي،
‫‫‫هناك أناس في العالم لا يريدون أذيتنا.

43
00:02:13,299 --> 00:02:17,136
‫‫‫ما نقوله لو أن كان هناك شاب،
‫‫‫فأريد مقابلته.

44
00:02:17,387 --> 00:02:21,099
‫‫‫يمكننا مساعدتك لتحددي إن كان جديرا بالثقة.

45
00:02:28,690 --> 00:02:30,066
‫‫‫اهدأ يا أبي.

46
00:02:31,150 --> 00:02:33,278
‫‫‫حسنا؟ لا يوجد أي شاب.

47
00:02:47,500 --> 00:02:49,669
‫‫‫- حسنا. لا بأس.
‫‫‫- آسفة. لا أستطيع منع نفسي.

48
00:02:49,711 --> 00:02:53,882
‫‫‫- الأمر يحدث فحسب. أنا آسفة.
‫‫‫- لا بأس. أضئ النور.

49
00:02:56,342 --> 00:02:57,677
‫‫‫- "مولي"؟
‫‫‫- إنها بخير.

50
00:02:57,760 --> 00:02:59,512
‫‫‫حسنا، انزلي رأسك.

51
00:03:00,221 --> 00:03:02,015
‫‫‫لقد انتهى الأمر. أليس كذلك؟

52
00:03:02,098 --> 00:03:04,893
‫‫‫حسنا. أتريدين أن تشربي شيئا؟

53
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
‫‫‫- الماء.
‫‫‫- الماء. حسنا.

54
00:03:14,110 --> 00:03:15,820
‫‫‫الوضع يسوء.

55
00:03:16,112 --> 00:03:19,032
‫‫‫مرتان في الليلة الآن. أحاول الإصغاء إليها،
‫‫‫والدخول إلى رأسها.

56
00:03:19,115 --> 00:03:21,701
‫‫‫- ولكنها تطردني باستمرار.
‫‫‫- ما المفترض أن نفعله؟

57
00:03:21,784 --> 00:03:22,827
‫‫‫لا أعلم. أنت العالم.

58
00:03:22,911 --> 00:03:25,038
‫‫‫هذا لا يجعلني خبيرا في الكوابيس.

59
00:03:25,121 --> 00:03:27,248
‫‫‫ولا أنا أيضا.

60
00:03:28,708 --> 00:03:32,754
‫‫‫لا أعرف. سأجلب الماء.
‫‫‫وأنت هدئ من روعها فحسب...

61
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
‫‫‫وسنجد حلا. اتفقنا؟

62
00:03:42,513 --> 00:03:44,891
‫‫‫حاولي النوم يا عزيزتي.

63
00:03:44,974 --> 00:03:46,935
‫‫‫متى سيتوقفون؟

64
00:03:47,644 --> 00:03:49,103
‫‫‫لا أعرف.

65
00:04:04,953 --> 00:04:08,206
‫‫‫"نيثان بيتريللي" - "واشنطن" العاصمة

66
00:04:09,123 --> 00:04:11,376
‫‫‫- "مونتي"! "سيمون"!
‫‫‫- أبي!

67
00:04:12,251 --> 00:04:14,003
‫‫‫- أبي.
‫‫‫- مرحبا يا أولاد.

68
00:04:14,087 --> 00:04:16,631
‫‫‫- لقد نمت لحيتك.
‫‫‫- أتعجبكما؟

69
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
‫‫‫لا؟

70
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
‫‫‫أتريدان أن أحلقها؟

71
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
‫‫‫اسمعا، أردت أن أخبركما
‫‫‫أن جدتكما في المستشفى.

72
00:04:26,516 --> 00:04:29,394
‫‫‫- هل هي بخير؟
‫‫‫- نعم، ستكون بخير.

73
00:04:29,477 --> 00:04:31,938
‫‫‫عندما تصلان إلى المنزل
‫‫‫أريدكما أن تطلبا من والدتكما

74
00:04:32,021 --> 00:04:33,189
‫‫‫المساعدة للاتصال بها.

75
00:04:33,272 --> 00:04:34,816
‫‫‫لأنني أعرف أنها تريد سماع صوتكما.

76
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
‫‫‫حسنا.

77
00:04:38,027 --> 00:04:41,698
‫‫‫أعرف أنني لم أكن متواجدا
‫‫‫وأنا آسف بشأن هذا.

78
00:04:45,326 --> 00:04:48,413
‫‫‫لكنني سأعود إلى المنزل. أعدكما.

79
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
‫‫‫وما الذي يفعله آل "بيتريللي"
‫‫‫عندما يقطعون وعدا؟

80
00:04:52,166 --> 00:04:53,292
‫‫‫- يوفون به!
‫‫‫- يوفون به.

81
00:04:53,376 --> 00:04:54,502
‫‫‫هذا صحيح.

82
00:04:54,544 --> 00:04:57,380
‫‫‫- أيمكنني المساعدة؟
‫‫‫- أنا والدهما.

83
00:04:57,588 --> 00:05:00,383
‫‫‫تعرف أنه لا يحق لك التواجد هنا.

84
00:05:02,969 --> 00:05:05,638
‫‫‫- اذهبا.
‫‫‫- لا. أريد البقاء معك.

85
00:05:05,722 --> 00:05:07,348
‫‫‫لا بأس.

86
00:05:07,432 --> 00:05:08,683
‫‫‫اذهب.

87
00:05:10,226 --> 00:05:12,520
‫‫‫سأراك قريبا، اتفقنا؟

88
00:05:12,603 --> 00:05:13,938
‫‫‫اذهب.

89
00:05:26,743 --> 00:05:29,912
‫‫‫"مايا" و"آليخاندرو" و"ديريك"
‫‫‫مكان ما في "المكسيك"

90
00:05:29,996 --> 00:05:33,374
‫‫‫- إذن، هل أنت من "كاليفورنيا"؟
‫‫‫- "كاليفورنيا"؟

91
00:05:35,168 --> 00:05:38,504
‫‫‫لوحة الأرقام على سيارتك.
‫‫‫مكتوب عليها "كاليفورنيا".

92
00:05:38,588 --> 00:05:42,008
‫‫‫هذا. لا، لقد أخذت السيارة من هناك فحسب.

93
00:05:42,091 --> 00:05:44,260
‫‫‫أنا في الحقيقة من "جيرسي".

94
00:05:44,343 --> 00:05:46,846
‫‫‫إنه مكان قريب جدا من "نيويورك".

95
00:05:46,929 --> 00:05:48,431
‫‫‫سنذهب إلى "نيويورك" أنا وأخي...

96
00:05:48,514 --> 00:05:53,102
‫‫‫يمكنني أن أقلكما معي إلى مكان بعيد جدا،
‫‫‫لكن حالما نصل إلى الحدود،

97
00:05:53,186 --> 00:05:55,354
‫‫‫من المحتمل أن يبحثوا عنا جميعا.

98
00:05:55,438 --> 00:05:56,522
‫‫‫ماذا يقول؟

99
00:05:56,606 --> 00:05:58,107
‫‫‫يقول إنهم سيبحثون عنا عند الحدود...

100
00:06:04,363 --> 00:06:05,364
‫‫‫يا إلهي.

101
00:06:19,253 --> 00:06:20,254
‫‫‫ماذا جرى له؟

102
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
‫‫‫يبدو الرجل ميتا.

103
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
‫‫‫ساعدوني.

104
00:06:31,808 --> 00:06:36,813
‫‫‫"هيروز"

105
00:06:50,451 --> 00:06:52,120
‫‫‫"ميكا".

106
00:06:53,287 --> 00:06:54,831
‫‫‫"ميكا".

107
00:06:57,208 --> 00:06:58,876
‫‫‫استيقظ أيها المغفل!

108
00:07:03,756 --> 00:07:04,841
‫‫‫منزل "داوسون" - "نيو أورلينز"، "لويزيانا"

109
00:07:04,924 --> 00:07:07,051
‫‫‫صباح الخير يا أولاد. مستعدان للمدرسة؟

110
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
‫‫‫- نعم يا سيدتي.
‫‫‫- نعم يا سيدتي.

111
00:07:09,470 --> 00:07:13,683
‫‫‫انتبه لما تقوله أيها الصغير.
‫‫‫إنه ضيف في منزلنا.

112
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
‫‫‫سنرى في هذا الأمر.

113
00:07:15,768 --> 00:07:17,728
‫‫‫أحتاج إلى 65 دولارا يا جدتي.

114
00:07:17,812 --> 00:07:20,189
‫‫‫هذا مضحك. وأنا أيضا.

115
00:07:20,273 --> 00:07:21,899
‫‫‫صباح الخير جميعكم.

116
00:07:21,983 --> 00:07:26,779
‫‫‫- هل أبدو مختلفة اليوم؟
‫‫‫- في حالة سيئة كالعادة.

117
00:07:26,863 --> 00:07:29,866
‫‫‫- تبدين واثقة.
‫‫‫- "الثقة" جيدة.

118
00:07:29,949 --> 00:07:32,660
‫‫‫ما رأيكم بالمسؤولة؟ "ميكا"؟

119
00:07:32,743 --> 00:07:34,954
‫‫‫نعم. تبدين كشخص مسؤول.

120
00:07:35,037 --> 00:07:37,248
‫‫‫ولماذا أبدو كشخص مسؤول؟

121
00:07:37,331 --> 00:07:39,417
‫‫‫ألأن أحدا مات وتركك بهذه الحالة؟

122
00:07:39,500 --> 00:07:43,421
‫‫‫لا. لأن اليوم هو يوم نشر نتائج الاختبار

123
00:07:43,504 --> 00:07:45,506
‫‫‫للبرنامج التدريبي للمدير الإقليمي.

124
00:07:45,590 --> 00:07:48,759
‫‫‫- الاختبار الذي صادف أنني برعت فيه.
‫‫‫- صحيح.

125
00:07:48,843 --> 00:07:52,054
‫‫‫جيد، الآن يمكنك إعطائي 65 دولارا
‫‫‫التي طلبتها.

126
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
‫‫‫كلا، لا يمكنني ذلك.

127
00:07:53,472 --> 00:07:57,101
‫‫‫وإياك أن تطلب من جدتي، أنت أيضا.
‫‫‫لا تعطيه قرشا يا جدتي.

128
00:07:57,185 --> 00:08:00,104
‫‫‫يريده من أجل مشاهدة مباراة مصارعة
‫‫‫على قناة الدفع المقدم.

129
00:08:00,188 --> 00:08:03,191
‫‫‫يعيش نصف سكان هذا البلد
‫‫‫بمقطورات الإدارة الفدرالية، وتريد إنفاق

130
00:08:03,274 --> 00:08:06,235
‫‫‫المال الجيد من أجل مشاهدة رجال بالغين
‫‫‫يركضون بملابسهم الداخلية.

131
00:08:06,319 --> 00:08:09,030
‫‫‫يمكنك الذهاب إلى شارع "بوربون"
‫‫‫لمشاهدة هذا.

132
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
‫‫‫لكنها المباراة الفردية النهائية الليلة،
‫‫‫لا يمكنني أن أفوتها.

133
00:08:12,950 --> 00:08:16,871
‫‫‫عليك أن تشاهد شيئا تعليميا كهذا.

134
00:08:16,954 --> 00:08:18,789
‫‫‫هذه محطة مفيدة.

135
00:08:19,749 --> 00:08:22,126
‫‫‫وهكذا. لدينا زهرة طماطم رائعة.

136
00:08:22,210 --> 00:08:24,629
‫‫‫يصنعون أزهارا من الطماطم؟

137
00:08:25,213 --> 00:08:29,050
‫‫‫- من لديه الوقت لعمل هذا؟
‫‫‫- أنا، لسوء الحظ.

138
00:08:31,886 --> 00:08:34,764
‫‫‫سأحضر العشاء من المطعم.

139
00:08:35,181 --> 00:08:37,850
‫‫‫مرة أخرى. تمنوا لي حظا طيبا.

140
00:08:39,227 --> 00:08:41,395
‫‫‫- حظا موفقا.
‫‫‫- لا يهم.

141
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
‫‫‫- إلى ماذا تنظر؟
‫‫‫- لا شيء.

142
00:08:51,030 --> 00:08:52,573
‫‫‫إنه فقط...

143
00:08:52,657 --> 00:08:55,493
‫‫‫أظن أنني أعرف طريقة لأجعلك
‫‫‫تشاهدين قنوات الدفع المقدم.

144
00:08:59,664 --> 00:09:03,125
‫‫‫أنا فعلتها. أنا من قتلت "كايتو ناكامورا".

145
00:09:04,126 --> 00:09:05,378
‫‫‫لماذا؟

146
00:09:06,254 --> 00:09:09,632
‫‫‫- لجميع الأسباب التي ذكرتها.
‫‫‫- الجنس؟ المال؟

147
00:09:09,715 --> 00:09:10,883
‫‫‫نعم.

148
00:09:11,425 --> 00:09:13,386
‫‫‫تعرفان أنني كنت على السطح.

149
00:09:13,469 --> 00:09:17,431
‫‫‫لديكما بصماتي. أنا من فعلتها. دفعت به.

150
00:09:19,725 --> 00:09:22,979
‫‫‫عندما أحضرناك إلى هنا، حاولت الانتحار.

151
00:09:23,521 --> 00:09:25,564
‫‫‫تبين أنك تعمدت إيذاء نفسك.

152
00:09:25,648 --> 00:09:27,024
‫‫‫كنت مضطربة.

153
00:09:27,108 --> 00:09:31,862
‫‫‫تأثرت بما فعلته لذا... هاجمت نفسي.

154
00:09:34,448 --> 00:09:37,201
‫‫‫اكتب شهادتي وانس الأمر يا "باركمان".

155
00:09:37,285 --> 00:09:39,412
‫‫‫أرجوك. انس الأمر.

156
00:09:43,124 --> 00:09:49,463
‫‫‫- سيدة "بيتريللي"، لماذا تفعلين ذلك؟
‫‫‫- عقلي صاف الآن. لقد فهمت.

157
00:09:50,214 --> 00:09:53,217
‫‫‫الطريقة الوحيدة للخروج من هذا هو الاعتراف.

158
00:09:54,135 --> 00:09:57,263
‫‫‫حسنا. سأبدأ بالأعمال الورقية.

159
00:10:00,099 --> 00:10:04,353
‫‫‫لو تابعوا البحث فسوف يعرفون بأمرنا
‫‫‫وبأمر ما يمكننا فعله.

160
00:10:05,313 --> 00:10:06,772
‫‫‫انس الأمر.

161
00:10:08,024 --> 00:10:09,400
‫‫‫انس الأمر.

162
00:10:16,741 --> 00:10:17,783
‫‫‫ما هذا؟

163
00:10:17,867 --> 00:10:20,745
‫‫‫وثيقة تقديم من أجل فريق المشجعات.

164
00:10:20,828 --> 00:10:22,705
‫‫‫- لي أنا؟
‫‫‫- نعم.

165
00:10:23,581 --> 00:10:26,876
‫‫‫أشعر بالإطراء. لا أظن أنه يمكنني
‫‫‫ضم تشجيع اللاعبين إلى جدولي.

166
00:10:26,959 --> 00:10:29,503
‫‫‫لكنك كالبطلة أمام بقية فريق الفتيات.

167
00:10:29,587 --> 00:10:30,880
‫‫‫بطلة؟ لماذا؟

168
00:10:30,963 --> 00:10:32,882
‫‫‫الطريقة التي واجهت بها "ديبي" أول يوم.

169
00:10:32,965 --> 00:10:35,468
‫‫‫كما تعلمين، نصف صفات المشجعة
‫‫‫هو التحلي بالشجاعة.

170
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
‫‫‫وأنت تمتلكين الكثير من الشجاعة.

171
00:10:40,806 --> 00:10:42,725
‫‫‫سأقول لك أمرا. سأفكر بالأمر.

172
00:10:42,808 --> 00:10:45,227
‫‫‫ثم سأعلمك لو غيرت رأيي.

173
00:10:45,311 --> 00:10:48,731
‫‫‫جيد، خذي إذن استمارة الإطلاق تحسبا.

174
00:10:50,733 --> 00:10:53,277
‫‫‫- مرحبا.
‫‫‫- مرحبا.

175
00:10:54,653 --> 00:10:57,448
‫‫‫لا أستطيع التوقف عن التفكير بالبارحة.
‫‫‫كان يوما مذهلا.

176
00:10:57,531 --> 00:11:00,284
‫‫‫أخيرا وجدت شخصا
‫‫‫يمكنني أن أكون على طبيعتي معه.

177
00:11:02,536 --> 00:11:04,163
‫‫‫بشأن هذا...

178
00:11:04,246 --> 00:11:07,041
‫‫‫لا أظن أنه علينا التسكع معا بعد اليوم.

179
00:11:09,335 --> 00:11:12,463
‫‫‫المسألة هي أن أهلي يبالغان في حمايتي.

180
00:11:12,546 --> 00:11:14,882
‫‫‫هل لأننا طرنا معا؟

181
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
‫‫‫- لقد أخفتك، أليس كذلك؟
‫‫‫- لا.

182
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
‫‫‫أنا معجبة بك. بالفعل.

183
00:11:18,344 --> 00:11:22,181
‫‫‫السبب يعود إذن للعلامات على عنقي، أليس
‫‫‫كذلك؟ تظنين أن الكائنات الفضائية اختطفتني.

184
00:11:22,264 --> 00:11:23,808
‫‫‫أخبرتك، كان الرجل
‫‫‫ذي العوينات قرنية الإطار.

185
00:11:23,891 --> 00:11:25,351
‫‫‫إنه أبي.

186
00:11:27,311 --> 00:11:30,856
‫‫‫إنه يفرط في حمايتي في مسألة التواعد هذه.

187
00:11:31,982 --> 00:11:33,484
‫‫‫دعيني إذن أتحدث إليه.

188
00:11:33,567 --> 00:11:35,945
‫‫‫لا أظن أنها فكرة جيدة.

189
00:11:36,028 --> 00:11:37,196
‫‫‫لكن...

190
00:11:38,697 --> 00:11:41,033
‫‫‫يمكنني الطيران وأنت تعيدين بناء نفسك.

191
00:11:41,117 --> 00:11:43,077
‫‫‫أقصد، ألا ينبئك هذا بأي شيء؟

192
00:11:43,160 --> 00:11:46,372
‫‫‫أرجوك، لا تصعب الأمر أكثر علي.

193
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
‫‫‫حسنا. اسمعي.

194
00:11:51,669 --> 00:11:54,046
‫‫‫غدا سأبتعد عنك كليا.

195
00:11:54,130 --> 00:11:56,924
‫‫‫- اليوم، أدعوك للخروج.
‫‫‫- "ويست"، أنا...

196
00:11:57,007 --> 00:11:58,759
‫‫‫هذا المساء. أينما تريدين.

197
00:11:58,843 --> 00:12:01,762
‫‫‫لو أردت إنهاء علاقتنا بعد ذلك، فلا بأس.

198
00:12:05,808 --> 00:12:07,852
‫‫‫لا بأس لكن هذه المرة فحسب.

199
00:12:09,061 --> 00:12:10,771
‫‫‫لن تندمي على ذلك.

200
00:12:17,611 --> 00:12:19,989
‫‫‫بم كنت تفكر في التحقيق
‫‫‫مع مشتبه بها في مستشفى؟

201
00:12:20,072 --> 00:12:24,618
‫‫‫- أي اعترف يعتبر إكراها. إنها مريضة.
‫‫‫- إكراها أو لا، إنهم يصدقونها.

202
00:12:26,912 --> 00:12:28,998
‫‫‫لكنني أعرف أنها بريئة.

203
00:12:30,166 --> 00:12:31,333
‫‫‫كيف؟

204
00:12:42,386 --> 00:12:45,055
‫‫‫كما أعرف أنك قادر على الطيران.

205
00:12:46,765 --> 00:12:49,768
‫‫‫يمكنني قراءة أفكارك.
‫‫‫كما قرأت أفكار والدتك.

206
00:12:49,852 --> 00:12:53,063
‫‫‫لكن لا يمكنني إخبار شريكي ما أعرفه
‫‫‫أو كيف عرفته.

207
00:12:53,147 --> 00:12:56,692
‫‫‫- أتقرأ أفكاري الآن؟
‫‫‫- لا.

208
00:12:56,775 --> 00:12:58,360
‫‫‫نعم. أنا آسف.

209
00:13:01,113 --> 00:13:03,449
‫‫‫اسمع، تظن والدتك أنها تحمي شخصا

210
00:13:03,532 --> 00:13:04,658
‫‫‫بإنهاء هذا التحقيق.

211
00:13:04,742 --> 00:13:06,368
‫‫‫لكنني لن أسمح بحدوث ذلك. لن أتراجع.

212
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
‫‫‫لدي فتاة صغيرة في المنزل
‫‫‫تستيقظ في منتصف الليل

213
00:13:08,704 --> 00:13:12,917
‫‫‫تصرخ بسبب الكوابيس وترسم هذا الرمز الذي...

214
00:13:13,584 --> 00:13:16,962
‫‫‫هذا. الرمز نفسه على هاتين الصورتين.

215
00:13:18,589 --> 00:13:22,384
‫‫‫- أنا أعرف هذا الرمز.
‫‫‫- أظن أن كل شيء مترابط. كل شيء.

216
00:13:22,468 --> 00:13:25,387
‫‫‫ماذا يمكننا فعله أنا وأنت؟ كلنا مترابطون.

217
00:13:26,514 --> 00:13:28,057
‫‫‫أنا أعرف هذه الصورة.

218
00:13:28,140 --> 00:13:30,601
‫‫‫جيد. لأنني أحتاج إلى مساعدتك.

219
00:13:30,684 --> 00:13:34,146
‫‫‫لا يمكنني إكمال هذا التحقيق من دونك.

220
00:13:35,814 --> 00:13:37,525
‫‫‫حسنا، سوف...

221
00:13:39,151 --> 00:13:41,445
‫‫‫أحتاج إلى 5 دقائق مع أمي.

222
00:13:41,654 --> 00:13:42,821
‫‫‫على انفراد.

223
00:13:53,123 --> 00:13:56,460
‫‫‫لماذا تعترفين بجريمة لم ترتكبيها؟

224
00:13:58,420 --> 00:14:00,381
‫‫‫لأنك كنت محقا يا "نيثان".

225
00:14:00,464 --> 00:14:02,132
‫‫‫لا أستحق أن أنقذ.

226
00:14:02,216 --> 00:14:05,344
‫‫‫كنت غاضبا حين قلت ذلك يا أمي.
‫‫‫كنت ثملا. لم أقصد ذلك.

227
00:14:05,427 --> 00:14:07,054
‫‫‫بالطبع قصدت ما قلته.

228
00:14:08,430 --> 00:14:11,517
‫‫‫طلبت مساعدتي مرة. دعيني أساعدك الآن.

229
00:14:12,268 --> 00:14:15,938
‫‫‫ليس لأنك حلقت ذقنك
‫‫‫يعني هذا أنك نظيف ومستفيق.

230
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
‫‫‫ما زال عليك أن تعالج نفسك من الإدمان.

231
00:14:19,024 --> 00:14:22,861
‫‫‫تسترجع عائلتك. ولا تدع أطفالك يكرهونك.

232
00:14:23,028 --> 00:14:25,322
‫‫‫ليس إذا أمكنك منعهم من ذلك.

233
00:14:27,032 --> 00:14:29,743
‫‫‫لم تقتلي "كايتو ناكامورا".
‫‫‫أنا على يقين من ذلك.

234
00:14:29,827 --> 00:14:32,413
‫‫‫فعلت أشياء كثيرة سيئة في حياتي.

235
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
‫‫‫فلا يهم ما الجريمة التي أعترف بها.

236
00:14:34,999 --> 00:14:37,710
‫‫‫- دعيني أساعدك يا أمي.
‫‫‫- لا، ما تريده هو المغفرة.

237
00:14:37,835 --> 00:14:41,130
‫‫‫ولن تحصل عليها بمساعدتي.
‫‫‫ستتعرض للقتل فحسب.

238
00:14:41,213 --> 00:14:43,882
‫‫‫وأنا لا أستطيع تحمل فقدان ابن آخر.

239
00:14:56,770 --> 00:15:00,566
‫‫‫- عليه أن يفعل ذلك. أنا آسف.
‫‫‫- لا بأس. أنا مستعدة.

240
00:15:27,760 --> 00:15:30,304
‫‫‫إين أغراضك؟ ليس بحوزتك شيء.

241
00:15:30,387 --> 00:15:31,972
‫‫‫لقد تعرضت للسرقة.

242
00:15:32,640 --> 00:15:35,559
‫‫‫كنت أسير منذ 3 أيام.
‫‫‫حمدا للرب على وصولكما.

243
00:15:35,684 --> 00:15:37,102
‫‫‫اسأليه إلى أين هو ذاهب؟

244
00:15:38,437 --> 00:15:40,230
‫‫‫إلى أين أنت ذاهب؟

245
00:15:40,564 --> 00:15:44,777
‫‫‫- إلى موطني. إلى "أمريكا". إلى "نيويورك".
‫‫‫- "نيويورك".

246
00:15:45,194 --> 00:15:47,279
‫‫‫هذه وجهتنا.

247
00:15:47,863 --> 00:15:50,240
‫‫‫- ألديك عائلة هناك؟
‫‫‫- لا.

248
00:15:52,951 --> 00:15:55,371
‫‫‫- علينا أن نجد ذلك الرجل.
‫‫‫- لا يا "مايا".

249
00:15:55,454 --> 00:15:56,914
‫‫‫الدكتور "سوريش".

250
00:16:00,626 --> 00:16:03,754
‫‫‫يا لها من مصادفة.
‫‫‫أنا أعرف هذا الكتاب. لقد قرأته.

251
00:16:03,837 --> 00:16:04,880
‫‫‫حقا؟

252
00:16:04,963 --> 00:16:06,006
‫‫‫ماذا تفعلين بإعطائك الكتاب له؟

253
00:16:06,090 --> 00:16:09,051
‫‫‫لا تقلق، لقد قرأه أيضا.

254
00:16:09,677 --> 00:16:12,388
‫‫‫لماذا تبحثين عن الدكتور "سوريش"؟

255
00:16:12,471 --> 00:16:14,932
‫‫‫من أجل، كيف تقال...

256
00:16:15,015 --> 00:16:16,850
‫‫‫- إجابات.
‫‫‫- على ماذا؟

257
00:16:20,104 --> 00:16:21,980
‫‫‫أنا أعرف الدكتور "سوريش".

258
00:16:23,649 --> 00:16:26,443
‫‫‫- نحن صديقان منذ زمن.
‫‫‫- أنت والدكتور "سوريش"؟

259
00:16:26,527 --> 00:16:30,739
‫‫‫لقد ساعدتني، حان وقت رد المعروف.
‫‫‫يمكنني أخذكما إليه.

260
00:16:30,823 --> 00:16:32,866
‫‫‫يمكنني مساعدتكما على إيجاده.

261
00:16:32,950 --> 00:16:34,118
‫‫‫ما الذي قاله؟

262
00:16:34,201 --> 00:16:36,995
‫‫‫إنه يعرف مؤلف الكتاب.

263
00:16:37,079 --> 00:16:41,458
‫‫‫سيأخذنا إليه
‫‫‫من جميع الناس كلهم... أمر مذهل.

264
00:16:41,542 --> 00:16:43,794
‫‫‫نعم، مذهل.

265
00:16:43,877 --> 00:16:47,339
‫‫‫إنها معجزة. إشارة من الرب.
‫‫‫نحن في الطريق الصحيح.

266
00:16:49,383 --> 00:16:51,885
‫‫‫شكرا، لا أعرف ما أقوله.

267
00:16:51,969 --> 00:16:55,139
‫‫‫- أنا لا أعرف حتى اسمك.
‫‫‫- إنه "غابرييل".

268
00:16:55,848 --> 00:16:57,683
‫‫‫"سيلار"

269
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
‫‫‫- "غابرييل غراي"
‫‫‫- "غابرييل".

270
00:17:02,896 --> 00:17:04,565
‫‫‫كالملاك.

271
00:17:05,941 --> 00:17:07,067
‫‫‫نعم.

272
00:17:09,027 --> 00:17:10,821
‫‫‫كالملاك بالضبط.

273
00:17:14,408 --> 00:17:17,035
‫‫‫"قضيت ليال كثيرة أشعر بالأسف على نفسي"

274
00:17:17,119 --> 00:17:18,162
‫‫‫"مونيكا داوسون"
‫‫‫بيرغر "بونانزا"، "نيو أورليانز"

275
00:17:18,245 --> 00:17:21,457
‫‫‫"كنت أبكي، لكنني الآن أبقي رأسي مرفوعة"

276
00:17:21,540 --> 00:17:24,543
‫‫‫أنت تعرفين أننا نمنع الكحول أثناء العمل.

277
00:17:24,710 --> 00:17:28,714
‫‫‫- يعتمد ذلك على تصرفات المرء يا "كاميل".
‫‫‫- ماذا عن التصرفات؟

278
00:17:28,797 --> 00:17:32,760
‫‫‫الحياة واليوم هو أول يوم في بقية حياتي.

279
00:17:32,843 --> 00:17:34,595
‫‫‫تبدين كمن وجد حظه.

280
00:17:34,678 --> 00:17:37,723
‫‫‫لا، أبدو كامرأة وجدت مستقبلها.

281
00:17:37,890 --> 00:17:40,309
‫‫‫أهناك شيء لا تخبرينني به؟

282
00:17:40,392 --> 00:17:44,062
‫‫‫- لقد خضعت للاختبار؟
‫‫‫- هل أنت حامل؟

283
00:17:45,189 --> 00:17:49,985
‫‫‫لا يا فتاة، كيف أكون حاملا وأنا أرتدي
‫‫‫هذه الملابس لمناوبتين متتاليتين؟

284
00:17:50,068 --> 00:17:53,947
‫‫‫البرنامج التدريبي للإدارة.
‫‫‫لقد خضعت للاختبار.

285
00:17:54,031 --> 00:17:55,616
‫‫‫هذا.

286
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
‫‫‫ما الذي تعنينه بـ"هذا"؟

287
00:17:58,786 --> 00:18:02,080
‫‫‫لا شيء. أظن أنه لا عليك أن تبني
‫‫‫آمالا كبيرة، هذا كل ما في الأمر.

288
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
‫‫‫الغبي وحده يجازف بماله على فرصة 1 على 50.

289
00:18:04,958 --> 00:18:07,503
‫‫‫اسمعي، إذا أصبحت مديرة،
‫‫‫يمكنني أن أجني المال الكافي

290
00:18:07,586 --> 00:18:09,546
‫‫‫للعودة إلى المدرسة، والحصول على شهادتي.

291
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
‫‫‫يمكنني أن أنتقل أنا وعائلتي من هنا.

292
00:18:12,341 --> 00:18:14,885
‫‫‫هذا ليس صوابا عاصفة واحد شديدة تهب هنا

293
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
‫‫‫وتأخذ معها حياتي كلها.

294
00:18:17,596 --> 00:18:22,267
‫‫‫أمي وتعليمي الجامعي وأحلامي.

295
00:18:25,312 --> 00:18:26,730
‫‫‫أنا آسفة.

296
00:18:27,606 --> 00:18:31,026
‫‫‫كنت تتحدثين بشأن هذا منذ الحضانة.

297
00:18:31,109 --> 00:18:34,404
‫‫‫خطة تلو الأخرى، ولا شيء قد حدث يوما.

298
00:18:38,951 --> 00:18:42,955
‫‫‫ما هذا؟ من أين تعلمت القيام بهذا؟

299
00:18:48,794 --> 00:18:52,089
‫‫‫- أنا لا...
‫‫‫- "مونيكا"، دعيني أتحدث إليك قليلا.

300
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
‫‫‫أنا آسف يا "مونيكا".

301
00:19:04,643 --> 00:19:07,396
‫‫‫لست مؤهلة لبرنامجنا الإداري.

302
00:19:07,479 --> 00:19:11,066
‫‫‫- ألم أبلي جيدا في الاختبار؟
‫‫‫- لقد أبليت حسنا.

303
00:19:11,149 --> 00:19:13,193
‫‫‫- لم يكن بتفوق، لكن...
‫‫‫- لكن ماذا؟

304
00:19:13,277 --> 00:19:17,072
‫‫‫إنني مندفعة وأعمل بجد.
‫‫‫لم أغب يوما يا سيد "لامونت".

305
00:19:17,155 --> 00:19:18,407
‫‫‫هذه ليست المشكلة.

306
00:19:18,490 --> 00:19:19,783
‫‫‫المنصب الإداري يعني

307
00:19:19,867 --> 00:19:22,744
‫‫‫أنك يجب أن تكوني متاحة
‫‫‫في أي موقع بالولاية.

308
00:19:22,828 --> 00:19:26,039
‫‫‫وهذا ليس مناسبا لشخص في وضعك.

309
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
‫‫‫- وضعي؟
‫‫‫- حياتك المنزلية.

310
00:19:28,417 --> 00:19:30,335
‫‫‫- شقيقك، جدتك.
‫‫‫- هذا بيت القصيد.

311
00:19:30,419 --> 00:19:33,171
‫‫‫أنا من يعيل المنزل. أحتاج للمال. و...

312
00:19:33,255 --> 00:19:35,632
‫‫‫أقصد، لا يمكنني إعداد شطائر اللحم
‫‫‫لبقية حياتي.

313
00:19:35,716 --> 00:19:39,094
‫‫‫أنت ماهرة في عملك يا "مونيكا".
‫‫‫ما العيب في هذا؟

314
00:19:39,177 --> 00:19:40,971
‫‫‫وعليك أن تكوني سعيدة أن لديك مهنة.

315
00:19:41,054 --> 00:19:43,891
‫‫‫هناك الكثيرون في المدينة ليس لديهم مهن.

316
00:19:48,896 --> 00:19:55,360
‫‫‫فكرت للتحلية، أن نذهب إلى متجر الزبادي
‫‫‫الرائع بالقرب من محطة الحافلات.

317
00:19:57,237 --> 00:20:00,699
‫‫‫لا أستطيع.
‫‫‫علي الذهاب إلى المكتبة من أجل بحث.

318
00:20:00,782 --> 00:20:04,119
‫‫‫المكتبة؟ ألم تسمعي عن الإنترنت؟

319
00:20:06,038 --> 00:20:10,959
‫‫‫في الحقيقة، موضوع البحث هو عن المكتبات
‫‫‫وكيف أن خلال العصر الرقمي

320
00:20:11,043 --> 00:20:14,755
‫‫‫أصبحت المكتبات بالية لجيلنا.

321
00:20:17,215 --> 00:20:19,176
‫‫‫أتحتاجين إلى توصيلة؟

322
00:20:19,259 --> 00:20:21,470
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- سيارتك.

323
00:20:21,553 --> 00:20:23,805
‫‫‫لقد سرقت. أتذكرين؟

324
00:20:27,267 --> 00:20:28,894
‫‫‫هل تريدين إذن توصيلة؟

325
00:20:28,977 --> 00:20:32,272
‫‫‫- لا بأس. أظنني سأتمشى.
‫‫‫- حسنا.

326
00:20:52,334 --> 00:20:53,460
‫‫‫مرحبا.

327
00:20:54,336 --> 00:20:55,462
‫‫‫مرحبا.

328
00:21:08,767 --> 00:21:12,521
‫‫‫لا بد أنني أحتفظ بالصورة هنا في مكان ما.
‫‫‫إنها صورة لمجموعة.

329
00:21:12,604 --> 00:21:15,065
‫‫‫- ربما 10 إلى 12 شخص.
‫‫‫- أي نوع من المجموعات؟

330
00:21:15,148 --> 00:21:18,568
‫‫‫كانت حفلة أو اجتماع. حضره والداي.

331
00:21:19,319 --> 00:21:21,363
‫‫‫- "كايتو ناكامورا".
‫‫‫- أكنت تعرف "ناكامورا"؟

332
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
‫‫‫لا. والداي كانا يعرفانه.

333
00:21:22,823 --> 00:21:24,241
‫‫‫كان يعرج على المنزل أحيانا.

334
00:21:24,324 --> 00:21:25,993
‫‫‫كان أبي لا يحبه كثيرا.

335
00:21:26,076 --> 00:21:27,285
‫‫‫أتذكر آخر مرة رأيته فيها،

336
00:21:27,369 --> 00:21:31,123
‫‫‫عانقته أمي، لكن العناق طال قليلا.

337
00:21:31,581 --> 00:21:34,626
‫‫‫- ماذا عن الآخرين في المجموعة؟
‫‫‫- "ليندرمان" كان فيه.

338
00:21:34,710 --> 00:21:36,586
‫‫‫كذلك "تشارلز دوفو".

339
00:21:38,463 --> 00:21:40,590
‫‫‫معظمهم موتى الآن.

340
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
‫‫‫أهذان ابناك؟

341
00:21:46,471 --> 00:21:47,681
‫‫‫نعم.

342
00:21:49,307 --> 00:21:50,851
‫‫‫- ماذا ألا تراهما كثيرا؟
‫‫‫- اسمع،

343
00:21:50,934 --> 00:21:53,979
‫‫‫أنا آسف، أنا لا أعرفك جيدا.

344
00:21:54,062 --> 00:21:57,983
‫‫‫زوجتي... طليقتي، كانت تخونني.

345
00:21:59,901 --> 00:22:01,361
‫‫‫وكان يمكنني غفران لها هذا،

346
00:22:01,445 --> 00:22:05,157
‫‫‫عدا أنها كانت حامل بطفله.

347
00:22:05,282 --> 00:22:07,701
‫‫‫لماذا تخبرني بهذا؟

348
00:22:07,784 --> 00:22:11,079
‫‫‫أنا اعرف بعض الأشياء عنك،
‫‫‫فكرت أن هذا هو العدل.

349
00:22:11,163 --> 00:22:13,457
‫‫‫لو أردت الدردشة، فافعل.

350
00:22:15,792 --> 00:22:18,754
‫‫‫منذ 6 أشهر،
‫‫‫كنت شرطيا متزوجا في "لوس أنجلوس".

351
00:22:19,921 --> 00:22:22,632
‫‫‫أتوقع مجيء طفل
‫‫‫وفجأة بدأت كل هذه الأمور تحدث.

352
00:22:22,716 --> 00:22:25,385
‫‫‫انقلب كل شيء رأسا على عقب.

353
00:22:26,511 --> 00:22:28,847
‫‫‫أنا أبحث عن إجابات فحسب.

354
00:22:32,726 --> 00:22:34,561
‫‫‫ربما هذه ستساعد.

355
00:22:40,358 --> 00:22:42,861
‫‫‫- إنها نفس الصورة.
‫‫‫- نصف الأشخاص في هذه الصورة موتى.

356
00:22:42,944 --> 00:22:44,654
‫‫‫كأن القاتل يختارهم واحدا تلو الآخر.

357
00:22:44,738 --> 00:22:46,698
‫‫‫ربما واحد منهم هو القاتل.

358
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
‫‫‫انظر، ها هو والدي. ها هي أمي.

359
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
‫‫‫"تشارلز دوفو"، "ليندرمان"،
‫‫‫"كايتو ناكامورا".

360
00:22:51,828 --> 00:22:54,122
‫‫‫وهذا الرجل يدعى "بوب".

361
00:22:54,206 --> 00:22:56,083
‫‫‫"بوب". لا أعرف لقبه.

362
00:22:56,166 --> 00:22:59,086
‫‫‫لا أعرف بقية الناس في تلك الصورة.

363
00:22:59,169 --> 00:23:01,379
‫‫‫- أنا أعرفه.
‫‫‫- كيف؟

364
00:23:05,092 --> 00:23:06,718
‫‫‫إنه أبي.

365
00:23:23,777 --> 00:23:24,945
‫‫‫مرحبا.

366
00:23:26,279 --> 00:23:29,116
‫‫‫"أعد شطائر اللحم." هل يمازحني؟

367
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
‫‫‫أقسم إنني أريد أن أبرحه ضربا.

368
00:23:31,576 --> 00:23:34,996
‫‫‫أنا سعيدة لأنك لم تفعلي.
‫‫‫لا يمكنك تحمل عواقب الطرد.

369
00:23:35,080 --> 00:23:38,500
‫‫‫لا يمكنني شرح ذلك،
‫‫‫لكنني أشعر أنه يجب أن أكون شخصا ما.

370
00:23:38,583 --> 00:23:41,711
‫‫‫أشعر أن هناك شيئا داخلي يريد الخروج.

371
00:23:41,795 --> 00:23:44,214
‫‫‫هل هذا يعقل؟

372
00:23:44,297 --> 00:23:46,800
‫‫‫فقدت أكثر مما تظنين في العاصفة.

373
00:23:46,883 --> 00:23:51,471
‫‫‫وهذا النوع من الخسارة، يستغرق بعض الوقت.
‫‫‫لا يجب أن تتسرعي.

374
00:23:53,014 --> 00:23:55,392
‫‫‫لا أعرف. ربما الرب يعاقبني.

375
00:23:55,475 --> 00:23:59,187
‫‫‫- لماذا يفعل شيئا كهذا؟
‫‫‫- كوني كنت أنانية.

376
00:24:00,021 --> 00:24:04,067
‫‫‫أصلي كل يوم أحد في الكنيسة.
‫‫‫ليساعدني الرب في إيجاد مخرج.

377
00:24:04,151 --> 00:24:07,946
‫‫‫ويدعو الباقون من أجل المجتمع،
‫‫‫أن يلم شتات الأمور،

378
00:24:08,029 --> 00:24:10,699
‫‫‫ويعطيهم القوة. ليس أنا.

379
00:24:10,782 --> 00:24:13,285
‫‫‫أنا أصلي للحصول على مخرج فحسب.

380
00:24:14,870 --> 00:24:16,705
‫‫‫هذا فظيع، أليس كذلك؟

381
00:24:16,788 --> 00:24:21,668
‫‫‫بالنظر إلى وضعك يا "مونيكا"،
‫‫‫هذا طبيعي برأيي.

382
00:24:22,544 --> 00:24:23,795
‫‫‫طبيعي.

383
00:24:25,839 --> 00:24:27,966
‫‫‫نعم. هذه طبيعتي، بالفعل.

384
00:24:30,135 --> 00:24:34,306
‫‫‫أعرض عليك أن آخذك إلى أي مكان،
‫‫‫وهذا ما كل ما تفكرين به.

385
00:24:35,849 --> 00:24:38,310
‫‫‫ماذا يمكن أن أقوله؟ أنا لست متكلفة.

386
00:24:38,393 --> 00:24:40,061
‫‫‫"هوليوود"

387
00:24:40,145 --> 00:24:42,647
‫‫‫أنت تحبين المرتفعات، أليس كذلك؟

388
00:24:43,607 --> 00:24:46,902
‫‫‫كان هناك هذا المكان قريبا
‫‫‫من منزلي في "تكساس".

389
00:24:46,985 --> 00:24:52,324
‫‫‫كان برجا مرصوفا بالحصى.
‫‫‫اعتدت أن أتسلقه وصولا إلى القمة.

390
00:24:54,159 --> 00:24:56,036
‫‫‫وأرى ما يمكنني فعله.

391
00:24:57,871 --> 00:24:59,414
‫‫‫أكنت تقفزين؟

392
00:25:00,665 --> 00:25:01,833
‫‫‫نعم.

393
00:25:03,001 --> 00:25:06,838
‫‫‫أظن أنني كنت أفكر بحياتي.

394
00:25:07,714 --> 00:25:10,008
‫‫‫كيف مرت سريعا.

395
00:25:11,134 --> 00:25:13,053
‫‫‫لماذا ذهب هذا كله؟

396
00:25:14,638 --> 00:25:16,514
‫‫‫لا يمكنني أن أخبرك بهذا.

397
00:25:17,265 --> 00:25:19,392
‫‫‫الحقيقة هي أن أشياء سيئة كثيرة حدثت لي

398
00:25:19,476 --> 00:25:21,269
‫‫‫حين عشت هناك.

399
00:25:23,146 --> 00:25:26,483
‫‫‫لست متأكدة أنه يمكنني الخوض
‫‫‫في هذا مع أحد مجددا.

400
00:25:28,526 --> 00:25:30,654
‫‫‫نحن هنا معا.

401
00:25:31,363 --> 00:25:34,241
‫‫‫لا بد أن هناك جزءا منك
‫‫‫يريد المشاركة بشيء ما.

402
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
‫‫‫أريد أن أثق بك.

403
00:25:39,246 --> 00:25:40,664
‫‫‫اقفزي إذن.

404
00:25:41,706 --> 00:25:44,417
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- الثقة تبدأ بقفزة.

405
00:25:44,501 --> 00:25:47,128
‫‫‫- هذا غريب لكن صحيح.
‫‫‫- لا، سيكون الوضع سيئا.

406
00:25:47,212 --> 00:25:48,880
‫‫‫سيخرج ذراعاي من القميص.

407
00:25:48,964 --> 00:25:51,800
‫‫‫وأحيانا قدماي تخرجان ملتويتين.

408
00:25:51,883 --> 00:25:53,134
‫‫‫الوضع ليس جميلا.

409
00:25:53,218 --> 00:25:56,346
‫‫‫"كلير"، هذه المخاوف التي تنتابك،

410
00:25:57,555 --> 00:26:00,809
‫‫‫من أن يعرف أحد بأمرك،

411
00:26:01,476 --> 00:26:03,645
‫‫‫أنك تشعرين أنك مختلفة إلى الأبد،

412
00:26:04,145 --> 00:26:05,897
‫‫‫إنها تنتابني أنا أيضا.

413
00:26:06,856 --> 00:26:08,108
‫‫‫يمكنك مشاركتها معي.

414
00:26:08,191 --> 00:26:11,611
‫‫‫لكن لا يمكنني أن أساعدك
‫‫‫إن كنت لا تثقين بي.

415
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
‫‫‫حسنا.

416
00:26:43,768 --> 00:26:46,604
‫‫‫- لقد أمسكت بي.
‫‫‫- بالطبع فعلت.

417
00:26:47,230 --> 00:26:49,357
‫‫‫لكنني لم أكن لأصاب.

418
00:26:49,941 --> 00:26:51,735
‫‫‫أعرف أنه يمكنك أن تتعالجي يا "كلير".

419
00:26:52,444 --> 00:26:54,529
‫‫‫لكنني لا أريدك أن أراك تصابين بأذى.

420
00:27:14,466 --> 00:27:17,844
‫‫‫أنا لا أفهم. ليس لديك المعدات حتى.

421
00:27:17,927 --> 00:27:21,222
‫‫‫انتظر فحسب. كدت أفعلها.

422
00:27:21,806 --> 00:27:25,727
‫‫‫تعرف، أنه لو لم يفلح هذا،
‫‫‫يقضى عليك. أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

423
00:27:36,363 --> 00:27:38,239
‫‫‫يا للهول، لقد فعلتها.

424
00:27:40,950 --> 00:27:43,828
‫‫‫حسنا، لقد أنقذت نفسك من حكم الإعدام.

425
00:27:56,758 --> 00:27:58,635
‫‫‫هل هذه قناة دفع مقدم؟

426
00:28:00,011 --> 00:28:01,846
‫‫‫كيف حصلتما عليها؟

427
00:28:02,138 --> 00:28:05,850
‫‫‫يبدو أن "ميكا" عبقري وتلاعب بالكابل.

428
00:28:08,144 --> 00:28:09,646
‫‫‫هل هذا صحيح؟

429
00:28:10,522 --> 00:28:12,232
‫‫‫نعم. أنا آسف.

430
00:28:25,161 --> 00:28:27,247
‫‫‫كنت أحاول المساعدة فحسب.

431
00:28:29,916 --> 00:28:33,128
‫‫‫اسمع، أعلم أنه أمر صعب،
‫‫‫أن تجبر على الإقامة مع أبناء عمومتك هكذا.

432
00:28:33,211 --> 00:28:35,672
‫‫‫بعد كل ما مررت به.

433
00:28:35,755 --> 00:28:37,966
‫‫‫لكنني وعدت والدتك أنني سأعتني بك،

434
00:28:38,049 --> 00:28:41,136
‫‫‫لذا عليك الالتزام بالقواعد هنا، مفهوم؟

435
00:28:41,886 --> 00:28:43,096
‫‫‫أعلم.

436
00:28:44,389 --> 00:28:46,891
‫‫‫أحضرت لكما العشاء.

437
00:28:49,602 --> 00:28:51,896
‫‫‫يمكنكما تناوله أمام التلفاز.

438
00:29:14,335 --> 00:29:16,504
‫‫‫هل أنت بخير؟

439
00:29:17,422 --> 00:29:18,590
‫‫‫نعم.

440
00:29:19,257 --> 00:29:22,343
‫‫‫أتمنى لو كان بإمكاني إصلاح أحلامك.

441
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
‫‫‫أنت ولد لطيف.

442
00:29:26,931 --> 00:29:29,184
‫‫‫أخبر "دامون" أن العشاء جاهز.

443
00:29:30,393 --> 00:29:31,853
‫‫‫العشاء جاهز.

444
00:29:31,936 --> 00:29:33,605
‫‫‫نعم. بعد دقيقة.

445
00:29:35,356 --> 00:29:37,692
‫‫‫ها هي حركته المميزة.

446
00:29:37,775 --> 00:29:38,776
‫‫‫"إعادة فورية"

447
00:29:38,860 --> 00:29:42,071
‫‫‫- هذا يستحق الرؤية مجددا.
‫‫‫- هذا مذهل.

448
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
‫‫‫- لقد عدت يا "مات"!
‫‫‫- مرحبا. نعم. لقد عدت.

449
00:30:00,381 --> 00:30:03,885
‫‫‫أريد التحدث إليك. إليكما في الحقيقة.

450
00:30:04,093 --> 00:30:06,346
‫‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫‫‫- نعم.

451
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
‫‫‫أنا...

452
00:30:08,806 --> 00:30:10,600
‫‫‫علي أن أجد والدي.

453
00:30:10,808 --> 00:30:12,393
‫‫‫أنت تجهل مكان والدك.

454
00:30:12,477 --> 00:30:14,646
‫‫‫تركني وأنا في ااـ13 من عمري.

455
00:30:15,647 --> 00:30:18,733
‫‫‫أعطاني 120 دولارا وربت على رأسي.

456
00:30:18,816 --> 00:30:21,486
‫‫‫- ولم تره منذ ذلك الحين؟
‫‫‫- لقد حاولت، لكن...

457
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
‫‫‫هذه ميزة المجرمين، لا يمكن إيجادهم.

458
00:30:25,448 --> 00:30:26,741
‫‫‫هل هو شخص سيئ؟

459
00:30:26,824 --> 00:30:30,161
‫‫‫سرق أبي الكثير من المال من أناس كثيرين.

460
00:30:30,245 --> 00:30:31,496
‫‫‫والقضية التي أعمل عليها،

461
00:30:31,579 --> 00:30:34,374
‫‫‫أشعر أنه متورط في شيء خطير بالفعل

462
00:30:34,457 --> 00:30:38,336
‫‫‫وعلي أن أتحدث إليه،
‫‫‫لذا أريد مساعدتك في إيجاده.

463
00:30:40,004 --> 00:30:41,089
‫‫‫اتفقنا؟

464
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
‫‫‫- اتفقنا.
‫‫‫- حسنا. جيد.

465
00:30:46,302 --> 00:30:48,513
‫‫‫ها هو. هذا أبي.

466
00:30:50,515 --> 00:30:53,601
‫‫‫- ما الأمر يا "مولي"؟
‫‫‫- ما الخطب يا "مولي"؟

467
00:30:53,685 --> 00:30:55,603
‫‫‫أبعد الصورة. أبعدها.

468
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
‫‫‫- "مولي"...
‫‫‫- ما الخطب؟

469
00:30:57,272 --> 00:30:59,816
‫‫‫أرجوك لا تدعني أبحث عنه. أرجوك لا تدعني.

470
00:30:59,899 --> 00:31:03,444
‫‫‫- أنا لا أفهم. لم لا؟
‫‫‫- إنه الرجل في أحلامي.

471
00:31:03,528 --> 00:31:05,655
‫‫‫إنه رجل الكابوس.

472
00:31:38,813 --> 00:31:41,274
‫‫‫سأصلح الأمور يا "بيت".

473
00:31:49,157 --> 00:31:50,992
‫‫‫ابتعد عني.

474
00:32:10,428 --> 00:32:13,264
‫‫‫رباه، انظر إلى الوقت. سيقتلني أبي.

475
00:32:13,348 --> 00:32:15,224
‫‫‫أي حجة استخدمتها للخروج من المنزل؟

476
00:32:15,308 --> 00:32:16,851
‫‫‫لأنني أظنك لم تقولي أنك تطيرين

477
00:32:16,934 --> 00:32:18,936
‫‫‫بين ذراعي فتى من المدرسة.

478
00:32:19,020 --> 00:32:22,440
‫‫‫- قلت إني ذاهبة إلى المكتبة.
‫‫‫- يا للهول.

479
00:32:23,107 --> 00:32:27,278
‫‫‫- أنا متأكد أنه لم يشكك في شيء.
‫‫‫- أنا آسفة، لا أحسن الكذب.

480
00:32:27,362 --> 00:32:30,156
‫‫‫اسمعي، إن كنا نريد الاستمرار بالمواعدة،

481
00:32:30,239 --> 00:32:31,532
‫‫‫يجب أن تجدي عذرا جيدا.

482
00:32:31,616 --> 00:32:33,368
‫‫‫- عذر ثابت.
‫‫‫- مثل ماذا؟

483
00:32:33,451 --> 00:32:35,370
‫‫‫أن أتطوع في مطبخ تحضير الحساء؟

484
00:32:35,453 --> 00:32:39,290
‫‫‫الأكاذيب السيئة يا "كلير"
‫‫‫هي ما تجعلك تبدين سيئة.

485
00:32:39,457 --> 00:32:42,835
‫‫‫ماذا أيضا لا يريد والدك أن تفعليه؟

486
00:32:44,295 --> 00:32:46,506
‫‫‫أظنني وجدت الفكرة المناسبة.

487
00:32:46,589 --> 00:32:49,133
‫‫‫ألن تتمني لي ليلة طيبة؟

488
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
‫‫‫أنت تقتلني.

489
00:33:20,289 --> 00:33:21,541
‫‫‫"غابرييل".

490
00:33:22,333 --> 00:33:24,168
‫‫‫هنا. انظر إلى هذا.

491
00:33:27,046 --> 00:33:30,675
‫‫‫هناك قاتلان في السيارة معنا.

492
00:33:30,842 --> 00:33:34,595
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- "قاتلان"، هنا.

493
00:33:38,850 --> 00:33:41,060
‫‫‫يبدوان...

494
00:33:41,144 --> 00:33:44,814
‫‫‫أستقل السيارة معهما منذ يومين يا رجل.

495
00:33:46,691 --> 00:33:48,526
‫‫‫يجب أن نتركهما.

496
00:33:50,027 --> 00:33:51,362
‫‫‫موافق...

497
00:33:53,781 --> 00:33:57,702
‫‫‫حسنا، سألهيهما. اذهب واتصل بالشرطة.

498
00:33:57,785 --> 00:34:00,246
‫‫‫ثمة هاتف للعموم في الداخل.

499
00:34:11,382 --> 00:34:12,717
‫‫‫ما الذي أخرهما؟

500
00:34:17,054 --> 00:34:19,098
‫‫‫ثمة مشكلة.

501
00:34:19,182 --> 00:34:21,809
‫‫‫سأطرح عليك سؤالا، وأريدك أن تقولي الحقيقة.

502
00:34:21,893 --> 00:34:22,894
‫‫‫نعم، بالطبع.

503
00:34:23,102 --> 00:34:25,062
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- هذا.

504
00:34:25,688 --> 00:34:27,148
‫‫‫هل هذه صورتك؟

505
00:34:30,359 --> 00:34:31,360
‫‫‫قولي لا.

506
00:34:33,404 --> 00:34:37,158
‫‫‫نعم. هذه صورنا. لكنها ليست غلطتنا.

507
00:34:38,576 --> 00:34:40,995
‫‫‫لم نقصد أذية أحد.

508
00:34:41,996 --> 00:34:44,749
‫‫‫يمكنك قول هذا للشرطة
‫‫‫لأن "ديريك" يتصل بهم الآن.

509
00:34:44,832 --> 00:34:47,210
‫‫‫لا. رجاء لا. لا يمكنه أن يفعل.

510
00:34:47,293 --> 00:34:48,294
‫‫‫ماذا؟

511
00:34:48,377 --> 00:34:49,837
‫‫‫"ديريك" يتصل بالشرطة.

512
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
‫‫‫"مايا".

513
00:34:57,553 --> 00:34:59,555
‫‫‫ماذا تفعلين لي؟

514
00:34:59,639 --> 00:35:00,640
‫‫‫اهدئي.

515
00:35:00,723 --> 00:35:01,766
‫‫‫اهدئي.

516
00:35:01,974 --> 00:35:02,975
‫‫‫اهدئي.

517
00:35:05,436 --> 00:35:06,437
‫‫‫اهدئي.

518
00:35:20,618 --> 00:35:24,205
‫‫‫كلاكما لديه القدرات.

519
00:35:25,540 --> 00:35:27,542
‫‫‫هذه ليست غلطتنا.

520
00:35:28,376 --> 00:35:30,795
‫‫‫لا نعرف ما يحدث لنا.

521
00:35:30,878 --> 00:35:34,257
‫‫‫- لهذا تريدان إيجاد الدكتور "سوريش".
‫‫‫- نعم.

522
00:35:36,133 --> 00:35:38,886
‫‫‫صدقيني، أعرف ما تمران به.

523
00:35:38,970 --> 00:35:43,599
‫‫‫أن تتحملا مسؤولية أفعال لم ترتكبوها،
‫‫‫أن تطاردا.

524
00:35:44,767 --> 00:35:46,727
‫‫‫ساعدت "سوريش" مع أناس مثلكم.

525
00:35:46,811 --> 00:35:48,771
‫‫‫سيعرف ما عليه فعله.

526
00:35:48,855 --> 00:35:50,314
‫‫‫الشرطة.

527
00:35:52,817 --> 00:35:55,027
‫‫‫عليهم أن يلحقوا بنا أولا.

528
00:36:25,725 --> 00:36:27,518
‫‫‫كيف كانت المكتبة؟

529
00:36:29,145 --> 00:36:32,231
‫‫‫- أبي، يمكنني أن أشرح.
‫‫‫- لست مضطرة إلى لذلك.

530
00:36:32,982 --> 00:36:37,028
‫‫‫- كنت برفقة فتى.
‫‫‫- لا. لا يوجد فتى.

531
00:36:39,113 --> 00:36:41,699
‫‫‫حسنا. إذن؟

532
00:36:43,200 --> 00:36:44,660
‫‫‫أنا بالانتظار.

533
00:36:46,370 --> 00:36:48,789
‫‫‫حاولت المشاركة في تشجيع اللاعبين.

534
00:36:49,498 --> 00:36:51,334
‫‫‫- تشجيع اللاعبين؟
‫‫‫- لقد أعددت الفرقة.

535
00:36:51,417 --> 00:36:53,336
‫‫‫زورت توقيعك على استمارة الطلب.

536
00:36:53,419 --> 00:36:56,255
‫‫‫وأخذتني الفتيات للاحتفال.

537
00:36:59,216 --> 00:37:02,011
‫‫‫تتعرض سيارتك للسرقة أولا، ثم هذا. أنا...

538
00:37:02,136 --> 00:37:04,138
‫‫‫قلت لك، لا تشجيع للاعبين.

539
00:37:04,221 --> 00:37:08,976
‫‫‫- كنت دقيقا في هذا.
‫‫‫- التشجيع يجعلني سعيدة يا أبي، مفهوم؟

540
00:37:09,060 --> 00:37:12,396
‫‫‫اسمع، أعرف أن الأمر مخيف وأن هناك مخاطر.
‫‫‫لكن أرجوك،

541
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
‫‫‫دعني أحصل على هذا فحسب.

542
00:37:14,857 --> 00:37:16,484
‫‫‫لقد فعلت كل شيء آخر طلبته مني.

543
00:37:16,567 --> 00:37:19,403
‫‫‫تخليت عن أصدقائي وحياتي.

544
00:37:19,487 --> 00:37:22,073
‫‫‫أريد شيئا وحيدا طبيعيا.

545
00:37:26,035 --> 00:37:29,538
‫‫‫لم أكن أعرف أن التشجيع
‫‫‫يجعلك سعيدة إلى هذا الحد.

546
00:37:31,290 --> 00:37:33,292
‫‫‫لقد فاجأني ذلك أنا أيضا.

547
00:37:38,923 --> 00:37:41,008
‫‫‫هل ستدعني أفعل هذا؟

548
00:37:46,055 --> 00:37:47,932
‫‫‫سأتفق معك.

549
00:37:49,767 --> 00:37:51,310
‫‫‫قومي بالتشجيع.

550
00:37:52,561 --> 00:37:56,023
‫‫‫لكن عديني أنك لن تواعدي أحدا.

551
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
‫‫‫لهذه الفترة.

552
00:38:01,487 --> 00:38:02,738
‫‫‫موافقة.

553
00:38:04,532 --> 00:38:05,741
‫‫‫حسنا.

554
00:38:33,811 --> 00:38:37,356
‫‫‫هناك دليل على مكان اللوحات.
‫‫‫علينا الذهاب إلى "أوديسا".

555
00:38:38,649 --> 00:38:40,776
‫‫‫- في "تكساس"؟
‫‫‫- لا. في "أوكرانيا".

556
00:38:43,279 --> 00:38:46,574
‫‫‫إنها رحلة طويلة. ماذا ستخبر عائلتك؟

557
00:38:48,242 --> 00:38:50,703
‫‫‫إني متأكد من أنني سأفكر بشيء.

558
00:38:59,336 --> 00:39:01,714
‫‫‫وأخيرا استقرت حالتها.

559
00:39:01,797 --> 00:39:03,507
‫‫‫أنا آسف.

560
00:39:04,425 --> 00:39:05,509
‫‫‫لم تكن تعرف.

561
00:39:05,593 --> 00:39:09,430
‫‫‫لا. أنا آسف لأنه على "مولي" أن تجد أبي.

562
00:39:09,513 --> 00:39:11,724
‫‫‫مستحيل.

563
00:39:13,225 --> 00:39:16,187
‫‫‫معظم الناس في هذه الصورة موتى.

564
00:39:16,270 --> 00:39:18,022
‫‫‫هذا الرجل ميت.

565
00:39:18,105 --> 00:39:20,608
‫‫‫"كايتو ناكامورا" تعرض للقتل.
‫‫‫"آنجيلا بيتريللي"، هوجمت.

566
00:39:20,691 --> 00:39:22,485
‫‫‫هذا أبي. قد يكون ميتا.

567
00:39:22,568 --> 00:39:24,403
‫‫‫قد يكون الضحية التالية. قد يكون القاتل.

568
00:39:24,487 --> 00:39:26,530
‫‫‫علي أن أعرف ذلك.

569
00:39:27,573 --> 00:39:30,117
‫‫‫حسنا. هذا الرجل هنا،
‫‫‫هو الرجل الذي أعمل لحسابه.

570
00:39:30,201 --> 00:39:33,162
‫‫‫- اسمه "بوب". سآخذك إليه.
‫‫‫- حسنا.

571
00:39:33,704 --> 00:39:36,207
‫‫‫- بعد أن نجد أبي.
‫‫‫- دع "مولي" خارج هذا.

572
00:39:36,290 --> 00:39:38,626
‫‫‫أنت تطلب من فتاة أن تواجه أسوأ كوابيسها.

573
00:39:38,709 --> 00:39:41,545
‫‫‫ربما مواجهته هي ما تحتاجه بالضبط.

574
00:39:41,629 --> 00:39:43,005
‫‫‫هذا من أجل مساعدة "مولي"؟

575
00:39:43,089 --> 00:39:44,840
‫‫‫بالنسبة لي أمامي طفل في 13 من عمره

576
00:39:44,924 --> 00:39:46,092
‫‫‫يحمل أباه ثمن رحيله.

577
00:39:46,175 --> 00:39:48,636
‫‫‫وأنت تعرف كل شيء عن مشاكل أبي.

578
00:39:48,719 --> 00:39:50,179
‫‫‫نعم أعرف.

579
00:39:52,640 --> 00:39:55,893
‫‫‫سأفعل هذا من أجلك يا "مات". سأجد أباك.

580
00:39:59,563 --> 00:40:00,940
‫‫‫شكرا لك.

581
00:40:14,161 --> 00:40:15,579
‫‫‫اليوم غير مزدحم يا "مونيكا".

582
00:40:15,663 --> 00:40:18,666
‫‫‫لنقفل المطعم. أقفلي الباب الأمامي،
‫‫‫وسأقفل أنا الخلفي.

583
00:40:18,749 --> 00:40:20,000
‫‫‫بالطبع.

584
00:40:21,669 --> 00:40:23,629
‫‫‫بيرغر "بونانزا"، دوام العمل من الاثنين
‫‫‫إلى الجمعة من 10 صباحا حتى 10 مساء

585
00:40:23,712 --> 00:40:24,839
‫‫‫الجمعة والسبت من 10 صباحا حتى 1 صباحا
‫‫‫الأحد يفتح من 11 صباحا حتى 6 مساء

586
00:40:27,466 --> 00:40:29,135
‫‫‫آسفة، لقد أقفلنا.

587
00:40:29,218 --> 00:40:31,720
‫‫‫تقول اللافتة إنكم تقفلون عند الـ10.
‫‫‫اسمعي، أنا جائع.

588
00:40:31,804 --> 00:40:34,890
‫‫‫رئيسي جعلني أغلق مبكرا.

589
00:40:34,974 --> 00:40:36,267
‫‫‫وأنا قلت إني جائع.

590
00:40:36,350 --> 00:40:38,602
‫‫‫وبما أنني هنا، سآخذ كل ما يوجد
‫‫‫في محصلة النقود.

591
00:40:38,686 --> 00:40:41,147
‫‫‫- حسنا.
‫‫‫- اجلسي هناك!

592
00:41:12,344 --> 00:41:15,764
‫‫‫- هل رأيت هذا فحسب...
‫‫‫- أين تعلمت ذلك؟

593
00:41:17,183 --> 00:41:18,434
‫‫‫على التلفاز.

594
00:41:20,936 --> 00:41:24,648
‫‫‫- نحن هنا من أجلك.
‫‫‫- نعم. سوف نحميك.

595
00:41:33,490 --> 00:41:34,992
‫‫‫أرى مدينة.

596
00:41:37,828 --> 00:41:39,663
‫‫‫"فيلادلفيا". جيد.

597
00:41:44,001 --> 00:41:45,711
‫‫‫- شقة في مبنى.
‫‫‫- أي طابق؟

598
00:41:45,794 --> 00:41:49,340
‫‫‫- لا رغبة لي بالدخول.
‫‫‫- لا يمكنه أن يؤذيك. لا بأس.

599
00:41:51,008 --> 00:41:52,426
‫‫‫- الطابق الثالث.
‫‫‫- حسنا، جيد.

600
00:41:52,509 --> 00:41:54,845
‫‫‫جيد. ما رقم الشقة؟

601
00:41:56,096 --> 00:41:57,348
‫‫‫يعرف بوجودي هنا. إنه قادم.

602
00:41:57,431 --> 00:42:00,601
‫‫‫حسنا يا "مولي". أية شقة؟ بسرعة. هيا.

603
00:42:01,018 --> 00:42:02,269
‫‫‫- 9.
‫‫‫- 9. أحسنت.

604
00:42:02,353 --> 00:42:05,064
‫‫‫حسنا، اخرجي من هناك، فورا.

605
00:42:05,940 --> 00:42:07,024
‫‫‫إنه يراني...

606
00:42:07,107 --> 00:42:09,109
‫‫‫- دعني وشأني. دعني.
‫‫‫- "مولي". اخرجي من هناك.

607
00:42:09,193 --> 00:42:12,196
‫‫‫- لا!
‫‫‫- "مولي"!

608
00:42:14,907 --> 00:42:15,908
‫‫‫"مات"...

609
00:42:17,743 --> 00:42:19,662
‫‫‫- "مولي"؟
‫‫‫- "مولي"؟

610
00:42:20,371 --> 00:42:22,122
‫‫‫- إنها تتنفس.
‫‫‫- ماذا جرى؟

611
00:42:22,206 --> 00:42:23,249
‫‫‫أصيبت بصدمة، لن تستفيق.

612
00:42:23,332 --> 00:42:24,792
‫‫‫لقد نجحت. حان الوقت لتستفيقي.

613
00:42:24,833 --> 00:42:25,876
‫‫‫- لا
‫‫‫- حان وقت النهوض.

614
00:42:25,960 --> 00:42:27,253
‫‫‫- "مات"، لا تفعل.
‫‫‫- استفيقي.

615
00:42:27,336 --> 00:42:28,545
‫‫‫لا تفعل...

616
00:42:28,629 --> 00:42:30,547
‫‫‫ساعدني يا "مات"!

617
00:42:33,092 --> 00:42:34,093
‫‫‫"مات"!

618
00:42:34,760 --> 00:42:38,222
‫‫‫يتبع...

