﻿1
00:00:02,047 --> 00:00:05,091
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:05,175 --> 00:00:08,845
‫‫‫طالما أتنفس، أي شيء تحبه سيدمر.

3
00:00:11,389 --> 00:00:14,309
‫‫‫لم تكن "جيسيكا" القوية، بل أنت.

4
00:00:14,392 --> 00:00:15,977
‫‫‫كان "آدم" خطيرا.

5
00:00:16,061 --> 00:00:19,481
‫‫‫فحبسناه ورمينا المفتاح.

6
00:00:19,564 --> 00:00:22,400
‫‫‫ومنذ أسبوعين، هرب. والآن يسعى للانتقام.

7
00:00:23,443 --> 00:00:25,779
‫‫‫- من أنت؟ وما اسمك؟
‫‫‫- لا أعلم.

8
00:00:25,862 --> 00:00:27,864
‫‫‫- "بيتر بيتريللي"؟
‫‫‫- من "نيويورك".

9
00:00:27,947 --> 00:00:29,115
‫‫‫- من هذا؟
‫‫‫- ليتني أعلم.

10
00:00:29,199 --> 00:00:30,450
‫‫‫علم أحدهم أنني قادم.

11
00:00:30,533 --> 00:00:31,618
‫‫‫ألا يذكرك "آدم" بشيء؟

12
00:00:31,701 --> 00:00:33,286
‫‫‫لا. ولا أعلم شيئا عن أي شركة.

13
00:00:33,370 --> 00:00:35,705
‫‫‫أخبريني من أنا فحسب. وما يخبئه المستقبل.

14
00:00:35,789 --> 00:00:38,458
‫‫‫كنت في "مونتريال" عام 2007.
‫‫‫ثم فجأة أصبحت هنا.

15
00:00:38,541 --> 00:00:39,876
‫‫‫هل مات كل هؤلاء من الفيروس؟

16
00:00:39,959 --> 00:00:41,002
‫‫‫تستطيع تعديل التاريخ.

17
00:00:41,086 --> 00:00:42,128
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- أنت مضطر.

18
00:00:42,212 --> 00:00:43,630
‫‫‫لا تدعهم يأخذونني.

19
00:00:43,713 --> 00:00:44,881
‫‫‫لا. لا!

20
00:00:51,054 --> 00:00:52,514
‫‫‫"كايتلن"!

21
00:00:53,640 --> 00:00:56,935
‫‫‫ذاكرة الإنسان هي ما تميزنا.

22
00:00:57,143 --> 00:00:58,186
‫‫‫"كايتلن"!

23
00:00:58,269 --> 00:00:59,979
‫‫‫نحن الجنس الوحيد الذي يهتم بالماضي.

24
00:01:00,063 --> 00:01:01,064
‫‫‫"بيتر بيتريللي" - "مونتريال"

25
00:01:01,147 --> 00:01:02,774
‫‫‫تعبر ذكرياتنا عن آرائنا

26
00:01:02,857 --> 00:01:06,403
‫‫‫وتشهد على التاريخ، حتى يتعلم الآخرون،

27
00:01:07,112 --> 00:01:11,741
‫‫‫وحتى يحتفلوا بانتصاراتنا
‫‫‫ويحذروا من إخفاقاتنا.

28
00:01:13,243 --> 00:01:15,745
‫‫‫"آدم". لا أعرف أي "آدم".

29
00:01:24,713 --> 00:01:26,923
‫‫‫ماذا كان هذا بحق السماء يا "بيتر"؟

30
00:01:28,383 --> 00:01:31,052
‫‫‫- هل تعرفني؟
‫‫‫- بالطبع أعرفك.

31
00:01:31,720 --> 00:01:34,055
‫‫‫هذا أنا يا "بيتر"، "آدم".

32
00:01:35,473 --> 00:01:37,267
‫‫‫ألا تذكرني؟

33
00:01:37,350 --> 00:01:40,103
‫‫‫سنغير التاريخ معا.

34
00:01:40,437 --> 00:01:42,272
‫‫‫آسف. لا...

35
00:01:42,814 --> 00:01:45,942
‫‫‫إذن تلاعب الهايتي بعقلك.

36
00:01:46,151 --> 00:01:47,610
‫‫‫الهايتي؟

37
00:01:48,319 --> 00:01:51,281
‫‫‫هذا يفسر اختفاءك.

38
00:01:51,364 --> 00:01:53,283
‫‫‫لكن يسعك استعادة ذكرياتك. أعلم الطريقة.

39
00:01:53,366 --> 00:01:55,034
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- الشفاء.

40
00:01:55,785 --> 00:01:57,787
‫‫‫يسعك فعل ما يمكنني فعله.

41
00:01:57,996 --> 00:02:00,081
‫‫‫مما يعني أن العقل عليه إصلاح نفسه.

42
00:02:00,165 --> 00:02:02,834
‫‫‫وكيف تقترح أن أفعل ذلك؟

43
00:02:02,917 --> 00:02:05,503
‫‫‫فكر فيما يهمك أكثر.

44
00:02:06,504 --> 00:02:08,506
‫‫‫هل تعلم ما هو؟

45
00:02:15,638 --> 00:02:18,224
‫‫‫- يدعى "نيثان".
‫‫‫- "نيثان".

46
00:02:19,976 --> 00:02:21,227
‫‫‫"نيثان".

47
00:02:22,854 --> 00:02:25,023
‫‫‫لقد أنقذت المشجعة

48
00:02:25,940 --> 00:02:29,319
‫‫‫قبل 4 شهور

49
00:02:30,278 --> 00:02:32,363
‫‫‫حتى ننقذ العالم.

50
00:02:41,623 --> 00:02:46,294
‫‫‫- اتركني يا "نيثان"!
‫‫‫- أينما تذهب، أذهب!

51
00:02:46,377 --> 00:02:50,590
‫‫‫لا. سأكون بخير. تستطيع الطيران! وأنا لا.

52
00:02:51,674 --> 00:02:53,510
‫‫‫ماذا تقصد؟

53
00:02:53,593 --> 00:02:57,430
‫‫‫أبذل قصارى جهدي حتى لا أنفجر!

54
00:02:58,598 --> 00:03:00,141
‫‫‫دعني!

55
00:03:01,476 --> 00:03:02,685
‫‫‫"بيتر"!

56
00:03:31,256 --> 00:03:34,884
‫‫‫"نيكي" و"ميكا"
‫‫‫مستشفى "روزفيلت"، "مانهاتن"

57
00:03:38,137 --> 00:03:39,514
‫‫‫"ساندرس"؟

58
00:03:39,597 --> 00:03:41,683
‫‫‫- "نيكول ساندرس"؟
‫‫‫- هنا!

59
00:03:45,228 --> 00:03:46,521
‫‫‫هل زوجي بخير؟

60
00:03:46,604 --> 00:03:49,816
‫‫‫كانت الرصاصة على بعد بوصة
‫‫‫من الشريان الأورطي.

61
00:03:50,650 --> 00:03:52,902
‫‫‫نجحت العملية. إنه رجل محظوظ.

62
00:03:52,986 --> 00:03:55,613
‫‫‫شكرا لك. شكرا لك!

63
00:04:00,660 --> 00:04:02,912
‫‫‫"سانتو دومينغو"، جمهورية "الدومنيكان"

64
00:04:25,935 --> 00:04:27,937
‫‫‫سوف تحبها.

65
00:04:28,605 --> 00:04:29,898
‫‫‫حقا؟

66
00:04:30,189 --> 00:04:31,941
‫‫‫إنهم لطفاء.

67
00:04:32,150 --> 00:04:33,943
‫‫‫والعائلة شيء لم نحظ به.

68
00:04:34,068 --> 00:04:35,528
‫‫‫فلم نحظى بها الآن؟

69
00:04:35,612 --> 00:04:36,946
‫‫‫هذا غير منصف يا "مايا".

70
00:04:38,364 --> 00:04:42,702
‫‫‫مرت 4 شهور فقط. بالكاد تعرفها.

71
00:04:44,787 --> 00:04:46,706
‫‫‫لا أصدق أنك دعوته.

72
00:04:49,292 --> 00:04:51,878
‫‫‫افترقا منذ عامين. ليس أمرا جللا.

73
00:04:51,961 --> 00:04:55,048
‫‫‫سوف يكون عندما تفطر قلبك.

74
00:04:58,384 --> 00:05:00,136
‫‫‫لم أعد في مزاج الرقص.

75
00:05:00,929 --> 00:05:01,930
‫‫‫"مايا"!

76
00:05:37,674 --> 00:05:38,675
‫‫‫أيتها العاهرة.

77
00:05:41,094 --> 00:05:42,345
‫‫‫اتركني.

78
00:05:42,762 --> 00:05:46,933
‫‫‫ستصمتين، مفهوم؟

79
00:05:47,016 --> 00:05:48,351
‫‫‫"مايا"، رجاء...

80
00:05:48,559 --> 00:05:51,604
‫‫‫أفضل أن أراك ميتة على أن تتزوجي من أخي.

81
00:05:53,189 --> 00:05:54,607
‫‫‫قلت، اتركني.

82
00:05:54,691 --> 00:05:57,193
‫‫‫وأنا قلت إنك ستصمتين.

83
00:05:57,276 --> 00:05:58,277
‫‫‫"جيلبرتو"!

84
00:05:58,361 --> 00:05:59,404
‫‫‫وماذا لو لم أصمت؟

85
00:06:28,016 --> 00:06:29,559
‫‫‫"آليخاندرو"!

86
00:06:31,352 --> 00:06:33,730
‫‫‫"آليخاندرو"!

87
00:06:38,943 --> 00:06:41,738
‫‫‫لا!

88
00:06:53,666 --> 00:06:54,751
‫‫‫لا.

89
00:07:00,715 --> 00:07:02,717
‫‫‫لست ميتا...

90
00:07:05,928 --> 00:07:07,346
‫‫‫ماذا حدث؟

91
00:07:09,015 --> 00:07:12,101
‫‫‫أعتقد أنني الفاعلة.

92
00:07:14,270 --> 00:07:15,521
‫‫‫ماذا؟

93
00:07:15,855 --> 00:07:22,278
‫‫‫لقد قتلتهم جميعا. الجميع...

94
00:07:29,660 --> 00:07:30,870
‫‫‫"مايا"!

95
00:07:38,002 --> 00:07:40,088
‫‫‫النجدة! رجاء! النجدة!

96
00:07:40,171 --> 00:07:41,422
‫‫‫النجدة.

97
00:07:42,465 --> 00:07:44,383
‫‫‫سندخله الغرفة الثانية.

98
00:07:44,467 --> 00:07:48,596
‫‫‫أبقوه على قيد الحياة، مفهوم؟
‫‫‫افعلوا كل ما يلزم. أتفهمونني؟

99
00:07:50,473 --> 00:07:53,810
‫‫‫أيها الضابط؟ نحتاج إلى مساعدتك.

100
00:08:07,990 --> 00:08:11,160
‫‫‫هل اضطررت إلى استخدام صاعقة كاملة عليه؟

101
00:08:11,244 --> 00:08:12,829
‫‫‫يمكنه التحمل.

102
00:08:16,833 --> 00:08:21,671
‫‫‫"هيروز"

103
00:08:37,478 --> 00:08:39,564
‫‫‫ليس لعبة يا "إيل".

104
00:08:41,357 --> 00:08:42,775
‫‫‫قد يصبح.

105
00:08:49,448 --> 00:08:51,868
‫‫‫- أين أنا؟
‫‫‫- في مكان ما آمن.

106
00:08:56,247 --> 00:08:58,916
‫‫‫أخي. كنت في مستشفى.

107
00:08:59,000 --> 00:09:02,545
‫‫‫جعلنا أفضل أطباء العالم يعملون على علاجه.

108
00:09:04,755 --> 00:09:08,050
‫‫‫لكن حالته صعبة.

109
00:09:08,134 --> 00:09:10,887
‫‫‫من أنت إذن؟ ماذا أفعل هنا؟

110
00:09:12,054 --> 00:09:16,058
‫‫‫أنا صديق قديم لوالديك.

111
00:09:16,893 --> 00:09:18,978
‫‫‫أجل، لقد رأيت من ذي قبل.

112
00:09:19,061 --> 00:09:21,898
‫‫‫وكما قلت سابقا، أنت بأمان هنا.

113
00:09:22,440 --> 00:09:26,736
‫‫‫لكن أخاك... الوضع مختلف له.

114
00:09:27,653 --> 00:09:30,781
‫‫‫- كاد يموت.
‫‫‫- بسببك يا "بيتر".

115
00:09:33,993 --> 00:09:36,662
‫‫‫ليس وكأنها كانت فكرتك أن تنفجر

116
00:09:36,746 --> 00:09:39,207
‫‫‫وتدمر نصف مدينة "نيويورك".

117
00:09:39,540 --> 00:09:41,626
‫‫‫- هل تعلمين بشأن ذلك؟
‫‫‫- نعم.

118
00:09:42,210 --> 00:09:47,423
‫‫‫طالما قدراتك تحت سيطرتك، ستظل خطيرا

119
00:09:47,506 --> 00:09:50,426
‫‫‫- على نفسك وعلى عائلتك.
‫‫‫- والعالم كله.

120
00:09:50,509 --> 00:09:52,637
‫‫‫صدقاني، لو أستطيع وقف قدراتي، لفعلت.

121
00:09:52,720 --> 00:09:55,556
‫‫‫لا تقلق، فعلنا ذلك نيابة عنك.

122
00:10:05,358 --> 00:10:08,319
‫‫‫- على الأقل حاليا.
‫‫‫- كيف...

123
00:10:08,569 --> 00:10:14,575
‫‫‫زميلي هنا، يتمكن من قمع قدرات ممن حوله.

124
00:10:17,370 --> 00:10:19,121
‫‫‫لا أفهم.

125
00:10:20,790 --> 00:10:22,458
‫‫‫ما هذا المكان؟

126
00:10:22,541 --> 00:10:26,504
‫‫‫أنت في منشأة مصممة لمساعدة الأشخاص مثلك.

127
00:10:26,587 --> 00:10:30,258
‫‫‫"بيتر"، يسعنا مساعدتك
‫‫‫على العودة لحياتك الطبيعية.

128
00:10:31,259 --> 00:10:35,263
‫‫‫قبل 30 عاما، اضطررنا إلى وقف بحث عن لقاح

129
00:10:35,346 --> 00:10:37,598
‫‫‫يستطيع قمع قدراتك.

130
00:10:37,682 --> 00:10:43,354
‫‫‫لكن نظرا للأحداث الأخيرة،
‫‫‫أعدنا العمل على هذا البحث.

131
00:10:43,646 --> 00:10:48,192
‫‫‫ويسرني القول إننا أوشكنا
‫‫‫على إيجاد علاج لك.

132
00:10:49,485 --> 00:10:50,778
‫‫‫إلى الأبد؟

133
00:10:51,028 --> 00:10:55,116
‫‫‫لن تضطر ثانية إلى القلق
‫‫‫بشأن إيذاء أحد تحبه.

134
00:11:05,793 --> 00:11:07,503
‫‫‫كم يتبقى ليكون جاهزا؟

135
00:11:07,586 --> 00:11:10,756
‫‫‫جيد. تتخذ القرار السليم.

136
00:11:13,092 --> 00:11:14,385
‫‫‫أحسنت.

137
00:11:25,313 --> 00:11:28,316
‫‫‫وقع لك حادث مروع.

138
00:11:31,652 --> 00:11:33,112
‫‫‫"بيتر"؟

139
00:11:34,655 --> 00:11:36,115
‫‫‫إنه مفقود.

140
00:11:37,950 --> 00:11:39,827
‫‫‫إنه مفقود يا "نيثان".

141
00:11:39,910 --> 00:11:44,290
‫‫‫يبحث خفر السواحل في محيط 160 كلم في البحر.

142
00:11:46,250 --> 00:11:48,461
‫‫‫لكنك محظوظ لأنك نجوت.

143
00:11:54,216 --> 00:11:55,885
‫‫‫لا. لا.

144
00:12:12,818 --> 00:12:13,944
‫‫‫أبي!

145
00:12:21,952 --> 00:12:23,287
‫‫‫حسبت أنني فقدتك.

146
00:12:23,371 --> 00:12:26,707
‫‫‫أخبرتك يا فتاة، لن تتخلصي مني أبدا.

147
00:12:29,543 --> 00:12:31,545
‫‫‫سيدة "ساندرس".

148
00:12:34,090 --> 00:12:36,842
‫‫‫- سأعود بعد قليل، اتفقنا؟
‫‫‫- سأكون بانتظارك.

149
00:12:39,136 --> 00:12:40,554
‫‫‫دكتور "بروكس"...

150
00:12:43,599 --> 00:12:46,811
‫‫‫أردتك أن تعلم أننا لا نمتلك تأمينا.

151
00:12:46,894 --> 00:12:50,481
‫‫‫- لكنني متأكدة أننا...
‫‫‫- ليس عليك القلق حيال ذلك.

152
00:12:50,564 --> 00:12:52,733
‫‫‫تم الاهتمام بكل شيء.

153
00:12:53,776 --> 00:12:55,528
‫‫‫لا أفهم.

154
00:12:56,445 --> 00:12:57,947
‫‫‫كيف؟ من دفع؟

155
00:12:59,657 --> 00:13:01,325
‫‫‫أنا.

156
00:13:05,121 --> 00:13:07,998
‫‫‫- هل أعرفك؟
‫‫‫- ناديني "بوب".

157
00:13:09,166 --> 00:13:11,961
‫‫‫هل صادفت وقرأت صحيفة صباحية؟

158
00:13:12,586 --> 00:13:13,754
‫‫‫ماذا؟

159
00:13:14,213 --> 00:13:15,589
‫‫‫لا. لماذا؟

160
00:13:16,215 --> 00:13:20,136
‫‫‫بخلاف ما حدث أمس في "كيربي بلازا"

161
00:13:20,219 --> 00:13:23,264
‫‫‫أو الموت المفاجئ لصديقنا السيد "ليندرمان".

162
00:13:23,347 --> 00:13:26,600
‫‫‫- من أنت بحق السماء؟
‫‫‫- شخص يود تقديم المساعدة.

163
00:13:26,684 --> 00:13:28,227
‫‫‫دمر "ليندرمان" الأوضاع،

164
00:13:28,310 --> 00:13:31,313
‫‫‫وأنا هنا لأسيطر عليها، إن جاز التعبير.

165
00:13:32,064 --> 00:13:33,315
‫‫‫حسنا.

166
00:13:34,442 --> 00:13:35,734
‫‫‫فعلت ذلك بدفع فواتيرنا.

167
00:13:35,818 --> 00:13:38,446
‫‫‫لا. قصدت مساعدتك في أمر مرضك.

168
00:13:38,529 --> 00:13:41,949
‫‫‫- أعلم أنك تظنين أن "جيسيكا"...
‫‫‫- كيف تعلم بشأن ذلك؟

169
00:13:42,032 --> 00:13:44,869
‫‫‫لكننا اكتشفنا أنه عندما تظهر هذه القدرات،

170
00:13:44,952 --> 00:13:47,288
‫‫‫فإن الطريقة التي يتعامل بها العقل
‫‫‫مع الواقع الجديد

171
00:13:47,371 --> 00:13:52,626
‫‫‫تؤدي أحيانا إلى انفصال من نوع ما.
‫‫‫انفصام في الشخصية.

172
00:13:52,918 --> 00:13:54,670
‫‫‫لا، انتهيت من "جيسيكا".

173
00:13:54,753 --> 00:13:57,798
‫‫‫كيف تعلمين أن شخصية جديدة لن تبرز؟

174
00:14:01,135 --> 00:14:05,598
‫‫‫أستطيع توفير كل المساعدة لك،
‫‫‫وأفضل رعاية في العالم.

175
00:14:08,058 --> 00:14:09,560
‫‫‫وما المقابل؟

176
00:14:09,643 --> 00:14:11,520
‫‫‫المقابل هو أن تتركي عائلتك

177
00:14:11,604 --> 00:14:13,481
‫‫‫وتنضمي للبرنامج.

178
00:14:18,527 --> 00:14:21,572
‫‫‫خضت صعابا كثيرة لأستعيد عائلتي.

179
00:14:21,655 --> 00:14:22,698
‫‫‫لن أهجرهم الآن.

180
00:14:22,781 --> 00:14:26,202
‫‫‫ثمة علاج يمكنك تجريبه في المنزل، لكن...

181
00:14:26,285 --> 00:14:29,747
‫‫‫- لكن ماذا؟
‫‫‫- ليس من دون آثار جانبية.

182
00:14:30,664 --> 00:14:33,709
‫‫‫وكما قلت، خضت صعابا كثيرة من أجل عائلتك.

183
00:14:33,792 --> 00:14:37,671
‫‫‫هل تودين المخاطرة بفقدانهم جميعا ثانية؟

184
00:14:44,094 --> 00:14:47,014
‫‫‫- هل أتناول هذه الحبوب كل يوم فحسب؟
‫‫‫- نعم.

185
00:14:47,681 --> 00:14:50,893
‫‫‫إنها مزيج من مواد مصنوعة هنا في المختبر.

186
00:14:50,976 --> 00:14:53,479
‫‫‫تسيطر على القدرات.

187
00:14:53,562 --> 00:14:55,022
‫‫‫تخفف منها.

188
00:14:55,481 --> 00:14:58,317
‫‫‫مثل هذا الشخص الذي كان يقف
‫‫‫عند زاوية مكتب "بوب"؟

189
00:14:58,400 --> 00:15:00,486
‫‫‫الهايتي. أجل.

190
00:15:01,445 --> 00:15:02,738
‫‫‫نوعا ما.

191
00:15:03,030 --> 00:15:06,200
‫‫‫لنسمها، "حبوب الهايتي".

192
00:15:23,717 --> 00:15:25,094
‫‫‫إلى اللقاء يا "بيتر".

193
00:15:26,011 --> 00:15:28,681
‫‫‫- هذا يؤلم.
‫‫‫- ستعتاد عليه.

194
00:15:30,474 --> 00:15:32,893
‫‫‫ثم ستبدأ أن تحبه.

195
00:15:38,148 --> 00:15:39,358
‫‫‫مرحبا؟

196
00:15:40,776 --> 00:15:42,319
‫‫‫من قال هذا؟

197
00:15:43,028 --> 00:15:44,405
‫‫‫أنا.

198
00:15:52,454 --> 00:15:53,747
‫‫‫قبل 3 أشهر

199
00:15:53,831 --> 00:15:55,541
‫‫‫"إنه زميل مرح وطيب

200
00:15:55,624 --> 00:15:59,044
‫‫‫إنه عيد ميلاد ’ميكا‘ اليوم"

201
00:15:59,128 --> 00:16:00,629
‫‫‫حسنا.

202
00:16:01,839 --> 00:16:03,674
‫‫‫11 عاما.

203
00:16:04,717 --> 00:16:07,052
‫‫‫أوشكت أن تصبح رجل المنزل الآن.

204
00:16:08,512 --> 00:16:09,597
‫‫‫أمي؟

205
00:16:12,099 --> 00:16:13,350
‫‫‫هل تمنيت أمنية يا عزيزي؟

206
00:16:13,434 --> 00:16:15,436
‫‫‫لا تخبرنا بها، وإلا لن تتحقق.

207
00:16:15,519 --> 00:16:18,439
‫‫‫تعلمان ما تمنيته على أي حال.

208
00:16:19,440 --> 00:16:21,150
‫‫‫لقد تناقشنا في الأمر يا "ميكا".

209
00:16:21,233 --> 00:16:22,693
‫‫‫لكنني حللت الأمر.

210
00:16:22,776 --> 00:16:25,154
‫‫‫أستطيع جعل راديو السيارة
‫‫‫يلتقط موجة الشرطة.

211
00:16:25,237 --> 00:16:26,822
‫‫‫ونذهب إلى مسرح الجريمة ونصبح أبطالا.

212
00:16:26,905 --> 00:16:29,700
‫‫‫أو يمكن أن نترك الشرطة تهتم بالأمر فحسب.

213
00:16:29,950 --> 00:16:34,038
‫‫‫قد نصبح مثل "المذهلون الأربعة".
‫‫‫رغم أننا 3، لكن لا بأس.

214
00:16:34,246 --> 00:16:37,249
‫‫‫"ميكا"، أريد أن أكون بطلا لك.

215
00:16:38,667 --> 00:16:41,462
‫‫‫وعرفت أخيرا كيف أكون هكذا.

216
00:16:42,087 --> 00:16:43,839
‫‫‫أعتقد أنني وجدت وظيفة.

217
00:16:44,965 --> 00:16:46,759
‫‫‫- وظيفة لائقة.
‫‫‫- وما هي؟

218
00:16:46,842 --> 00:16:49,970
‫‫‫وظيفة ستجعلك فخورا بي، أعدك.

219
00:16:50,054 --> 00:16:53,140
‫‫‫هيا. وعدتك أنني سآخذك
‫‫‫لتلعب البولينغ، صحيح؟

220
00:16:53,349 --> 00:16:54,642
‫‫‫لنذهب.

221
00:16:55,184 --> 00:16:56,977
‫‫‫هل ستأتين يا أمي؟

222
00:16:57,603 --> 00:17:01,190
‫‫‫كان يوم أمك حافلا يا "ميكا". ارتد سترتك.

223
00:17:07,988 --> 00:17:11,492
‫‫‫كل ما أريده هو الابتسام في وجه ابني
‫‫‫في عيد ميلاده، ولا أستطيع ذلك.

224
00:17:11,575 --> 00:17:15,371
‫‫‫قالوا إن العلاج سيستغرق وقتا حتى يثمر.

225
00:17:16,747 --> 00:17:19,833
‫‫‫لم أعد أعلم كم أستطيع التحمل.

226
00:17:20,501 --> 00:17:22,878
‫‫‫أود أن أقول إن الأوضاع ستتحسن.

227
00:17:24,254 --> 00:17:26,340
‫‫‫لكنني أعلم كيف يبدو ذلك.

228
00:17:34,223 --> 00:17:36,350
‫‫‫لكن الحقيقة، ستتحسن.

229
00:18:07,089 --> 00:18:09,091
‫‫‫مر شهر،

230
00:18:09,174 --> 00:18:11,885
‫‫‫ولم تخبرني باسمك.

231
00:18:13,387 --> 00:18:15,597
‫‫‫رجاء، أريد أن أكون بمفردي فحسب.

232
00:18:15,681 --> 00:18:18,392
‫‫‫أجل، جئت إذن إلى المكان الصحيح.

233
00:18:18,475 --> 00:18:21,770
‫‫‫يجب أن أحذرك رغم ذلك، أصبح الأمر مملا.

234
00:18:23,564 --> 00:18:25,441
‫‫‫دعني أحزر.

235
00:18:25,524 --> 00:18:28,694
‫‫‫كنت تعيش حياة عادية تماما

236
00:18:29,611 --> 00:18:33,407
‫‫‫حتى اكتشفت يوما ما
‫‫‫أنك تستطيع فعل أمور مذهلة.

237
00:18:34,241 --> 00:18:39,037
‫‫‫أراهن أن شعورك كان رائعا في البداية،
‫‫‫ظننت أن بإمكانك إنقاذ العالم.

238
00:18:40,164 --> 00:18:44,001
‫‫‫ثم أدركت بشكل مأساوي أنك كنت خطيرا.

239
00:18:46,253 --> 00:18:49,006
‫‫‫ما رأيك أن تتحدث معي بعد عقد؟

240
00:18:50,090 --> 00:18:52,593
‫‫‫بل بعد 3 في الواقع.

241
00:18:53,927 --> 00:18:57,639
‫‫‫إن أرادوا تركي هنا إلى الأبد، فلا أمانع.

242
00:18:57,723 --> 00:19:00,893
‫‫‫مررت بأمر مروع، صحيح؟

243
00:19:04,229 --> 00:19:05,564
‫‫‫يؤسفني ذلك.

244
00:19:14,072 --> 00:19:15,407
‫‫‫أنا "بيتر".

245
00:19:18,535 --> 00:19:21,538
‫‫‫مرحبا يا "بيتر"، تسرني معرفتك.

246
00:19:22,956 --> 00:19:24,249
‫‫‫أنا "آدم".

247
00:19:25,209 --> 00:19:28,545
‫‫‫قبل شهرين

248
00:19:37,137 --> 00:19:39,473
‫‫‫لست في المزاج اليوم يا "إيل".

249
00:19:40,724 --> 00:19:42,518
‫‫‫واحدة فقط.

250
00:19:42,768 --> 00:19:44,436
‫‫‫سأزيد جرعتك.

251
00:19:46,188 --> 00:19:48,315
‫‫‫حسنا. واحدة فقط.

252
00:20:05,541 --> 00:20:08,585
‫‫‫لا أنكر أن تناول مجموعة من الحبوب كل يوم
‫‫‫أمر غير ممتع، لكن،

253
00:20:10,170 --> 00:20:14,091
‫‫‫مر شهرين حتى الآن
‫‫‫وما زلت لا أعلم أي شيء عنك.

254
00:20:14,174 --> 00:20:16,426
‫‫‫كنت أفكر فحسب، لعلك تمتلكين

255
00:20:16,510 --> 00:20:19,471
‫‫‫أمر أكبر من صاعقة سادية.

256
00:20:19,555 --> 00:20:20,764
‫‫‫ما قصتك؟

257
00:20:20,848 --> 00:20:23,851
‫‫‫أحببتك أكثر عندما كنت مستلقيا فحسب.

258
00:20:25,185 --> 00:20:27,604
‫‫‫ألن تخبريني إذن؟

259
00:20:27,896 --> 00:20:29,731
‫‫‫هل أنت خائفة؟

260
00:20:30,107 --> 00:20:31,316
‫‫‫لا.

261
00:20:32,192 --> 00:20:34,528
‫‫‫تحبين أن تكوني المسيطرة فحسب.

262
00:20:35,279 --> 00:20:36,613
‫‫‫أفهم ذلك.

263
00:20:37,656 --> 00:20:39,157
‫‫‫وصلت للاستنتاج الصحيح.

264
00:20:39,241 --> 00:20:41,869
‫‫‫آسف على سؤالي. لن يحدث ثانية.

265
00:20:50,043 --> 00:20:54,089
‫‫‫أحرقت منزل جدتي خطأ وأنا عمري 6 سنوات.

266
00:20:54,381 --> 00:20:58,093
‫‫‫وسببت انقطاع الطاقة في 4 بلدات
‫‫‫في "أوهايو" وأنا عمري 8 سنوات.

267
00:20:59,219 --> 00:21:03,515
‫‫‫قضيت عيد ميلادي التاسع في غرفة زجاجية
‫‫‫ووريد بمحلول ليثيوم موصل بذراعي.

268
00:21:04,433 --> 00:21:07,686
‫‫‫عشت في هذا المبنى 16 عاما،

269
00:21:07,769 --> 00:21:12,399
‫‫‫منذ أن شخصني الأطباء النفسيون
‫‫‫أنني مجنونة ومتوهمة.

270
00:21:13,066 --> 00:21:17,070
‫‫‫لكنهم كانوا ينتقمون فحسب
‫‫‫لأنني هددتهم بالقتل.

271
00:21:17,446 --> 00:21:20,616
‫‫‫أبلغ 24 عاما ولم أتواعد قط.

272
00:21:21,408 --> 00:21:24,786
‫‫‫ولم أركب قطار الملاهي. ولم أسبح قط.

273
00:21:25,245 --> 00:21:28,248
‫‫‫والآن تعلم كل شيء مهم بشأني.

274
00:21:28,332 --> 00:21:32,085
‫‫‫لا أتمتع بترف كوني مشوقة أكثر من ذلك.

275
00:21:35,047 --> 00:21:36,673
‫‫‫لاحقا يا صاح.

276
00:21:43,472 --> 00:21:45,474
‫‫‫نصيحة أخوية من حكيم يا صديقي.

277
00:21:46,058 --> 00:21:48,769
‫‫‫أنصحك بالابتعاد عنها.

278
00:21:50,103 --> 00:21:53,941
‫‫‫رجعت في قراري في لحظة يائسة
‫‫‫منذ 6 سنوات وما زلت أدفع الثمن.

279
00:21:54,024 --> 00:21:55,359
‫‫‫لا تقلق.

280
00:21:55,442 --> 00:21:58,612
‫‫‫أريد منها العقاقير فحسب.

281
00:21:58,779 --> 00:22:02,282
‫‫‫آسف، أظل أنسى، ما زلت تصدقهم.

282
00:22:04,117 --> 00:22:07,120
‫‫‫- ماذا تقصد؟
‫‫‫- هذا العلاج.

283
00:22:07,663 --> 00:22:11,083
‫‫‫كانوا على وشك إكماله منذ وصلت لهنا
‫‫‫منذ 30 عاما.

284
00:22:12,834 --> 00:22:15,337
‫‫‫لا يحاول "بوب" علاجك يا "بيتر".

285
00:22:16,630 --> 00:22:20,092
‫‫‫لا. لقد أسسوا هذه المنشأة لمساعدتنا.

286
00:22:20,842 --> 00:22:23,178
‫‫‫لست في منشأة في "بيتر".

287
00:22:24,054 --> 00:22:25,472
‫‫‫انظر حولك.

288
00:22:26,181 --> 00:22:27,891
‫‫‫أنت في سجن.

289
00:22:28,892 --> 00:22:31,436
‫‫‫ألا تصدقني؟ ما رأيك أن تحاول الخروج؟

290
00:22:39,111 --> 00:22:42,280
‫‫‫قبل شهرين

291
00:22:52,833 --> 00:22:54,376
‫‫‫آسفة.

292
00:23:09,891 --> 00:23:11,685
‫‫‫هل أنت بخير؟

293
00:23:12,519 --> 00:23:14,563
‫‫‫قال إن الأمر برمته كذبة.

294
00:23:15,647 --> 00:23:18,442
‫‫‫ما حدث له ولـ"بيتر" و...

295
00:23:19,317 --> 00:23:20,944
‫‫‫حادث السيارة...

296
00:23:21,403 --> 00:23:24,489
‫‫‫أعتبر أنه قال لك إنه ظن أن بوسعه الطيران.

297
00:23:24,990 --> 00:23:27,117
‫‫‫والمكيدة الخفية هي تفجير "نيويورك".

298
00:23:27,200 --> 00:23:29,036
‫‫‫و"بيتر" كان قنبلة.

299
00:23:29,870 --> 00:23:32,164
‫‫‫لا بد أن هذا تأثير المسكنات.

300
00:23:34,583 --> 00:23:36,585
‫‫‫تستحقين أن تعلمي هذا.

301
00:23:37,377 --> 00:23:40,589
‫‫‫حاولت حجب الأمر عنك وعن الأطفال...

302
00:23:40,922 --> 00:23:42,049
‫‫‫ماذا؟

303
00:23:43,550 --> 00:23:46,887
‫‫‫ثمة سر دفين في عائلة "بيتريللي".

304
00:23:48,764 --> 00:23:53,894
‫‫‫بدأ بوالدهما، جنون العظمة والشك.

305
00:23:55,479 --> 00:23:58,065
‫‫‫مما أدى إلى انتحاره، للأسف.

306
00:24:00,233 --> 00:24:03,111
‫‫‫يبدو أن هذا المرض تم توارثه.

307
00:24:04,237 --> 00:24:05,572
‫‫‫يا إلهي!

308
00:24:07,199 --> 00:24:08,200
‫‫‫والآن،

309
00:24:09,993 --> 00:24:11,828
‫‫‫"نيثان" رجل عظيم.

310
00:24:12,037 --> 00:24:15,082
‫‫‫وستكون حياته معقدة جدا.

311
00:24:15,582 --> 00:24:20,170
‫‫‫يستحق فعلا كرامته وخصوصيته.

312
00:24:22,255 --> 00:24:27,260
‫‫‫أتمنى أن تفهمي أن هذا يجب أن يبقى سرا.

313
00:24:32,307 --> 00:24:34,935
‫‫‫هل أعتمد عليك في ذلك يا "هايدي"؟

314
00:24:43,026 --> 00:24:45,195
‫‫‫مرحبا. كيف أساعدك لتدخل...

315
00:24:45,278 --> 00:24:46,279
‫‫‫مرحبا.

316
00:24:46,905 --> 00:24:50,784
‫‫‫مرحبا. كيف أساعدك لتركب سيارة جديدة؟

317
00:24:51,243 --> 00:24:52,410
‫‫‫مرحبا. كيف أساعدك...

318
00:24:52,494 --> 00:24:56,331
‫‫‫هذا مرهون بما ستفعلينه معي بمجرد ركوبنا.

319
00:24:56,623 --> 00:24:59,668
‫‫‫أنا متفائل بأول يوم لك.

320
00:25:01,378 --> 00:25:03,713
‫‫‫أنا متوترة جدا.

321
00:25:06,424 --> 00:25:08,718
‫‫‫أنا فخور بك يا "نيك".

322
00:25:08,802 --> 00:25:12,389
‫‫‫- علمت أن العلاج سيجدي.
‫‫‫- كنت محقا.

323
00:25:13,515 --> 00:25:17,519
‫‫‫سأقل "ميكا" للمدرسة.
‫‫‫وأنت طاب يومك في العمل.

324
00:25:19,062 --> 00:25:22,482
‫‫‫وعندما أعود للمنزل الليلة، سنحتفل.

325
00:25:28,738 --> 00:25:31,950
‫‫‫سيعلم أنك لا تتناولين الحبوب الغبية.

326
00:25:33,243 --> 00:25:34,953
‫‫‫ابتعدي يا "جيسيكا".

327
00:25:36,413 --> 00:25:37,831
‫‫‫لم أعد أحتاج إليك.

328
00:25:37,914 --> 00:25:40,500
‫‫‫لماذا تعتقدين أنني "جيسيكا"؟

329
00:25:42,919 --> 00:25:44,629
‫‫‫أتذكرينني؟

330
00:25:44,838 --> 00:25:49,384
‫‫‫ذاك الصيف الذي هربت فيه إلى "لوس أنجلوس"
‫‫‫وأخبرت الجميع أن ينادونك باسم "جينا"؟

331
00:25:50,635 --> 00:25:52,262
‫‫‫لست حقيقية.

332
00:25:52,554 --> 00:25:54,472
‫‫‫هل ستبيعين السيارات؟

333
00:25:55,182 --> 00:25:57,309
‫‫‫سأعود إلى "لوس أنجلوس" لأمرح.

334
00:25:57,392 --> 00:25:59,352
‫‫‫لا. أنا مسيطرة.

335
00:26:00,645 --> 00:26:03,857
‫‫‫لو باستطاعتي التعامل مع "جيسيكا"،
‫‫‫فباستطاعتي التعامل معك.

336
00:26:05,692 --> 00:26:08,361
‫‫‫فلماذا لا تتناولين حبوبك؟

337
00:26:12,449 --> 00:26:13,450
‫‫‫لا!

338
00:26:14,284 --> 00:26:15,327
‫‫‫لا!

339
00:26:15,577 --> 00:26:16,786
‫‫‫لا!

340
00:26:18,371 --> 00:26:19,372
‫‫‫لا!

341
00:26:21,625 --> 00:26:24,502
‫‫‫أحتاج إلى رؤية عائلتي. ليوم أو 2 فقط.

342
00:26:24,586 --> 00:26:28,006
‫‫‫أجل، أعتقد أن هذا ممكن بالتأكيد.

343
00:26:30,133 --> 00:26:32,427
‫‫‫- لكن ليس الآن.
‫‫‫- لماذا لا؟

344
00:26:33,470 --> 00:26:35,805
‫‫‫لا يعلمون أني حي حتى.

345
00:26:35,972 --> 00:26:39,142
‫‫‫يمكنني إخراجك، وقد تنفجر ثانية،

346
00:26:39,226 --> 00:26:41,102
‫‫‫قد تفجر نصف الساحل الشرقي.

347
00:26:41,186 --> 00:26:44,314
‫‫‫أعطني بعض العقاقير
‫‫‫وسأعود قبل أن يبطل مفعولها.

348
00:26:44,397 --> 00:26:46,191
‫‫‫هذا آمن.

349
00:26:46,441 --> 00:26:48,985
‫‫‫آسف يا "بيتر". لست جاهزا لذلك بعد.

350
00:26:49,069 --> 00:26:51,363
‫‫‫أرسل أحدا معي إذن. ربما "إيل".

351
00:26:51,446 --> 00:26:53,990
‫‫‫لا.

352
00:26:54,074 --> 00:26:55,742
‫‫‫آسف يا "بيتر".

353
00:26:56,076 --> 00:26:58,286
‫‫‫لن يحدث ذلك.

354
00:27:02,916 --> 00:27:05,418
‫‫‫لن أخرج من هنا أبدا، صحيح؟

355
00:27:09,756 --> 00:27:12,759
‫‫‫فجأة، بدأت تبدو الغرفة كالزنزانة.

356
00:27:12,926 --> 00:27:14,636
‫‫‫لا أفهم.

357
00:27:15,428 --> 00:27:18,390
‫‫‫إن كانوا لن يساعدونا، فلماذا نحن هنا؟

358
00:27:18,473 --> 00:27:22,435
‫‫‫- حتى لا نكون بالخارج.
‫‫‫- لماذا؟ لأننا خطيرون؟

359
00:27:23,478 --> 00:27:26,773
‫‫‫لا يا "بيتر". لأن بإمكاننا إنقاذ العالم.

360
00:27:28,900 --> 00:27:31,861
‫‫‫منذ سنوات، حاولت أن أظهر قدراتي علنا.

361
00:27:31,945 --> 00:27:33,488
‫‫‫حسبت إن علم الجميع

362
00:27:33,571 --> 00:27:36,741
‫‫‫بأن دمائي تحتوي على قدرات شفاء، فقد أفيد.

363
00:27:37,867 --> 00:27:41,204
‫‫‫- كم كنت ساذجا!
‫‫‫- هل هذا سبب سجنك؟

364
00:27:41,413 --> 00:27:45,625
‫‫‫لو كان بوسعهم قتلي، لفعلوا. أؤكد لك.

365
00:27:45,959 --> 00:27:48,712
‫‫‫بدلا من ذلك، أنا محبوس هنا،

366
00:27:50,255 --> 00:27:53,300
‫‫‫في حين أستطيع علاج أخيك.

367
00:27:53,383 --> 00:27:54,634
‫‫‫"نيثان"؟

368
00:27:55,010 --> 00:27:56,136
‫‫‫كيف؟

369
00:27:56,469 --> 00:28:00,307
‫‫‫كمية ضئيلة من دمي فحسب ستساعد على شفائه.

370
00:28:01,224 --> 00:28:02,767
‫‫‫وينتهي ألمه.

371
00:28:04,811 --> 00:28:07,731
‫‫‫حتى بعد كل ما جعلته يمر به.

372
00:28:13,236 --> 00:28:15,155
‫‫‫كيف نخرج؟

373
00:28:19,617 --> 00:28:21,953
‫‫‫ما زالت ابنتي بالداخل!

374
00:28:22,203 --> 00:28:23,246
‫‫‫رجاء!

375
00:28:24,331 --> 00:28:26,499
‫‫‫رجاء!

376
00:28:26,583 --> 00:28:27,876
‫‫‫"هوكينس"!

377
00:28:28,918 --> 00:28:30,962
‫‫‫اخرج من هناك يا "هوكينس"!

378
00:28:37,969 --> 00:28:39,220
‫‫‫رجاء!

379
00:28:45,268 --> 00:28:46,686
‫‫‫أمي!

380
00:28:47,479 --> 00:28:48,855
‫‫‫أمي!

381
00:28:51,274 --> 00:28:54,861
‫‫‫أمي! أمي! أمي!

382
00:29:02,619 --> 00:29:04,412
‫‫‫أجل، أحسنت عملا.

383
00:29:13,296 --> 00:29:15,548
‫‫‫هذه القناة الـ19 لشبكة "كيه سي إي آي"

384
00:29:15,715 --> 00:29:18,635
‫‫‫لنقدم تقريرا عن منزل محترق
‫‫‫في مقاطعة "كلارك".

385
00:29:18,718 --> 00:29:19,969
‫‫‫تم تفادي مأساة...

386
00:29:20,053 --> 00:29:21,304
‫‫‫- أبي!
‫‫‫- حيث رجل الإطفاء "دانيال هوكينس"...

387
00:29:21,388 --> 00:29:22,889
‫‫‫مرحبا.

388
00:29:23,014 --> 00:29:24,516
‫‫‫شاهدتك على التلفاز.

389
00:29:24,599 --> 00:29:27,185
‫‫‫يكررون المقطع مرارا وتكرارا.

390
00:29:27,727 --> 00:29:30,146
‫‫‫- كانت معجزة...
‫‫‫- أنت بطل فعلا.

391
00:29:30,480 --> 00:29:32,023
‫‫‫أعتقد ذلك.

392
00:29:33,149 --> 00:29:34,150
‫‫‫أين أمك؟

393
00:29:34,234 --> 00:29:37,237
‫‫‫لا أعتقد أنها عادت من العمل بعد.

394
00:29:45,870 --> 00:29:50,583
‫‫‫ذهبت إلى "لوس أنجلوس". أراك لاحقا.

395
00:29:51,000 --> 00:29:52,252
‫‫‫"جيسيكا".

396
00:29:57,340 --> 00:30:00,510
‫‫‫قبل شهر

397
00:30:14,274 --> 00:30:16,151
‫‫‫ألن تعطيني صدمة؟

398
00:30:18,820 --> 00:30:20,488
‫‫‫لماذا؟ أتريد واحدة؟

399
00:30:24,325 --> 00:30:27,787
‫‫‫كما قلت، بدأت أحبها.

400
00:30:29,164 --> 00:30:31,291
‫‫‫وبدأت أحبك.

401
00:30:32,333 --> 00:30:34,669
‫‫‫حسنا. بما أنك طلبت بلطف.

402
00:31:07,660 --> 00:31:09,579
‫‫‫أهذا مرح كاف ليوم واحد؟

403
00:31:30,934 --> 00:31:35,021
‫‫‫- اليوم الخامس من دون العقاقير.
‫‫‫- حان وقت التجربة.

404
00:31:44,906 --> 00:31:47,158
‫‫‫هيا يا "بيتر"، يمكنك النجاح.

405
00:32:05,552 --> 00:32:07,804
‫‫‫تسرني مقابلتك أخيرا.

406
00:32:08,346 --> 00:32:11,683
‫‫‫بالنسبة إلى أن عمرك 400 عاما،
‫‫‫تبدو صحتك جيدة.

407
00:32:12,225 --> 00:32:14,811
‫‫‫هيا. لنذهب ونشفي أخاك.

408
00:32:27,740 --> 00:32:31,286
‫‫‫"زوليا"، "فنزويلا"

409
00:32:43,089 --> 00:32:45,216
‫‫‫علمت أنني لن أستطيع الاختباء إلى الأبد.

410
00:32:48,094 --> 00:32:49,596
‫‫‫حان وقت العودة للديار يا "مايا".

411
00:32:51,389 --> 00:32:53,057
‫‫‫كان يبحث الجميع عن أجوبة...

412
00:32:54,142 --> 00:32:56,603
‫‫‫لماذا فعلت ذلك؟ وكيف؟

413
00:32:57,353 --> 00:32:59,772
‫‫‫لم يعرف أحد كيف سممتهم جميعا.

414
00:33:00,023 --> 00:33:01,691
‫‫‫لأنني لم أسممهم.

415
00:33:02,483 --> 00:33:04,193
‫‫‫بل شيء ما شرير بداخلي.

416
00:33:05,236 --> 00:33:06,738
‫‫‫شيء لا أستطيع السيطرة عليه.

417
00:33:07,280 --> 00:33:09,240
‫‫‫أخبرتني أنك قتلتهم.

418
00:33:09,949 --> 00:33:11,743
‫‫‫أتقولين الآن إن الأمر مجرد حادث؟

419
00:33:14,037 --> 00:33:16,122
‫‫‫فكر في الأمر.

420
00:33:16,331 --> 00:33:20,585
‫‫‫لم تمت. كلهم ماتوا، لكنك الناجي الوحيد!

421
00:33:21,753 --> 00:33:23,921
‫‫‫لا بد أن هذا له علاقة بنا.

422
00:33:24,255 --> 00:33:25,590
‫‫‫هذا غير منطقي...

423
00:33:27,925 --> 00:33:30,345
‫‫‫لكنني ما زلت أود مساعدتك.

424
00:33:36,392 --> 00:33:37,644
‫‫‫انتهى الأمر يا "مايا".

425
00:33:37,727 --> 00:33:38,770
‫‫‫لا.

426
00:33:39,479 --> 00:33:41,022
‫‫‫هذا للأفضل يا "مايا".

427
00:33:41,105 --> 00:33:42,106
‫‫‫لا.

428
00:33:42,190 --> 00:33:43,191
‫‫‫رجاء.

429
00:33:43,274 --> 00:33:45,443
‫‫‫لا يمكنك فعل هذا...
‫‫‫أنت لا تفهم، أنا خطيرة.

430
00:33:50,448 --> 00:33:51,532
‫‫‫يا إلهي! لا...

431
00:33:51,783 --> 00:33:52,909
‫‫‫"مايا"، رجاء...

432
00:33:59,999 --> 00:34:01,000
‫‫‫أنا آسف...

433
00:34:01,417 --> 00:34:03,586
‫‫‫توقفي يا "مايا" رجاء! أوقفي ما تفعلينه!

434
00:34:03,753 --> 00:34:04,837
‫‫‫أنا آسفة...

435
00:34:05,546 --> 00:34:10,301
‫‫‫اهدئي... اهدئي...

436
00:34:27,443 --> 00:34:29,195
‫‫‫هذا صحيح.

437
00:34:30,571 --> 00:34:32,073
‫‫‫لنخرج من هنا.

438
00:34:32,657 --> 00:34:34,784
‫‫‫لنخرج من هنا.

439
00:34:59,726 --> 00:35:01,436
‫‫‫معذرة يا زعيم.

440
00:35:02,228 --> 00:35:04,272
‫‫‫أبحث عن هذه الفتاة.

441
00:35:06,607 --> 00:35:08,276
‫‫‫إنها هناك.

442
00:35:09,026 --> 00:35:10,278
‫‫‫أشكرك.

443
00:35:18,578 --> 00:35:19,704
‫‫‫"جيسيكا".

444
00:35:21,497 --> 00:35:23,833
‫‫‫- خمن ثانية.
‫‫‫- لا تعرفك هذه الفتاة.

445
00:35:23,916 --> 00:35:25,585
‫‫‫إنها زوجتي.

446
00:35:26,002 --> 00:35:27,503
‫‫‫هذان نحن.

447
00:35:31,841 --> 00:35:33,509
‫‫‫ابق خارج الموضوع.

448
00:35:45,021 --> 00:35:46,272
‫‫‫أين أنا؟

449
00:35:47,940 --> 00:35:49,859
‫‫‫- لنذهب.
‫‫‫- أين أنا؟

450
00:35:50,902 --> 00:35:52,570
‫‫‫سنعود إلى المنزل.

451
00:35:57,450 --> 00:36:01,579
‫‫‫- كيف وجدتني؟
‫‫‫- أخبرتك، لن تتخلصي مني.

452
00:36:03,206 --> 00:36:04,916
‫‫‫أحبك يا حبيبتي.

453
00:36:06,542 --> 00:36:08,586
‫‫‫ليس مثلما أحبك.

454
00:36:09,045 --> 00:36:12,006
‫‫‫- أنت!
‫‫‫- انس الأمر يا رجل.

455
00:36:12,465 --> 00:36:14,592
‫‫‫سنغادر، اتفقنا؟

456
00:36:30,942 --> 00:36:33,986
‫‫‫قبل 3 أسابيع

457
00:36:34,987 --> 00:36:37,532
‫‫‫ميدالية شجاعة، "دي إل هوكينس"

458
00:36:41,160 --> 00:36:42,912
‫‫‫هلا ألعب معك؟

459
00:36:45,998 --> 00:36:48,876
‫‫‫"دامون"، بربك. كيف تطلب منه ذلك؟

460
00:36:52,505 --> 00:36:55,049
‫‫‫ستكونين بخير، صحيح يا عزيزتي؟

461
00:36:55,132 --> 00:36:56,717
‫‫‫لا أعلم.

462
00:36:57,844 --> 00:37:00,179
‫‫‫أحتاج إلى بعض المساعدة.

463
00:37:00,263 --> 00:37:03,850
‫‫‫أنا رهن إشارتك.

464
00:37:04,016 --> 00:37:06,352
‫‫‫- تعلمين ذلك الآن، صحيح؟
‫‫‫- شكرا لك.

465
00:37:33,880 --> 00:37:37,800
‫‫‫اهتممت بكل شيء.
‫‫‫تذاكر الطيران والمال وهذا...

466
00:37:39,719 --> 00:37:41,220
‫‫‫آسف جدا يا "نيثان".

467
00:37:47,727 --> 00:37:49,312
‫‫‫متى سيبدأ مفعوله؟

468
00:37:51,272 --> 00:37:53,524
‫‫‫لا نمتلك الوقت لنعلم.

469
00:37:53,608 --> 00:37:55,443
‫‫‫سيتوقعون أنك جئت لترى أخاك.

470
00:37:55,526 --> 00:37:58,112
‫‫‫هذا أول مكان سيبحثون فيه.

471
00:37:59,739 --> 00:38:01,073
‫‫‫هيا.

472
00:38:01,157 --> 00:38:03,075
‫‫‫"آدم"، انظر.

473
00:38:07,705 --> 00:38:11,250
‫‫‫جيد، هيا.

474
00:38:20,426 --> 00:38:21,969
‫‫‫كان هذا مذهلا.

475
00:38:22,053 --> 00:38:23,971
‫‫‫بدأ جلده في الشفاء أمامنا مباشرة.

476
00:38:24,055 --> 00:38:25,640
‫‫‫سيشفى بالكامل بمجرد أن يستيقظ.

477
00:38:25,723 --> 00:38:30,186
‫‫‫تفضل، جواز السفر. وتذكرة الطيران.
‫‫‫وإليك الخطة.

478
00:38:30,269 --> 00:38:32,396
‫‫‫لقد خذلتني يا "بيتر".

479
00:38:33,064 --> 00:38:35,524
‫‫‫عندما حسبت أننا بدأنا أن نعرف بعضنا البعض.

480
00:38:35,608 --> 00:38:39,528
‫‫‫ثمة مخزن في "مونتريال"،
‫‫‫121 شارع "رو". قابلني هناك.

481
00:38:46,035 --> 00:38:47,578
‫‫‫طارده!

482
00:39:30,830 --> 00:39:34,041
‫‫‫أعدني وسأظل أهرب.

483
00:39:34,125 --> 00:39:35,918
‫‫‫لن أعيدك.

484
00:39:36,002 --> 00:39:37,753
‫‫‫تستحق مصيرا أفضل.

485
00:39:37,878 --> 00:39:39,922
‫‫‫ساعدتني أمك عندما كنت بحاجة إلى المساعدة.

486
00:39:40,006 --> 00:39:42,008
‫‫‫فهل تساعدني الآن؟

487
00:39:43,634 --> 00:39:47,930
‫‫‫يجب أن تبدأ حياة جديدة يا "بيتر".
‫‫‫أخشى أن هذا هو الحل الوحيد.

488
00:39:48,514 --> 00:39:50,683
‫‫‫سرك بأمان معي.

489
00:39:51,684 --> 00:39:53,686
‫‫‫ليعنك القدير يا صديقي.

490
00:40:19,462 --> 00:40:20,796
‫‫‫مهلا!

491
00:40:21,714 --> 00:40:25,051
‫‫‫ثمة سبل كثيرة لتحديد وجودنا الهش،

492
00:40:25,426 --> 00:40:27,678
‫‫‫سبل كثيرة لنجعله ذا معنى.

493
00:40:35,519 --> 00:40:38,272
‫‫‫لكن ذكرياتنا ما تشكل غرضه

494
00:40:38,355 --> 00:40:40,232
‫‫‫وتصنع سياقه.

495
00:40:41,400 --> 00:40:44,653
‫‫‫اليوم

496
00:40:46,781 --> 00:40:50,951
‫‫‫تشكيلة خاصة من الصور، خوف وحب وندم.

497
00:40:59,251 --> 00:41:00,586
‫‫‫شكرا لك.

498
00:41:01,420 --> 00:41:02,546
‫‫‫عفوا.

499
00:41:16,268 --> 00:41:18,020
‫‫‫سخرية الحياة القاسية

500
00:41:18,104 --> 00:41:20,773
‫‫‫بأنه يجب أن نحمل الظلام مع النور،

501
00:41:20,856 --> 00:41:24,151
‫‫‫والخير مع الشر، والنجاح مع الفشل.

502
00:41:25,444 --> 00:41:28,781
‫‫‫هذا ما يميزنا، وما يجعلنا بشرا،

503
00:41:35,246 --> 00:41:37,039
‫‫‫وفي النهاية،

504
00:41:37,123 --> 00:41:38,124
‫‫‫الوقت الحاضر

505
00:41:38,207 --> 00:41:39,250
‫‫‫يجب أن نناضل لنعيش.

506
00:41:39,333 --> 00:41:40,751
‫‫‫أتذكر.

507
00:41:41,627 --> 00:41:43,379
‫‫‫أتذكر كل شيء.

508
00:41:43,462 --> 00:41:44,964
‫‫‫جيد إذن.

509
00:41:46,132 --> 00:41:48,217
‫‫‫هلا ننقذ العالم؟

510
00:41:53,639 --> 00:41:57,017
‫‫‫يتبع...

