﻿1
00:00:01,785 --> 00:00:02,786
‫‫‫سابقا...

2
00:00:02,911 --> 00:00:04,454
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

3
00:00:04,537 --> 00:00:07,290
‫‫‫أنا لن أتركك تخدعني.
‫‫‫أنا الوحيد الذي يتخذ القرارات.

4
00:00:07,374 --> 00:00:09,959
‫‫‫هل تلعب مع نفسك يا سيد "بيتريللي"؟

5
00:00:10,043 --> 00:00:11,753
‫‫‫من الواضح أنني ألعب مع السيد...

6
00:00:11,836 --> 00:00:15,590
‫‫‫إنها لا تستطيع رؤيتي يا "نيثان".
‫‫‫لا أحد يستطيع ما عداك.

7
00:00:15,674 --> 00:00:16,716
‫‫‫أنت مختلفة.

8
00:00:16,925 --> 00:00:18,051
‫‫‫أنت مميزة.

9
00:00:18,259 --> 00:00:20,845
‫‫‫اسمي "دافني". لماذا تتعقباني؟

10
00:00:20,929 --> 00:00:22,138
‫‫‫أريد استعادة معادلة أبي.

11
00:00:22,222 --> 00:00:24,808
‫‫‫من المفترض أن يكون هناك
‫‫‫نوع من التبادل أسفل هذا المسرح،

12
00:00:24,891 --> 00:00:26,559
‫‫‫وأنا انتظر كي أقاطعهم.

13
00:00:27,894 --> 00:00:30,897
‫‫‫أنت محق. أنا مجرد قاتل.

14
00:00:31,898 --> 00:00:35,485
‫‫‫- أعتقد أنك كنت مخطئة بشأني.
‫‫‫- سنرى.

15
00:00:35,568 --> 00:00:38,154
‫‫‫- أتقولين أن هذا ليس أنت؟
‫‫‫- هذا ليس أنا.

16
00:00:38,238 --> 00:00:39,447
‫‫‫لا يمكنك نشر هذه القصة.

17
00:00:45,203 --> 00:00:47,956
‫‫‫اسمي "تريسي شتراوس". هل تعرفني؟

18
00:00:48,248 --> 00:00:49,290
‫‫‫أعرفك؟

19
00:00:49,374 --> 00:00:50,667
‫‫‫أنا صنعتك.

20
00:00:50,750 --> 00:00:53,128
‫‫‫لأعثر عليك ولأخرجك من هنا.

21
00:00:53,378 --> 00:00:54,754
‫‫‫أنا بحاجة لأن أريك.

22
00:00:55,588 --> 00:00:57,215
‫‫‫العالم كله في ورطة.

23
00:00:57,465 --> 00:00:59,884
‫‫‫ردود الأفعال، ضغط الدم، التوازن.

24
00:00:59,968 --> 00:01:03,680
‫‫‫كلها طبيعية. إنها نفسها تماما في كل شيء.

25
00:01:04,180 --> 00:01:05,390
‫‫‫لكنها مختلفة.

26
00:01:08,601 --> 00:01:10,061
‫‫‫يا إلهي.

27
00:01:24,534 --> 00:01:27,746
‫‫‫أنا الدكتور "موهيندر سوريش".
‫‫‫التدوينة 12 في المذكرات.

28
00:01:27,829 --> 00:01:30,623
‫‫‫بعد 3 أيام من حقن تركيبة التعديل الجيني.

29
00:01:30,707 --> 00:01:34,335
‫‫‫ردود أفعالي أكثر حدة، قوتي تتجاوز الحدود.

30
00:01:34,419 --> 00:01:36,254
‫‫‫الحلم على وشك أن يصبح حقيقة.

31
00:01:36,379 --> 00:01:39,632
‫‫‫من منا لم يتمنى أن يكون قويا؟ أن يحلق؟

32
00:01:39,716 --> 00:01:42,302
‫‫‫والآن هذا كله ممكن.

33
00:01:45,722 --> 00:01:47,766
‫‫‫هناك بعض ردود الأفعال السلبية.

34
00:01:47,849 --> 00:01:51,936
‫‫‫الاستثناء الوحيد ظهور طفح جلدي غير عادي.

35
00:01:52,103 --> 00:01:55,398
‫‫‫أحد الأعراض الجانبية للتركيبة؟ حساسية؟

36
00:01:55,732 --> 00:01:58,276
‫‫‫يا إلهي، لا، أرجوك، لا... توقف!

37
00:01:58,359 --> 00:02:00,779
‫‫‫مرحبا؟ هل كل شيء على ما يرام؟

38
00:02:02,030 --> 00:02:05,074
‫‫‫آسف على التطفل،
‫‫‫لكني سمعت الصراخ وأردت التأكد أن كل شيء...

39
00:02:05,158 --> 00:02:08,119
‫‫‫كل شيء بخير، شكرا.

40
00:02:08,620 --> 00:02:10,872
‫‫‫هل أنت متأكد؟ يبدو أن زوجتك...

41
00:02:10,955 --> 00:02:14,959
‫‫‫ستكون بخير حالا، ابتعد يا صاحبي.

42
00:02:18,046 --> 00:02:21,716
‫‫‫توقف! أرجوك.

43
00:02:21,800 --> 00:02:24,302
‫‫‫فقط اتركنا وحدنا، مفهوم؟

44
00:02:26,221 --> 00:02:27,889
‫‫‫يا إلهي، لا تؤذه.

45
00:02:32,185 --> 00:02:35,396
‫‫‫لقد كنت أحد 3 توائم متماثلة.

46
00:02:35,480 --> 00:02:40,068
‫‫‫"تريسي" و"نيكي" و"باربرا".
‫‫‫أغراض اختبار مثالية.

47
00:02:40,151 --> 00:02:45,740
‫‫‫حين توفي والداكم الطبيعيان،
‫‫‫فصلناكم، نحن...

48
00:02:45,824 --> 00:02:48,076
‫‫‫فقط أحتاج بعض الإجابات.

49
00:02:49,077 --> 00:02:52,664
‫‫‫- ماذا فعلت بي؟
‫‫‫- تلاعب بالجينات.

50
00:02:52,872 --> 00:02:56,000
‫‫‫تركيبة يمكنها أن تجعلك خارقة.

51
00:02:56,251 --> 00:02:58,211
‫‫‫سريعة. قوية.

52
00:02:59,504 --> 00:03:02,549
‫‫‫أهو شيء كهذا؟

53
00:03:08,429 --> 00:03:09,597
‫‫‫لماذا؟

54
00:03:10,932 --> 00:03:12,809
‫‫‫لماذا فعلت هذا؟

55
00:03:14,227 --> 00:03:17,397
‫‫‫- من أعطاك الحق؟
‫‫‫- لم يكن لدينا الحق.

56
00:03:17,730 --> 00:03:21,276
‫‫‫لقد كنا متغطرسين وأنانيين وآدميين.

57
00:03:21,359 --> 00:03:25,822
‫‫‫- من أراد هذا؟
‫‫‫- أعتقد أنني قلت ما يكفي بالفعل.

58
00:03:25,905 --> 00:03:27,907
‫‫‫إنهم لن يحبوا هذا.

59
00:03:27,991 --> 00:03:29,576
‫‫‫أعطني اسما.

60
00:03:31,202 --> 00:03:32,495
‫‫‫واحدا منهم.

61
00:03:32,996 --> 00:03:37,000
‫‫‫كانت هناك شركة. الشركة التي...

62
00:03:37,876 --> 00:03:40,879
‫‫‫لا أتذكر. لا أستطيع التذكر.

63
00:03:40,962 --> 00:03:42,589
‫‫‫أنت تكذب.

64
00:03:42,672 --> 00:03:45,258
‫‫‫لقد جعلونا ننسى.

65
00:03:45,508 --> 00:03:47,468
‫‫‫حسنا، عليك إبطال ما فعلته.

66
00:03:47,552 --> 00:03:51,222
‫‫‫- هذا الشيء الذي يمكنني فعله.
‫‫‫- لا أستطيع.

67
00:03:51,306 --> 00:03:53,224
‫‫‫لا، أنت لا تفهم.

68
00:03:53,600 --> 00:03:57,145
‫‫‫هذه القدرات... لقد آذيت أناسا.

69
00:03:57,896 --> 00:04:01,024
‫‫‫- هذا جزء منك.
‫‫‫- لا، أنا لم أطلب هذا.

70
00:04:01,107 --> 00:04:03,860
‫‫‫- عليك أن تبطلها.
‫‫‫- لا أستطيع.

71
00:04:03,943 --> 00:04:08,031
‫‫‫أخبرني كيف يمكن إبطالها. أخبرني كيف...

72
00:04:13,411 --> 00:04:15,121
‫‫‫آسف جدا.

73
00:04:15,204 --> 00:04:16,789
‫‫‫ما الذي فعلته؟

74
00:04:18,458 --> 00:04:20,835
‫‫‫من هي؟ ماذا حصل لها؟

75
00:04:21,169 --> 00:04:24,547
‫‫‫إنه مستقبلك يا "باركمان". ليس مستقبلي.

76
00:04:26,090 --> 00:04:29,427
‫‫‫نعم، هذا يعني أنه يمكنني
‫‫‫منع ذلك من الحدوث، صحيح؟

77
00:04:29,510 --> 00:04:31,763
‫‫‫أتود حقا أن تعرف؟

78
00:04:37,226 --> 00:04:40,229
‫‫‫هذا الشيء يفترض أن يريني مستقبلي؟

79
00:04:45,902 --> 00:04:47,570
‫‫‫لا أعتقد أن هذا ينجح.

80
00:04:48,613 --> 00:04:52,033
‫‫‫تفضل، جرب هذا.

81
00:05:22,146 --> 00:05:25,233
‫‫‫مدينة "نيويورك"

82
00:05:27,527 --> 00:05:29,904
‫‫‫بعد 4 سنوات

83
00:05:29,988 --> 00:05:31,197
‫‫‫هيا.

84
00:05:32,031 --> 00:05:34,826
‫‫‫- أين نحن؟
‫‫‫- متى نحن؟

85
00:05:34,909 --> 00:05:36,661
‫‫‫هذا هو المستقبل الذي عدت لإيقافه.

86
00:05:36,744 --> 00:05:39,080
‫‫‫لماذا؟ إنه يبدو مثل يومنا.

87
00:05:40,873 --> 00:05:43,751
‫‫‫مع فارق واحد كبير.

88
00:05:43,835 --> 00:05:44,877
‫‫‫حسنا، أراك لاحقا.

89
00:05:56,055 --> 00:05:59,142
‫‫‫- كيف يكون هذا ممكنا؟
‫‫‫- حقنة.

90
00:05:59,267 --> 00:06:00,476
‫‫‫القدرات متاحة لأي شخص.

91
00:06:00,560 --> 00:06:03,771
‫‫‫للبيع إذا كنت تستطيع دفع ثمنها،
‫‫‫بالاستيلاء إذا كنت يائسا بما يكفي.

92
00:06:03,855 --> 00:06:07,483
‫‫‫لكن كل هؤلاء الناس لديهم قدرات تمكنهم
‫‫‫من تدمير هذا العالم.

93
00:06:08,443 --> 00:06:10,319
‫‫‫- كيف عرفت ذلك؟
‫‫‫- كيف يمكنك؟

94
00:06:10,403 --> 00:06:12,488
‫‫‫أنا رسمتها. أنا حلمت بهذا.

95
00:06:12,572 --> 00:06:14,490
‫‫‫إن ذلك سيحدث. انظر هنا.

96
00:06:15,533 --> 00:06:16,534
‫‫‫كل المجرمين هنا.

97
00:06:16,617 --> 00:06:17,660
‫‫‫رجل يسبب زلزال في "سيدني"

98
00:06:18,077 --> 00:06:21,914
‫‫‫لا يمكنك الثقة بالبشر.
‫‫‫نحن ضعفاء. غيورون. عنيفون.

99
00:06:21,998 --> 00:06:23,374
‫‫‫دائما هناك طيبون. دائما.

100
00:06:23,458 --> 00:06:27,128
‫‫‫كيف يمكن أن أكون بهذه السذاجة؟
‫‫‫لا، القدرات تمثل الأسلحة المفضلة الجديدة.

101
00:06:27,211 --> 00:06:29,630
‫‫‫سوف يتحكم الناس بأنفسهم.

102
00:06:31,007 --> 00:06:33,843
‫‫‫إنه ليس آمنا بالنسبة إلي أن أظهر علنا.
‫‫‫سيبحثون عنا.

103
00:06:33,926 --> 00:06:35,428
‫‫‫أنا بحاجة إليك كي ترى.

104
00:06:35,511 --> 00:06:37,764
‫‫‫من هؤلاء؟ ماذا فعلت؟

105
00:06:37,847 --> 00:06:42,351
‫‫‫يعتقدون أني متطرف. شرير. يجب أن أوقف هذا.

106
00:06:42,727 --> 00:06:45,730
‫‫‫- ربما هم على حق.
‫‫‫- لقد أطلقت النار على "نيثان". لقد قتلته.

107
00:06:45,897 --> 00:06:47,774
‫‫‫كان على وشك أن يخبر الجميع بحقيقتنا.

108
00:06:47,857 --> 00:06:50,276
‫‫‫لكنه لم يمت. وهو ليس مضطرا لذلك الآن.

109
00:06:50,359 --> 00:06:53,237
‫‫‫إذن لماذا لم يتغير شيء؟

110
00:06:53,321 --> 00:06:55,406
‫‫‫اسمع، شخص ما من زمانك سيجمع

111
00:06:55,490 --> 00:06:58,242
‫‫‫المعادلة التي تعطي الناس القدرات.

112
00:06:58,326 --> 00:07:00,411
‫‫‫- يجب أن توقفه.
‫‫‫- لم أنا؟ لم لا تفعلها أنت؟

113
00:07:00,495 --> 00:07:02,747
‫‫‫لأنني قمت بخيارات فظيعة.

114
00:07:04,290 --> 00:07:06,000
‫‫‫لقد دست على كثير من الفراشات.

115
00:07:06,125 --> 00:07:10,088
‫‫‫- ماذا يعني ذلك؟
‫‫‫- أنه لا يجب أن ترتكب نفس أخطائي.

116
00:07:10,463 --> 00:07:11,672
‫‫‫يجب أن نجد "سيلار".

117
00:07:11,756 --> 00:07:14,383
‫‫‫مع قدراته لن ترتكب نفس الأخطاء.

118
00:07:14,467 --> 00:07:16,302
‫‫‫"سيلار"؟ ما الذي تتحدث عنه؟

119
00:07:16,385 --> 00:07:18,763
‫‫‫أود رؤية "نيثان"، "كلير"، "سوريش".

120
00:07:18,846 --> 00:07:20,431
‫‫‫لم يعودوا الناس الذين تعتقدهم.

121
00:07:20,515 --> 00:07:21,891
‫‫‫لم لا؟

122
00:07:21,974 --> 00:07:25,436
‫‫‫لم نولد جميعنا بقدرات، صحيح؟
‫‫‫بعضنا جرت صناعته.

123
00:07:25,520 --> 00:07:28,856
‫‫‫الخط مرسوم. اختيار الجوانب.
‫‫‫هذا الأمر فرقنا.

124
00:07:34,612 --> 00:07:35,988
‫‫‫"كلير"؟

125
00:07:55,716 --> 00:07:59,971
‫‫‫"هيروز"

126
00:08:10,356 --> 00:08:12,817
‫‫‫بعد 4 سنوات

127
00:08:16,028 --> 00:08:19,282
‫‫‫لقد فعلتها حقا. لقد قتلت "بيتر".

128
00:08:19,365 --> 00:08:22,910
‫‫‫لا، ما زال حيا.

129
00:08:23,327 --> 00:08:25,955
‫‫‫- يبدو ميتا كفاية بالنسبة لي.
‫‫‫- هناك اثنان منهم.

130
00:08:26,038 --> 00:08:28,624
‫‫‫هذا واحد وهناك واحد أصغر في الماضي.

131
00:08:28,749 --> 00:08:31,919
‫‫‫هذا سيئ، صحيح؟ سيئ جدا.

132
00:08:32,003 --> 00:08:34,922
‫‫‫الآن لدينا أوامرنا. قتل "بيتريللي".

133
00:08:35,006 --> 00:08:36,716
‫‫‫من الواضح أن القول أسهل من الفعل.

134
00:08:36,799 --> 00:08:38,676
‫‫‫علينا أن نستخدم "مولي".

135
00:08:39,510 --> 00:08:42,471
‫‫‫يمكنها العثور على "بيتر"
‫‫‫في أي مكان من العالم.

136
00:08:43,848 --> 00:08:45,600
‫‫‫أنتم تعرفون أنني لا أستطيع فعل ذلك.

137
00:08:45,683 --> 00:08:47,768
‫‫‫- الأمر ليس بهذه السهولة.
‫‫‫- إنه كذلك.

138
00:08:47,977 --> 00:08:50,938
‫‫‫لو أنك لم تطلبي منها، فأنا سأفعل.

139
00:08:53,274 --> 00:08:56,527
‫‫‫- أنا لست خائفة منك.
‫‫‫- لا، لكن أنت خائفة من "بيتر".

140
00:08:56,611 --> 00:08:59,572
‫‫‫وأنت تعرفين أنه لن يتوقف، إلى الأبد.

141
00:08:59,655 --> 00:09:01,407
‫‫‫حتى نعثر عليه.

142
00:09:02,700 --> 00:09:04,368
‫‫‫ونقتله.

143
00:09:08,372 --> 00:09:09,957
‫‫‫"هيرو" و"آندو" - "المستوى الثاني"

144
00:09:10,041 --> 00:09:14,670
‫‫‫دعوني أخرج، يجب أن أنقذ العالم!
‫‫‫المستقبل يعتمد على هذا!

145
00:09:14,754 --> 00:09:15,838
‫‫‫الوقت الحاضر

146
00:09:18,925 --> 00:09:20,259
‫‫‫يجب أن نخرج من هنا يا "آندو".

147
00:09:21,093 --> 00:09:22,929
‫‫‫لا بد من وجود طريقة أخرى...

148
00:09:24,764 --> 00:09:26,599
‫‫‫فتحة التهوية!

149
00:09:28,935 --> 00:09:31,145
‫‫‫لكنها عالية جدا.

150
00:09:31,437 --> 00:09:33,522
‫‫‫"آندو"، تعال وساعدني.

151
00:09:33,606 --> 00:09:34,982
‫‫‫أنا لا أتكلم معك.

152
00:09:37,485 --> 00:09:39,278
‫‫‫ماذا؟ ما الذي فعلته؟

153
00:09:39,612 --> 00:09:41,239
‫‫‫أنت قلت إنك لست بحاجتي.

154
00:09:41,656 --> 00:09:44,158
‫‫‫وأنك لا تعلم لماذا تأخذني معك!

155
00:09:44,450 --> 00:09:47,161
‫‫‫أنت قوي جدا. ساعد نفسك.

156
00:09:47,495 --> 00:09:51,499
‫‫‫لقد تبعتك في جميع أنحاء العالم.

157
00:09:51,999 --> 00:09:56,003
‫‫‫خاطرت بحياتي من أجلك
‫‫‫لأنني اعتقدت أننا أصدقاء. شركاء.

158
00:09:57,296 --> 00:09:58,839
‫‫‫هل تعرف بماذا أفكر؟

159
00:09:59,632 --> 00:10:03,427
‫‫‫أعتقد أنك ما زلت مستاء
‫‫‫من جرائمي المستقبلية، مستقبلك.

160
00:10:04,595 --> 00:10:05,763
‫‫‫وماذا لو أنني كذلك؟

161
00:10:06,430 --> 00:10:07,807
‫‫‫كنت أعرف ذلك!

162
00:10:08,307 --> 00:10:09,350
‫‫‫لا يمكنني منع نفسي.

163
00:10:09,809 --> 00:10:11,769
‫‫‫في كل مرة أنظر إليك أرى ذلك مرارا وتكرارا.

164
00:10:12,478 --> 00:10:14,939
‫‫‫كيف أمكنك قتلي؟

165
00:10:15,648 --> 00:10:18,192
‫‫‫ما كنت لأصيبك بأي أذى أبدا.

166
00:10:18,818 --> 00:10:21,696
‫‫‫لكن بدأت أفهم لماذا قد أفعل.

167
00:10:25,825 --> 00:10:27,493
‫‫‫سيناتور "بيتريللي"؟

168
00:10:29,537 --> 00:10:31,872
‫‫‫عليك تحديد خياراتك أيها السيناتور.

169
00:10:31,956 --> 00:10:34,500
‫‫‫هناك الكثير من المكاتب التاريخية المتاحة.

170
00:10:34,834 --> 00:10:37,461
‫‫‫أين "تريسي"؟
‫‫‫أليست وظيفتها القيام بهذه القرارات؟

171
00:10:37,545 --> 00:10:40,172
‫‫‫الآنسة "شتراوس" لا تجيب على هاتفها.

172
00:10:41,173 --> 00:10:44,302
‫‫‫عليك بـ"جون فوستر دولز".
‫‫‫إنه يبعث الرسالة الصحيحة.

173
00:10:44,385 --> 00:10:45,970
‫‫‫أي واحد ستختار أنت؟

174
00:10:47,513 --> 00:10:52,184
‫‫‫- "روبيرت كينيدي".
‫‫‫- "كينيدي" إذن. شكرا.

175
00:10:56,897 --> 00:10:59,984
‫‫‫تعرف، اعتقدت أنك ستستمتع بذلك.

176
00:11:00,067 --> 00:11:01,277
‫‫‫أنت سيناتور.

177
00:11:01,360 --> 00:11:04,530
‫‫‫عدت إلى موقع السلطة حيث تنتمي.

178
00:11:04,613 --> 00:11:06,782
‫‫‫قادر على القيام بعمل الرب هنا على الأرض.

179
00:11:06,907 --> 00:11:09,493
‫‫‫عمل الرب؟ إني أنتقي المكاتب.

180
00:11:10,953 --> 00:11:14,206
‫‫‫- ما هي المشكلة الحقيقية هنا "نيثان"؟
‫‫‫- أنت.

181
00:11:14,290 --> 00:11:18,627
‫‫‫- أنت المشكلة الحقيقية.
‫‫‫- أنت لا تثق بي؟ أنا مجروح.

182
00:11:18,711 --> 00:11:20,921
‫‫‫أنا الوحيد الذي يمكنه رؤيتك.

183
00:11:21,005 --> 00:11:22,590
‫‫‫ماذا، تلك هي المشكلة؟

184
00:11:22,673 --> 00:11:25,926
‫‫‫لا تعبث معي. اتفقنا؟
‫‫‫لقد خالطت أشخاصا يستطيعون فعل أشياء مذهلة.

185
00:11:26,010 --> 00:11:31,390
‫‫‫- ماذا تفعل؟ ماذا أنت، قارئ أفكار؟
‫‫‫- كلا، لا شيء بذلك الوضوح.

186
00:11:31,474 --> 00:11:34,727
‫‫‫أنت تعرف ما هو؟
‫‫‫إنه خلل دماغي جراء إطلاق رصاصة.

187
00:11:34,810 --> 00:11:37,980
‫‫‫إطلاق النار الذي نجوت منه بأعجوبة.

188
00:11:38,064 --> 00:11:43,611
‫‫‫هيا يا "نيثان". أعني التعافي، الطيران.
‫‫‫أعني أليس هذا عمل الملائكة؟

189
00:11:43,694 --> 00:11:45,654
‫‫‫إذن أنت تقول أنك ملاك؟

190
00:11:45,988 --> 00:11:47,656
‫‫‫أنت قاتل.

191
00:11:47,740 --> 00:11:51,660
‫‫‫لقد أردت تدمير مدينة "نيويورك".
‫‫‫وقتل ملايين الناس.

192
00:11:51,744 --> 00:11:54,163
‫‫‫إذا كنت أتذكر، أنت فعلت أيضا.

193
00:11:54,246 --> 00:11:56,248
‫‫‫ما الذي تريده مني تحديدا؟

194
00:11:56,332 --> 00:11:59,627
‫‫‫أريد مساعدتك. أولا كسيناتور.

195
00:12:02,088 --> 00:12:03,839
‫‫‫ثم كرئيس.

196
00:12:07,802 --> 00:12:09,261
‫‫‫رئيس؟

197
00:12:09,970 --> 00:12:12,681
‫‫‫كلما كبر السقوط كان الصعود أعظم.

198
00:12:12,765 --> 00:12:15,476
‫‫‫أليس هذا ما أردته دائما؟

199
00:12:17,978 --> 00:12:21,982
‫‫‫ثق بي، إنه الطريق إلى النجاة.

200
00:12:22,441 --> 00:12:26,112
‫‫‫هذا ليس طريقي، ليس إذا كنت تقود الطريق.

201
00:12:31,534 --> 00:12:33,702
‫‫‫هذا المكان مثير للاشمئزاز.

202
00:12:33,786 --> 00:12:37,623
‫‫‫الحليب فسد. ألم تلاحظ؟

203
00:12:38,165 --> 00:12:40,626
‫‫‫اسمعي، لا أحتاج أن تنظفي خلفي.

204
00:12:40,709 --> 00:12:42,711
‫‫‫من الواضح أنك تحتاج ذلك.

205
00:12:45,840 --> 00:12:49,176
‫‫‫- أنت لا تبدو بخير.
‫‫‫- أنا متعب فحسب.

206
00:12:49,593 --> 00:12:52,096
‫‫‫لا عجب. تعمل طيلة الوقت.

207
00:12:53,055 --> 00:12:56,475
‫‫‫- بدون طعام ولا هواء نقي.
‫‫‫- لدي الكثير للقيام به.

208
00:12:56,809 --> 00:12:59,478
‫‫‫- تعال، دعنا نخرج من هنا.
‫‫‫- لا أستطيع.

209
00:13:01,689 --> 00:13:04,108
‫‫‫لكنه يوم جميل في الخارج.

210
00:13:04,442 --> 00:13:07,027
‫‫‫وأنت كنت محبوسا هنا...

211
00:13:07,903 --> 00:13:12,533
‫‫‫أعمل لأجلك!
‫‫‫أحاول أن أجد طريقة لأزيل قدراتك.

212
00:13:13,117 --> 00:13:15,161
‫‫‫أليس هذا ما تريدينه؟

213
00:13:16,495 --> 00:13:20,666
‫‫‫جئت لأني أهتم بك.
‫‫‫أنت تريدني أن أذهب؟ حسنا.

214
00:13:22,668 --> 00:13:26,338
‫‫‫انتظري. لم أقصد أن أصرخ.

215
00:13:27,840 --> 00:13:34,180
‫‫‫أنا متعب فحسب. سأجد إجابات من أجلك. أعدك.

216
00:13:51,405 --> 00:13:55,117
‫‫‫التدوينة 13 في المذكرات.
‫‫‫الطفح الجلدي ينتشر.

217
00:13:55,326 --> 00:13:59,038
‫‫‫لا أعلم ما هو، وما علاقته بعدوانيتي.

218
00:13:59,330 --> 00:14:03,083
‫‫‫التركيبة تحولني وأنا خائف...

219
00:14:04,919 --> 00:14:07,588
‫‫‫خائف مما سأصبح عليه.

220
00:14:11,675 --> 00:14:14,220
‫‫‫التركيبة تحولني.

221
00:14:14,303 --> 00:14:17,848
‫‫‫أنا خائف مما سأصبح عليه. التركيبة تحولني.

222
00:14:17,932 --> 00:14:19,350
‫‫‫وأنا خائف...

223
00:14:19,642 --> 00:14:21,060
‫‫‫خائف مما سأصبح.

224
00:14:21,936 --> 00:14:22,978
‫‫‫بعد 4 سنوات

225
00:14:23,103 --> 00:14:24,480
‫‫‫"موهيندر"؟

226
00:14:52,216 --> 00:14:53,634
‫‫‫ماذا تريد؟

227
00:14:56,595 --> 00:14:58,305
‫‫‫أحتاج مساعدتك.

228
00:14:59,223 --> 00:15:02,226
‫‫‫أريدك أن تخبرني كل شيء تعرفه عن "سيلار".

229
00:15:02,309 --> 00:15:04,728
‫‫‫- "سيلار"؟
‫‫‫- يجب أن أجده.

230
00:15:04,812 --> 00:15:08,107
‫‫‫يفترض به أن يساعدني.

231
00:15:08,190 --> 00:15:11,986
‫‫‫لكن لماذا "سيلار"؟

232
00:15:13,279 --> 00:15:15,114
‫‫‫"موهيندر" هل أنت بخير؟ ماذا حدث لك؟

233
00:15:15,197 --> 00:15:16,574
‫‫‫ما الذي يحدث؟

234
00:15:16,657 --> 00:15:18,826
‫‫‫"موهيندر"؟

235
00:15:21,245 --> 00:15:25,165
‫‫‫لا تكرر أخطائي.

236
00:15:25,249 --> 00:15:26,709
‫‫‫ماذا حصل لك؟

237
00:15:32,089 --> 00:15:39,013
‫‫‫أردت القدرات، متهور. أناني.

238
00:15:39,096 --> 00:15:44,435
‫‫‫فهمت التركيبة بشكل خاطئ. خاطئ جدا.

239
00:15:44,518 --> 00:15:48,355
‫‫‫دعني أساعدك. أخبرني عن "سيلار".

240
00:15:48,772 --> 00:15:51,609
‫‫‫قدرات "سيلار" خطيرة.

241
00:15:51,984 --> 00:15:53,527
‫‫‫أنت لا تفهم ذلك.

242
00:15:53,611 --> 00:15:56,280
‫‫‫أنا بحاجة للفهم. أين هو؟

243
00:15:57,239 --> 00:15:58,699
‫‫‫أين "سيلار"؟

244
00:16:00,993 --> 00:16:04,830
‫‫‫"كوستا فيرد". منزل "بينيت".

245
00:16:06,915 --> 00:16:08,542
‫‫‫لا تذهب!

246
00:16:29,688 --> 00:16:33,317
‫‫‫مرحبا يا عمي "بيتر". أبي يعد الفطائر.

247
00:16:34,985 --> 00:16:37,321
‫‫‫ما الأمر يا بطل؟ كيف حالك يا رجل؟

248
00:16:38,572 --> 00:16:40,240
‫‫‫سررت برؤيتك.

249
00:16:40,324 --> 00:16:42,076
‫‫‫من يريد بعض الفطائر؟

250
00:16:42,242 --> 00:16:45,120
‫‫‫- من أيضا يحب أن يحصل على الفطائر؟
‫‫‫- سيد "ماغلز".

251
00:16:45,204 --> 00:16:48,540
‫‫‫حسنا قطعة صغيرة من الفطائر.
‫‫‫السبب فقط أنك حقا كلب جيد.

252
00:16:49,792 --> 00:16:53,879
‫‫‫نعم، هو كذلك. أنت حقا كلب جيد.
‫‫‫نعم، أنت كلب رائع.

253
00:16:55,714 --> 00:16:58,300
‫‫‫"بيتر" سررت جدا برؤيتك.

254
00:16:58,384 --> 00:17:00,761
‫‫‫لم أرك منذ وقت طويل.

255
00:17:02,429 --> 00:17:07,309
‫‫‫لو أنك أخبرتني بقدومك، لكنت حضرت المزيد.

256
00:17:17,361 --> 00:17:19,154
‫‫‫بعد 4 سنوات

257
00:17:19,238 --> 00:17:21,615
‫‫‫"غابرييل" و"نوح" - "كوستا فيرد"

258
00:17:23,158 --> 00:17:26,120
‫‫‫- ما هي الكلمة السحرية؟
‫‫‫- أبراكادبرا.

259
00:17:26,995 --> 00:17:30,374
‫‫‫حسنا، تلك الكلمة السحرية،
‫‫‫إنه قريب بما فيه الكفاية.

260
00:17:30,749 --> 00:17:33,168
‫‫‫أين ندبتك يا عمي "بيتر"؟

261
00:17:38,048 --> 00:17:40,759
‫‫‫تعرف، الكبار يريدون التحدث
‫‫‫قليلا في الغرفة الأخرى.

262
00:17:40,884 --> 00:17:43,095
‫‫‫لذلك سأتركك تأكل فطيرتك.

263
00:17:43,178 --> 00:17:46,515
‫‫‫حسنا تفضل. ستكون على ما يرام؟

264
00:17:46,598 --> 00:17:48,058
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- أعلم أنك ستكون كذلك.

265
00:17:48,142 --> 00:17:51,812
‫‫‫سنكون في الغرفة الأخرى، مفهوم؟

266
00:18:05,659 --> 00:18:07,953
‫‫‫أنت لست من المنطقة، أليس كذلك؟

267
00:18:08,495 --> 00:18:10,748
‫‫‫لا يوجد ندبة. من الماضي، صحيح؟

268
00:18:11,290 --> 00:18:14,626
‫‫‫والذي يعني لك أنني الرجل المخيف.

269
00:18:16,795 --> 00:18:21,508
‫‫‫إنه لأمر صعب أن تأتي إلى هنا
‫‫‫لتكتشف أننا أخوة.

270
00:18:21,592 --> 00:18:22,676
‫‫‫أخوة؟

271
00:18:22,801 --> 00:18:25,721
‫‫‫آسف أنك قطعت كل هذه المسافة يا "بيتر"،
‫‫‫لكن لا أستطيع مساعدتك.

272
00:18:25,804 --> 00:18:28,849
‫‫‫- لا تستطيع؟
‫‫‫- لن أفعل.

273
00:18:28,974 --> 00:18:30,642
‫‫‫لماذا؟

274
00:18:31,268 --> 00:18:33,687
‫‫‫أنا لن أعطي قدراتي لك. لن أفعل.

275
00:18:33,771 --> 00:18:36,607
‫‫‫إذن سوف آخذ فقط ما أحتاجه منك.

276
00:18:36,690 --> 00:18:38,984
‫‫‫إذا استطعت.

277
00:18:43,697 --> 00:18:47,284
‫‫‫"بيتر" مات. لقد قتلوه. والآن هم يلاحقوني؟

278
00:18:47,367 --> 00:18:50,621
‫‫‫لن أرحل بدون قدراتك يا "سيلار".

279
00:18:54,333 --> 00:18:56,293
‫‫‫اسمي "غابرييل".

280
00:18:57,628 --> 00:19:01,590
‫‫‫وأنت لا تدرك أن قدرتي
‫‫‫ليست فقط فهم كيفية عمل الأشياء.

281
00:19:01,673 --> 00:19:06,220
‫‫‫هناك شره يأتي معها لمعرفة المزيد
‫‫‫والحصول على المزيد.

282
00:19:06,303 --> 00:19:09,765
‫‫‫لم أستطع التحكم بها، وقد حولتني إلى قاتل.

283
00:19:10,057 --> 00:19:11,433
‫‫‫وحش.

284
00:19:13,519 --> 00:19:19,525
‫‫‫إنها معاناة في كل يوم وكل ساعة.
‫‫‫لكني أعاني من أجله.

285
00:19:20,484 --> 00:19:23,779
‫‫‫وأنا لن أحكم عليك بالجحيم عن طيب خاطر.

286
00:19:23,862 --> 00:19:27,825
‫‫‫إذا أنا حصلت على قدرتك،
‫‫‫إذا استطعت فهم المتغيرات، ثم استطعت...

287
00:19:27,908 --> 00:19:29,743
‫‫‫بمقدورك حماية العالم؟

288
00:19:31,119 --> 00:19:33,247
‫‫‫العالم بحاجة دائما للحماية يا "بيتر".

289
00:19:33,997 --> 00:19:35,415
‫‫‫كلكم ستموتون.

290
00:19:36,834 --> 00:19:41,672
‫‫‫عائلتك، ابنك. هذا العالم سينتهي.

291
00:19:41,755 --> 00:19:45,008
‫‫‫إذا لم تصدقني، إليك، ارسمها.

292
00:19:45,342 --> 00:19:48,178
‫‫‫انظر بنفسك، ارسم المستقبل.

293
00:19:51,390 --> 00:19:55,894
‫‫‫لا تدعه يراني. ليس هكذا.

294
00:19:59,690 --> 00:20:01,483
‫‫‫هل فهمت؟

295
00:20:10,367 --> 00:20:11,451
‫‫‫"مات" و"دافني" - بعد 4 سنوات

296
00:20:11,535 --> 00:20:12,703
‫‫‫لا. محال.

297
00:20:12,786 --> 00:20:14,371
‫‫‫- لن نقحم "مولي" في هذا.
‫‫‫- لكن...

298
00:20:14,454 --> 00:20:15,956
‫‫‫ربيناها معا.

299
00:20:16,081 --> 00:20:18,834
‫‫‫نعم، لتكون فتاة صغيرة طبيعية
‫‫‫وليس لتكون كلب بوليسي.

300
00:20:18,917 --> 00:20:21,086
‫‫‫لا، فقط هذه المرة.

301
00:20:21,169 --> 00:20:23,255
‫‫‫نحن نستخدم قدرتها لنجد "بيتر".

302
00:20:23,338 --> 00:20:26,383
‫‫‫"بيتر بيتريللي" قاتل وإرهابي و...

303
00:20:26,466 --> 00:20:28,760
‫‫‫وهو الشرير، لست أنا.

304
00:20:29,011 --> 00:20:33,015
‫‫‫هذه فرصتنا لإيقاف "بيتر" الآن. إلى الأبد.

305
00:20:33,640 --> 00:20:37,227
‫‫‫أنا فقط لا أفهم لماذا
‫‫‫تريدين المجازفة بحياتك.

306
00:20:37,311 --> 00:20:40,439
‫‫‫ولديك هذه الطفلة الجميلة تنتظرك في المنزل.

307
00:20:40,522 --> 00:20:42,024
‫‫‫أنت جميلة.

308
00:20:47,029 --> 00:20:51,992
‫‫‫هذا كل ما يهمني. أنت. هذه العائلة.

309
00:20:52,075 --> 00:20:54,286
‫‫‫والآن أتى وقت "لكن" يا "دانييلا".

310
00:20:54,369 --> 00:20:56,580
‫‫‫لكنني كنت شرطيا.

311
00:20:56,663 --> 00:20:58,332
‫‫‫وأعلم ما يعني وجود زوجة قلقة.

312
00:20:58,415 --> 00:20:59,625
‫‫‫إذا أردت أن تعودي للمنزل.

313
00:20:59,708 --> 00:21:02,753
‫‫‫سأكون بخير. لا شيء سيمسني.

314
00:21:02,836 --> 00:21:05,756
‫‫‫حسنا. أنت زوجة وأم.

315
00:21:05,839 --> 00:21:08,550
‫‫‫حان الوقت لتتمهلي.

316
00:21:08,717 --> 00:21:14,181
‫‫‫سنعثر على "بيتر". سنمسك به ثم...
‫‫‫يمكنك اعتباري مستقرة.

317
00:21:15,390 --> 00:21:17,726
‫‫‫أنت لن تنسي الأمر، أليس كذلك؟

318
00:21:17,809 --> 00:21:22,481
‫‫‫وتضيع الفرصة لإيقاف "بيتر"
‫‫‫وكل البؤس والألم الذي سببه.

319
00:21:22,564 --> 00:21:24,358
‫‫‫علينا فعل ذلك.

320
00:21:30,489 --> 00:21:31,782
‫‫‫"مولي".

321
00:21:34,910 --> 00:21:37,120
‫‫‫هل أنهيتما شجاركما؟

322
00:21:37,371 --> 00:21:39,081
‫‫‫لم نكن...

323
00:21:40,415 --> 00:21:42,960
‫‫‫أمك تريد التكلم معك للحظة.

324
00:21:46,004 --> 00:21:48,173
‫‫‫كل شيء سيكون على ما يرام.

325
00:21:59,101 --> 00:22:00,769
‫‫‫"بيتر" في "كوستا فيرد".

326
00:22:00,852 --> 00:22:03,480
‫‫‫- "سيلار".
‫‫‫- "سيلار" نعم.

327
00:22:05,440 --> 00:22:07,442
‫‫‫هل أنت خائفة؟

328
00:22:07,526 --> 00:22:10,112
‫‫‫لا تتظاهري أني لا أعرف عما أتحدث.

329
00:22:10,195 --> 00:22:12,114
‫‫‫- رائحتك تفوح.
‫‫‫- حسنا، ماذا إن كنت كذلك؟

330
00:22:12,197 --> 00:22:14,866
‫‫‫إذن "كلير بينيت" ليست خائفة من شيء.

331
00:22:14,950 --> 00:22:17,661
‫‫‫قتلت عمي مؤخرا. وعلي إعادة الكرة.

332
00:22:17,744 --> 00:22:19,955
‫‫‫أعطني لحظة لأكون إنسانة.

333
00:22:20,914 --> 00:22:26,169
‫‫‫المشكلة يا "كلير"،
‫‫‫أنا و"دافني" لسنا مثلك وقد نموت.

334
00:22:27,170 --> 00:22:29,381
‫‫‫إذن فكري بطريقة صحيحة.

335
00:22:48,233 --> 00:22:49,735
‫‫‫"سيلار"؟

336
00:22:49,818 --> 00:22:51,236
‫‫‫هذه ندبة.

337
00:22:51,862 --> 00:22:54,364
‫‫‫تذكرة لي بما كنت وبما سأكون.

338
00:22:55,282 --> 00:22:57,826
‫‫‫- أصلحها.
‫‫‫- لا أعرف شيئا عن الساعات.

339
00:22:57,909 --> 00:23:01,872
‫‫‫تريد أن تتعلم كيف تصل إلى قدرتي.
‫‫‫أصلح الساعة.

340
00:23:03,874 --> 00:23:07,878
‫‫‫انصت لها. كسمفونية، كل قطعة لها جزؤها.

341
00:23:07,961 --> 00:23:11,173
‫‫‫مجتمعة في تناغم تام.

342
00:23:11,256 --> 00:23:16,219
‫‫‫إذا استطعت فهم تعقيدات الساعة
‫‫‫باستطاعتك فهم أي شيء.

343
00:23:16,303 --> 00:23:21,349
‫‫‫كل شيء. السبب. التأثير. الفعل ورد الفعل.

344
00:23:25,645 --> 00:23:27,856
‫‫‫كيف تغير المستقبل.

345
00:23:31,651 --> 00:23:33,320
‫‫‫امتلكتها الآن.

346
00:23:38,325 --> 00:23:39,868
‫‫‫آسف جدا.

347
00:23:39,910 --> 00:23:41,495
‫‫‫أبي!

348
00:23:41,578 --> 00:23:43,038
‫‫‫ليس الآن يا "نوح".

349
00:23:44,039 --> 00:23:46,166
‫‫‫بلى. الآن.

350
00:23:46,249 --> 00:23:49,211
‫‫‫"نوح"، ابق حيث أنت يا عزيزي.

351
00:23:50,921 --> 00:23:52,380
‫‫‫"نوح".

352
00:23:54,674 --> 00:23:56,593
‫‫‫ستكون على ما يرام يا عزيزي.

353
00:23:56,676 --> 00:23:59,304
‫‫‫دعونا لا نصعب الأمر أكثر مما هو يا "بيتر".

354
00:23:59,387 --> 00:24:03,225
‫‫‫فقط تعال بهدوء. وسوف نتركهم وحدهم.

355
00:24:03,308 --> 00:24:05,018
‫‫‫لا تفعلها يا "بيتر". انتقل الآن.

356
00:24:05,102 --> 00:24:07,062
‫‫‫لن أدعكم. أنا أحضرت هذا لمنزلكم.

357
00:24:07,145 --> 00:24:09,147
‫‫‫لا. هذا كان منزلي!

358
00:24:09,231 --> 00:24:12,901
‫‫‫- أخذت كل شيء مني.
‫‫‫- "كلير"، لم أطلب منك...

359
00:24:12,984 --> 00:24:14,277
‫‫‫اخرس!

360
00:24:15,487 --> 00:24:18,949
‫‫‫كيف سيسير الأمر؟ الطفل أم أنت؟

361
00:24:20,492 --> 00:24:22,410
‫‫‫لا تريد لأحد أن يصاب بأذى، أليس كذلك؟

362
00:24:22,494 --> 00:24:24,830
‫‫‫فقط دعي الطفل يذهب أولا.

363
00:24:25,330 --> 00:24:28,166
‫‫‫ليس قبل أن تموت.

364
00:24:28,250 --> 00:24:29,835
‫‫‫تريدين قتلي؟

365
00:24:29,918 --> 00:24:33,004
‫‫‫رصاصة واحدة في مؤخرة رأسك ستفي بالغرض.

366
00:24:33,088 --> 00:24:36,258
‫‫‫ثم سأدع الطفل يذهب.

367
00:24:36,341 --> 00:24:37,759
‫‫‫لست من قتلته صباحا يا "كلير".

368
00:24:37,843 --> 00:24:39,886
‫‫‫انظري، هذا أنا.

369
00:24:43,306 --> 00:24:46,309
‫‫‫- لن تقتليني.
‫‫‫- بلى، سأقتلك.

370
00:24:47,144 --> 00:24:50,397
‫‫‫ماذا أصابك؟ كيف أصبحت هكذا؟

371
00:24:51,648 --> 00:24:53,733
‫‫‫تعلمت كيف أعتني بنفسي.

372
00:24:59,156 --> 00:25:00,532
‫‫‫- "نوح"!
‫‫‫- أبي!

373
00:25:01,408 --> 00:25:03,326
‫‫‫اذهب واختبئ هناك. الآن.

374
00:25:16,673 --> 00:25:20,802
‫‫‫أنا أفهم قدراتك. تزداد عندما تخاف.

375
00:25:20,886 --> 00:25:23,430
‫‫‫لست خائفا منك.

376
00:25:23,513 --> 00:25:24,931
‫‫‫لكنه خائف.

377
00:25:27,309 --> 00:25:29,895
‫‫‫"نوح"، اركض!

378
00:25:33,690 --> 00:25:35,192
‫‫‫أبي!

379
00:25:47,245 --> 00:25:48,496
‫‫‫"نوح"؟

380
00:26:10,894 --> 00:26:12,646
‫‫‫قتلوه!

381
00:26:19,110 --> 00:26:23,615
‫‫‫- "غابرييل"!
‫‫‫- أنقذنا!

382
00:26:38,505 --> 00:26:39,881
‫‫‫دعني أحاول.

383
00:26:40,298 --> 00:26:41,549
‫‫‫سأتولى الأمر.

384
00:26:41,967 --> 00:26:45,262
‫‫‫ماذا؟ أنت خائف أن أخنقك بها؟

385
00:26:47,639 --> 00:26:49,140
‫‫‫اتركها.

386
00:26:49,849 --> 00:26:51,476
‫‫‫لا أريد تركها.

387
00:26:51,559 --> 00:26:53,019
‫‫‫ماذا تفعل؟

388
00:26:54,562 --> 00:26:56,856
‫‫‫أنت دائما فاشل في شد الحبل.

389
00:27:10,412 --> 00:27:12,080
‫‫‫استمتع بهروبك.

390
00:27:13,665 --> 00:27:15,083
‫‫‫ألن تأتي؟

391
00:27:15,583 --> 00:27:18,753
‫‫‫لقد وضحت تماما أنك لا تريدني معك.

392
00:27:28,596 --> 00:27:29,639
‫‫‫"آندو".

393
00:27:29,723 --> 00:27:32,684
‫‫‫أريد مساعدتك لمرة واحدة أخيرة.

394
00:27:42,569 --> 00:27:43,903
‫‫‫كدت أصل.

395
00:27:44,904 --> 00:27:46,364
‫‫‫لا أستطيع الدفع بقوة أكثر.

396
00:27:47,699 --> 00:27:49,117
‫‫‫بضع بوصات أخرى.

397
00:27:51,244 --> 00:27:52,287
‫‫‫"آندو".

398
00:27:53,955 --> 00:27:56,291
‫‫‫أنت الوحيد الذي وقف بجانبي.

399
00:27:56,624 --> 00:28:00,795
‫‫‫لا أعرف كيف شككت بك، أنا صديق سيئ. آسف.

400
00:28:01,296 --> 00:28:03,798
‫‫‫ربما هذا ليس وقت الاعتذار.

401
00:28:04,716 --> 00:28:06,259
‫‫‫عليك أن تعلم. أستطيع إحداث التغيير.

402
00:28:06,343 --> 00:28:09,637
‫‫‫على المستقبل. وعلى نفسي.

403
00:28:09,721 --> 00:28:11,723
‫‫‫أقسم بذلك!

404
00:28:15,060 --> 00:28:16,186
‫‫‫فعلناها يا "آندو"!

405
00:28:17,020 --> 00:28:18,063
‫‫‫فعلناها!

406
00:28:20,398 --> 00:28:21,399
‫‫‫"آندو"؟

407
00:28:22,192 --> 00:28:24,819
‫‫‫مخاوف من موت مراسل مفقود

408
00:28:29,991 --> 00:28:31,993
‫‫‫قسم شرطة المدينة.

409
00:28:32,160 --> 00:28:36,247
‫‫‫- المحققة "روسيك" رجاء.
‫‫‫- أنا المحققة "روسيك".

410
00:28:36,331 --> 00:28:40,502
‫‫‫هل أنت المحققة التي تعمل
‫‫‫على قضية "جيم ماكان"؟

411
00:28:40,585 --> 00:28:44,506
‫‫‫- نعم، أنا.
‫‫‫- لدي بعض المعلومات عنه.

412
00:28:45,131 --> 00:28:48,218
‫‫‫- من يتكلم؟
‫‫‫- أنا...

413
00:28:51,721 --> 00:28:54,682
‫‫‫أنا...

414
00:28:55,683 --> 00:28:56,976
‫‫‫مرحبا؟

415
00:29:03,817 --> 00:29:06,694
‫‫‫أنا قتلته.

416
00:29:17,872 --> 00:29:19,499
‫‫‫تبا!

417
00:29:20,959 --> 00:29:23,086
‫‫‫التدوينة 16 في المذكرات.

418
00:29:23,169 --> 00:29:27,549
‫‫‫لا أستطيع عكس العملية،
‫‫‫لا أستطيع محو القدرة.

419
00:29:27,632 --> 00:29:29,926
‫‫‫ليس من "مايا". ليس مني.

420
00:29:30,844 --> 00:29:32,846
‫‫‫إنها جزء مني الآن.

421
00:29:41,771 --> 00:29:42,981
‫‫‫نعم؟

422
00:29:45,233 --> 00:29:48,528
‫‫‫حشرت أنفك فيما لا يعنيك!

423
00:29:48,653 --> 00:29:49,696
‫‫‫كذلك أنت.

424
00:29:53,992 --> 00:29:57,954
‫‫‫القوة والمجد إلى أبد الآبدين.

425
00:29:58,580 --> 00:30:00,373
‫‫‫آمين.

426
00:30:00,457 --> 00:30:03,334
‫‫‫أرجوك، أرني سبيلي.

427
00:30:03,418 --> 00:30:06,171
‫‫‫لقد اخترت مكتب "كينيدي".

428
00:30:06,254 --> 00:30:08,840
‫‫‫- اختيار جيد.
‫‫‫- مرحبا.

429
00:30:10,133 --> 00:30:11,843
‫‫‫ها قد عدت.

430
00:30:13,178 --> 00:30:15,889
‫‫‫هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

431
00:30:17,098 --> 00:30:19,601
‫‫‫استقالتي.

432
00:30:19,684 --> 00:30:22,979
‫‫‫أعرف أني أقحمتك في هذا، وأنا آسفة.

433
00:30:24,314 --> 00:30:27,192
‫‫‫لم يعد يمكنني القيام بهذا.

434
00:30:27,275 --> 00:30:29,486
‫‫‫لا شيء يمكنني قوله لتغيير رأيك؟

435
00:30:29,611 --> 00:30:30,945
‫‫‫لا.

436
00:30:33,281 --> 00:30:35,283
‫‫‫أعلم ماذا علي أن أفعل الآن.

437
00:30:48,630 --> 00:30:52,926
‫‫‫يجب أن تصلي من أجل الهداية. هذا طريقك.

438
00:30:53,801 --> 00:30:58,389
‫‫‫عليك أن تثق بي يا "نيثان".
‫‫‫يجب عليك مساعدتها.

439
00:31:35,301 --> 00:31:38,263
‫‫‫- أتشرب؟
‫‫‫- نعم.

440
00:31:41,182 --> 00:31:43,142
‫‫‫هل أنت بخير؟

441
00:31:44,310 --> 00:31:45,645
‫‫‫لا.

442
00:32:03,621 --> 00:32:05,623
‫‫‫إذن...

443
00:32:08,042 --> 00:32:09,544
‫‫‫- تستطيع التحليق؟
‫‫‫- نعم.

444
00:32:13,756 --> 00:32:16,759
‫‫‫- لا أصدق أن هذا يحدث.
‫‫‫- نعم.

445
00:32:21,806 --> 00:32:24,809
‫‫‫يجب أن أريك شيئا.

446
00:32:47,415 --> 00:32:51,252
‫‫‫يداك ليستا باردتين حتى.

447
00:32:57,467 --> 00:32:58,718
‫‫‫"كوستا فيرد" اختفت.

448
00:32:59,427 --> 00:33:02,930
‫‫‫أعظم مأساة في التاريخ الأمريكي.

449
00:33:03,514 --> 00:33:04,766
‫‫‫بعد 4 سنوات

450
00:33:04,849 --> 00:33:06,476
‫‫‫نحن حزينون لهذه الفاجعة الهائلة.

451
00:33:06,559 --> 00:33:10,730
‫‫‫ونحثكم جميعا أن تجدوا عائلاتكم وأحبائكم.

452
00:33:11,814 --> 00:33:16,569
‫‫‫ونصلي معا كعائلة وكأمة.

453
00:33:32,001 --> 00:33:34,212
‫‫‫هل تحاول الانتقال الآني؟

454
00:33:34,796 --> 00:33:37,256
‫‫‫هذا لن يجدي نفعا مع صديقي هنا.

455
00:33:42,845 --> 00:33:46,641
‫‫‫مات 200 ألف شخص في "كوستا فيرد".

456
00:33:47,433 --> 00:33:53,648
‫‫‫أريدك أن تشعر بألم كل فرد ميت.

457
00:34:00,154 --> 00:34:01,572
‫‫‫هذا واحد.

458
00:34:02,740 --> 00:34:04,575
‫‫‫يمكنني إنقاذهم.

459
00:34:04,659 --> 00:34:09,580
‫‫‫كل شخص في "كوستا فيرد". العالم كله.
‫‫‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا "كلير".

460
00:34:09,664 --> 00:34:11,290
‫‫‫لا يجب أن تكوني هكذا.

461
00:34:11,374 --> 00:34:14,252
‫‫‫أنقذتك مرة وأستطيع إنقاذك مرة أخرى.

462
00:34:16,087 --> 00:34:17,547
‫‫‫لا.

463
00:34:20,717 --> 00:34:22,218
‫‫‫هذه الثانية.

464
00:34:24,846 --> 00:34:26,514
‫‫‫توقفي.

465
00:34:28,224 --> 00:34:30,435
‫‫‫أريد أن أنفرد بأخي للحظة.

466
00:34:31,394 --> 00:34:33,771
‫‫‫أهذا أمر رئاسي أم أبوي؟

467
00:34:33,855 --> 00:34:34,897
‫‫‫كلاهما.

468
00:34:49,871 --> 00:34:52,707
‫‫‫أنا أعرف ماذا تفعل. لقد شاهدت ذلك.

469
00:34:52,790 --> 00:34:55,084
‫‫‫العالم ينقسم نصفين.

470
00:34:57,128 --> 00:34:59,922
‫‫‫أنا لست بجاهل. لقد رأيت اللوحات.

471
00:35:00,006 --> 00:35:01,966
‫‫‫لقد سمعت الأحلام. أعرف ماذا يجري.

472
00:35:05,595 --> 00:35:10,850
‫‫‫أنت قوي يا "بيت"،
‫‫‫لكن رجل وحده لا يستطيع إنقاذ العالم.

473
00:35:10,933 --> 00:35:15,229
‫‫‫- إنها مسؤولية الجميع.
‫‫‫- كل شخص لديه قدرات.

474
00:35:15,313 --> 00:35:19,400
‫‫‫نعم، جيش من ذوي القدرات.

475
00:35:21,736 --> 00:35:28,743
‫‫‫لقد وافق الكونغرس على الانتشار الشامل
‫‫‫بسبب "كوستا فيرد". بسببك.

476
00:35:31,078 --> 00:35:34,332
‫‫‫الآن، أعلم أنك تعتقد أن الناس
‫‫‫لا يمكن الوثوق بهم.

477
00:35:34,707 --> 00:35:37,043
‫‫‫جميعنا طماعون ومتعطشون للسلطة.

478
00:35:38,169 --> 00:35:41,714
‫‫‫لكننا خلقنا على صورة الرب يا "بيت".

479
00:35:41,798 --> 00:35:44,258
‫‫‫هناك خير في الإنسان.

480
00:35:45,843 --> 00:35:47,178
‫‫‫"بيت".

481
00:35:50,556 --> 00:35:51,682
‫‫‫أنت لا تثق بي.

482
00:35:51,766 --> 00:35:54,310
‫‫‫لقد خدعت من قبل من قبل "ليندرمان".

483
00:35:54,393 --> 00:35:58,523
‫‫‫- كنت تريد تفجير مدينة "نيويورك".
‫‫‫- أنت تستطيع قراءة الأفكار.

484
00:35:58,606 --> 00:36:00,316
‫‫‫اقرأ أفكاري.

485
00:36:13,287 --> 00:36:15,081
‫‫‫"بيت"؟

486
00:36:20,169 --> 00:36:24,966
‫‫‫أفهم نواياك.

487
00:36:25,466 --> 00:36:26,676
‫‫‫مشاعرك.

488
00:36:28,636 --> 00:36:32,682
‫‫‫تظن أنك تفعل الصواب، لكنك مخطئ.

489
00:36:32,765 --> 00:36:35,977
‫‫‫توقف يا "بيتر". هذا يؤلم!

490
00:36:44,819 --> 00:36:47,154
‫‫‫أنا بحاجة إلى...

491
00:36:47,238 --> 00:36:51,617
‫‫‫أنا بحاجة إلى... الفهم...

492
00:36:51,701 --> 00:36:55,246
‫‫‫أنا بحاجة إلى معرفة نواياك.

493
00:37:03,462 --> 00:37:04,505
‫‫‫سيدي الرئيس؟

494
00:37:05,298 --> 00:37:07,842
‫‫‫سيدي الرئيس، هل أنت بخير؟

495
00:37:12,096 --> 00:37:17,768
‫‫‫"المستوى الخامس" - الوقت الحاضر

496
00:37:20,438 --> 00:37:21,564
‫‫‫"بيتر".

497
00:37:25,192 --> 00:37:26,444
‫‫‫ماذا تفعل؟

498
00:37:26,527 --> 00:37:28,654
‫‫‫كنت في المستقبل. انتهى العالم.

499
00:37:28,738 --> 00:37:31,157
‫‫‫لقد أخذت قدرتك، والآن أفهم كيف أوقفها.

500
00:37:31,240 --> 00:37:34,243
‫‫‫أنت أخذت قدرتي؟

501
00:37:34,327 --> 00:37:37,496
‫‫‫أصبحت شرها مثلي.

502
00:37:37,580 --> 00:37:40,875
‫‫‫لن أدع نفسي تصبح مثلك أبدا.

503
00:37:41,125 --> 00:37:44,754
‫‫‫لكنك كذلك بالفعل يا أخي.

504
00:37:54,680 --> 00:37:58,392
‫‫‫كان هذا المشهد في "كوستا فيرد" منذ ساعة.

505
00:37:59,310 --> 00:38:02,438
‫‫‫كل شيء ضمن 4 أميال أحرق بالكامل.

506
00:38:02,521 --> 00:38:04,357
‫‫‫عاجل - الصورة الفضائية
‫‫‫لانفجار "كوستا فيرد"

507
00:38:04,440 --> 00:38:08,152
‫‫‫السماء مظلمة جراء الدخان والحطام.
‫‫‫يمكننا أن نتخيل كم هو هائل...

508
00:38:08,235 --> 00:38:10,821
‫‫‫إنها غلطتي.
‫‫‫لقد أخبرتها لتذهب إلى "كوستا فيرد".

509
00:38:10,905 --> 00:38:12,865
‫‫‫"دانييلا" تريد قنينتها. بحقك.

510
00:38:12,949 --> 00:38:16,619
‫‫‫- لكن أنا...
‫‫‫- اذهبي واعتني بأختك. الآن!

511
00:38:16,702 --> 00:38:20,706
‫‫‫عمليات الإنقاذ ما زالت محدودة
‫‫‫لخطورة التسمم الإشعاعي.

512
00:38:21,666 --> 00:38:24,251
‫‫‫أي بحث عن الناجين سيتطلب وقتا.

513
00:38:24,627 --> 00:38:28,339
‫‫‫لكن من الصعب تخيل
‫‫‫أن هناك أحد على قيد الحياة.

514
00:38:28,756 --> 00:38:31,425
‫‫‫بدأ الجيش والحرس الوطني الآن بتقييم

515
00:38:31,509 --> 00:38:35,846
‫‫‫حجم الدمار.

516
00:38:37,556 --> 00:38:38,724
‫‫‫"دافني"!

517
00:38:42,937 --> 00:38:44,605
‫‫‫لم أكن سريعة بما فيه الكفاية.

518
00:38:53,197 --> 00:38:56,534
‫‫‫لا. هيا.

519
00:38:56,617 --> 00:38:59,829
‫‫‫هيا، ستكونين بخير.

520
00:39:04,083 --> 00:39:06,252
‫‫‫أهلا بعودتك.

521
00:39:06,335 --> 00:39:09,922
‫‫‫ماذا حصل لي؟ كنت في المستقبل.
‫‫‫هل سافرت عبر الزمن؟

522
00:39:10,006 --> 00:39:12,925
‫‫‫لا. أنت لم تغادر.

523
00:39:13,009 --> 00:39:14,802
‫‫‫كنت نائما.

524
00:39:15,177 --> 00:39:17,054
‫‫‫- تحلم.
‫‫‫- أحلم؟

525
00:39:17,138 --> 00:39:18,681
‫‫‫لا.

526
00:39:18,764 --> 00:39:22,643
‫‫‫لا، كان حقيقة. كان... أنا كنت هناك.
‫‫‫هي كانت هناك.

527
00:39:24,145 --> 00:39:26,564
‫‫‫الجميع لديهم قدرات.

528
00:39:29,942 --> 00:39:31,485
‫‫‫الانفجار.

529
00:39:31,944 --> 00:39:33,279
‫‫‫الطفلة.

530
00:39:34,155 --> 00:39:35,614
‫‫‫كان حقيقة.

531
00:39:46,250 --> 00:39:48,961
‫‫‫اسمها "دافني". علي أن أجدها.

532
00:39:49,045 --> 00:39:52,298
‫‫‫إنه عالم كبير. يوجد كثير من الناس.

533
00:39:52,965 --> 00:39:54,633
‫‫‫أنت أرسلتني في هذه الرحلة. هيا.

534
00:39:54,717 --> 00:39:57,011
‫‫‫يجب أن تجد طوطمك.

535
00:39:57,094 --> 00:40:00,347
‫‫‫المرشد الروحي المرتبط بعقلك الباطن.

536
00:40:00,806 --> 00:40:02,767
‫‫‫سوف يقودك في رحلتك.

537
00:40:02,850 --> 00:40:05,436
‫‫‫ما هذا؟
‫‫‫شيء من السحر والروحانيات الإفريقية.

538
00:40:05,519 --> 00:40:08,981
‫‫‫"كارل يونغ"، علم النفس التحليلي.

539
00:40:10,900 --> 00:40:13,277
‫‫‫أنت لا تقرأ كثيرا، أليس كذلك؟

540
00:40:14,320 --> 00:40:17,907
‫‫‫حسنا. كيف يفترض أن يبدو الطوطم على أي حال؟

541
00:40:17,990 --> 00:40:19,742
‫‫‫عادة ما يكون حيوانا.

542
00:40:20,659 --> 00:40:25,414
‫‫‫فكر بحلمك وستجد مرشدك.

543
00:40:53,067 --> 00:40:54,777
‫‫‫أين جزء "كايتو" من المعادلة؟

544
00:40:54,860 --> 00:40:57,029
‫‫‫ما هو المهم في هذه المعادلة؟

545
00:40:57,113 --> 00:41:00,991
‫‫‫يمكنها أن تحول شخصا مثلك إلى أناس مثلنا.

546
00:41:01,075 --> 00:41:03,077
‫‫‫وهذا سيقود إلى كارثة.

547
00:41:03,160 --> 00:41:04,995
‫‫‫المعادلة اختفت.

548
00:41:05,079 --> 00:41:06,247
‫‫‫سرقت.

549
00:41:06,330 --> 00:41:08,415
‫‫‫كان يوجد جزءان من هذه المعادلة.

550
00:41:08,499 --> 00:41:10,835
‫‫‫حصلوا عليها ونحن خسرنا.

551
00:41:12,670 --> 00:41:15,089
‫‫‫والدك أحبك كثيرا يا "هيرو".

552
00:41:15,172 --> 00:41:17,925
‫‫‫كان واثقا أنك ستكبر وتصبح رجلا عظيما.

553
00:41:18,008 --> 00:41:19,552
‫‫‫لكنه كان مخطئا.

554
00:41:19,635 --> 00:41:22,388
‫‫‫وحماقتك ستكون سبب سقوطنا جميعا.

555
00:41:22,805 --> 00:41:24,181
‫‫‫آسف.

556
00:41:25,391 --> 00:41:26,976
‫‫‫كلا، لا تفعل.

557
00:41:27,059 --> 00:41:29,186
‫‫‫- لست كذلك؟
‫‫‫- لا تعتذر لها!

558
00:41:29,270 --> 00:41:30,688
‫‫‫هذا "هيرو ناكامورا"!

559
00:41:30,771 --> 00:41:33,816
‫‫‫لن يرتاح حتى تكون هذه المعادلة آمنة!

560
00:41:33,899 --> 00:41:35,401
‫‫‫ما قاله.

561
00:41:38,696 --> 00:41:40,739
‫‫‫شخص ما يتحايل علينا.

562
00:41:40,823 --> 00:41:42,491
‫‫‫شخص قوي.

563
00:41:42,533 --> 00:41:43,826
‫‫‫خفي.

564
00:41:43,909 --> 00:41:45,327
‫‫‫ويجب وضع حد له.

565
00:41:45,411 --> 00:41:47,663
‫‫‫سأجدهم وسأوقفهم.

566
00:41:47,746 --> 00:41:50,249
‫‫‫في الحقيقة أنت الوحيد الذي يستطيع.

567
00:41:50,332 --> 00:41:53,210
‫‫‫لديك المفتاح لحل كل هذا اللغز.

568
00:41:53,294 --> 00:41:54,461
‫‫‫حقا؟

569
00:42:05,806 --> 00:42:09,810
‫‫‫لو علمت أن لدي المفتاح.
‫‫‫ما كنت دفنته عميقا هكذا.

570
00:42:11,061 --> 00:42:13,105
‫‫‫هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة؟

571
00:42:13,439 --> 00:42:17,610
‫‫‫لا. لكن لا مجال للتراجع الآن.

572
00:42:28,829 --> 00:42:30,873
‫‫‫"هيرو"، يا ابن...

573
00:42:31,165 --> 00:42:34,501
‫‫‫يتبع...

