﻿1
00:00:01,122 --> 00:00:03,750
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:04,876 --> 00:00:06,377
‫‫‫يجب أن أمسح ذاكرتك.

3
00:00:06,502 --> 00:00:08,004
‫‫‫كم تظن عمرك يا "هيرو"؟

4
00:00:08,171 --> 00:00:09,255
‫‫‫10 سنوات.

5
00:00:09,339 --> 00:00:10,590
‫‫‫"العجائب التسع"!

6
00:00:10,673 --> 00:00:12,842
‫‫‫هذا سيخبرنا ماذا علينا أن نفعل.

7
00:00:14,010 --> 00:00:15,553
‫‫‫هل يمكننا أن نخرج "مات" من هذا؟

8
00:00:15,637 --> 00:00:19,557
‫‫‫إن كنت غير سعيدة،
‫‫‫يمكنني دائما أن أعيدك إلى حياة السابقة.

9
00:00:19,641 --> 00:00:22,393
‫‫‫- أخبرني ماذا علي أن أفعل فحسب.
‫‫‫- ابقي مع "باركمان".

10
00:00:22,477 --> 00:00:24,228
‫‫‫أتيت إلى هنا بحثا عنك، وماذا وجدت؟

11
00:00:24,312 --> 00:00:27,565
‫‫‫إنك تنتظرينني.
‫‫‫أعني، لا بد أن هذا يعني شيئا، صحيح؟

12
00:00:27,649 --> 00:00:29,108
‫‫‫لقد أنقذت حياتي مرة يا "إيل".

13
00:00:29,192 --> 00:00:30,485
‫‫‫ألا ترين؟ إنني أملكك.

14
00:00:30,568 --> 00:00:31,736
‫‫‫أسامحك.

15
00:00:31,819 --> 00:00:33,655
‫‫‫عليك الآن مسامحة نفسك.

16
00:00:34,697 --> 00:00:38,868
‫‫‫من المحتمل أن "آرثر" قد اكتشف الآن
‫‫‫أن هناك طرفا ثالثا للمعادلة.

17
00:00:38,951 --> 00:00:40,036
‫‫‫إنه عامل تحفيز.

18
00:00:40,119 --> 00:00:42,413
‫‫‫مخبأ في دماء مضيف بشري.

19
00:00:42,497 --> 00:00:43,706
‫‫‫أظن أنني عامل التحفيز.

20
00:00:44,957 --> 00:00:47,502
‫‫‫أظن أننا نتشارك الافتتان.

21
00:00:47,585 --> 00:00:49,629
‫‫‫يبدو أن معظم القدرات التي وثقتها

22
00:00:49,712 --> 00:00:52,173
‫‫‫حدثت أثناء آخر كسوف حلقي كامل.

23
00:00:53,633 --> 00:00:54,717
‫‫‫إنه آت.

24
00:01:00,306 --> 00:01:04,435
‫‫‫ثمة لحظة في كل حرب حيث يتغير كل شيء.

25
00:01:05,353 --> 00:01:07,689
‫‫‫لحظة تلتوي فيها الطرق.

26
00:01:08,523 --> 00:01:14,320
‫‫‫تتغير التحالفات وخطوط المعركة،
‫‫‫وتعاد كتابة قواعد الاشتباك.

27
00:01:15,446 --> 00:01:18,241
‫‫‫تلك اللحظات يمكن أن تغير طبيعة المعركة.

28
00:01:18,991 --> 00:01:22,286
‫‫‫وتغير المد إلى الجانب الآخر.

29
00:01:22,912 --> 00:01:26,124
‫‫‫لذا نفعل كل ما بوسعنا لنفهمها.

30
00:01:28,918 --> 00:01:32,922
‫‫‫ونكون على أتم الاستعداد للتغيير،
‫‫‫ونعد أفئدتنا،

31
00:01:33,005 --> 00:01:39,595
‫‫‫ونكبح مخاوفنا،
‫‫‫ونجمع قوانا ونبحث عن إشارة بين النجوم.

32
00:01:47,770 --> 00:01:49,480
‫‫‫في هذه اللحظات...

33
00:01:50,273 --> 00:01:51,315
‫‫‫الأمر آت

34
00:01:51,399 --> 00:01:53,693
‫‫‫تبقى مغيرات هذه اللعبة لغزا.

35
00:01:53,776 --> 00:01:58,072
‫‫‫تحركنا يد القدر الخفية كقطع الشطرنج.

36
00:01:59,574 --> 00:02:03,870
‫‫‫لا يهم مدى استعدادنا،
‫‫‫أومقدار مقاومتنا للتغير،

37
00:02:03,953 --> 00:02:09,041
‫‫‫أو توقعنا للحظة،
‫‫‫أو محاربتنا للنتيجة الحتمية،

38
00:02:09,125 --> 00:02:15,173
‫‫‫في النهاية،
‫‫‫لن نكون مستعدين حقيقيا عندما يضرب.

39
00:02:18,468 --> 00:02:19,510
‫‫‫"إيل" و"سيلار" - شركة "باينهيرست"

40
00:02:19,594 --> 00:02:20,803
‫‫‫تتحسن في هذا.

41
00:02:20,887 --> 00:02:23,222
‫‫‫أجل، لم يكن الأمر سهلا كما صورته.

42
00:02:23,306 --> 00:02:24,474
‫‫‫ستتمكن من الأمر، لا تقلق.

43
00:02:24,557 --> 00:02:27,185
‫‫‫يجب أن أتمكن منه في الحال. علي إثبات نفسي.

44
00:02:30,313 --> 00:02:31,564
‫‫‫لمن؟

45
00:02:32,815 --> 00:02:35,318
‫‫‫ليس لشخص، لست متأكدا أنك تفهمين الأمر.

46
00:02:39,238 --> 00:02:41,783
‫‫‫حسنا. لنبدأ مجددا.

47
00:02:43,201 --> 00:02:46,871
‫‫‫أحتاج منك فعل شيء يا "غابرييل".

48
00:02:46,954 --> 00:02:49,874
‫‫‫جد "كلير بينيت". وأعدها إلي.

49
00:02:50,500 --> 00:02:53,336
‫‫‫- أتظن بإمكانك فعل هذا؟
‫‫‫- أجل يا سيدي، يمكنني بالطبع.

50
00:02:56,255 --> 00:02:58,424
‫‫‫- سأذهب أيضا.
‫‫‫- ماذا؟

51
00:02:59,675 --> 00:03:02,678
‫‫‫لن يصبح الأمر سهلا عليك في استرداد "كلير".

52
00:03:02,762 --> 00:03:07,350
‫‫‫تحتاج للمساعدة، تربيت لأصبح فتاة "الشركة".

53
00:03:07,433 --> 00:03:10,061
‫‫‫انتظر، ظننت أنك ستتخلين عن كل هذا.

54
00:03:10,520 --> 00:03:13,481
‫‫‫اجل، إنه كل ما أعرفه.

55
00:03:14,148 --> 00:03:15,691
‫‫‫تحتاج إلى المساعدة.

56
00:03:16,526 --> 00:03:17,819
‫‫‫دعني أساعدك.

57
00:03:18,945 --> 00:03:20,488
‫‫‫أموافق على هذا يا أبي؟

58
00:03:22,698 --> 00:03:25,368
‫‫‫أظن أنكما معا،

59
00:03:27,286 --> 00:03:28,704
‫‫‫تشكلان فريقا جيدا.

60
00:03:30,164 --> 00:03:31,874
‫‫‫دعنا نذهب ونستعيد تلك المشجعة.

61
00:03:36,045 --> 00:03:37,380
‫‫‫لم أنا دائما؟

62
00:03:37,463 --> 00:03:40,591
‫‫‫أنت العامل الحفاز،
‫‫‫معادلة "آرثر" لن تعمل بدونك.

63
00:03:40,675 --> 00:03:43,928
‫‫‫لدي خطة، ولكنها تتطلب أن نعمل معا لإيقافه.

64
00:03:44,011 --> 00:03:45,513
‫‫‫حسنا، أين الجميع؟

65
00:03:45,596 --> 00:03:49,809
‫‫‫سوف يجد "نيثان" الهايتي،
‫‫‫وسيأتي "مات باركمان" بـ"هيرو ناكامورا"،

66
00:03:49,892 --> 00:03:53,145
‫‫‫أما أنت يا "كلير"، فلديك أكثر دور أهمية.

67
00:03:53,229 --> 00:03:54,647
‫‫‫رائع! ما هي مهمتي؟

68
00:03:54,730 --> 00:03:57,817
‫‫‫مهمتك هي ألا يقبض عليك.

69
00:03:57,900 --> 00:03:59,485
‫‫‫ابقي بعيدة عن الأذى فحسب.

70
00:03:59,569 --> 00:04:02,780
‫‫‫ولكن يمكنني القتال.
‫‫‫يمكنني فعل المزيد، يمكنني أن أتقدم أكثر.

71
00:04:02,864 --> 00:04:05,741
‫‫‫ستفعلين أمرا واحدا وهو الاختباء،
‫‫‫والتواري عن الأنظار.

72
00:04:05,825 --> 00:04:09,787
‫‫‫لا، مستحيل. لقد سئمت من الاختباء.

73
00:04:09,871 --> 00:04:11,789
‫‫‫علينا جميعا أن نقدم تضحيات.

74
00:04:15,418 --> 00:04:17,420
‫‫‫ماذا ستفعلين، أستحبسينني؟

75
00:04:17,503 --> 00:04:20,548
‫‫‫لا تظنين أن هذا لم يخطر في بالي، ولكن لا.

76
00:04:21,465 --> 00:04:22,967
‫‫‫لدي خطة أخرى.

77
00:04:36,731 --> 00:04:38,149
‫‫‫مرحبا يا "كلير".

78
00:04:43,029 --> 00:04:44,322
‫‫‫الذهاب هناك بمفردك أمر خطير جدا.

79
00:04:44,405 --> 00:04:45,489
‫‫‫"نيثان" و"بيتر بيتريللي" - شركة "بريماتيك"

80
00:04:45,573 --> 00:04:48,117
‫‫‫سأذهب لآتي بالهايتي فحسب،
‫‫‫وسأعود على الفور.

81
00:04:48,200 --> 00:04:49,660
‫‫‫الهايتي هناك لمطاردة فار
‫‫‫من "المستوى الخامس"،

82
00:04:49,744 --> 00:04:52,121
‫‫‫انظر، إنه هذا الرجل، "بارون ساميدي".

83
00:04:52,204 --> 00:04:55,333
‫‫‫- "بارون"؟
‫‫‫- لا، إنه اسم مستعار. "فودو" إله الموت.

84
00:04:55,416 --> 00:04:58,502
‫‫‫هذا الرجل متورط في أشياء بغيضة،
‫‫‫الاتجار في المخدرات والخطف والعبودية.

85
00:04:58,586 --> 00:05:00,254
‫‫‫أؤكد لك يا "نيثان"،
‫‫‫ستحتاج إلى بعض المساعدة.

86
00:05:00,338 --> 00:05:03,633
‫‫‫لست ذاهبا لأنقذ الدولة يا "بيت".

87
00:05:03,716 --> 00:05:05,301
‫‫‫حسنا، فقط...

88
00:05:06,469 --> 00:05:08,763
‫‫‫- إنك لا تفهم.
‫‫‫- إذن ساعدني على الفهم.

89
00:05:10,765 --> 00:05:13,601
‫‫‫عندما اكتشفت قدراتي، علمت من يجب أن أكون.

90
00:05:13,684 --> 00:05:15,603
‫‫‫- حسنا؟ ولكن الآن...
‫‫‫- "بيت".

91
00:05:15,686 --> 00:05:17,313
‫‫‫ليس لأنك لا تملك قدراتك،

92
00:05:17,396 --> 00:05:20,524
‫‫‫يعني ألا يكون لديك هدف.

93
00:05:20,608 --> 00:05:22,652
‫‫‫لن يكون لي هدف إن لم تأخذني معك.

94
00:05:24,487 --> 00:05:25,821
‫‫‫"نيثان"...

95
00:05:30,618 --> 00:05:31,702
‫‫‫حسنا.

96
00:05:33,162 --> 00:05:34,288
‫‫‫هيا.

97
00:06:07,905 --> 00:06:09,824
‫‫‫أحتاج إلى عامل التحفيز.
‫‫‫قلت إنها ستكون برفقتك بحلول الآن.

98
00:06:09,907 --> 00:06:11,617
‫‫‫قلت إنك ستشفيني.

99
00:06:11,701 --> 00:06:15,788
‫‫‫ثمة شخصان يعملان على الأمر،
‫‫‫ولكن يمكن أن تضيع كل خططنا سدى.

100
00:06:15,871 --> 00:06:17,790
‫‫‫عم تتحدث؟

101
00:06:17,873 --> 00:06:21,335
‫‫‫رسمت هذا. سيحدث اليوم.

102
00:06:23,212 --> 00:06:25,840
‫‫‫هذه "كلير بينيت".
‫‫‫لا يجب أن تموت، هذا مستحيل.

103
00:06:25,923 --> 00:06:29,844
‫‫‫هذا ما أقصده. لا يمكن أن يحدث،
‫‫‫ولكنه سيحدث.

104
00:06:29,927 --> 00:06:33,889
‫‫‫إنك العالم. أخبرني كيف.

105
00:06:36,892 --> 00:06:38,978
‫‫‫- سيحدث كسوف اليوم.
‫‫‫- أجل.

106
00:06:39,061 --> 00:06:42,106
‫‫‫عندما لاحظت ظهور القدرات لأول مرة،
‫‫‫كان هناك كسوف.

107
00:06:42,189 --> 00:06:44,191
‫‫‫- حدث عالمي.
‫‫‫- قلت إنه كان مصادفة.

108
00:06:44,275 --> 00:06:46,027
‫‫‫- ظننت أنه كان كذلك، ولكن...
‫‫‫- ولكن ماذا؟

109
00:06:46,110 --> 00:06:49,113
‫‫‫- ماذا يعني؟
‫‫‫- اسمع، أجهل هذا.

110
00:06:49,196 --> 00:06:53,659
‫‫‫ولكنني متأكد من أنه إن ماتت "كلير بينيت"،
‫‫‫فسيموت عامل التحفيز معها.

111
00:06:54,493 --> 00:06:56,746
‫‫‫ولن يكون هناك أمل أن أشفى.

112
00:06:59,373 --> 00:07:01,208
‫‫‫إنه يفسر هذا.

113
00:07:02,710 --> 00:07:04,462
‫‫‫سأموت.

114
00:07:05,379 --> 00:07:09,508
‫‫‫سيتغير كل شيء اليوم. كل شيء.

115
00:07:17,433 --> 00:07:20,936
‫‫‫"هيروز"

116
00:07:28,360 --> 00:07:31,781
‫‫‫لا أفهم ما علاقة "هيرو ناكامورا" بكل هذا.

117
00:07:31,864 --> 00:07:33,574
‫‫‫لقد أوضحت "آنجيلا" أوامرها لنا.

118
00:07:33,657 --> 00:07:34,825
‫‫‫"مات" و"دافني" - "بروكلين"، "نيويورك"

119
00:07:34,909 --> 00:07:36,077
‫‫‫لا يمكن السيطرة على هذا الرجل.

120
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
‫‫‫لا، إنه مسافر عبر الزمن.

121
00:07:38,204 --> 00:07:41,248
‫‫‫إن هزمنا "آرثر بيتريللي"،
‫‫‫فسيكون هذا الرجل فرصتنا الأخيرة.

122
00:07:41,332 --> 00:07:44,251
‫‫‫أعلم أن لدي رقم "هيرو" في ملف مقتل والده.

123
00:07:44,335 --> 00:07:46,337
‫‫‫هل أنت متوترة حيال أمر؟

124
00:07:46,837 --> 00:07:48,172
‫‫‫"آرثر بيتريللي" يخيفني.

125
00:07:48,255 --> 00:07:50,299
‫‫‫ليس عليك أن تخافي منه.

126
00:07:50,382 --> 00:07:54,553
‫‫‫بالطبع أخاف. يستطيع سحب القدرات
‫‫‫كما أنني خنته.

127
00:07:54,637 --> 00:07:57,223
‫‫‫- لقد خنتك.
‫‫‫- لا، لم تفعلي.

128
00:07:57,306 --> 00:07:58,891
‫‫‫- إنني خائنة.
‫‫‫- ماذا؟

129
00:07:58,974 --> 00:08:00,768
‫‫‫- وكاذبة ولصة و...
‫‫‫- لا.

130
00:08:00,851 --> 00:08:02,436
‫‫‫وأنانية. بكل صراحة لا أفهم

131
00:08:02,520 --> 00:08:04,063
‫‫‫لم تبقيني معك.

132
00:08:04,146 --> 00:08:05,689
‫‫‫لأنك أحد الأخيار حاليا.

133
00:08:05,773 --> 00:08:07,024
‫‫‫- إذن أتثق بي؟
‫‫‫- أجل.

134
00:08:07,108 --> 00:08:08,359
‫‫‫تماما؟

135
00:08:09,151 --> 00:08:12,863
‫‫‫أجل، أثق بك تماما. أعرفك يا "دافني".

136
00:08:12,947 --> 00:08:15,282
‫‫‫لا. تقول هذا فقط، في حين أنك لا تعرفني.
‫‫‫ليس حقيقيا.

137
00:08:15,366 --> 00:08:16,826
‫‫‫لقد عشنا معا.

138
00:08:16,909 --> 00:08:19,370
‫‫‫- في حلم.
‫‫‫- لقد كانت تجربة روحية.

139
00:08:19,453 --> 00:08:21,455
‫‫‫لم يكن حقيقيا.

140
00:08:21,580 --> 00:08:24,792
‫‫‫لقد قتل "آرثر" والدك، يمكنه قتلنا،
‫‫‫أو أسوأ. أنا...

141
00:08:24,875 --> 00:08:27,920
‫‫‫لن أدع أي مكروه يصيبك. أعدك.

142
00:08:28,003 --> 00:08:31,340
‫‫‫ساعديني على إيجاد "هيرو" من فضلك. هيا.

143
00:08:31,423 --> 00:08:35,136
‫‫‫كيف ستفعل هذا بالتحديد؟ الرجل ينتقل آنيا.

144
00:08:43,936 --> 00:08:47,398
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك. عليك علاج "هيرو". انظر.

145
00:08:49,233 --> 00:08:50,568
‫‫‫ماذا تقول؟

146
00:08:50,651 --> 00:08:53,863
‫‫‫تقول إن عليك علاج "هيرو".
‫‫‫لقد محا "آرثر بيتريللي" ذاكرته.

147
00:08:53,946 --> 00:08:55,990
‫‫‫يظن "هيرو" أنه ولد عمره 10 سنوات الآن.

148
00:08:58,701 --> 00:09:00,578
‫‫‫إنه في الخلف.

149
00:09:06,167 --> 00:09:07,543
‫‫‫سنموت جميعا.

150
00:09:17,636 --> 00:09:19,972
‫‫‫هذا منزل "ستيفن كانيفلد".

151
00:09:20,055 --> 00:09:23,434
‫‫‫ستكونين بأمان هنا. بعيدا عن الأذى.

152
00:09:25,186 --> 00:09:28,230
‫‫‫آخر مرة كنا فيها هنا،
‫‫‫كدنا أن نسحب إلى داخل ثقب أسود.

153
00:09:28,314 --> 00:09:29,982
‫‫‫ما الذي يجعله آمنا الآن؟

154
00:09:30,065 --> 00:09:32,818
‫‫‫نظام بسيط. يمكن التحكم به.

155
00:09:33,652 --> 00:09:36,155
‫‫‫أعلم كم تحب التحكم في الأشياء.

156
00:09:38,032 --> 00:09:40,868
‫‫‫سأتقبل هذا. ماذا تعنيين بكلامك؟

157
00:09:40,951 --> 00:09:44,413
‫‫‫أعني أنك ستبذل أيما يتطلب الأمر
‫‫‫لتبقي عامل التحفيز في أمان، صحيح؟

158
00:09:44,496 --> 00:09:49,210
‫‫‫أريد أن أبقيك في أمان يا "كلير". أنت.

159
00:09:50,002 --> 00:09:51,670
‫‫‫وليس عامل التحفيز.

160
00:09:52,630 --> 00:09:55,549
‫‫‫- أتفهمين؟
‫‫‫- أجل.

161
00:10:13,192 --> 00:10:15,986
‫‫‫- ألست ميتا؟
‫‫‫- أجل. كنت لتحبين هذا.

162
00:10:16,070 --> 00:10:17,780
‫‫‫ما هي الخدعة التي تمارسينها أيتها العدوة؟

163
00:10:17,863 --> 00:10:20,950
‫‫‫لم أعد عدوة. إنني شخص صالح الآن.

164
00:10:21,033 --> 00:10:24,161
‫‫‫لا أستطيع مساعدته، لا أستطيع فهمه.

165
00:10:24,245 --> 00:10:27,289
‫‫‫لقد تلاعب "آرثر" بـ"هيرو" بشكل كبير.
‫‫‫إنه يظن حقا إنه صبي عمره 10 سنوات.

166
00:10:27,373 --> 00:10:28,749
‫‫‫ادلف إلى عقله وأصلح هذا إذن.

167
00:10:28,832 --> 00:10:31,126
‫‫‫لا أظن أن بإمكاني فعل هذا.
‫‫‫إنه يفكر باللغة اليابانية.

168
00:10:31,210 --> 00:10:33,504
‫‫‫- ولكن كتاب الرسوم يقول إنك...
‫‫‫- لا أعلم ماذا أخبرك.

169
00:10:33,587 --> 00:10:34,755
‫‫‫لا أستطيع فعل هذا.

170
00:10:34,838 --> 00:10:37,633
‫‫‫إن "هيرو" كزر إعادة الضبط بالنسبة لنا.
‫‫‫إنه فرصتنا للنجاة، أتتذكر؟

171
00:10:37,716 --> 00:10:39,635
‫‫‫أعلم، ولكن ما زال بإمكانه السفر عبر الزمن،

172
00:10:39,718 --> 00:10:42,263
‫‫‫والانتقال الآني، وما زال قويا جدا.

173
00:10:49,645 --> 00:10:52,648
‫‫‫لا أستطيع فعل هذا. آسفة،
‫‫‫علي الخروج من هنا.

174
00:10:52,731 --> 00:10:56,151
‫‫‫ماذا؟ عم تتحدثين؟ "دافني".

175
00:10:56,235 --> 00:10:58,028
‫‫‫- لقد توقفت لبرهة.
‫‫‫- ماذا؟

176
00:10:59,697 --> 00:11:02,491
‫‫‫عندما سألتك إن كنت تثق بي،
‫‫‫توقفت لبرهة قبل الإجابة.

177
00:11:02,574 --> 00:11:03,909
‫‫‫لا. لم أفعل.

178
00:11:03,993 --> 00:11:05,452
‫‫‫أنا فائقة السرعة.

179
00:11:05,536 --> 00:11:09,123
‫‫‫كسور من الثواني تمر علي كساعات،
‫‫‫وأنت توقفت.

180
00:11:09,164 --> 00:11:11,625
‫‫‫أنت لا تعرفني، لا تعلم ما مررت به.

181
00:11:11,709 --> 00:11:14,086
‫‫‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟ بربك يا "دافني".

182
00:11:15,963 --> 00:11:18,007
‫‫‫- "مات"؟
‫‫‫- "لورانس"، "كانساس"؟

183
00:11:18,090 --> 00:11:20,134
‫‫‫- توقف عن قراءة عقلي يا "مات".
‫‫‫- ماذا في "كانساس"؟ هيا.

184
00:11:20,217 --> 00:11:22,094
‫‫‫- تراجع.
‫‫‫- منزلك.

185
00:11:22,177 --> 00:11:23,762
‫‫‫دعني وشأني.

186
00:11:27,725 --> 00:11:30,019
‫‫‫رائع! افعلي هذا مجددا!

187
00:11:34,231 --> 00:11:36,191
‫‫‫أجل يا سيدي، سأتولى الأمر.

188
00:11:40,529 --> 00:11:42,740
‫‫‫- من كان على الهاتف؟
‫‫‫- "آرثر".

189
00:11:42,823 --> 00:11:46,827
‫‫‫أخبره بأحدث تطورات الوضع فحسب.
‫‫‫يظن أن "كلير" مع والدها.

190
00:11:46,910 --> 00:11:48,620
‫‫‫ذو العوينات بنفسه.

191
00:11:48,704 --> 00:11:51,457
‫‫‫إنه مخيف، لن يجعل الأمر يمر بسهولة.

192
00:11:51,540 --> 00:11:53,250
‫‫‫بلى سيفعل.

193
00:11:53,334 --> 00:11:57,254
‫‫‫لا أريده أن يتحكم برأسي فيتمكن من قتلي،
‫‫‫ولكن سأستغل الأمر لصالحنا.

194
00:11:57,338 --> 00:11:59,131
‫‫‫أعلم كيف يفكر.

195
00:11:59,214 --> 00:12:02,551
‫‫‫- أعلم أن سيخفيها.
‫‫‫- أنا قلقة بشأنك.

196
00:12:02,634 --> 00:12:06,180
‫‫‫تطيع الأوامر وتخبره بآخر التطورات
‫‫‫كأنك ذلك الفتى الصغير التابع.

197
00:12:07,973 --> 00:12:09,683
‫‫‫أحاول أن أكون مسؤولا فحسب.

198
00:12:10,934 --> 00:12:12,978
‫‫‫بالتأكيد. مسؤولا.

199
00:12:15,481 --> 00:12:17,775
‫‫‫أين مسؤول إيجار السيارات هذا؟

200
00:12:17,858 --> 00:12:19,651
‫‫‫ربما يتصل بالشرطة

201
00:12:19,735 --> 00:12:23,280
‫‫‫لأنني أخبرته أنك قاتل متسلسل
‫‫‫وأنك اختطفتني.

202
00:12:26,075 --> 00:12:27,701
‫‫‫لا بد أن تمزحين. لم تقدمين على أمر كهذا؟

203
00:12:27,785 --> 00:12:30,079
‫‫‫لأنني أحاول مساعدتك.

204
00:12:30,162 --> 00:12:33,290
‫‫‫لأن إخفاء قدراتنا من جانب "الشركة"
‫‫‫كان أمرا خاطئا.

205
00:12:33,374 --> 00:12:39,546
‫‫‫لأننا نستطيع أن نفعل ما نرغب فبه.
‫‫‫ونستطيع أخذ ما نرغب به. ثق بي.

206
00:12:39,630 --> 00:12:41,548
‫‫‫هيا. سنذهب.

207
00:12:41,632 --> 00:12:43,759
‫‫‫- لن تذهب إلى أي مكان.
‫‫‫- يا إلهي!

208
00:12:43,842 --> 00:12:45,844
‫‫‫ساعدني من فضلك. ساعدني.

209
00:12:45,928 --> 00:12:47,763
‫‫‫دع الفتاة تذهب.

210
00:12:51,016 --> 00:12:54,561
‫‫‫أشكرك. يا إلهي! أشكرك.

211
00:12:55,396 --> 00:12:58,440
‫‫‫دع السلاح يا سيدي من فضلك.
‫‫‫أنت لا تفهم حقا ماذا يجري هنا.

212
00:12:58,524 --> 00:13:01,819
‫‫‫لقد شرحت لي كل شيء. إنك قاتل متسلسل لعين.

213
00:13:01,902 --> 00:13:04,988
‫‫‫يحاولون جميعا الزج بك في أمر.

214
00:13:05,072 --> 00:13:10,869
‫‫‫يريدونك كمستطلع للأحداث، كوحش.
‫‫‫من ستكون؟ من أنت حقا؟

215
00:13:10,953 --> 00:13:12,037
‫‫‫اصمتي.

216
00:13:12,121 --> 00:13:15,040
‫‫‫يجب أن أقتلك الآن،
‫‫‫قائلا إنه كان دفاعا عن النفس.

217
00:13:15,124 --> 00:13:17,626
‫‫‫سأغدو مشهورا، وبطلا حسن النية.

218
00:13:26,009 --> 00:13:27,678
‫‫‫أكره الأبطال.

219
00:13:36,770 --> 00:13:41,859
‫‫‫ماذا يعني هذا الكسوف،
‫‫‫وكيف من الممكن أن يؤثر علينا؟

220
00:13:45,237 --> 00:13:49,032
‫‫‫يتحكم القمر في حركة أمواج المحيط، والشمس،
‫‫‫وتوقيتنا الداخلي،

221
00:13:49,116 --> 00:13:52,578
‫‫‫ولكن ثمة شيء يحدث لي.

222
00:13:54,746 --> 00:13:56,999
‫‫‫أتغير، يمكنني الشعور بهذا.

223
00:14:00,752 --> 00:14:02,588
‫‫‫ولا يمكنني السيطرة على الأمر.

224
00:14:30,115 --> 00:14:32,409
‫‫‫- لم هذه؟
‫‫‫- اضربيني بها.

225
00:14:33,285 --> 00:14:36,205
‫‫‫أترغبين أن أدربك؟ لنفعل هذا هنا والآن.

226
00:14:37,164 --> 00:14:41,293
‫‫‫أهكذا تتخطى إثمك؟ لأنني كنت بخير من دونك.

227
00:14:41,376 --> 00:14:42,711
‫‫‫حقا؟

228
00:14:44,671 --> 00:14:47,508
‫‫‫- لقد قبضت على رجل الدمى.
‫‫‫- أجل. حالفك الحظ.

229
00:14:47,591 --> 00:14:50,802
‫‫‫وكدت تتسببين في مقتل والدتك.
‫‫‫إنهم مجرمون خطرون وجادون.

230
00:14:50,886 --> 00:14:52,346
‫‫‫- أعلم.
‫‫‫- لا تتصرفين على هذا النحو.

231
00:14:52,429 --> 00:14:54,890
‫‫‫- وعلى أي نحو أتصرف؟
‫‫‫- كفتاة لا يمكن أن تصاب.

232
00:14:54,973 --> 00:14:56,725
‫‫‫حمقاء ومستهترة.

233
00:14:56,808 --> 00:14:59,520
‫‫‫وما أدراك؟ إنك من غادرت، أتتذكر؟

234
00:14:59,603 --> 00:15:02,564
‫‫‫لا يمنحك غيابي رخصة لتتصرفي بحماقة.

235
00:15:02,648 --> 00:15:05,651
‫‫‫كنت أحاول استغلال قدرتي بأمر صالح.

236
00:15:05,734 --> 00:15:08,737
‫‫‫- وأنا أحاول حمايتك.
‫‫‫- لا أحتاج إلى مساعدتك.

237
00:15:08,820 --> 00:15:10,280
‫‫‫اضربيني إذن.

238
00:15:10,948 --> 00:15:12,449
‫‫‫قلت اضربيني.

239
00:15:18,747 --> 00:15:21,208
‫‫‫الأمر الجيد بالموضوع أنك تتمتعين بالقوة.

240
00:15:21,291 --> 00:15:24,044
‫‫‫والأمر السيئ أنك خرقاء وبطيئة ومكشوفة.

241
00:15:24,127 --> 00:15:27,881
‫‫‫- أشكرك.
‫‫‫- استخدمي ثقل جسدك في هذه المرة.

242
00:15:27,965 --> 00:15:31,635
‫‫‫بهذه الطريقة ستنتقل كل القوة
‫‫‫إلى طرف اللوح. حسنا؟ لنفعلها ثانية.

243
00:15:33,428 --> 00:15:34,930
‫‫‫ما هذا، أهو تايكندو؟

244
00:15:35,013 --> 00:15:37,474
‫‫‫لا، بل بيسبول.

245
00:15:38,475 --> 00:15:40,102
‫‫‫لنفعلها ثانية.

246
00:15:41,311 --> 00:15:44,481
‫‫‫إنها "تريسي".
‫‫‫ما تسبب به انحراف "نيثان" عن الخطة.

247
00:15:45,148 --> 00:15:47,401
‫‫‫سوف يجد هذا الهايتي.

248
00:15:47,484 --> 00:15:49,820
‫‫‫يا له من ذكاء أن تستخدمي الهايتي ضدي!

249
00:15:50,487 --> 00:15:53,740
‫‫‫- لا يمكننا فعل هذا.
‫‫‫- ألن تؤذيه؟

250
00:15:53,824 --> 00:15:57,411
‫‫‫أتعلم اليوم أن ثمة أمور خارجة عن سيطرتي.

251
00:15:57,494 --> 00:15:59,246
‫‫‫ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

252
00:15:59,329 --> 00:16:02,499
‫‫‫لقد حان الوقت ليرى "نيثان" حقيقة العالم.

253
00:16:04,251 --> 00:16:05,877
‫‫‫انصت، لقد وافقت على مساعدتك

254
00:16:05,961 --> 00:16:09,006
‫‫‫لأنك قلت إنه يمكنك الزج بـ"نيثان"
‫‫‫داخل البيت الأبيض.

255
00:16:09,089 --> 00:16:11,758
‫‫‫- تحتاج إليه يا "آرثر".
‫‫‫- وكذلك أنت.

256
00:16:12,801 --> 00:16:16,221
‫‫‫أريدك أن تذهبي إلى قاعدة "باريس أيلاند"،
‫‫‫استغلي معارفك.

257
00:16:16,305 --> 00:16:17,723
‫‫‫لا أتلقى منك الأوامر.

258
00:16:17,806 --> 00:16:21,935
‫‫‫إن أردت شق طريقك نحو "المكتب البيضاوي"،
‫‫‫فستفعلين تحديدا ما آمرك به.

259
00:16:25,397 --> 00:16:27,024
‫‫‫قاعدة "باريس أيلاند".

260
00:16:30,485 --> 00:16:34,615
‫‫‫- منشأة التدريب البحري؟
‫‫‫- يتعين وجود جيش في كل حرب.

261
00:16:37,784 --> 00:16:39,328
‫‫‫"واشنطن".

262
00:16:42,039 --> 00:16:44,207
‫‫‫أظن أن الشقيات لا يسترحن.

263
00:16:44,291 --> 00:16:45,876
‫‫‫من الواضح أنه لا.

264
00:16:51,131 --> 00:16:52,841
‫‫‫أحتاج لأن يساعدني "هيرو" في إيجاد "دافني".

265
00:16:52,924 --> 00:16:54,301
‫‫‫ولكنها سرقت المعادلة، إنها شريرة.

266
00:16:54,384 --> 00:16:56,136
‫‫‫لا، ليست كذلك. إنها خائفة فحسب.

267
00:16:56,219 --> 00:16:57,429
‫‫‫- مم؟
‫‫‫- أجهل هذا.

268
00:16:57,512 --> 00:17:02,684
‫‫‫لا أعلم، ولكن علي أن أكتشف.
‫‫‫يا إلهي، لقد أخبرتها أنني أشك بها.

269
00:17:02,893 --> 00:17:04,603
‫‫‫لقد كنت أنا من دفعها للذهاب.

270
00:17:04,686 --> 00:17:06,813
‫‫‫انصت، علينا مساعدة "هيرو".

271
00:17:06,897 --> 00:17:08,482
‫‫‫اجعله يعود لطبيعته،
‫‫‫وامنع "آرثر بيتريللي"...

272
00:17:08,565 --> 00:17:09,650
‫‫‫سيأخذ الأمر دقيقة فحسب.

273
00:17:09,733 --> 00:17:12,653
‫‫‫كل ما عليه فعل هو انتقالي آنيا إلى
‫‫‫"لورانس" في "كانساس"، سأحضر "دافني" و...

274
00:17:12,736 --> 00:17:14,237
‫‫‫"لورانس" في "كانساس"؟

275
00:17:15,822 --> 00:17:17,449
‫‫‫"لورانس"، "كانساس".

276
00:17:17,532 --> 00:17:19,826
‫‫‫أجل! هذا نحن. نحن في حقل ذرة.

277
00:17:19,910 --> 00:17:21,578
‫‫‫قالت لي إنها ترعرعت في مزرعة للذرة.

278
00:17:21,662 --> 00:17:22,871
‫‫‫- مزرعة للذرة.
‫‫‫- أجل.

279
00:17:22,954 --> 00:17:25,290
‫‫‫لنذهب إلى مزرعة الذرة.

280
00:17:25,791 --> 00:17:26,875
‫‫‫"لورانس" في "كانساس".

281
00:17:26,958 --> 00:17:28,085
‫‫‫لنذهب!

282
00:17:35,050 --> 00:17:38,345
‫‫‫بئسا، لقد أفلح الأمر. هذا منزل "دافني".

283
00:17:39,805 --> 00:17:41,848
‫‫‫يمكنني سماع صوت أفكارها، إنها بالداخل.

284
00:17:43,475 --> 00:17:44,893
‫‫‫بئسا!

285
00:17:52,693 --> 00:17:53,944
‫‫‫يا رفيقان.

286
00:17:57,906 --> 00:17:59,074
‫‫‫لقد بدأ الكسوف.

287
00:19:41,843 --> 00:19:44,554
‫‫‫"بيت".

288
00:19:44,638 --> 00:19:45,972
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- أجل.

289
00:19:46,056 --> 00:19:48,225
‫‫‫أجل، أنا بخير. وأنت؟

290
00:19:48,725 --> 00:19:49,893
‫‫‫بخير.

291
00:19:49,976 --> 00:19:51,228
‫‫‫ماذا حدث؟

292
00:19:51,311 --> 00:19:53,396
‫‫‫لا أعلم. كنت أحلق ثم فجأة سقطت.

293
00:19:53,688 --> 00:19:55,315
‫‫‫كنت أسقط بسرعة شديدة.

294
00:19:55,398 --> 00:19:58,902
‫‫‫- والآن؟
‫‫‫- لا شيء. لا يمكنني التحليق.

295
00:20:02,113 --> 00:20:04,241
‫‫‫ألم يصادف أول يوم حلقت فيه كسوفا؟

296
00:20:04,324 --> 00:20:06,243
‫‫‫أجل، وماذا إذن؟

297
00:20:07,786 --> 00:20:09,746
‫‫‫ألا تجد هذا أمر ذو أهمية؟

298
00:20:09,913 --> 00:20:12,791
‫‫‫إن الهايتي الذي نبحث عنه يأخذ القدرات.

299
00:20:12,874 --> 00:20:17,212
‫‫‫ربما رآنا قادمين. لا أعلم.
‫‫‫ربما المشكلة في هذا الريف اللعين.

300
00:20:18,630 --> 00:20:20,465
‫‫‫علينا إيجاده.

301
00:20:20,549 --> 00:20:22,467
‫‫‫- هيا، دعنا نقوم ببعض الحيل.
‫‫‫- حسنا.

302
00:20:25,220 --> 00:20:27,013
‫‫‫أمامنا طريقا طويلا.

303
00:20:34,020 --> 00:20:35,939
‫‫‫ما هذه بحق السماء؟ دمى شعوذة؟

304
00:20:36,022 --> 00:20:40,193
‫‫‫لا، تسمى "بوين". إنها رسل.

305
00:20:41,027 --> 00:20:43,530
‫‫‫تصلي من أجل الخلاص والنجاة.

306
00:20:44,865 --> 00:20:45,907
‫‫‫لنذهب.

307
00:20:45,991 --> 00:20:48,785
‫‫‫طبقا للخريطة،
‫‫‫فإن قرية قوم الهايتي من هذا الطريق.

308
00:20:49,786 --> 00:20:52,080
‫‫‫شاهدتها من الأعلى.

309
00:20:52,163 --> 00:20:54,332
‫‫‫- كنا نسقط.
‫‫‫- أجل.

310
00:20:55,041 --> 00:20:56,251
‫‫‫ما زالت من هذا الطريق.

311
00:20:56,334 --> 00:20:58,378
‫‫‫ألا تريد...

312
00:21:13,977 --> 00:21:16,730
‫‫‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫‫‫- مرحبا، أجل.

313
00:21:16,813 --> 00:21:19,774
‫‫‫أنا صديق "دافني"،
‫‫‫أيمكنني الحديث معها لثانية؟

314
00:21:19,858 --> 00:21:21,776
‫‫‫"دافني" ليست هنا.

315
00:21:21,860 --> 00:21:24,946
‫‫‫أعلم أنك في الداخل يا "دافني"، هيا.
‫‫‫أحتاج لدقيقة من وقتك فحسب.

316
00:21:25,030 --> 00:21:26,615
‫‫‫اذهب من هنا يا "مات".

317
00:21:29,534 --> 00:21:32,120
‫‫‫كما قلت لك، إنها ليست هنا.

318
00:21:33,121 --> 00:21:36,791
‫‫‫أجل. لم لا تدعني أدخل فحسب؟

319
00:21:37,918 --> 00:21:39,586
‫‫‫أتهددني؟

320
00:21:42,964 --> 00:21:46,968
‫‫‫قلت دعني أدخل.

321
00:21:50,013 --> 00:21:52,849
‫‫‫لم تحرك رأسك في الاتجاهين؟

322
00:21:53,850 --> 00:21:55,852
‫‫‫ما خطبك يا بني؟

323
00:22:02,442 --> 00:22:03,944
‫‫‫ماذا حدث؟

324
00:22:06,571 --> 00:22:07,739
‫‫‫لقد اختفت قدراتي.

325
00:22:07,822 --> 00:22:09,157
‫‫‫لقد اختفت قدراته.

326
00:22:11,242 --> 00:22:12,744
‫‫‫لا شيء. لا قدرات!

327
00:22:12,827 --> 00:22:15,038
‫‫‫- وهو أيضا.
‫‫‫- ماذا يحدث؟

328
00:22:25,882 --> 00:22:28,051
‫‫‫أستخبريني من كان هذا؟

329
00:22:29,135 --> 00:22:33,056
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لا أسألك الكثير من الأسئلة.

330
00:22:33,139 --> 00:22:34,724
‫‫‫وأنا أقدر هذا.

331
00:22:34,808 --> 00:22:37,310
‫‫‫ولكنك اختفيت لفترة طويلة.

332
00:22:38,979 --> 00:22:40,480
‫‫‫إنه منزلي.

333
00:22:41,481 --> 00:22:43,108
‫‫‫ألا يمكنني العودة إلى منزلي؟

334
00:22:47,028 --> 00:22:49,030
‫‫‫هل أنت بخير؟

335
00:22:51,408 --> 00:22:52,492
‫‫‫لا.

336
00:22:57,622 --> 00:22:59,165
‫‫‫إنه يحدث مجددا.

337
00:23:02,794 --> 00:23:05,672
‫‫‫آسف يا عزيزتي.

338
00:23:06,881 --> 00:23:09,342
‫‫‫- أما زالتا بحوزتك؟
‫‫‫- أجل.

339
00:23:09,843 --> 00:23:12,262
‫‫‫أجل، سأذهب لإحضارهما.

340
00:23:24,983 --> 00:23:27,318
‫‫‫حسنا.

341
00:23:28,695 --> 00:23:32,240
‫‫‫إن عدونا، فسنستطيع أن نصل إلى القرية
‫‫‫في غضون ساعة.

342
00:23:35,326 --> 00:23:37,620
‫‫‫ألن تعترف بخطئك حتي؟

343
00:23:37,704 --> 00:23:40,123
‫‫‫أتريد مناقشة هذا الآن حقا؟ هيا.

344
00:23:40,206 --> 00:23:42,834
‫‫‫عليك التوقف عن معاملتي كأنني
‫‫‫شقيقك الصغير الأحمق.

345
00:23:42,917 --> 00:23:45,587
‫‫‫لقد قرأت الخريطة بشكل صحيح. تهاني لك.

346
00:23:45,670 --> 00:23:47,005
‫‫‫يا إلهي، كم أتمنى أن أستطيع التحليق.

347
00:23:47,088 --> 00:23:48,214
‫‫‫ولكنك لا تستطيع.

348
00:23:48,298 --> 00:23:50,008
‫‫‫هذا صحيح، أنا بلا قدرات مثلك تماما.

349
00:23:50,091 --> 00:23:52,469
‫‫‫لولاي كنت لتضل وتكون وحيدا.

350
00:23:52,552 --> 00:23:54,763
‫‫‫لولاك كنت لأكون في المنزل الآن.

351
00:23:54,846 --> 00:23:57,515
‫‫‫أتيت بك إلى هنا لأحمي غرورك الهش.

352
00:23:57,599 --> 00:23:59,059
‫‫‫أتعلم؟ لست في حاجة إلى شفقتك.

353
00:23:59,142 --> 00:24:01,853
‫‫‫لا، ولكن أتدري إلام تحتاج؟ مساعدتي.

354
00:24:01,936 --> 00:24:03,855
‫‫‫ظللت أحميك طوال حياتي.

355
00:24:03,938 --> 00:24:05,023
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- هذا صحيح.

356
00:24:05,106 --> 00:24:08,693
‫‫‫عندما قفزت من على السطح كالمغفل،
‫‫‫من أمسك بك؟

357
00:24:08,777 --> 00:24:11,863
‫‫‫من أخرجك من "كيربي بلازا"
‫‫‫عندما كان على وشك الانفجار؟

358
00:24:11,946 --> 00:24:14,532
‫‫‫أتريد احترامي؟ أتريد استحساني؟
‫‫‫اعمل لتكتسبهما.

359
00:24:14,616 --> 00:24:17,118
‫‫‫ولم أود احترامك؟ إنك كالدمية.

360
00:24:19,370 --> 00:24:21,873
‫‫‫- عذرا؟
‫‫‫- إنك جبان.

361
00:24:23,333 --> 00:24:24,459
‫‫‫إنني عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي.

362
00:24:24,542 --> 00:24:25,835
‫‫‫- لا.
‫‫‫- إنك مجرد ممرض.

363
00:24:25,919 --> 00:24:27,921
‫‫‫بك كل شيء كان يرغب أبي أن يصبح فيك.

364
00:24:28,004 --> 00:24:30,423
‫‫‫أحلامه. أهدافه.

365
00:24:30,507 --> 00:24:33,093
‫‫‫كان يجد طريقة دائما ليتلاعب بك،

366
00:24:33,176 --> 00:24:34,594
‫‫‫ويستغلك.

367
00:24:36,054 --> 00:24:37,555
‫‫‫من أين أتيت بهذا؟

368
00:24:41,434 --> 00:24:43,478
‫‫‫ستختاره في المستقبل.

369
00:24:44,896 --> 00:24:46,481
‫‫‫ستختار أبي يا "نيثان".

370
00:24:48,108 --> 00:24:51,903
‫‫‫إنني هنا الآن يا "بيت"، وأحاول إيقافه.

371
00:24:53,154 --> 00:24:54,781
‫‫‫أتريد مساعدتي؟

372
00:25:00,120 --> 00:25:04,165
‫‫‫جيد. أولا تحكمي بها،
‫‫‫وثانيا استمري للنهاية. أتشعرين بتلك القوة؟

373
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
‫‫‫مجددا.

374
00:25:10,004 --> 00:25:11,631
‫‫‫أخبريني فيم تفكرين.

375
00:25:12,090 --> 00:25:13,341
‫‫‫لا.

376
00:25:16,511 --> 00:25:17,762
‫‫‫استجمعي غضبك.

377
00:25:17,846 --> 00:25:21,057
‫‫‫سيمنحك القوة. خذي، حاولي ضربي بها الآن.

378
00:25:22,183 --> 00:25:26,020
‫‫‫- لا أريد أن أضربك بها.
‫‫‫- هيا. حاولي ضربي.

379
00:25:26,104 --> 00:25:28,565
‫‫‫لنر إن كنت ستتمكنين. لنبدأ.

380
00:25:33,236 --> 00:25:34,529
‫‫‫هيا.

381
00:25:36,030 --> 00:25:39,200
‫‫‫إنك لا تحاولين حتى يا "كلير".
‫‫‫أخبريني فيما تفكرين.

382
00:25:41,786 --> 00:25:44,414
‫‫‫في كل مرة كنت تعود فيها إلى المنزل
‫‫‫من رحلة،

383
00:25:44,497 --> 00:25:46,583
‫‫‫كنت أعانقك بكل ما أوتيت من قوة.

384
00:25:49,043 --> 00:25:52,505
‫‫‫لأني ظننت إنني إن عانقتك بقوة كافية،
‫‫‫فلن تتركني مجددا.

385
00:25:54,048 --> 00:25:56,551
‫‫‫لم كنت تغادر دائما؟

386
00:26:02,098 --> 00:26:03,850
‫‫‫علي أن أستنشق بعض الهواء.

387
00:26:04,184 --> 00:26:06,853
‫‫‫انتظري يا "كلير"، لنتحدث عن هذا.

388
00:26:06,936 --> 00:26:09,606
‫‫‫لا، لم أقصد ذكر الأمر. انس فحسب.

389
00:26:13,276 --> 00:26:14,944
‫‫‫مرحبا يا فتاتان.

390
00:26:17,906 --> 00:26:22,160
‫‫‫- هل معكما الهايتي هنا؟
‫‫‫- لا. إنه أنا فحسب.

391
00:26:22,243 --> 00:26:25,955
‫‫‫اخرجي من المنزل الآن. لن تأخذي "كلير".

392
00:26:26,581 --> 00:26:27,957
‫‫‫إليك قصة مرحة.

393
00:26:28,875 --> 00:26:30,293
‫‫‫سنأخذها.

394
00:26:32,837 --> 00:26:34,297
‫‫‫تراجعي يا "كلير".

395
00:26:58,154 --> 00:26:59,322
‫‫‫لا.

396
00:26:59,614 --> 00:27:00,949
‫‫‫"كلير".

397
00:27:52,000 --> 00:27:53,376
‫‫‫"ساندرا".

398
00:27:55,003 --> 00:27:57,463
‫‫‫يا إلهي! ماذا حدث؟

399
00:27:57,797 --> 00:27:58,798
‫‫‫لقد أصيبت بطلق ناري.

400
00:27:58,881 --> 00:28:01,134
‫‫‫- حسنا. لم لا تشفى؟
‫‫‫- أجهل هذا.

401
00:28:01,217 --> 00:28:03,428
‫‫‫هناك خطب ما. قواها لا تعمل.

402
00:28:03,511 --> 00:28:05,388
‫‫‫- علينا اصطحابها إلى المستشفى.
‫‫‫- لا.

403
00:28:05,471 --> 00:28:07,640
‫‫‫إنهم يبلغون الشرطة في حالة الطلق الناري.

404
00:28:07,724 --> 00:28:09,976
‫‫‫- سيطرحون الأسئلة.
‫‫‫- إنها تنزف.

405
00:28:10,059 --> 00:28:11,978
‫‫‫إنها تتألم. سأتصل بـ911.

406
00:28:12,061 --> 00:28:14,230
‫‫‫وماذا سيحدث حين تعود قواها؟

407
00:28:14,314 --> 00:28:15,815
‫‫‫- "نوح".
‫‫‫- إنه جرح سطحي.

408
00:28:15,898 --> 00:28:18,568
‫‫‫يمكننا تولي الأمر. ضعي سماعة الهاتف.
‫‫‫من فضلك.

409
00:28:22,822 --> 00:28:25,074
‫‫‫- سأجلب صندوق الإسعافات الأولية.
‫‫‫- أشكرك.

410
00:28:28,494 --> 00:28:30,538
‫‫‫- ماذا حدث؟
‫‫‫- لا أعلم.

411
00:28:30,621 --> 00:28:31,748
‫‫‫أتمنى لو كنت أعلم.

412
00:28:33,624 --> 00:28:37,628
‫‫‫ربما كنت محقا. كنت حمقاء ومستهترة.

413
00:28:37,712 --> 00:28:39,339
‫‫‫ظننت أنني منيعة.

414
00:28:41,883 --> 00:28:43,426
‫‫‫لم يكن عليك...

415
00:28:45,053 --> 00:28:48,806
‫‫‫إنه يؤلم. ظننت أنني لن أشعر بالألم مجددا.

416
00:28:50,391 --> 00:28:52,643
‫‫‫إنه شعور سيئ، ولكنه رائع.

417
00:28:55,146 --> 00:28:57,231
‫‫‫أشكرك على إنقاذ حياتي.

418
00:28:58,691 --> 00:28:59,901
‫‫‫على الرحب والسعة.

419
00:29:05,406 --> 00:29:06,991
‫‫‫لا شيء. لا قدرات.

420
00:29:07,075 --> 00:29:10,036
‫‫‫- ما زال لا يملك قدراته.
‫‫‫- أجل. أنا أيضا.

421
00:29:10,119 --> 00:29:11,871
‫‫‫لم يحدث هذا؟ كيف نستعيدها؟

422
00:29:11,913 --> 00:29:14,374
‫‫‫ربما كانت "دافني" محقة. ربما أخذهم "آرثر".

423
00:29:14,457 --> 00:29:17,043
‫‫‫أتعلمان، لم أظن يوما أنني سأفتقد قواي...

424
00:29:17,126 --> 00:29:20,546
‫‫‫كل ما أرغب به حاليا
‫‫‫هو أن أعلم ما يدور في رأسها فحسب.

425
00:29:20,630 --> 00:29:21,714
‫‫‫ماذا من المفترض أن نفعل؟

426
00:29:21,839 --> 00:29:23,091
‫‫‫ماذا من المفترض أن نفعل؟

427
00:29:23,383 --> 00:29:26,469
‫‫‫يجب أن تفعل ما جئت من أجله.

428
00:29:26,552 --> 00:29:27,595
‫‫‫عليك إنقاذ "دافني".

429
00:29:27,678 --> 00:29:29,305
‫‫‫يقول عليك إنقاذ "دافني".

430
00:29:29,389 --> 00:29:34,727
‫‫‫لا أستطيع فعل هذا بدون قواي.

431
00:29:34,811 --> 00:29:36,229
‫‫‫يقول إنه لا يستطيع.

432
00:29:37,146 --> 00:29:38,147
‫‫‫لا يستطيع؟

433
00:29:40,400 --> 00:29:41,776
‫‫‫ماذا؟

434
00:29:43,945 --> 00:29:44,987
‫‫‫هذا جزء من مسعى البطل.

435
00:29:45,071 --> 00:29:46,781
‫‫‫يقول إن هذا جزء من مسعى البطل.

436
00:29:46,864 --> 00:29:49,492
‫‫‫ألا يمكنك الانتصار بدون قدراته؟

437
00:29:50,576 --> 00:29:53,287
‫‫‫توقف عن هذا جديا يا رجل.

438
00:29:53,579 --> 00:29:54,956
‫‫‫سيؤلمك.

439
00:29:55,039 --> 00:29:56,124
‫‫‫- أنت!
‫‫‫- "هيرو"!

440
00:29:56,207 --> 00:29:57,667
‫‫‫كيف تقول "توقف"؟

441
00:29:58,251 --> 00:30:00,711
‫‫‫لا يجب عليك الشك في مهمتك.

442
00:30:00,795 --> 00:30:03,506
‫‫‫سأستمر في ضربك بالذرة.

443
00:30:04,215 --> 00:30:06,134
‫‫‫أنت فقط من لديه القوة ليوقف هذا.

444
00:30:07,468 --> 00:30:08,553
‫‫‫لا يمكنك الشك.

445
00:30:08,636 --> 00:30:09,846
‫‫‫لا يجب أن تشك.

446
00:30:11,389 --> 00:30:12,765
‫‫‫أرأيت! لقد فعلتها.

447
00:30:15,226 --> 00:30:16,310
‫‫‫لا تؤذني من فضلك.

448
00:30:16,436 --> 00:30:18,521
‫‫‫لن أفعل.

449
00:30:18,604 --> 00:30:19,981
‫‫‫سأذهب لإنقاذ "دافني".

450
00:30:22,775 --> 00:30:24,569
‫‫‫سيذهب لإنقاذها.

451
00:30:25,611 --> 00:30:26,988
‫‫‫مرحى.

452
00:30:29,490 --> 00:30:31,325
‫‫‫بينما يقوم بهذا

453
00:30:31,909 --> 00:30:33,953
‫‫‫سنستعيد قوانا.

454
00:30:34,245 --> 00:30:35,371
‫‫‫أيمكنك فعل هذا؟

455
00:30:35,455 --> 00:30:36,497
‫‫‫لدي خطة.

456
00:30:38,374 --> 00:30:42,670
‫‫‫من أين تعلمت هذه الأشياء عن الذرة
‫‫‫ومسعى البطل؟

457
00:30:43,754 --> 00:30:45,423
‫‫‫من البرنامج الصباحي الذي يعرض السبت
‫‫‫"مواجهة الساموراي".

458
00:30:46,966 --> 00:30:50,011
‫‫‫لقد وصلنا إلى نهاية مجلة الرسوم المتحركة.

459
00:30:50,470 --> 00:30:51,846
‫‫‫علينا أن نجد العدد التالي.

460
00:30:52,180 --> 00:30:53,306
‫‫‫كيف؟

461
00:30:53,848 --> 00:30:55,183
‫‫‫في كل بلدة ومدينة حول العالم

462
00:30:56,058 --> 00:30:57,768
‫‫‫ثمة مكان بها حيث يجتمع الحكماء.

463
00:30:57,852 --> 00:31:00,897
‫‫‫مجلس "أوراكل" اليوناني في "ديلفي".
‫‫‫مكتبة "الإسكندرية".

464
00:31:01,689 --> 00:31:03,524
‫‫‫"قاعة العدالة".

465
00:31:03,608 --> 00:31:05,026
‫‫‫كيف نعلم أين سنجدهم؟

466
00:31:05,109 --> 00:31:06,652
‫‫‫ثق بي فحسب...

467
00:31:09,822 --> 00:31:11,282
‫‫‫إنها معجزة.

468
00:31:12,033 --> 00:31:15,119
‫‫‫سكون تام. كل آثار المعادلة قد اختفت.

469
00:31:15,203 --> 00:31:19,540
‫‫‫النطاقات. القدرات. أجهل كيف أو لم.

470
00:31:20,500 --> 00:31:25,046
‫‫‫إنه أمر ذو علاقة بالكسوف.
‫‫‫يجب أن ندرس الأمر مجددا.

471
00:31:28,090 --> 00:31:29,550
‫‫‫ولكن ليس بعد.

472
00:31:40,770 --> 00:31:45,066
‫‫‫لن تذهب إلى أي مكان.
‫‫‫أصبحنا الآن ندري ما معنى الكسوف.

473
00:31:45,149 --> 00:31:47,193
‫‫‫لقد اختفت قدرات الجميع.

474
00:31:47,944 --> 00:31:49,529
‫‫‫عليك أن تعيدها.

475
00:31:50,154 --> 00:31:52,114
‫‫‫ليس من المؤكد أن هذا ممكن حتى.

476
00:31:52,198 --> 00:31:54,116
‫‫‫أعني، من يعلم ما هي آثار هذا الحدث؟

477
00:31:54,200 --> 00:31:57,828
‫‫‫- يمكن ألا تعود.
‫‫‫- هذا غير مقبول.

478
00:31:59,330 --> 00:32:01,082
‫‫‫ماذا تفعل؟

479
00:32:01,165 --> 00:32:03,334
‫‫‫من دون القدرات، لا أساوي شيئا.

480
00:32:03,417 --> 00:32:06,254
‫‫‫لقد كنت لا أساوي شيئا من قبل، أتفهم؟

481
00:32:06,337 --> 00:32:11,926
‫‫‫لذا سنبقى هنا حتى تعيدها لنا جميعا.

482
00:32:17,098 --> 00:32:18,975
‫‫‫أهذه خطتك؟

483
00:32:20,476 --> 00:32:22,061
‫‫‫لقد كانت محقة.

484
00:32:22,144 --> 00:32:23,229
‫‫‫سنموت جميعا.

485
00:32:23,312 --> 00:32:25,231
‫‫‫لا، لن نموت. إنه يوم الأربعاء.

486
00:32:25,398 --> 00:32:27,567
‫‫‫- وماذا إذن؟
‫‫‫- يوم العدد الجديد.

487
00:32:28,526 --> 00:32:31,279
‫‫‫لقد أوصلنا العدد السابق إلى هذا الحد.

488
00:32:31,362 --> 00:32:34,365
‫‫‫والعدد الجديد سيخبرنا ما نفعل تاليا.

489
00:32:36,367 --> 00:32:38,828
‫‫‫اسأل إن كان لديهما أحدث عدد.

490
00:32:39,579 --> 00:32:41,205
‫‫‫- عذرا.
‫‫‫- سأوافيك حالا.

491
00:32:41,289 --> 00:32:43,958
‫‫‫لا تقلقا.
‫‫‫متوفر الكثير من عدد "ريد هالك" للجميع.

492
00:32:44,917 --> 00:32:46,586
‫‫‫- "سام".
‫‫‫- أجل؟

493
00:32:52,341 --> 00:32:54,844
‫‫‫هذا مدهش يا رجل.

494
00:32:56,512 --> 00:32:58,598
‫‫‫ستجاب أسئلتنا بأكملها.

495
00:33:06,522 --> 00:33:10,359
‫‫‫- أهو دائما بهذا الهدوء؟
‫‫‫- أجهل هذا. لم لا تسأله؟

496
00:33:10,443 --> 00:33:13,237
‫‫‫انصتا، أقدر مساعدتكما حقا،
‫‫‫ولكن يجب أن تعودا للمنزل.

497
00:33:13,321 --> 00:33:16,282
‫‫‫- والدي حي.
‫‫‫- "آرثر" حي؟

498
00:33:16,365 --> 00:33:18,868
‫‫‫أجل. إنك واحد من الأشخاص
‫‫‫القادرين على إيقافه.

499
00:33:18,951 --> 00:33:21,245
‫‫‫والآن، كلما أسرعت في إزالة هذا السحر عني،

500
00:33:21,329 --> 00:33:23,539
‫‫‫كلما استطعت التحليق بنا
‫‫‫للعودة إلى المنزل وإيقافه أسرع.

501
00:33:23,789 --> 00:33:28,294
‫‫‫لست مسؤولا عن حالتك. لقد اختفت قدرتي أيضا.

502
00:33:28,377 --> 00:33:30,504
‫‫‫لقد قرر الكون مصيرنا.

503
00:33:36,010 --> 00:33:38,220
‫‫‫أيمكن للكون إعطائي هاتف؟

504
00:33:38,304 --> 00:33:41,557
‫‫‫يمكنني الاتصال بالجيش.
‫‫‫ليرسل لنا مروحية "سي 130". وننهي الأمر.

505
00:33:41,641 --> 00:33:43,809
‫‫‫لن أذهب إلى أي مكان قبل أن أمنع "ساميدي".

506
00:33:43,893 --> 00:33:45,478
‫‫‫إنه رجل خطير من "المستوى الخامس".

507
00:33:46,771 --> 00:33:49,982
‫‫‫إنني مسؤول عن هذا الشر. إنه شقيقي.

508
00:33:50,941 --> 00:33:54,779
‫‫‫إنه مميز مثلنا. إن جسده منيعا.

509
00:33:55,529 --> 00:33:58,532
‫‫‫لا يخترقه السكين. ولا النار.
‫‫‫ولا حتى الرصاص.

510
00:33:59,283 --> 00:34:03,746
‫‫‫يظن قومي هنا أنه إله.
‫‫‫إنه يستغل خوفهم ليكون جيشا.

511
00:34:03,829 --> 00:34:06,540
‫‫‫إنهم يقتلون ويسرقون ويخطفون.

512
00:34:06,624 --> 00:34:10,252
‫‫‫أوقفته مرة، وسجنته، ولكن الآن...

513
00:34:12,004 --> 00:34:15,508
‫‫‫- لا يمكنك فعل هذا بمفردك.
‫‫‫- إنها ليست معركتك يا "بيتر".

514
00:34:15,591 --> 00:34:18,302
‫‫‫بربك، لقد ساعدت عائلتنا ذات مرة.
‫‫‫دعنا نرد لك الدين على الأقل.

515
00:34:18,386 --> 00:34:21,764
‫‫‫اسمع. حسنا، لقد أثبت شجاعتك، حسنا؟

516
00:34:21,847 --> 00:34:23,224
‫‫‫- لا تكن غبيا.
‫‫‫- فكر في الأمر يا "نيت".

517
00:34:23,307 --> 00:34:24,975
‫‫‫الطريقة الوحيدة لجعل هذا الرجل يعود معنا
‫‫‫إلى المنزل

518
00:34:25,059 --> 00:34:27,520
‫‫‫هي مساعدتنا له لمنع شقيقه.

519
00:34:27,603 --> 00:34:29,230
‫‫‫انصت، إن كنت لن تفعل هذا
‫‫‫لأجل الأغراض الصالحة،

520
00:34:29,313 --> 00:34:31,065
‫‫‫على الأقل افعله لأجل الأغراض الدنيئة.

521
00:34:32,149 --> 00:34:33,192
‫‫‫"ساميدي"! اهربا.

522
00:34:33,275 --> 00:34:34,985
‫‫‫- تحركوا.
‫‫‫- اهربوا! اهربوا!

523
00:34:58,509 --> 00:35:02,263
‫‫‫ندري بشأنك يا عضو مجلس الشيوخ
‫‫‫"نيثان بيتريللي".

524
00:35:02,346 --> 00:35:04,181
‫‫‫حذرنا والدك من مجيئك.

525
00:35:05,683 --> 00:35:07,893
‫‫‫- والدي؟
‫‫‫- أجل.

526
00:35:09,562 --> 00:35:10,896
‫‫‫بماذا أخبرك؟

527
00:35:13,149 --> 00:35:14,900
‫‫‫أخبرني أن أكون على طبيعتي.

528
00:35:16,777 --> 00:35:17,862
‫‫‫خذه.

529
00:35:48,934 --> 00:35:50,269
‫‫‫ما من حمى.

530
00:35:53,439 --> 00:35:55,316
‫‫‫أتشعرين بتحسن؟

531
00:35:55,399 --> 00:35:58,903
‫‫‫أجل، جدا. كل شيء على ما يرام.

532
00:36:00,905 --> 00:36:03,365
‫‫‫سنكتشف ماذا حدث لك.

533
00:36:04,533 --> 00:36:08,204
‫‫‫ولكن استريحي حاليا. سأكون في الأسفل.

534
00:36:09,622 --> 00:36:11,290
‫‫‫أحبك يا أبي.

535
00:36:15,461 --> 00:36:17,213
‫‫‫وأنا أحبك يا "كلير".

536
00:36:33,813 --> 00:36:35,147
‫‫‫لا.

537
00:36:38,025 --> 00:36:41,529
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- ستغادر، أليس كذلك؟

538
00:36:45,574 --> 00:36:47,993
‫‫‫لا تترك ابنتك. ليس في هذا الوقت.

539
00:36:48,077 --> 00:36:50,788
‫‫‫- إنها بخير.
‫‫‫- إنها خائفة.

540
00:36:51,497 --> 00:36:54,834
‫‫‫إنها تجهل ماذا يجري. تحتاج إلى وجودك.

541
00:36:58,420 --> 00:37:00,464
‫‫‫علي أن أنهي أمرا.

542
00:37:33,247 --> 00:37:34,540
‫‫‫"دافني"؟

543
00:37:35,457 --> 00:37:38,085
‫‫‫لن أغادر حتى أتحدث معك يا "دافني".

544
00:37:38,168 --> 00:37:39,587
‫‫‫اذهب من هنا يا "مات".

545
00:37:41,505 --> 00:37:42,756
‫‫‫لا.

546
00:37:43,591 --> 00:37:46,427
‫‫‫لا. أتيت لهنا لأنني أعلم من تكونين تحديدا.

547
00:37:47,803 --> 00:37:52,016
‫‫‫إنك ذكية وجميلة ومرحة.

548
00:37:52,725 --> 00:37:57,229
‫‫‫لا أكترث حتى
‫‫‫إن كانت التجربة الروحية هراء. لن...

549
00:37:57,313 --> 00:37:59,231
‫‫‫لن أستسلم أبدا لأنني...

550
00:38:01,275 --> 00:38:02,943
‫‫‫لأنني مغرم بك.

551
00:38:05,613 --> 00:38:07,072
‫‫‫"دافني"!

552
00:38:07,656 --> 00:38:09,074
‫‫‫الباب مفتوح.

553
00:38:17,124 --> 00:38:19,710
‫‫‫- "داف"؟
‫‫‫- إنني هنا.

554
00:38:31,013 --> 00:38:33,390
‫‫‫لم أردك أن تراني على هذا النحو فحسب.

555
00:38:34,183 --> 00:38:35,434
‫‫‫أي نحو؟

556
00:38:45,903 --> 00:38:47,154
‫‫‫هذا النحو.

557
00:38:55,204 --> 00:38:56,997
‫‫‫كيف حالك يا عزيزتي؟

558
00:38:59,625 --> 00:39:00,960
‫‫‫"كلير"؟

559
00:39:01,043 --> 00:39:04,296
‫‫‫يا إلهي! "كلير"!

560
00:39:06,090 --> 00:39:07,466
‫‫‫يا إلهي!

561
00:39:09,343 --> 00:39:11,470
‫‫‫إنه يؤلمني.

562
00:39:11,553 --> 00:39:13,222
‫‫‫سيؤلمك للأبد إن لم يمكنني ضبطه.

563
00:39:13,305 --> 00:39:14,890
‫‫‫أوقف حماقتك.

564
00:39:16,850 --> 00:39:18,602
‫‫‫يا إلهي.

565
00:39:23,607 --> 00:39:25,567
‫‫‫- أشكرك.
‫‫‫- أجل.

566
00:39:36,078 --> 00:39:38,122
‫‫‫ما الذي يحدث لنا؟

567
00:39:40,749 --> 00:39:42,376
‫‫‫ليست لدي أي فكرة.

568
00:39:44,253 --> 00:39:49,341
‫‫‫اعتدت على فهم كل شيء، ولكن هذا غير منطقي.

569
00:39:51,885 --> 00:39:53,470
‫‫‫نحن مجرد بشر.

570
00:39:57,558 --> 00:39:59,393
‫‫‫ألا يزعجك هذا؟

571
00:39:59,476 --> 00:40:03,063
‫‫‫إنه مصدر ارتياح في الواقع.

572
00:40:03,981 --> 00:40:08,318
‫‫‫شعرت بالجوع،
‫‫‫الرغبة في امتلاك قدرات كانت مخدرة جدا.

573
00:40:08,861 --> 00:40:11,280
‫‫‫شعرت وكأن عقلي ممتلئا بالقطن والثلج

574
00:40:11,363 --> 00:40:16,326
‫‫‫ولم يراودني هذا الشعور
‫‫‫منذ أن قابلتك لأول مرة.

575
00:40:18,746 --> 00:40:21,790
‫‫‫دفعتك لتكون هذا الوحش. إنه خطئي.

576
00:40:21,874 --> 00:40:23,292
‫‫‫لا.

577
00:40:24,418 --> 00:40:26,670
‫‫‫كنت تتبعين الأوامر فحسب. فتاة "الشركة".

578
00:40:26,754 --> 00:40:29,548
‫‫‫- بالضبط. كنا...
‫‫‫- ماذا؟ عاجزان؟

579
00:40:31,633 --> 00:40:34,219
‫‫‫لا يمكننا أخذ ما أردناه بعد الآن.

580
00:40:35,721 --> 00:40:36,847
‫‫‫ليس صحيحا.

581
00:40:56,200 --> 00:41:00,454
‫‫‫يتبع...

