﻿1
00:00:01,372 --> 00:00:03,124
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:03,625 --> 00:00:06,002
‫‫‫اعثر على "كلير بينيت". أعدها إلي.

3
00:00:06,336 --> 00:00:09,130
‫‫‫- أتظن بوسعك فعل هذا؟
‫‫‫- أجل يا سيدي، بالطبع، بوسعي.

4
00:00:09,547 --> 00:00:10,715
‫‫‫سآتي أيضا.

5
00:00:11,549 --> 00:00:14,469
‫‫‫"إيزاك مانديس" مات.
‫‫‫هذا آخر إصدار بعد موته.

6
00:00:14,552 --> 00:00:15,928
‫‫‫لكنها ليست آخر قصة.

7
00:00:16,346 --> 00:00:17,472
‫‫‫يوم مماته،

8
00:00:17,555 --> 00:00:20,975
‫‫‫وهب "إيزاك مانديس" دفتر رسوماته
‫‫‫إلى ساع متواضع يركب دراجة.

9
00:00:21,059 --> 00:00:23,895
‫‫‫إن عثرتما على الساعي، فستجدان القصة.

10
00:00:24,562 --> 00:00:27,315
‫‫‫الأمر ليس له علاقة بأبينا.
‫‫‫سأذهب إلى "باينهيرست".

11
00:00:27,815 --> 00:00:31,986
‫‫‫فكرته، عن إعطاء الناس قدرات،
‫‫‫الناس المناسبون...

12
00:00:32,070 --> 00:00:33,446
‫‫‫- خطأ.
‫‫‫- ليست خطأ.

13
00:00:33,529 --> 00:00:34,697
‫‫‫بل هي صحيحة تماما.

14
00:00:36,491 --> 00:00:37,492
‫‫‫سنأخذ "كلير" معنا.

15
00:00:37,575 --> 00:00:39,077
‫‫‫هذا ما جئنا من أجله من الأساس.

16
00:00:39,202 --> 00:00:41,746
‫‫‫قرأت ملفاتك يا "غابرييل". أنت لست ابنهما.

17
00:00:41,871 --> 00:00:44,832
‫‫‫إنهم يستغلون عقدك النفسية تجاه أمك
‫‫‫ليحولوك إلى سلاح لهم.

18
00:00:45,208 --> 00:00:47,085
‫‫‫وأفهم الآن

19
00:00:48,670 --> 00:00:50,171
‫‫‫أنني لن أتغير أبدا.

20
00:00:51,005 --> 00:00:54,342
‫‫‫نظريا، المعادلة صحيحة، لكن يوجد شيء ناقص.

21
00:00:54,676 --> 00:00:56,010
‫‫‫عامل تحفيز ما.

22
00:00:56,052 --> 00:00:58,763
‫‫‫المكون الأساسي لهذا العامل التحفيزي
‫‫‫ليعيش في مضيف بشري.

23
00:00:59,430 --> 00:01:00,807
‫‫‫أظن أنني هذا العامل المحفز.

24
00:01:02,016 --> 00:01:04,352
‫‫‫هذه "كلير" وهذا "هيرو"،
‫‫‫يختبئان خلف السرخس.

25
00:01:04,477 --> 00:01:07,438
‫‫‫أعتقد أن "هيرو" أخذ "كلير" هنا
‫‫‫ليستعيد ذاكرته.

26
00:01:07,897 --> 00:01:09,065
‫‫‫علي الرحيل. فورا!

27
00:01:10,149 --> 00:01:11,275
‫‫‫"هيرو"!

28
00:01:13,111 --> 00:01:14,195
‫‫‫أنقذ المشجعة...

29
00:01:28,876 --> 00:01:31,087
‫‫‫ماذا فعلت؟ ماذا يجري بحق الجحيم؟

30
00:01:31,170 --> 00:01:33,715
‫‫‫"مانهاتن" - قبل 16 عاما

31
00:01:35,425 --> 00:01:37,802
‫‫‫نعتقد أنها ماتت في الحريق.

32
00:01:39,220 --> 00:01:40,346
‫‫‫أبي؟

33
00:01:40,430 --> 00:01:44,350
‫‫‫مرة أخرى. هذا ليس طلبا.

34
00:01:49,772 --> 00:01:53,860
‫‫‫هذه الرضيعة هي أنا.
‫‫‫أنت "هيرو ناكامورا"، صحيح؟

35
00:01:54,402 --> 00:01:55,528
‫‫‫"هيرو ناكامورا"! أجل!

36
00:01:55,653 --> 00:01:57,029
‫‫‫حدثني "بيتر" عنك.

37
00:01:58,239 --> 00:02:01,451
‫‫‫أنت مسافر عبر الزمن،
‫‫‫لذا عدت بي إلى الماضي.

38
00:02:01,534 --> 00:02:02,869
‫‫‫لم أحضرتني إلى هنا؟

39
00:02:03,578 --> 00:02:05,747
‫‫‫لا أفهم كلمة مما تقولينها.

40
00:02:06,748 --> 00:02:07,915
‫‫‫ألا تتحدث الإنكليزية؟

41
00:02:08,833 --> 00:02:10,710
‫‫‫كلام أقل. مشاهدة أكثر.

42
00:02:11,294 --> 00:02:13,463
‫‫‫لا تقترب منها بشدة.

43
00:02:17,300 --> 00:02:18,426
‫‫‫انظري.

44
00:02:20,428 --> 00:02:23,222
‫‫‫هل هذا أنت؟ هل أنا هنا من أجلك؟

45
00:02:24,265 --> 00:02:28,186
‫‫‫آسف. لم أدرس الإنكليزية إلا لصف واحد.

46
00:02:28,269 --> 00:02:29,771
‫‫‫كل ما أعرفه هو...

47
00:02:31,856 --> 00:02:37,403
‫‫‫أين محطة القطار؟ أريد دخول المرحاض.
‫‫‫المزيد من الوافل، رجاء.

48
00:02:47,371 --> 00:02:48,372
‫‫‫أمي!

49
00:02:48,414 --> 00:02:49,540
‫‫‫أمي؟

50
00:02:51,501 --> 00:02:54,128
‫‫‫أمي هنا! يجب أن أراها.

51
00:02:54,754 --> 00:02:56,422
‫‫‫مهلا. إلى أين ستذهب؟

52
00:02:56,923 --> 00:02:59,175
‫‫‫هل أبقى معي أم آتي معك؟

53
00:03:04,680 --> 00:03:07,225
‫‫‫مهلا، ما الذي يفترض علي فعله؟

54
00:03:20,279 --> 00:03:24,283
‫‫‫"هيرو"، ليس بهذه الخشونة.
‫‫‫أمك ما زالت مريضة.

55
00:03:24,450 --> 00:03:26,202
‫‫‫لا بأس.

56
00:03:28,120 --> 00:03:30,373
‫‫‫كيف حالك؟

57
00:03:30,748 --> 00:03:34,210
‫‫‫ابننا يمكنه سماعنا. لنتحدث بالإنكليزية.

58
00:03:35,294 --> 00:03:37,213
‫‫‫هل تشعرين بتحسن؟

59
00:03:38,464 --> 00:03:40,675
‫‫‫علينا مواجهة الأمر المحتوم.

60
00:03:42,343 --> 00:03:43,511
‫‫‫إنني أحتضر.

61
00:03:45,096 --> 00:03:47,181
‫‫‫أعتقد أن هذا سيحدث الليلة.

62
00:03:49,267 --> 00:03:55,439
‫‫‫يجب أن نحضر ترتيبات للعامل المحفز
‫‫‫قبل أن يفقد إلى الأبد.

63
00:03:55,648 --> 00:03:56,858
‫‫‫العامل المحفز.

64
00:03:56,941 --> 00:03:58,109
‫‫‫العامل المحفز؟

65
00:03:58,651 --> 00:04:00,152
‫‫‫ماذا يقولان؟

66
00:04:00,278 --> 00:04:01,946
‫‫‫أكره تحدثهما بالإنكليزية.

67
00:04:02,238 --> 00:04:03,447
‫‫‫هل أنت متأكدة؟

68
00:04:09,370 --> 00:04:11,289
‫‫‫لن يبقى شيء على حاله أبدا.

69
00:04:13,666 --> 00:04:16,294
‫‫‫يجب أن تفكر في المستقبل يا "كايتو".

70
00:04:23,759 --> 00:04:27,680
‫‫‫سأجعل "نوح" يعود مع الرضيعة.

71
00:04:28,389 --> 00:04:30,558
‫‫‫إنها المرشحة المثالية.

72
00:04:31,934 --> 00:04:35,688
‫‫‫أريد إبقاء الأمر في العائلة.

73
00:04:38,900 --> 00:04:43,487
‫‫‫بالطبع لا. ابننا لا يمكنه أبدا...

74
00:04:44,655 --> 00:04:45,823
‫‫‫أمي! انظري!

75
00:04:45,907 --> 00:04:46,991
‫‫‫أجل، ابني "هيرو"...

76
00:04:49,285 --> 00:04:50,703
‫‫‫حمامة مريضة.

77
00:04:51,412 --> 00:04:54,624
‫‫‫هذه المحادثة لم تنته بعد.

78
00:05:00,463 --> 00:05:01,923
‫‫‫ما الأمر يا "هيرو"؟

79
00:05:01,964 --> 00:05:03,966
‫‫‫هل ستموت؟

80
00:05:04,133 --> 00:05:06,010
‫‫‫لنر.

81
00:05:38,501 --> 00:05:41,587
‫‫‫أمي شافية.

82
00:05:42,964 --> 00:05:44,006
‫‫‫أعرف ما علي فعله.

83
00:05:44,090 --> 00:05:45,091
‫‫‫أعرف ما علينا فعله.

84
00:05:45,174 --> 00:05:46,759
‫‫‫بوسعي إيقاف العامل قبل حقنه بي.

85
00:05:46,842 --> 00:05:49,387
‫‫‫أظن أمي بوسعها شفاء عقلي!
‫‫‫وإعادة ذاكرتي! لأصبح بطلا.

86
00:05:49,470 --> 00:05:50,930
‫‫‫بوسعي أن أصبح بطلة. لا أفهمك.

87
00:05:51,013 --> 00:05:52,056
‫‫‫لا أفهم كلامك.

88
00:05:52,139 --> 00:05:53,474
‫‫‫علي اتباع أبي،

89
00:05:53,599 --> 00:05:55,685
‫‫‫وحماية الرضيعة كيلا يحقنون
‫‫‫العامل المحفز في.

90
00:05:55,768 --> 00:05:57,103
‫‫‫سأقابلك هنا الليلة.

91
00:05:57,186 --> 00:06:00,314
‫‫‫- تجنب المشاكل، اتفقنا؟
‫‫‫- حسنا.

92
00:06:01,565 --> 00:06:05,069
‫‫‫ماذا تفعل هنا؟

93
00:06:05,820 --> 00:06:07,697
‫‫‫يجب أن تكون في المطبخ.

94
00:06:11,158 --> 00:06:13,703
‫‫‫زوجتي تنتظر الفطور منذ الصباح.

95
00:06:16,789 --> 00:06:19,375
‫‫‫ألست الطاهي الجديد؟

96
00:06:20,793 --> 00:06:22,044
‫‫‫أسرع إذا.

97
00:06:24,630 --> 00:06:26,465
‫‫‫تريد "تاماغوياكي".

98
00:06:32,430 --> 00:06:35,766
‫‫‫الوقت الحاضر

99
00:06:38,227 --> 00:06:42,648
‫‫‫"كوستا فيرد"، "كاليفورنيا"

100
00:06:48,571 --> 00:06:49,655
‫‫‫ماذا؟

101
00:06:49,697 --> 00:06:51,574
‫‫‫كان يجب أن تكون هنا الآن. أين "كلير"؟

102
00:06:52,199 --> 00:06:53,534
‫‫‫اختفت تماما.

103
00:06:54,785 --> 00:06:55,953
‫‫‫ماذا حدث؟

104
00:06:56,037 --> 00:06:58,873
‫‫‫لا أعرف. ولا آبه.
‫‫‫لن أساعدك بعد الآن يا "آرثر".

105
00:06:59,707 --> 00:07:01,042
‫‫‫لن أساعد أحدا.

106
00:07:01,500 --> 00:07:05,546
‫‫‫تحدثت مع "بينيت". وأخبرني بكل شيء.
‫‫‫قال لي إنك لست أبي.

107
00:07:06,255 --> 00:07:07,423
‫‫‫أريد الحقيقة.

108
00:07:08,924 --> 00:07:10,176
‫‫‫"سو لاندرز"

109
00:07:10,259 --> 00:07:11,510
‫‫‫وأعرف أين سأجدها بالضبط.

110
00:07:11,635 --> 00:07:14,930
‫‫‫لدي قائمة جديدة لأشخاص ذوي قدرات.
‫‫‫ستكون مفيدة جدا.

111
00:07:15,347 --> 00:07:18,684
‫‫‫- لا تفعل هذا. تعال لمقابلتي.
‫‫‫- لا تقلق. سأفعل.

112
00:07:19,393 --> 00:07:20,561
‫‫‫قريبا جدا.

113
00:07:39,163 --> 00:07:40,247
‫‫‫إلى اللقاء يا "إيل".

114
00:08:03,187 --> 00:08:07,525
‫‫‫"هيروز"

115
00:08:16,325 --> 00:08:20,037
‫‫‫شركة "بريماتيك"

116
00:08:20,121 --> 00:08:23,999
‫‫‫طلقة واحدة في مؤخرة رأسه وينتهي الأمر.

117
00:08:25,084 --> 00:08:26,502
‫‫‫تريدين مني قتله؟

118
00:08:27,837 --> 00:08:31,006
‫‫‫لم أرسلتك أنت وأخاك للعثور
‫‫‫على الهايتي في رأيك؟

119
00:08:31,966 --> 00:08:33,801
‫‫‫إنه يجعل "آرثر" ضعيفا.

120
00:08:34,802 --> 00:08:39,306
‫‫‫والآن بعدما حول "نيثان" ولاءه،
‫‫‫أصبح الأمر منوطا بك.

121
00:08:40,099 --> 00:08:43,769
‫‫‫أبوك قوي جدا. ولن يمكن احتواؤه.

122
00:08:46,063 --> 00:08:47,439
‫‫‫إن انعكس الوضع،

123
00:08:47,773 --> 00:08:50,568
‫‫‫فلن يتردد لإصابتك بطلقة في دماغك.

124
00:08:51,819 --> 00:08:53,028
‫‫‫أو في دماغ "نيثان".

125
00:08:53,821 --> 00:08:55,656
‫‫‫لم سممته في اعتقادك،

126
00:08:57,116 --> 00:09:00,452
‫‫‫الرجل الذي أحببته، وأبو طفلي؟

127
00:09:02,746 --> 00:09:04,248
‫‫‫لقد حاول قتل شقيقك.

128
00:09:05,457 --> 00:09:08,169
‫‫‫وإن وقفت في طريقه، فسيدمرك.

129
00:09:09,545 --> 00:09:10,796
‫‫‫أنت لست متأكدة من هذا.

130
00:09:10,880 --> 00:09:13,340
‫‫‫أعرف أن شيئا لن يوقفه لينال مبتغاه،

131
00:09:13,507 --> 00:09:17,261
‫‫‫بأية طريقة ضرورية كانت،
‫‫‫وبغض النظر عمن سيصاب بأذى.

132
00:09:18,554 --> 00:09:19,847
‫‫‫لا يوجد سبيل آخر.

133
00:09:38,324 --> 00:09:42,828
‫‫‫- وزارة الدفاع معنا. نحن جاهزون.
‫‫‫- أحسنت يا "تريسي".

134
00:09:45,873 --> 00:09:46,999
‫‫‫"نيثان".

135
00:09:47,041 --> 00:09:48,209
‫‫‫شركة "باينهيرست" - "فورت لي"، "نيو جيرسي"

136
00:09:48,292 --> 00:09:49,335
‫‫‫سعدت برؤيتك.

137
00:09:50,544 --> 00:09:51,712
‫‫‫ماذا تفعل هنا؟

138
00:09:51,962 --> 00:09:55,466
‫‫‫هذا عملي يا سيدي السيناتور.
‫‫‫العثور على فرص لك.

139
00:09:55,966 --> 00:09:59,720
‫‫‫- هل أعدت التفكير في عرضي يا بني؟
‫‫‫- أوافق على ما تحاول فعله.

140
00:09:59,803 --> 00:10:02,014
‫‫‫العالم مكان خطر، ولا يتحسن.

141
00:10:02,056 --> 00:10:04,892
‫‫‫نحتاج إلى قائد، شخص لديه رؤية.

142
00:10:06,977 --> 00:10:08,812
‫‫‫وهذا الشخص ليس أنت.

143
00:10:10,689 --> 00:10:13,776
‫‫‫- هل هو أنت؟
‫‫‫- سأستولي على "باينهيرست"،

144
00:10:14,568 --> 00:10:16,278
‫‫‫والبرنامج كله.

145
00:10:16,695 --> 00:10:19,490
‫‫‫سأعمل من مكتبي. يمكننا استخدام مصادري.

146
00:10:21,408 --> 00:10:23,202
‫‫‫مع من تحسب أنك تتحدث؟

147
00:10:24,161 --> 00:10:25,287
‫‫‫لقد صنعتك.

148
00:10:27,164 --> 00:10:29,708
‫‫‫ما كنت لتتكبد مشقة صنعي

149
00:10:30,876 --> 00:10:32,086
‫‫‫لو لم تكن بحاجة إلي.

150
00:10:34,672 --> 00:10:36,882
‫‫‫أردت وجها شرعيا لـ"باينهيرست"،

151
00:10:36,966 --> 00:10:38,550
‫‫‫شخصا له سلطة.

152
00:10:39,218 --> 00:10:41,345
‫‫‫السيناتور "نيثان بيتريللي".

153
00:10:46,684 --> 00:10:50,062
‫‫‫حسنا يا "نيثان". أنت تفوز.

154
00:10:51,397 --> 00:10:53,148
‫‫‫أخبريه بتفاصيل ما فعلناه.

155
00:10:56,402 --> 00:10:57,403
‫‫‫أنت غاضب.

156
00:10:57,903 --> 00:11:00,739
‫‫‫ماذا تتوقعين؟ لقد تصرفت من وراء ظهري.

157
00:11:00,781 --> 00:11:02,157
‫‫‫يفترض أنك تعملين لدي.

158
00:11:02,241 --> 00:11:04,994
‫‫‫هذا ما كنت أفعله بالضبط.
‫‫‫أنا في صفك يا "نيثان".

159
00:11:05,911 --> 00:11:08,205
‫‫‫يرى أبوك مشاكل هذا العالم،
‫‫‫الحرب، والإرهاب.

160
00:11:08,289 --> 00:11:11,250
‫‫‫- يريد أن يجعله مكانا أفضل.
‫‫‫- ليس لديك فكرة عمن يكون أبي.

161
00:11:11,292 --> 00:11:14,378
‫‫‫أعرف أنه تجاوز بعض الحدود،
‫‫‫لكنه يملك رؤية للمستقبل،

162
00:11:14,461 --> 00:11:17,548
‫‫‫وأنت فيها رئيس لـ"الولايات المتحدة".

163
00:11:17,631 --> 00:11:20,968
‫‫‫هذا هو مكانك يا "نيثان". ومكاني هناك معك.

164
00:11:29,351 --> 00:11:33,689
‫‫‫نسمي هذا التصميم الذكي.
‫‫‫حتى الآن، كانت القدرات عشوائية،

165
00:11:33,772 --> 00:11:36,775
‫‫‫تعطى للأخيار والأشرار،
‫‫‫سواء كانوا يستحقونها أم لا.

166
00:11:37,026 --> 00:11:40,654
‫‫‫عندما نتقن المعادلة،
‫‫‫سنختار من يحصل على القدرات.

167
00:11:40,946 --> 00:11:44,074
‫‫‫ولقد اخترنا الأفضل. قابل المستقبل.

168
00:11:50,039 --> 00:11:51,623
‫‫‫أريد منكم الوقوف انتباها!

169
00:12:01,925 --> 00:12:03,677
‫‫‫شقة "بينيت" - قبل 16 عاما

170
00:12:03,761 --> 00:12:07,931
‫‫‫حسنا، أوشكنا على الوصول. تماسكي. رباه.

171
00:12:12,519 --> 00:12:15,189
‫‫‫هيا. دقيقة أخرى.

172
00:12:16,106 --> 00:12:18,484
‫‫‫ها نحن ذا. أنت تبلين بلاء حسنا.

173
00:12:18,567 --> 00:12:23,781
‫‫‫- رباه، دعيني أساعدك.
‫‫‫- شكرا. تخلى زوجي عني.

174
00:12:24,448 --> 00:12:28,118
‫‫‫أول يوم لنا مع الرضيعة المتبناة
‫‫‫وكان عليه العودة إلى العمل.

175
00:12:28,202 --> 00:12:30,204
‫‫‫- رباه، شكرا.
‫‫‫- لا عليك.

176
00:12:31,330 --> 00:12:34,249
‫‫‫أنا "بوني". أقيم في الشقة
‫‫‫المجاورة مع آل "موناكو". ابنة أخيهم.

177
00:12:34,333 --> 00:12:36,251
‫‫‫مرحبا يا "بوني". أنا "ساندرا". شكرا.

178
00:12:36,335 --> 00:12:38,462
‫‫‫- ضعيها في أي مكان. شكرا.
‫‫‫- حسنا.

179
00:12:38,545 --> 00:12:39,755
‫‫‫هيا يا صغيرتي.

180
00:12:40,297 --> 00:12:41,882
‫‫‫ها نحن ذا.

181
00:12:45,761 --> 00:12:47,137
‫‫‫منزل جميل.

182
00:12:50,099 --> 00:12:51,725
‫‫‫- ماذا تقولين؟
‫‫‫- حفاضها مبتل غالبا

183
00:12:51,809 --> 00:12:54,561
‫‫‫ولا تعرف كيف تقول لك. هاك. لنر.

184
00:12:55,145 --> 00:12:57,898
‫‫‫- لنرفعها. ها نحن ذا.
‫‫‫- هاك.

185
00:13:00,234 --> 00:13:02,694
‫‫‫- أجل، حفاضها مبتل فعلا.
‫‫‫- مرحبا.

186
00:13:02,945 --> 00:13:04,822
‫‫‫- هل أبدل حفاضها؟
‫‫‫- بالتأكيد.

187
00:13:05,781 --> 00:13:06,782
‫‫‫مرحبا.

188
00:13:06,907 --> 00:13:11,120
‫‫‫ها نحن ذا. هاك يا صغيرتي.

189
00:13:11,161 --> 00:13:12,955
‫‫‫- رائع.
‫‫‫- ها نحن ذا.

190
00:13:13,080 --> 00:13:17,209
‫‫‫يسعدني أنني قابلتك مصادفة.
‫‫‫لأصدقك القول، الأمر يفوق قدرتي.

191
00:13:17,251 --> 00:13:18,710
‫‫‫إنها صغيرة جدا.

192
00:13:19,128 --> 00:13:20,546
‫‫‫أنا غير مستعدة تماما.

193
00:13:20,629 --> 00:13:22,965
‫‫‫ليس لدي فكرة عن طرق الاعتناء برضيعة.

194
00:13:23,048 --> 00:13:25,467
‫‫‫أشعر أنك ستبلين بلاء حسنا.

195
00:13:26,885 --> 00:13:29,054
‫‫‫علاوة على هذا، أجيد مجالسة الرضع جدا.

196
00:13:29,680 --> 00:13:31,306
‫‫‫يمكنني تعليمك بعض الأمور إن شئت.

197
00:13:32,599 --> 00:13:33,684
‫‫‫سيكون هذا رائعا.

198
00:13:34,935 --> 00:13:37,438
‫‫‫ماذا عن زوجك؟ هل يجيد التعامل مع الأطفال؟

199
00:13:37,938 --> 00:13:40,149
‫‫‫ليس حقا. "نوح" مشغول جدا في عمله.

200
00:13:40,941 --> 00:13:46,447
‫‫‫حصل على ترقية مؤخرا.
‫‫‫من الواضح، أنه بارع في عمله جدا.

201
00:13:47,948 --> 00:13:51,368
‫‫‫بالتأكيد. انتهينا.

202
00:13:51,994 --> 00:13:54,496
‫‫‫- هاك.
‫‫‫- شكرا.

203
00:13:54,830 --> 00:13:57,791
‫‫‫- هاك.
‫‫‫- هذا غريب جدا.

204
00:13:57,916 --> 00:14:01,211
‫‫‫أعرف "كلير" منذ ساعات قليلة فقط
‫‫‫لكنني أهيم بها حبا.

205
00:14:02,629 --> 00:14:05,132
‫‫‫- أعتقد أنها تعرف هذا.
‫‫‫- أجل.

206
00:14:08,510 --> 00:14:11,472
‫‫‫- لا تجعليها تغيب عن ناظريك، اتفقنا؟
‫‫‫- ماذا تعنين؟

207
00:14:13,640 --> 00:14:17,644
‫‫‫أقصد أنها ستكبر بسرعة جدا.

208
00:14:19,062 --> 00:14:21,273
‫‫‫صدقيني. سأراقبها عن كثب.

209
00:14:25,068 --> 00:14:26,528
‫‫‫مرحبا يا صغيرتي.

210
00:14:30,491 --> 00:14:34,286
‫‫‫مكتب "سو لاندرز" - الوقت الحاضر

211
00:14:34,661 --> 00:14:35,829
‫‫‫مرحبا يا "سو".

212
00:14:35,871 --> 00:14:38,665
‫‫‫- هل هذا عيد ميلادك حقا؟
‫‫‫- مرحبا يا صاحبة عيد الميلاد.

213
00:14:43,045 --> 00:14:45,422
‫‫‫"سو لاندرز"؟ طرد خاص.

214
00:14:49,009 --> 00:14:52,221
‫‫‫أنت تكذب. لم تأت لتوصيل طرد خاص.

215
00:14:54,139 --> 00:14:55,766
‫‫‫مبهر. كيف فعلت ذلك؟

216
00:14:59,728 --> 00:15:01,146
‫‫‫ماذا تريد؟

217
00:15:02,773 --> 00:15:04,066
‫‫‫فهم ما تفعلينه.

218
00:15:05,442 --> 00:15:08,529
‫‫‫جهاز كشف كذب بشري. كيف يجري هذا
‫‫‫عندما يكذب أحد؟

219
00:15:09,112 --> 00:15:10,531
‫‫‫هل تشعرين بالدغدغة؟

220
00:15:10,614 --> 00:15:13,200
‫‫‫كيف تعرف بأمري؟ من تكون؟

221
00:15:13,450 --> 00:15:15,077
‫‫‫شخص يشتهي قدرتك.

222
00:15:16,495 --> 00:15:18,622
‫‫‫علي أن أعرف حقيقة أمر ما.

223
00:15:19,331 --> 00:15:22,543
‫‫‫لا، ليس عليك هذا. صدقني.

224
00:15:23,335 --> 00:15:27,005
‫‫‫أثق بأن الأمر صعب،
‫‫‫رؤية الحقيقة القاسية عند كل صوب.

225
00:15:29,258 --> 00:15:31,176
‫‫‫لابد من أن هذا يصعب عليك الثقة بالآخرين.

226
00:15:39,476 --> 00:15:40,811
‫‫‫سيؤلم هذا قليلا.

227
00:15:45,315 --> 00:15:48,193
‫‫‫ضبطتني. هذه كذبة.

228
00:16:02,332 --> 00:16:04,459
‫‫‫كدت أن أنسى روعة هذا الشعور.

229
00:16:04,668 --> 00:16:06,795
‫‫‫عيد ميلاد سعيدا.

230
00:16:15,554 --> 00:16:16,555
‫‫‫كعكة.

231
00:16:21,852 --> 00:16:23,812
‫‫‫أخبرني بما تعرفه عن هذا البرنامج.

232
00:16:24,980 --> 00:16:28,483
‫‫‫- سيجعلنا جنود مارينز أفضل يا سيدي.
‫‫‫- أجل، لكن كيف؟

233
00:16:29,860 --> 00:16:33,614
‫‫‫لست متأكدا. إنه عقار ما. قيل لي إنه آمن.

234
00:16:34,489 --> 00:16:37,409
‫‫‫أيها الرقيب، أريد منك أن تعرف بالضبط
‫‫‫ما أنت مقدم عليه.

235
00:16:38,660 --> 00:16:39,911
‫‫‫العقار الذي نطوره،

236
00:16:41,872 --> 00:16:46,918
‫‫‫سيغير حياتك بطرق لا يمكنك تخيلها.

237
00:16:48,837 --> 00:16:49,880
‫‫‫إلى الأبد.

238
00:16:50,881 --> 00:16:52,674
‫‫‫أفهم هذا يا سيدي، لكن لدي أسبابي.

239
00:16:59,348 --> 00:17:00,807
‫‫‫خدمت لجولتين في "العراق".

240
00:17:03,894 --> 00:17:05,520
‫‫‫آخر مهمة لي، في آخر جولة،

241
00:17:07,898 --> 00:17:10,359
‫‫‫دمر "آر بي جي" مدرعتنا
‫‫‫على بعد 3 كم جنوب "كركوك".

242
00:17:12,527 --> 00:17:16,031
‫‫‫مجموعة من المسلمين حاصرونا.
‫‫‫أعني أننا قاتلنا بأقصى قوانا.

243
00:17:18,575 --> 00:17:21,453
‫‫‫في نهاية اليوم، دخل 12 واحدا منها،
‫‫‫ولم يخر سوى اثنين.

244
00:17:24,414 --> 00:17:25,457
‫‫‫هذا قاس.

245
00:17:25,499 --> 00:17:28,210
‫‫‫أثناء العودة إلى "أمريكا"،
‫‫‫لم أستطع منع نفسي من التفكير،

246
00:17:31,046 --> 00:17:32,464
‫‫‫لماذا لم أستطع أن أكون أفضل؟

247
00:17:35,008 --> 00:17:36,635
‫‫‫تقسو على نفسك جدا أيها الجندي.

248
00:17:36,718 --> 00:17:39,137
‫‫‫يقول الجميع هذا. "إنت إنسان فحسب."

249
00:17:41,264 --> 00:17:44,476
‫‫‫ليتني كنت أكثر من هذا،
‫‫‫لربما ظلوا على قيد الحياة، أتفهمني؟

250
00:17:48,105 --> 00:17:50,399
‫‫‫أجل، أعتقد أنني أفهم.

251
00:17:56,238 --> 00:17:57,364
‫‫‫"مانهاتن"

252
00:17:57,406 --> 00:17:59,324
‫‫‫أحب الانتقال الآني أكثر. رياحه أقل.

253
00:18:02,077 --> 00:18:03,078
‫‫‫لا يهمني مكانك.

254
00:18:03,161 --> 00:18:04,371
‫‫‫كنت لتصل قبل ساعة.

255
00:18:04,413 --> 00:18:08,125
‫‫‫- إنهم ينتظرون، أوصلها إليهم.
‫‫‫- معذرة، نبحث عن ساع.

256
00:18:08,208 --> 00:18:10,961
‫‫‫- بالتأكيد. ما الذي تريد توصيله؟
‫‫‫- علينا إيجاد شيء. شخص.

257
00:18:11,044 --> 00:18:12,337
‫‫‫أجل، ساع أخذ طردا

258
00:18:12,421 --> 00:18:14,798
‫‫‫من فنان في شقة في وسط المدينة،
‫‫‫اسمه "إيزاك مانديس".

259
00:18:14,881 --> 00:18:17,342
‫‫‫- نريد هذا الطرد.
‫‫‫- آسف. لا يمكنني المساعدة.

260
00:18:17,426 --> 00:18:18,969
‫‫‫"جونسون". تقاطع شارعي "57" و"ليكس".

261
00:18:19,052 --> 00:18:21,096
‫‫‫أخذ الساعي الطرد العام الفائت. إن أمكن...

262
00:18:21,179 --> 00:18:23,515
‫‫‫مهلا. العام الفائت؟ أنت تمزح.

263
00:18:23,598 --> 00:18:25,851
‫‫‫أتابع بصعوبة ما أوصلناه الأسبوع الفائت.

264
00:18:25,934 --> 00:18:29,104
‫‫‫لديك سجلات، صحيح؟ إيصالات؟ ابحث فيها.

265
00:18:29,187 --> 00:18:30,897
‫‫‫كان اسمه "إيزاك مانديس".

266
00:18:30,981 --> 00:18:32,816
‫‫‫- "م ا ن د ي"...
‫‫‫- اسمعوا، أود المساعدة

267
00:18:32,899 --> 00:18:35,318
‫‫‫لكن قوانين المدينة تمنعني من التحدث
‫‫‫عن التوصيلات.

268
00:18:35,402 --> 00:18:39,072
‫‫‫- لا توجد قوانين عن هذا.
‫‫‫- ماذا تكون؟ شرطيا؟

269
00:18:39,406 --> 00:18:41,366
‫‫‫- إنه يعرف شيئا يا "مات".
‫‫‫- أجل.

270
00:18:42,033 --> 00:18:43,535
‫‫‫معذرة على فعل هذا بك يا صاح.

271
00:18:49,750 --> 00:18:51,334
‫‫‫يعرف بأمور الرسومات.

272
00:18:53,336 --> 00:18:55,213
‫‫‫مهلا. كيف تعرف ما أعرفه؟

273
00:18:55,505 --> 00:18:57,299
‫‫‫أعرف أيضا أنك تختلس من القمة.

274
00:18:57,424 --> 00:18:59,676
‫‫‫ماذا، 5200 هذا العام بالفعل.

275
00:19:01,344 --> 00:19:03,388
‫‫‫أعطنا الرسومات فورا.

276
00:19:05,891 --> 00:19:09,394
‫‫‫حسنا، لا بأس. هي معي في الخلف.
‫‫‫إنها في الخزانة. سأذهب لأحضرها.

277
00:19:09,519 --> 00:19:10,562
‫‫‫هذه فكرة رائعة.

278
00:19:16,318 --> 00:19:17,319
‫‫‫لقد عثرنا عليها.

279
00:19:18,320 --> 00:19:21,114
‫‫‫لقد كنت نعم الصديقة والعدوة لـ"هيرو"، كيف؟

280
00:19:22,073 --> 00:19:23,867
‫‫‫حسنا، كانت غلطتي نوعا.

281
00:19:23,950 --> 00:19:26,286
‫‫‫أعني، أنني بدأت هذه الفوضى،
‫‫‫بسرقة المعادلة...

282
00:19:26,369 --> 00:19:28,079
‫‫‫لا، الأمر أكثر من هذا.

283
00:19:28,163 --> 00:19:29,664
‫‫‫تفعلين هذا لأنه الصواب

284
00:19:29,748 --> 00:19:30,916
‫‫‫وهذه هي طبيعتك.

285
00:19:33,710 --> 00:19:37,047
‫‫‫- يا رفيقي.
‫‫‫- إنه يهرب.

286
00:19:37,255 --> 00:19:39,466
‫‫‫- معه دفتر الرسومات.
‫‫‫- علينا إيقافه.

287
00:19:40,050 --> 00:19:41,092
‫‫‫اسمحا لي.

288
00:19:55,565 --> 00:19:56,608
‫‫‫ما الذي...

289
00:20:08,370 --> 00:20:10,288
‫‫‫حسنا، أستسلم.

290
00:20:21,132 --> 00:20:23,802
‫‫‫قبل 16 عاما

291
00:20:29,975 --> 00:20:33,228
‫‫‫هل يعرف "هيرو" بعد؟

292
00:20:33,353 --> 00:20:35,856
‫‫‫لم أقو على إخباره.

293
00:20:35,939 --> 00:20:39,317
‫‫‫كان علي الاتصال بـ"نوح بينيت" قبل الآن.

294
00:20:39,401 --> 00:20:43,655
‫‫‫عليه إحضار "كلير".

295
00:20:43,780 --> 00:20:49,452
‫‫‫أريد إعطاء الضوء إلى "هيرو".

296
00:20:50,161 --> 00:20:52,747
‫‫‫لقد ناقشنا ذلك.

297
00:20:52,831 --> 00:20:54,958
‫‫‫"هيرو" غير مسؤول.

298
00:20:55,041 --> 00:20:57,335
‫‫‫ترين كيف يلعب ألعاب الفيديو بلا توقف...

299
00:20:57,419 --> 00:21:00,505
‫‫‫وهوسه بالمجلات المصورة.

300
00:21:00,589 --> 00:21:03,925
‫‫‫إنه طفل فحسب.

301
00:21:04,009 --> 00:21:06,386
‫‫‫علينا إعطاؤه فرصة.

302
00:21:06,970 --> 00:21:09,347
‫‫‫هل تحسبين أنني لم أحاول؟

303
00:21:09,639 --> 00:21:12,017
‫‫‫إنه لا يفقه كلامي.

304
00:21:12,100 --> 00:21:14,477
‫‫‫لن يكون لـ"هيرو" قيمة أبدا.

305
00:21:14,728 --> 00:21:17,564
‫‫‫أبي يتحدث عني.

306
00:21:22,152 --> 00:21:24,446
‫‫‫وهو محق على الأرجح.

307
00:21:31,077 --> 00:21:36,374
‫‫‫تذكري، في الصف الخامس، فتى اسمه "داني".
‫‫‫إنه وسيم، لكنه سيحطم قلبك،

308
00:21:36,416 --> 00:21:39,753
‫‫‫لذا أيا كان ما تفعلينه، لا تشاركيه عصيرك.

309
00:21:39,878 --> 00:21:42,589
‫‫‫لا تفعلي هذا. إياك، اتفقنا؟

310
00:21:43,548 --> 00:21:44,758
‫‫‫من أنت؟

311
00:21:49,012 --> 00:21:50,221
‫‫‫أنا...

312
00:21:51,598 --> 00:21:53,767
‫‫‫أنا "بوني".

313
00:21:53,892 --> 00:21:56,770
‫‫‫أرعى الرضيعة فحسب بينما تجهز
‫‫‫"ساندرا" غرفة الرضيعة.

314
00:21:56,895 --> 00:21:59,898
‫‫‫مرحبا يا عزيزي. حسبت أنني سمعت صوتك تدخل.
‫‫‫كيف كان العمل؟

315
00:22:06,029 --> 00:22:08,657
‫‫‫تركت الرضيعة بمفردها مع فتاة غريبة؟

316
00:22:09,032 --> 00:22:11,451
‫‫‫إنها ليست غريبة.
‫‫‫"بوني"، أقدم لك السيد "بينيت".

317
00:22:12,160 --> 00:22:14,496
‫‫‫إنها جليسة أطفال جديدة محتملة لنا.

318
00:22:14,871 --> 00:22:16,414
‫‫‫هل هناك مشكلة؟

319
00:22:17,415 --> 00:22:20,627
‫‫‫لا يمكنك إدخال شابة غريبة منزلنا
‫‫‫تحت أي ظرف.

320
00:22:21,920 --> 00:22:25,423
‫‫‫لا تقلقي يا "كلير". أنا هنا لحماية كلتينا.

321
00:22:32,639 --> 00:22:35,767
‫‫‫- هل من خطب ما؟
‫‫‫- قولي لي من تكونين ثانية.

322
00:22:36,351 --> 00:22:39,229
‫‫‫- أنا ابنة أخت آل "موناكو".
‫‫‫- ليس لديهم ابنة أخت.

323
00:22:39,604 --> 00:22:44,442
‫‫‫لذا، سأسألك لآخر مرة.
‫‫‫من تكونين وماذا تريدين بحق الجحيم؟

324
00:22:53,076 --> 00:22:57,414
‫‫‫أنت لا تفهم.
‫‫‫أنا هنا لحمايتها هي وهذه العائلة.

325
00:22:57,872 --> 00:22:59,874
‫‫‫- من أرسلك؟
‫‫‫- ماذا يجري يا "نوح"؟

326
00:22:59,958 --> 00:23:02,127
‫‫‫لا شيء. عودي إلى غرفة النوم فحسب.

327
00:23:02,252 --> 00:23:04,212
‫‫‫هل لهذا علاقة بطريقة حصولنا على الرضيعة؟

328
00:23:04,295 --> 00:23:06,172
‫‫‫بلا أسئلة. كان ذلك هو الاتفاق.

329
00:23:06,256 --> 00:23:08,091
‫‫‫اذهبي لتجلسي وتنتظري في غرفة النوم.

330
00:23:08,133 --> 00:23:09,801
‫‫‫- سآخذ الرضيعة.
‫‫‫- لا.

331
00:23:09,926 --> 00:23:11,886
‫‫‫كل شيء بخير يا "ساندرا". اذهبي فقط رجاء.

332
00:23:15,265 --> 00:23:16,641
‫‫‫أعرف أنك خائف.

333
00:23:18,727 --> 00:23:22,522
‫‫‫أنت رجل الشركة، وهذه الرضيعة هي مهمتك.

334
00:23:22,731 --> 00:23:25,984
‫‫‫أنت تفكر في نفسك وتقول،
‫‫‫كيف يمكن أن تكون ابنتك

335
00:23:26,067 --> 00:23:28,820
‫‫‫وهم يستطيعون أخذها منك في أية لحظة؟

336
00:23:29,112 --> 00:23:34,159
‫‫‫أنت تبذل قصارى جهدك،
‫‫‫لكنك لا تستطيع السماح لنفسك بحبها.

337
00:23:34,325 --> 00:23:37,537
‫‫‫ما هذا؟ هل أنت واحدة منهم؟
‫‫‫هل أنت قارئة أفكار؟

338
00:23:38,788 --> 00:23:41,541
‫‫‫شيء من هذا القبيل. صدقني.

339
00:23:42,542 --> 00:23:46,588
‫‫‫هذه الرضيعة ستظل في حياتك
‫‫‫لـ16 عاما أخرى على الأقل،

340
00:23:47,714 --> 00:23:50,425
‫‫‫وسنوات أخرى، بعد ذلك، كما نأمل.

341
00:23:50,884 --> 00:23:54,471
‫‫‫ستحتاج إليك لحمايتها من أشياء عديدة،

342
00:23:55,138 --> 00:23:56,806
‫‫‫أشياء بشعة.

343
00:23:58,475 --> 00:24:00,435
‫‫‫لكنكما ستحبان أحدكما الآخر بشدة.

344
00:24:02,979 --> 00:24:04,314
‫‫‫كيف تعرفين كل هذا؟

345
00:24:06,983 --> 00:24:08,359
‫‫‫كلا، لا ترد.

346
00:24:09,069 --> 00:24:11,237
‫‫‫- ولم لا؟
‫‫‫- إنها الشركة، أتفهم؟

347
00:24:11,404 --> 00:24:13,198
‫‫‫يريدون أن يأخذوها، لدقيقة فقط،

348
00:24:13,740 --> 00:24:18,453
‫‫‫لكنهم سيفعلون شيئا بها سيغير كل شيء.

349
00:24:20,789 --> 00:24:24,209
‫‫‫هذه الرضيعة الصغيرة، ابنتك "كلير بير"،

350
00:24:25,335 --> 00:24:29,422
‫‫‫بخير كما هي. صدقني.

351
00:24:42,519 --> 00:24:43,728
‫‫‫"كلير بير"، صحيح؟

352
00:24:56,950 --> 00:24:57,992
‫‫‫شكرا.

353
00:25:01,246 --> 00:25:04,833
‫‫‫قبل 16 عاما

354
00:25:11,089 --> 00:25:17,637
‫‫‫معذرة. لا أعرف كيف أعد الـ"تاماغوياكي".

355
00:25:17,846 --> 00:25:19,597
‫‫‫أعددت الوافل.

356
00:25:19,681 --> 00:25:23,434
‫‫‫هذه هي المفضلة لدى ابني.

357
00:25:26,062 --> 00:25:28,189
‫‫‫ألا تحبينها؟

358
00:25:28,857 --> 00:25:34,863
‫‫‫معذرة. لا أشعر بالجوع.

359
00:25:38,366 --> 00:25:43,037
‫‫‫هناك شيء ما بك... مألوف.

360
00:25:45,498 --> 00:25:47,834
‫‫‫هل سبق وتقابلنا؟

361
00:25:49,502 --> 00:25:53,256
‫‫‫أجل.

362
00:25:53,381 --> 00:25:55,550
‫‫‫أنت أمي.

363
00:25:57,427 --> 00:25:58,720
‫‫‫ماذا قلت؟

364
00:25:59,846 --> 00:26:02,348
‫‫‫اسمي "هيرو ناكامورا".

365
00:26:02,432 --> 00:26:04,434
‫‫‫أسافر عبر الزمن والفضاء.

366
00:26:04,517 --> 00:26:06,186
‫‫‫لا أعرف كيف.

367
00:26:06,311 --> 00:26:10,231
‫‫‫لكنني متأكد من أنك أمي.

368
00:26:10,315 --> 00:26:11,441
‫‫‫وأحبك.

369
00:26:12,567 --> 00:26:13,735
‫‫‫"هيرو"؟

370
00:26:18,865 --> 00:26:19,908
‫‫‫"هيرو"!

371
00:26:22,368 --> 00:26:23,953
‫‫‫رباه...

372
00:26:25,496 --> 00:26:28,583
‫‫‫تسعدني رؤيتك جدا يا أمي.

373
00:26:28,708 --> 00:26:34,672
‫‫‫وأنا أيضا. لا أصدق هذا.

374
00:26:34,797 --> 00:26:36,299
‫‫‫انظر إلى حالك.

375
00:26:36,424 --> 00:26:39,219
‫‫‫لقد كبرت.

376
00:26:39,552 --> 00:26:41,888
‫‫‫هذه أشبه بهبة.

377
00:26:42,764 --> 00:26:45,516
‫‫‫أجل. أنا رجل الآن.

378
00:26:46,935 --> 00:26:49,354
‫‫‫لم أتخيل أنني سأراك هكذا يا "هيرو".

379
00:26:50,313 --> 00:26:54,108
‫‫‫يجب أن تخبرني بكل شيء عن حياتك.

380
00:26:54,234 --> 00:26:57,570
‫‫‫كل شيء فعلته. كل شيء.

381
00:26:57,737 --> 00:27:01,407
‫‫‫لا يمكنني. لا أتذكر.

382
00:27:01,574 --> 00:27:04,202
‫‫‫ولم لا؟ ماذا حدث؟

383
00:27:04,285 --> 00:27:06,871
‫‫‫سرق أحد ذكرياتي.

384
00:27:06,955 --> 00:27:10,291
‫‫‫أشعر في عقلي، أنني طفل في العاشرة.

385
00:27:11,417 --> 00:27:13,211
‫‫‫ومن قد يفعل شيئا كهذا؟

386
00:27:13,419 --> 00:27:14,921
‫‫‫رجل شرير جدا.

387
00:27:16,172 --> 00:27:19,092
‫‫‫لكنني رأيت ما يمكنك فعله يا أمي.
‫‫‫أنت شافية.

388
00:27:19,217 --> 00:27:22,011
‫‫‫حسبت أن بوسعك شفائي.
‫‫‫ومساعدتي على التذكر...

389
00:27:24,055 --> 00:27:29,143
‫‫‫يمكنني التجربة. اقترب.

390
00:27:46,744 --> 00:27:51,165
‫‫‫هل أفلح الأمر يا "هيرو"؟ هل تتذكر؟

391
00:27:51,499 --> 00:27:58,047
‫‫‫أجل يا أمي. أتذكر كل شيء.

392
00:28:01,384 --> 00:28:06,556
‫‫‫أتذكر كم أفتقدك.

393
00:28:06,681 --> 00:28:10,727
‫‫‫كلانا هنا يا بني.

394
00:28:10,893 --> 00:28:17,525
‫‫‫هذه فرصتنا الآن. حدثني عن حياتك.

395
00:28:18,526 --> 00:28:23,281
‫‫‫أصبحت سيد الزمن والفضاء.

396
00:28:23,364 --> 00:28:25,825
‫‫‫ولقد أنقذت العالم... لمرتين.

397
00:28:26,576 --> 00:28:30,913
‫‫‫لطالما عرفت أن العظمة مقدرة لك.

398
00:28:33,416 --> 00:28:35,543
‫‫‫هل رأى أبوك هذا؟

399
00:28:36,002 --> 00:28:42,216
‫‫‫أجل، أنا وأبي أصبحنا
‫‫‫نحب ونحترم أحدنا الآخر مع الوقت.

400
00:28:43,051 --> 00:28:48,473
‫‫‫رآني أصبح بطلا عظيما.

401
00:28:48,556 --> 00:28:55,313
‫‫‫والآن لدي فرصة إنقاذ العالم مجددا.

402
00:28:58,066 --> 00:29:01,486
‫‫‫أعطيني العامل المحفز يا أمي.

403
00:29:04,530 --> 00:29:08,743
‫‫‫أعطيني الضوء. سأدافع عنه.

404
00:29:09,452 --> 00:29:14,499
‫‫‫يريد أبوك مني أن أعطيه إلى الرضيعة.

405
00:29:15,208 --> 00:29:19,337
‫‫‫وهو يتصل بـ"نوح بينيت" الآن...

406
00:29:19,420 --> 00:29:22,131
‫‫‫أنا قوي بما يكفي لحمايته.

407
00:29:22,215 --> 00:29:24,550
‫‫‫يمكنني الحفاظ عليه.

408
00:29:24,675 --> 00:29:26,177
‫‫‫صدقيني.

409
00:29:28,346 --> 00:29:33,935
‫‫‫لطالما آمنت بقدراتك يا بني.

410
00:30:01,921 --> 00:30:08,511
‫‫‫أنا فخورة جدا بك يا "هيرو".

411
00:30:08,886 --> 00:30:11,973
‫‫‫أنت من فعلت ذلك.

412
00:30:12,056 --> 00:30:16,602
‫‫‫أريتني كيف أصبح بطلا...

413
00:30:20,773 --> 00:30:21,816
‫‫‫أمي؟

414
00:30:22,942 --> 00:30:24,110
‫‫‫أمي!

415
00:30:24,193 --> 00:30:26,446
‫‫‫أرجوك... لا ترحلي.

416
00:30:27,155 --> 00:30:29,115
‫‫‫أمي...

417
00:30:30,450 --> 00:30:32,118
‫‫‫أمي.

418
00:30:42,628 --> 00:30:46,174
‫‫‫الوداع.

419
00:30:53,598 --> 00:30:55,850
‫‫‫الوقت الحاضر

420
00:30:55,933 --> 00:30:57,685
‫‫‫صمتك يفضحك.

421
00:30:58,311 --> 00:31:00,313
‫‫‫ماذا؟ لا، أنا بخير.

422
00:31:02,398 --> 00:31:05,276
‫‫‫أتعرف، كنت أفكر لتوي، أنه من المؤسف
‫‫‫أن الكسوف انتهى.

423
00:31:05,359 --> 00:31:07,612
‫‫‫لكان العالم أبسط بكثير من دون قدرات خارقة.

424
00:31:09,614 --> 00:31:12,033
‫‫‫قتل المرء لأبيه شيء بشع.

425
00:31:13,534 --> 00:31:16,787
‫‫‫لقد حاول قتل أخي. وسلبني قدراتي.

426
00:31:17,371 --> 00:31:19,832
‫‫‫- ولو اضطر لقتلني.
‫‫‫- لكنه لم يقتلك.

427
00:31:21,501 --> 00:31:25,004
‫‫‫يعرف كلانا أن العالم ليس آمنا وأبي فيه.

428
00:31:26,297 --> 00:31:27,590
‫‫‫لكني أعرفك أيضا يا "بيتر".

429
00:31:29,217 --> 00:31:31,802
‫‫‫تريد إنقاذ العالم. لطالما أردت ذلك.

430
00:31:32,595 --> 00:31:35,139
‫‫‫هذا الجزء منك هو ما يريد إنقاذ أبيك.

431
00:31:37,433 --> 00:31:40,520
‫‫‫- أعطني المسدس. سأقتله بنفسي.
‫‫‫- لا.

432
00:31:42,313 --> 00:31:46,108
‫‫‫كما كان شقيقك مسؤوليتك، هذه مسؤوليتي.

433
00:32:10,508 --> 00:32:11,759
‫‫‫هل من خطب ما؟

434
00:32:13,761 --> 00:32:14,762
‫‫‫لا.

435
00:32:18,057 --> 00:32:19,225
‫‫‫لا!

436
00:32:22,770 --> 00:32:24,272
‫‫‫كان هناك شعور بالدغدغة.

437
00:32:37,201 --> 00:32:39,662
‫‫‫وجدتها في خزانة شخص ما بعد فصله.

438
00:32:40,079 --> 00:32:41,998
‫‫‫لم أكن أعرف قيمتها.

439
00:32:42,456 --> 00:32:44,834
‫‫‫حاول كل محبي المجلات المصورة
‫‫‫هنا الحصول عليها.

440
00:32:46,711 --> 00:32:48,087
‫‫‫تحولت حياتي إلى جحيم.

441
00:32:58,472 --> 00:33:01,934
‫‫‫لا أفهم. هكذا سينتهي الأمر؟
‫‫‫ماذا حدث لـ"هيرو"؟

442
00:33:02,018 --> 00:33:03,019
‫‫‫ربما الأمر ليس سيئا.

443
00:33:03,102 --> 00:33:04,437
‫‫‫"هيرو ناكامورا" - مفقود في الزمن

444
00:33:04,645 --> 00:33:08,232
‫‫‫صحيح. ربما هذا غلاف فقط ليشتريها الناس.

445
00:33:09,650 --> 00:33:12,570
‫‫‫"هيرو" سيعود. لابد من أن يعود.

446
00:33:23,205 --> 00:33:27,668
‫‫‫قبل 16 عاما

447
00:33:38,471 --> 00:33:40,556
‫‫‫أيتها المشجعة، انتهى الأمر.

448
00:33:41,474 --> 00:33:42,683
‫‫‫يمكنك العودة إلى الديار.

449
00:33:44,810 --> 00:33:47,813
‫‫‫- أنت تتحدث الإنكليزية، حسبت أن...
‫‫‫- إنها قصة طويلة.

450
00:33:48,314 --> 00:33:50,358
‫‫‫اعرفي فقط أنني أخذت العامل المحفز.

451
00:33:53,235 --> 00:33:55,738
‫‫‫الضوء في داخلي الآن. أنقذنا المستقبل.

452
00:33:57,406 --> 00:34:01,160
‫‫‫- مهلا، وضعت العامل المحفز بك؟
‫‫‫- أعتقد أنني جئت في الوقت المناسب.

453
00:34:04,121 --> 00:34:05,456
‫‫‫ابتعد يا "آرثر بيتريللي".

454
00:34:07,917 --> 00:34:09,752
‫‫‫سأنقذ المشجعة ثانية.

455
00:34:11,545 --> 00:34:13,089
‫‫‫لا أعتقد هذا.

456
00:34:15,049 --> 00:34:18,928
‫‫‫سآخذ العامل المحفز وقدراتك أيضا يا "هيرو".

457
00:34:27,311 --> 00:34:28,729
‫‫‫أنت في عداد الأموات.

458
00:34:31,774 --> 00:34:33,025
‫‫‫لا!

459
00:34:34,068 --> 00:34:35,152
‫‫‫"هيرو".

460
00:34:40,741 --> 00:34:44,620
‫‫‫أما أنت، أريد منك توصيل رسالة من أجلي.

461
00:34:46,038 --> 00:34:48,874
‫‫‫أخبري "آنجيلا" أن الأمر انتهى. أنا فزت.

462
00:35:02,012 --> 00:35:03,180
‫‫‫مرحبا؟

463
00:35:03,931 --> 00:35:05,349
‫‫‫المشجعة؟

464
00:35:06,475 --> 00:35:07,643
‫‫‫مرحبا!

465
00:35:12,440 --> 00:35:14,066
‫‫‫هل من أحد هنا؟

466
00:35:17,153 --> 00:35:18,195
‫‫‫النجدة!

467
00:35:20,364 --> 00:35:21,407
‫‫‫النجدة.

468
00:35:23,451 --> 00:35:24,493
‫‫‫رجاء.

469
00:35:28,289 --> 00:35:29,415
‫‫‫لا أصدق هذا.

470
00:35:30,082 --> 00:35:33,252
‫‫‫"هيرو" عالق في الماضي قبل 16 عاما
‫‫‫ولا يملك أي قدرات.

471
00:35:36,422 --> 00:35:38,299
‫‫‫ربما ليس هذا خبرا سيئا جدا.

472
00:35:39,300 --> 00:35:43,179
‫‫‫"آرثر بيتريللي" معه العامل المحفز.
‫‫‫ويمكنه إتقان المعادلة.

473
00:35:43,804 --> 00:35:46,974
‫‫‫أجل، مهلا، يمكنه منح الناس قدرات،

474
00:35:48,184 --> 00:35:50,019
‫‫‫أي قد يكون هناك مسافر آخر عبر الزمن.

475
00:35:50,102 --> 00:35:51,312
‫‫‫شخص ما لينقذ "هيرو".

476
00:35:52,855 --> 00:35:54,273
‫‫‫ربما أنا.

477
00:35:55,024 --> 00:35:58,944
‫‫‫يمكنني العودة إلى الماضي لإنقاذ "هيرو".
‫‫‫علينا أن نجد المعادلة.

478
00:36:01,947 --> 00:36:03,282
‫‫‫كيف سنجد المعادلة؟

479
00:36:09,038 --> 00:36:10,164
‫‫‫دكتور.

480
00:36:59,296 --> 00:37:00,923
‫‫‫هل أنت مستعد لتغيير العالم؟

481
00:37:13,477 --> 00:37:14,520
‫‫‫بطاقة الهوية، رجاء.

482
00:37:25,406 --> 00:37:28,325
‫‫‫سنحتاج إلى 50 جرعة لنبدأ،
‫‫‫واحدة لكل جندي مارينز.

483
00:37:28,784 --> 00:37:31,871
‫‫‫سنجربها على جندي واحد أولا.
‫‫‫علينا التأكد من أن هذا الأمر يفلح.

484
00:37:32,955 --> 00:37:33,956
‫‫‫لا أقصد إساءة.

485
00:37:35,791 --> 00:37:36,917
‫‫‫ما الأمر؟

486
00:37:38,294 --> 00:37:39,336
‫‫‫لا شيء.

487
00:37:40,296 --> 00:37:44,758
‫‫‫مصدر إزعاج تافه. استدعوا الجندي الأول.
‫‫‫سأعود بعد قليل.

488
00:37:49,346 --> 00:37:52,766
‫‫‫"بيتر"، يسعدني أنك هنا.
‫‫‫أنا "ونيثان" كنا...

489
00:37:56,520 --> 00:37:57,855
‫‫‫لا تكن سخيفا.

490
00:38:09,366 --> 00:38:12,328
‫‫‫إذا، أنت هنا لقتلي.

491
00:38:12,828 --> 00:38:13,871
‫‫‫أنا هنا لإيقافك.

492
00:38:14,788 --> 00:38:18,500
‫‫‫صنع قدرات خارقة مثل هذه، وتوزيعها،

493
00:38:19,376 --> 00:38:21,754
‫‫‫- سيجعلك تدمر العالم.
‫‫‫- هذا رأيك.

494
00:38:22,087 --> 00:38:24,006
‫‫‫لقد رأيت الأمر. هذا سينتهي الآن.

495
00:38:25,215 --> 00:38:27,635
‫‫‫لا أعتقد أنك تملك الجرأة لقتلي يا "بيتر".

496
00:38:38,062 --> 00:38:40,648
‫‫‫أحب اختيارك. جندي أمريكي خالص.

497
00:38:41,190 --> 00:38:44,276
‫‫‫- يمكننا وضع صورته على ملصق.
‫‫‫- أين أبي؟

498
00:38:44,818 --> 00:38:47,696
‫‫‫لسنا بحاجة إليه. أنت المسؤول، أتتذكر؟

499
00:38:52,159 --> 00:38:53,702
‫‫‫حسنا، لنفعل هذا.

500
00:39:01,835 --> 00:39:04,046
‫‫‫- ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
‫‫‫- خطأ.

501
00:39:04,588 --> 00:39:06,632
‫‫‫آمل، أن تصلح المعادلة هذا.

502
00:39:07,383 --> 00:39:09,593
‫‫‫- مهلا، ماذا يوجد هنا؟
‫‫‫- لا بأس يا "سكوت".

503
00:39:09,677 --> 00:39:10,678
‫‫‫من يكون هذا الرجل؟

504
00:39:41,709 --> 00:39:44,420
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- لست متأكدا.

505
00:39:49,299 --> 00:39:52,720
‫‫‫إنه قوي جدا. لا يمكنني كبح قدراته.

506
00:39:53,178 --> 00:39:57,683
‫‫‫أنصت إلي يا بني. هناك سبيل آخر.
‫‫‫المعادلة جاهزة. "نيثان" هنا.

507
00:39:57,766 --> 00:40:00,352
‫‫‫يمكنني إعادة قدراتك إليك. والبدء من جديد.

508
00:40:00,436 --> 00:40:01,437
‫‫‫- لا، مهلا!
‫‫‫- "بيتر"!

509
00:40:01,562 --> 00:40:04,314
‫‫‫- مهلا.
‫‫‫- اقتله فورا.

510
00:40:05,065 --> 00:40:06,567
‫‫‫هذه هي مشكلتك يا بني.

511
00:40:07,693 --> 00:40:09,611
‫‫‫تفكر كثيرا، من دون أفعال كافية.

512
00:40:10,696 --> 00:40:12,031
‫‫‫كيف يعقل أن تكون ابني؟

513
00:40:26,170 --> 00:40:28,338
‫‫‫- مرحبا يا "آرثر".
‫‫‫- "غابرييل".

514
00:40:29,923 --> 00:40:31,842
‫‫‫- أنت هنا.
‫‫‫- أجل.

515
00:40:33,052 --> 00:40:35,054
‫‫‫لا يوجد مكان أفضل الوجود فيه عن العائلة.

516
00:40:39,433 --> 00:40:40,893
‫‫‫هل أنت عائلتي حقا؟

517
00:40:42,686 --> 00:40:43,812
‫‫‫بالطبع.

518
00:40:46,190 --> 00:40:47,441
‫‫‫أنا أبوك.

519
00:40:50,736 --> 00:40:51,820
‫‫‫لا، لست كذلك.

520
00:40:55,657 --> 00:40:57,034
‫‫‫الآن بت أعرف الحقيقة.

521
00:41:01,371 --> 00:41:02,664
‫‫‫أنت لست قاتلا يا "بيتر".

522
00:41:05,334 --> 00:41:06,543
‫‫‫أنا كذلك.

523
00:41:13,300 --> 00:41:14,802
‫‫‫لن يكون هناك داعي لهذا.

524
00:41:15,302 --> 00:41:18,388
‫‫‫لن أقتلك. لم يعد معك شيء أحتاج إليه.

525
00:41:21,642 --> 00:41:25,813
‫‫‫آسف يا "بيتر". أبوك هو من كان يجب أن يموت.

526
00:41:26,271 --> 00:41:27,481
‫‫‫اذهب خلف "سيلار".

527
00:41:39,660 --> 00:41:40,702
‫‫‫انتهى الأمر.

528
00:42:01,807 --> 00:42:02,975
‫‫‫بم تشعر؟

529
00:42:33,297 --> 00:42:34,381
‫‫‫أشعر أنني بخير.

530
00:42:35,257 --> 00:42:38,677
‫‫‫يتبع...

