﻿1
00:00:16,846 --> 00:00:17,847
‫‫‫مرحبا أيها الحاكم.

2
00:00:20,600 --> 00:00:22,852
‫‫‫حقا؟ هل هو عليه حاليا؟

3
00:00:25,605 --> 00:00:29,776
‫‫‫هناك أشخاص مندهشون حقا
‫‫‫لصعودك الذي يبدو مفاجئا.

4
00:00:30,401 --> 00:00:32,320
‫‫‫لم يمر عليك سوى ثلاث أشهر في مجلس الشيوخ

5
00:00:32,403 --> 00:00:33,780
‫‫‫وكونت تحالفا وطيدا مع الرئيس،

6
00:00:33,863 --> 00:00:36,240
‫‫‫وهو ما يسميه عديد من الناس
‫‫‫الوصول غير المسبوق

7
00:00:36,324 --> 00:00:38,534
‫‫‫إلى التفاصيل الأكثر خصوصية
‫‫‫من الطبقة المتوسطة الأمريكية.

8
00:00:39,577 --> 00:00:42,121
‫‫‫"ستيف"، ما أنا إلا عضو
‫‫‫مجلس شيوخ متواضع من "نيويورك".

9
00:00:42,455 --> 00:00:44,666
‫‫‫لكن بصفتي رئيس لجنة مجلس الشيوخ
‫‫‫الخاصة بالأمن القومي،

10
00:00:44,791 --> 00:00:47,460
‫‫‫فإنه من واجبي حماية وخدمة الشعب الأمريكي.

11
00:00:47,543 --> 00:00:50,338
‫‫‫يمكنني أن أؤكد لك أيها الحاكم
‫‫‫أنني لا أعرف شيئا عن هذا الأمر أكثر منك.

12
00:00:51,005 --> 00:00:52,882
‫‫‫ثق بي، ذلك ماض قديم.

13
00:00:53,383 --> 00:00:56,094
‫‫‫لم أتحدث معه منذ ما يقرب من شهرين.

14
00:00:57,845 --> 00:01:01,516
‫‫‫الآن، إن كنت لا تمانع،
‫‫‫أريد نيل قسط من النوم.

15
00:01:05,812 --> 00:01:09,732
‫‫‫الإشاعات في "واشنطن"، تدور حول
‫‫‫اجتماعات خاصة متكررة في "البيت الأبيض"،

16
00:01:09,816 --> 00:01:13,027
‫‫‫والسؤال الذي يتبادر إلى أذهان الجميع،
‫‫‫"ما الذي تناقشونه؟"

17
00:01:13,486 --> 00:01:15,947
‫‫‫سأقول مجددا، هذه أمور تتعلق بالأمن القومي.

18
00:01:16,572 --> 00:01:19,659
‫‫‫نحن نحمي الشعب الأمريكي من تهديد خطير.

19
00:01:19,742 --> 00:01:20,827
‫‫‫هل نتحدث عن الإرهاب؟

20
00:01:21,077 --> 00:01:22,995
‫‫‫دعني أؤكد لك، إن التهديد حقيقي.

21
00:01:23,371 --> 00:01:24,872
‫‫‫لن نعلن هذا لعامة الأمريكيين،

22
00:01:24,956 --> 00:01:26,749
‫‫‫لكن من الهام أن نتخذ إجراءات احترازية.

23
00:01:31,879 --> 00:01:33,297
‫‫‫أيها السيناتور، أنا لا أريد أن أكرر هذا.

24
00:01:33,381 --> 00:01:36,551
‫‫‫بالطبع، لكن يظل السؤال،
‫‫‫"لماذا أنت، لماذا الآن؟"

25
00:01:36,676 --> 00:01:39,178
‫‫‫حسنا، بودي أن أخوض معك
‫‫‫في التفاصيل يا "ستيف"،

26
00:01:39,262 --> 00:01:41,389
‫‫‫لكن هذه مناقشات في منتهى السرية.

27
00:01:41,472 --> 00:01:42,724
‫‫‫"نيثان بيتريللي" - سيناتور ولاية "نيويورك"

28
00:01:43,975 --> 00:01:46,978
‫‫‫يوجد أشخاص يخافون أن ما تتحدث عنه حقا

29
00:01:47,061 --> 00:01:50,273
‫‫‫سوف يسلب الحريات المدنية
‫‫‫ويوسع قانون مراقبة الاستخبارات الأجنبية،

30
00:01:50,356 --> 00:01:52,358
‫‫‫ويوسع نطاق القانون الوطني. ماذا عن ذلك؟

31
00:01:54,652 --> 00:01:56,654
‫‫‫أي شخص يعلم سجلي ومهنتي

32
00:01:56,863 --> 00:01:58,656
‫‫‫سيخبرك أنني قد كرست حياتي لحماية الناس.

33
00:01:58,948 --> 00:02:01,659
‫‫‫كمحام عام في "نيويورك"،
‫‫‫كنت أواجه الجريمة بقسوة.

34
00:02:19,051 --> 00:02:20,052
‫‫‫أتريدني أن أتوسل؟

35
00:02:20,178 --> 00:02:22,805
‫‫‫والآن أنا أستكمل هذا الشغف
‫‫‫بحماية الأمة كلها.

36
00:02:22,889 --> 00:02:23,890
‫‫‫تبا لك.

37
00:02:24,098 --> 00:02:26,142
‫‫‫أيتعلق هذا بواجبك الديني؟

38
00:02:27,310 --> 00:02:28,770
‫‫‫أنا لا أتوسل إلى أي أحد.

39
00:02:35,651 --> 00:02:39,655
‫‫‫بعد محاولة اغتيالك،
‫‫‫ادعيت أن الرب قد أوكلك بمهمة.

40
00:02:39,906 --> 00:02:40,907
‫‫‫ماذا تريد؟

41
00:02:45,411 --> 00:02:47,830
‫‫‫أجل، أنا أقر بهذه التعليقات.
‫‫‫الآن أكثر من ذي قبل.

42
00:02:49,123 --> 00:02:50,166
‫‫‫غطي يديها.

43
00:02:54,796 --> 00:02:55,880
‫‫‫حسنا، لقد انتهينا.

44
00:02:59,300 --> 00:03:03,429
‫‫‫أنا رجل يخشى الرب.
‫‫‫أنا أريد الأفضل لبلادنا.

45
00:03:04,430 --> 00:03:07,975
‫‫‫أخبر "بيتريللي" أننا أمسكنا بأول شخص.

46
00:03:11,020 --> 00:03:15,525
‫‫‫هيروز

47
00:03:22,824 --> 00:03:25,868
‫‫‫"طوكيو"، "اليابان"

48
00:03:27,036 --> 00:03:30,081
‫‫‫الفصل الأول: خطر واضح ومحدق

49
00:03:32,124 --> 00:03:33,125
‫‫‫افتح عينيك.

50
00:03:34,043 --> 00:03:35,044
‫‫‫كان مستودعا فيما مضى.

51
00:03:36,003 --> 00:03:37,046
‫‫‫أجريت بضعة مكالمات،

52
00:03:37,296 --> 00:03:38,464
‫‫‫اشتريته من المدينة.

53
00:03:39,173 --> 00:03:41,384
‫‫‫أصبح الآن مخبأنا.

54
00:03:42,093 --> 00:03:43,135
‫‫‫مخبأ؟

55
00:03:43,719 --> 00:03:45,429
‫‫‫لقد تجاوزنا هذا الأمر يا "هيرو"...

56
00:03:46,097 --> 00:03:47,640
‫‫‫سوف تبدو أحمق جدا...

57
00:03:47,807 --> 00:03:48,891
‫‫‫في بقية زيك.

58
00:03:52,311 --> 00:03:53,771
‫‫‫أترى؟ ممتاز!

59
00:03:54,897 --> 00:03:55,982
‫‫‫هل هذه ألياف لدنة؟

60
00:03:56,899 --> 00:03:58,526
‫‫‫لن يمكسوا بي ميتا مرتديا ذلك الشيء.

61
00:03:59,110 --> 00:04:02,238
‫‫‫يجب أن يخفي البطل الخارق هويته الحقيقية.

62
00:04:03,155 --> 00:04:05,658
‫‫‫أعلم عم يدور كل هذا يا "هيرو".

63
00:04:06,492 --> 00:04:08,077
‫‫‫حقا؟

64
00:04:08,327 --> 00:04:10,079
‫‫‫لم تعد تملك قدرات بعد الآن؟

65
00:04:10,246 --> 00:04:12,331
‫‫‫لذا تريد أن تعيشها من خلالي.

66
00:04:12,748 --> 00:04:13,791
‫‫‫لا!

67
00:04:13,833 --> 00:04:15,793
‫‫‫لكن قدراتي... بلا جدوى.

68
00:04:18,379 --> 00:04:20,298
‫‫‫أنت شاحن خارق!

69
00:04:20,631 --> 00:04:21,966
‫‫‫لقدرات الآخرين!

70
00:04:22,049 --> 00:04:23,593
‫‫‫سوف يتحدث الأطفال...

71
00:04:23,968 --> 00:04:25,469
‫‫‫عن مهاراتك في مكافحة الجريمة لأجيال.

72
00:04:25,970 --> 00:04:26,971
‫‫‫بعد أن يتوقفوا عن الضحك...

73
00:04:27,054 --> 00:04:28,347
‫‫‫على شكل زيي.

74
00:04:28,723 --> 00:04:29,724
‫‫‫"آندو"...

75
00:04:29,807 --> 00:04:31,767
‫‫‫إن قدرك هو أن تصبح بطلا خارقا.

76
00:04:33,811 --> 00:04:34,812
‫‫‫انس الأمر.

77
00:04:34,896 --> 00:04:36,355
‫‫‫لست مهتما.

78
00:04:37,857 --> 00:04:40,484
‫‫‫حسنا، سنرى
‫‫‫إن كنت ستشعر بنفس الطريقة بعد...

79
00:04:40,651 --> 00:04:41,819
‫‫‫أن ترى دراجة "آندو".

80
00:04:41,986 --> 00:04:43,237
‫‫‫أهذه دراجة "آندو"؟

81
00:04:47,033 --> 00:04:48,159
‫‫‫إنها دراجة نارية.

82
00:04:48,200 --> 00:04:49,660
‫‫‫ليست مجرد دراجة نارية.

83
00:04:50,786 --> 00:04:51,871
‫‫‫انطلق.

84
00:04:52,330 --> 00:04:54,624
‫‫‫لقد أضفت أحدث جهاز تواصل بين طرفين...

85
00:04:54,874 --> 00:04:57,084
‫‫‫من هنا وحتى المعسكر الرئيسي.

86
00:04:58,336 --> 00:05:01,047
‫‫‫ما عليك سوى إدخال كلمة المرور.

87
00:05:02,381 --> 00:05:04,383
‫‫‫دعني أخمن، ليس علي معرفة كلمة المرور.

88
00:05:04,842 --> 00:05:05,843
‫‫‫لا.

89
00:05:06,093 --> 00:05:07,178
‫‫‫ولا حتى لمحة؟

90
00:05:09,347 --> 00:05:10,389
‫‫‫إنها اسم شخص ما...

91
00:05:10,640 --> 00:05:11,974
‫‫‫مهم جدا لي.

92
00:05:15,811 --> 00:05:17,188
‫‫‫بمجدر أن أدخلت كلمة المرور،

93
00:05:17,355 --> 00:05:18,522
‫‫‫يمكنني تعقب موقعك...

94
00:05:18,606 --> 00:05:20,775
‫‫‫في أي مكان على الكوكب...

95
00:05:20,858 --> 00:05:22,068
‫‫‫باستخدام جهاز تحديد المواقع المزروع.

96
00:05:22,151 --> 00:05:23,569
‫‫‫ما هو جهاز تحديد المواقع المزروع؟

97
00:05:24,028 --> 00:05:25,112
‫‫‫ها هو.

98
00:05:26,822 --> 00:05:27,823
‫‫‫لا أصدق أنك فعلت هذا بي!

99
00:05:28,032 --> 00:05:29,617
‫‫‫لا تقلق. لقد فعلت نفس الشيء بنفسي.

100
00:05:30,034 --> 00:05:31,243
‫‫‫تؤلم لمدة ساعة أو أكثر.

101
00:05:31,327 --> 00:05:33,913
‫‫‫أنت مجنون! لقد سئمت منك!

102
00:05:34,914 --> 00:05:37,041
‫‫‫ابحث لنفسك عن بطل خارق آخر!

103
00:05:43,589 --> 00:05:44,632
‫‫‫"آندو"!

104
00:05:46,008 --> 00:05:47,093
‫‫‫تنفس.

105
00:05:47,134 --> 00:05:49,637
‫‫‫الشرطة الفيدرالية

106
00:05:50,888 --> 00:05:53,224
‫‫‫مدينة "نيويورك"

107
00:05:54,350 --> 00:05:55,351
‫‫‫تنفس.

108
00:05:56,644 --> 00:05:57,687
‫‫‫تنفس.

109
00:06:00,481 --> 00:06:01,482
‫‫‫تنفس.

110
00:06:01,983 --> 00:06:03,901
‫‫‫"بيتر". لقد انتهى الأمر.

111
00:06:04,110 --> 00:06:05,111
‫‫‫لا. يمكنني إنقاذه.

112
00:06:05,778 --> 00:06:07,279
‫‫‫لا فائدة. لقد مات.

113
00:06:09,740 --> 00:06:10,783
‫‫‫مهلا.

114
00:06:17,164 --> 00:06:18,124
‫‫‫تبا.

115
00:06:19,750 --> 00:06:20,751
‫‫‫كان بإمكاني إنقاذه.

116
00:06:20,918 --> 00:06:23,963
‫‫‫كلا. لم يكن يمكنك.
‫‫‫لقد نزف بشدة في السيارة.

117
00:06:24,714 --> 00:06:26,465
‫‫‫كان يمكنني الوصول إليه بشكل أسرع.

118
00:06:27,008 --> 00:06:28,134
‫‫‫كان مثبتا في السيارة.

119
00:06:28,551 --> 00:06:30,136
‫‫‫لذا، كان يجب أن أكون أقوى.

120
00:06:30,970 --> 00:06:32,096
‫‫‫لا يمكنك إنقاذ الجميع.

121
00:06:38,144 --> 00:06:39,395
‫‫‫كان يجب أن أكون أقوى.

122
00:06:39,562 --> 00:06:40,563
‫‫‫مسعف

123
00:06:42,732 --> 00:06:47,111
‫‫‫مدينة "نيويورك"

124
00:06:51,657 --> 00:06:53,909
‫‫‫إذن، هل من مكان مفضل؟

125
00:06:56,787 --> 00:07:00,458
‫‫‫أجل. أقصد "هاميلتون"،
‫‫‫"سميث"، "جورج تاون"...

126
00:07:00,541 --> 00:07:04,003
‫‫‫إنها كلها أفضل جامعات في البلاد.

127
00:07:04,462 --> 00:07:07,131
‫‫‫تطورك التعليمي العام
‫‫‫هو أفضل ما يمكنك فعله.

128
00:07:07,465 --> 00:07:11,177
‫‫‫التعليم المتميز
‫‫‫شيء يحلم به معظم الناس وحسب.

129
00:07:11,969 --> 00:07:16,015
‫‫‫أنت شابة مميزة جدا يا "كلير"،
‫‫‫وتستحقين تعليما متميزا.

130
00:07:16,557 --> 00:07:17,725
‫‫‫لو كان هذا رأيك.

131
00:07:20,644 --> 00:07:21,645
‫‫‫هل أنت بخير؟

132
00:07:24,607 --> 00:07:25,983
‫‫‫اسمعي، أنا أقدر هذا،

133
00:07:26,859 --> 00:07:29,361
‫‫‫أنت تستضيفينني
‫‫‫وتعرضين علي الالتحاق بالجامعة،

134
00:07:30,654 --> 00:07:32,198
‫‫‫لكن لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك.

135
00:07:32,656 --> 00:07:35,326
‫‫‫لقد ناقشت هذا الموضوع مع أبيك بشكل مطول.

136
00:07:36,494 --> 00:07:37,495
‫‫‫أيهما؟

137
00:07:40,372 --> 00:07:41,415
‫‫‫كلاهما.

138
00:07:42,500 --> 00:07:45,252
‫‫‫وكلنا شعرنا أن الذهاب
‫‫‫إلى الجامعة هو أفضل فرصة

139
00:07:45,336 --> 00:07:47,129
‫‫‫قد تحصلين عليها لعيش حياة طبيعية.

140
00:07:47,630 --> 00:07:48,964
‫‫‫يستمر الجميع في ترديد نفس القول.

141
00:07:49,632 --> 00:07:53,302
‫‫‫لكن لا أحد منا لديه فرصة
‫‫‫لعيش حياة طبيعية وهو ما يزال طليقا.

142
00:07:53,385 --> 00:07:54,678
‫‫‫من تعنين أن ما زال طليقا؟

143
00:07:57,765 --> 00:07:58,766
‫‫‫"سيلار".

144
00:07:59,517 --> 00:08:00,976
‫‫‫"كلير"، لقد مات "سيلار".

145
00:08:04,396 --> 00:08:08,150
‫‫‫لقد وقفنا هناك وشهدنا "بريماتيك"
‫‫‫تحترق وتسوى بالأرض.

146
00:08:08,192 --> 00:08:09,819
‫‫‫لقد وجدوا بقايا أسنان.

147
00:08:09,860 --> 00:08:14,782
‫‫‫أعلم أنه ما زال طليقا. مفهوم؟
‫‫‫أشعر بها بداخلي.

148
00:08:15,366 --> 00:08:16,575
‫‫‫يقتل مجددا،

149
00:08:16,659 --> 00:08:18,786
‫‫‫ويحاول أبي أن يخفي الأمر عني.

150
00:08:19,537 --> 00:08:23,624
‫‫‫وجدت مقالا في مكتبه
‫‫‫عن رجل اختفى في "ممفيس".

151
00:08:23,707 --> 00:08:25,543
‫‫‫فتشوا منزله بالكامل

152
00:08:25,626 --> 00:08:28,295
‫‫‫ووجدوا سلالمه كلها ممتلئة بماء مملح.

153
00:08:28,420 --> 00:08:30,548
‫‫‫كلا، أنا متأكدة أنه يوجد تفسير ما.

154
00:08:30,631 --> 00:08:32,925
‫‫‫يسافر أبي باستمرار ويغيب أياما في كل مرة،

155
00:08:33,008 --> 00:08:34,844
‫‫‫يذهب في "رحلات عمل".

156
00:08:36,178 --> 00:08:37,179
‫‫‫الأمر يحدث مجددا،

157
00:08:37,263 --> 00:08:39,515
‫‫‫ويجب أن أكون متواجدة لكي أساعد على إيقافه.

158
00:08:40,141 --> 00:08:44,103
‫‫‫"كلير"، يجب أن تصدقيني.
‫‫‫لقد انتهى الأمر. انتهى برمته.

159
00:08:44,687 --> 00:08:48,858
‫‫‫"بريماتيك"، و"الشركة"، و"باينهيرست".
‫‫‫كل شيء.

160
00:08:49,608 --> 00:08:51,110
‫‫‫ويجب علينا جميعا تقبل ذلك.

161
00:08:52,236 --> 00:08:55,698
‫‫‫كلا. أنت تحاولين إبعادي عن الأحداث وحسب.

162
00:08:56,532 --> 00:09:00,536
‫‫‫إنه طليق.
‫‫‫وإن كنت وحدي من يرى ذلك، فلا بأس.

163
00:09:01,620 --> 00:09:02,746
‫‫‫سأذهب للبحث عنه بنفسي.

164
00:09:14,633 --> 00:09:17,636
‫‫‫"بالتيمور"، "ميرلاند"

165
00:09:45,915 --> 00:09:49,293
‫‫‫إن تحركت سأطلق النار. أيها اللص اللعين.

166
00:09:49,877 --> 00:09:52,129
‫‫‫أتظن أنه يمكنك
‫‫‫أن تدخل متجري بدون أن أسمعك؟

167
00:09:52,338 --> 00:09:53,339
‫‫‫"مارتن"؟

168
00:09:56,759 --> 00:09:57,760
‫‫‫"مارتن غراي"؟

169
00:09:58,886 --> 00:09:59,887
‫‫‫هل أعرفك؟

170
00:10:00,262 --> 00:10:03,849
‫‫‫هل سكنت في 423 شارع "كانمور"
‫‫‫في "كوينز" منذ 27 عاما؟

171
00:10:05,476 --> 00:10:06,477
‫‫‫كانت تمطر ثلجا.

172
00:10:08,270 --> 00:10:11,023
‫‫‫منتصف فبراير، ذهبت لشراء علبة سجائر

173
00:10:11,106 --> 00:10:12,816
‫‫‫في الساعة العاشرة ولم تعد قط.

174
00:10:13,567 --> 00:10:14,735
‫‫‫أو هكذا تقول القصة.

175
00:10:16,570 --> 00:10:18,447
‫‫‫قصة مبتذلة، ألا تظن ذلك؟

176
00:10:20,991 --> 00:10:21,992
‫‫‫من أنت؟

177
00:10:22,868 --> 00:10:23,869
‫‫‫أنا ابنك.

178
00:10:26,747 --> 00:10:28,415
‫‫‫ولدي بعض الأسئلة لك.

179
00:10:43,138 --> 00:10:44,765
‫‫‫مرحبا، كنت فحسب...

180
00:10:45,307 --> 00:10:46,308
‫‫‫تعملين؟

181
00:10:47,434 --> 00:10:50,062
‫‫‫أجل، لقد أنهيت كل عمليات التسليم الصباحية،

182
00:10:50,145 --> 00:10:51,689
‫‫‫لذا فكرت أن أعود إلى البيت وحسب.

183
00:10:51,939 --> 00:10:52,940
‫‫‫في العاشرة والنصف؟

184
00:10:53,941 --> 00:10:54,942
‫‫‫هل تتجسس علي؟

185
00:10:55,859 --> 00:10:56,860
‫‫‫ربما.

186
00:11:00,572 --> 00:11:03,075
‫‫‫اسمع، أعلم أنني قلت إنني لن أستخدم سرعتي،

187
00:11:03,575 --> 00:11:06,620
‫‫‫لكن هل لديك فكرة
‫‫‫كم يستغرق عبور وسط المدينة بالدراجة؟

188
00:11:06,662 --> 00:11:08,455
‫‫‫أجل، وهذا هو مضمون الفكرة.

189
00:11:08,664 --> 00:11:11,834
‫‫‫لكنني أنهيت عملي لليوم. يمكننا الذهاب
‫‫‫إلى حديقة الحيوان أو ما شابه.

190
00:11:11,959 --> 00:11:13,961
‫‫‫ما زال لدى البعض عمل طوال اليوم.

191
00:11:14,962 --> 00:11:16,630
‫‫‫تعلم، يمكنني استخدام قدرتي

192
00:11:16,714 --> 00:11:19,925
‫‫‫لكي أشق طريقي سريعا
‫‫‫في سلك الشرطة. لكن هل أفعل؟

193
00:11:20,843 --> 00:11:23,554
‫‫‫لا. لأنك حارس شخصي
‫‫‫يجني 12 دولار في الساعة.

194
00:11:23,637 --> 00:11:24,888
‫‫‫على الأقل إنه عمل شريف.

195
00:11:25,556 --> 00:11:29,351
‫‫‫بينما يجب
‫‫‫أن تفتتح وكالة التحقيقات الخاصة كما تريد.

196
00:11:29,435 --> 00:11:31,145
‫‫‫أخبرتك، يمكنني أن أوفر لك المال.

197
00:11:31,353 --> 00:11:33,564
‫‫‫لن أستخدم مالا مسروقا
‫‫‫لأفتتح مشروعا يا "دافني".

198
00:11:33,731 --> 00:11:35,357
‫‫‫ما هو الخطأ في أن تحاول
‫‫‫العيش مثل الأشخاص الطبيعيين؟

199
00:11:35,691 --> 00:11:37,026
‫‫‫إنه أمر ممل، هذا أحد الأسباب.

200
00:11:37,109 --> 00:11:40,321
‫‫‫سأتقبل الملل مهما كان بدلا
‫‫‫من هذا العالم الغريب الذي أعيش به

201
00:11:40,404 --> 00:11:43,198
‫‫‫منذ أن بدأ هذا الأمر برمته. بربك.

202
00:11:44,867 --> 00:11:47,619
‫‫‫لقد تحدثنا عن ترك كل شيء خلفنا

203
00:11:47,703 --> 00:11:51,373
‫‫‫وأن نترك الأمور تعود إلى طبيعتها. فقط...

204
00:11:53,876 --> 00:11:54,877
‫‫‫طبيعتها.

205
00:11:59,673 --> 00:12:01,925
‫‫‫حسنا. لا بأس. أنت تربح.

206
00:12:03,385 --> 00:12:04,386
‫‫‫فلنجعلها طبيعية.

207
00:12:13,562 --> 00:12:16,690
‫‫‫أجل، أعلم ذلك. لكن لديها أفكارها الخاصة.

208
00:12:16,940 --> 00:12:19,777
‫‫‫والآن هي تفتش المبنى كله بحثا عن عمليتك.

209
00:12:21,362 --> 00:12:25,282
‫‫‫لقد وجدت مقالا عن رجل في "ممفيس"
‫‫‫أمسك به فريقك.

210
00:12:26,283 --> 00:12:28,243
‫‫‫وهي تظن إنه "سيلار".

211
00:12:32,122 --> 00:12:33,082
‫‫‫لم تفعل؟

212
00:12:37,503 --> 00:12:40,089
‫‫‫إذن أنا متأكدة أن كل هذا من محض خيالها.

213
00:12:40,422 --> 00:12:41,423
‫‫‫ما هو قصدك؟

214
00:12:41,590 --> 00:12:45,677
‫‫‫كلا. قصدي أنها متشككة،
‫‫‫ولا يمكنني التحكم بها.

215
00:12:46,678 --> 00:12:49,223
‫‫‫هذا سيئ جدا يا أمي.
‫‫‫كنت أعول عليك حتى تشتتي انتباهها.

216
00:12:50,140 --> 00:12:52,351
‫‫‫لو بدأت بنبش الأمور، ستبدأ في اكتشاف أمور.

217
00:12:52,434 --> 00:12:53,727
‫‫‫واليوم حاسم جدا.

218
00:12:54,144 --> 00:12:57,523
‫‫‫يجب أن نبقيها بعيدا
‫‫‫عن "بيتر" و"باركمان" ونحن نتخلص منهما.

219
00:12:57,606 --> 00:13:01,443
‫‫‫أمي، أتسمعينني؟ أريد أن تبقى "كلير"
‫‫‫بعيدة عن هذا قدر الإمكان.

220
00:13:04,279 --> 00:13:05,280
‫‫‫أمي؟

221
00:13:11,829 --> 00:13:13,622
‫‫‫أظن أنه لدينا مشكلة أكبر الآن.

222
00:13:22,214 --> 00:13:26,301
‫‫‫أنا شخص مختلف جدا الآن.
‫‫‫كان هذا منذ وقت طويل.

223
00:13:27,428 --> 00:13:28,429
‫‫‫ربما بالنسبة لك.

224
00:13:32,808 --> 00:13:36,019
‫‫‫قلت إنه لديك أسئلة. اطرحها.

225
00:13:37,646 --> 00:13:41,733
‫‫‫كيف يمكن لولد بدون أب أن يكبر ليصبح رجلا؟

226
00:13:42,276 --> 00:13:45,112
‫‫‫كيف يتعلم اتخاذ القرارات الصعبة
‫‫‫التي سيتخذها في الحياة،

227
00:13:45,195 --> 00:13:46,864
‫‫‫القرارات التي يجب أن يعلمها له رجل؟

228
00:13:48,824 --> 00:13:50,576
‫‫‫هل تريد اعتذارا، أليس كذلك؟

229
00:13:50,826 --> 00:13:54,037
‫‫‫أتريد أن تسمعني أقول
‫‫‫"أنا آسف للتخلي عنك وعن أمك"؟

230
00:13:54,705 --> 00:13:55,873
‫‫‫أريد الحقيقة فحسب.

231
00:13:56,165 --> 00:14:00,085
‫‫‫بخصوص ماذا؟
‫‫‫أن أمك كانت مريضة، امرأة طفولية؟

232
00:14:04,214 --> 00:14:07,301
‫‫‫أو أنني ارتكبت خطأ بالإنجاب منها؟

233
00:14:07,718 --> 00:14:08,927
‫‫‫لنبدأ من هذه النقطة.

234
00:14:09,011 --> 00:14:11,930
‫‫‫لأنني على يقين أنني لست
‫‫‫ابن رجل يصلح الساعات

235
00:14:12,014 --> 00:14:13,932
‫‫‫وامرأة كانت تجمع كرات الثلج.

236
00:14:16,560 --> 00:14:17,603
‫‫‫إذن من أنا؟

237
00:14:20,939 --> 00:14:21,940
‫‫‫أخبرني.

238
00:14:32,159 --> 00:14:33,202
‫‫‫لقد منحت لي.

239
00:14:35,996 --> 00:14:38,499
‫‫‫- من قبل من؟
‫‫‫- رجل كان بحاجة إلى المال.

240
00:14:39,875 --> 00:14:41,919
‫‫‫كانت أمك تريد طفلا ولم تستطع إنجاب طفل.

241
00:14:42,002 --> 00:14:45,255
‫‫‫أردت مخرجا من زواج بلا مشاعر
‫‫‫وكنت جبانا جدا.

242
00:14:47,257 --> 00:14:49,343
‫‫‫بدا أنه القرار السليم وقتها.

243
00:14:50,052 --> 00:14:51,053
‫‫‫من كان هو؟

244
00:14:53,764 --> 00:14:54,765
‫‫‫أخي.

245
00:14:55,641 --> 00:14:56,808
‫‫‫أما زال حيا؟

246
00:15:11,990 --> 00:15:13,200
‫‫‫أنت تقول الحقيقة.

247
00:15:14,743 --> 00:15:15,744
‫‫‫الآن، رجاء ارحل.

248
00:15:49,861 --> 00:15:51,822
‫‫‫- إذن، أتخطط لرؤيته؟
‫‫‫- رؤية من؟

249
00:15:52,573 --> 00:15:56,451
‫‫‫أخاك. إنه في البلدة.
‫‫‫شاهدته على التلفاز هذا الصباح.

250
00:15:56,827 --> 00:15:57,911
‫‫‫لم أشاهده.

251
00:15:58,287 --> 00:16:00,414
‫‫‫لم أره منذ شهور. لا أرغب في التحدث عنه.

252
00:16:01,873 --> 00:16:05,794
‫‫‫ربما لا تمانع كوني صادقا. إنه يخيفني بشدة.

253
00:16:06,044 --> 00:16:08,088
‫‫‫- ما السبب؟
‫‫‫- عائلتي من "إيران".

254
00:16:08,672 --> 00:16:12,384
‫‫‫الأمور التي يتحدث عنها،
‫‫‫حماية الوطن من الأشخاص الخطيرين.

255
00:16:12,926 --> 00:16:15,304
‫‫‫تلك شفرة. إنها ليست بسيطة أيضا.

256
00:16:16,221 --> 00:16:18,348
‫‫‫إنه يتحدث عن أشخاص مثلي.
‫‫‫نحن مختلفون لذا نحن مخيفون.

257
00:16:20,058 --> 00:16:21,560
‫‫‫لكنك لن تفهم هذه الأمور.

258
00:16:22,978 --> 00:16:24,896
‫‫‫صدقني، أنا أفهم أكثر مما تظن.

259
00:16:25,856 --> 00:16:27,024
‫‫‫مرحبا؟ "كلير"؟

260
00:16:27,190 --> 00:16:28,317
‫‫‫"بيتر"، حمدا للرب.

261
00:16:28,859 --> 00:16:31,820
‫‫‫- مرحبا، أين أنت؟
‫‫‫- أنا في "نيويورك". يجب أن نوقفهم.

262
00:16:33,739 --> 00:16:34,740
‫‫‫نوقف من؟

263
00:16:34,865 --> 00:16:37,159
‫‫‫والدتك و"نيثان".
‫‫‫إنهما يخططان لشيء سيئ جدا.

264
00:16:37,409 --> 00:16:39,202
‫‫‫كنت أظن إنه "سيلار". لكنهما السبب.

265
00:16:39,620 --> 00:16:40,912
‫‫‫عم تتحدثين؟

266
00:16:41,038 --> 00:16:42,039
‫‫‫لا أدري.

267
00:16:42,164 --> 00:16:44,082
‫‫‫أظن أنهما يتحدثان
‫‫‫عن تطويق الأشخاص ذوي القدرات.

268
00:16:44,166 --> 00:16:47,628
‫‫‫لقد بدآ في جمعهم؟
‫‫‫هذا الرجل في "ممفيس"، لقد اختفى...

269
00:16:47,711 --> 00:16:49,212
‫‫‫انتظري لحظة، على رسلك.

270
00:16:49,546 --> 00:16:53,133
‫‫‫كانا يتحدثان على الهاتف، والدتك وأخوك.

271
00:16:53,425 --> 00:16:56,345
‫‫‫كانا يتحدثان عن إبعادي حتى لا أكتشف الأمر.

272
00:16:56,428 --> 00:16:58,639
‫‫‫إنهما يسعيان خلف "مات باركمان" اليوم.
‫‫‫يجب أن نوقفهما.

273
00:16:58,930 --> 00:17:01,141
‫‫‫حسنا، اسمعي، خذي نفسا عميقا وحسب. مفهوم؟

274
00:17:01,350 --> 00:17:02,351
‫‫‫يجب أن أحذر "مات".

275
00:17:02,726 --> 00:17:05,771
‫‫‫سوف أتحدث مع أمي.
‫‫‫وعندما أعرف شيئا سأتصل بك، مفهوم؟

276
00:17:18,075 --> 00:17:20,952
‫‫‫أنا متجه لمكان يبعد بضعة مباني عنها.
‫‫‫تقاطع شارع 87 و"ماديسون"، رجاء.

277
00:17:25,540 --> 00:17:26,541
‫‫‫مرحبا يا "بيتر".

278
00:17:28,877 --> 00:17:31,505
‫‫‫"موهيندر". هذه مصادفة.

279
00:17:32,589 --> 00:17:35,425
‫‫‫- آخر مرة رأيتك فيها...
‫‫‫- أعلم. لقد مر وقت طويل.

280
00:17:36,760 --> 00:17:38,512
‫‫‫- أتحاول الابتعاد عن المشاكل؟
‫‫‫- أحاول ذلك.

281
00:17:40,305 --> 00:17:44,309
‫‫‫بالرغم من أنه يراودك الشعور
‫‫‫بأنه مقدر لك أن تقوم بعمل استثنائي؟

282
00:17:46,353 --> 00:17:49,231
‫‫‫اعتدت على ذلك. اتضح أنني كنت مخطئا.

283
00:17:51,566 --> 00:17:53,360
‫‫‫- هل ترى أحد؟
‫‫‫- أحاول ألا أفعل.

284
00:17:54,194 --> 00:17:58,073
‫‫‫الجميع تحت المراقبة.
‫‫‫الجميع باستثناء أخيك طبعا.

285
00:17:58,365 --> 00:17:59,700
‫‫‫أنت تعرف "نيثان".

286
00:17:59,741 --> 00:18:02,869
‫‫‫يبدو أنه كل مرة التقط فيها جريدة
‫‫‫أو أشغل التلفاز،

287
00:18:02,911 --> 00:18:06,790
‫‫‫أجده، على الملأ. إنه ليس مخطئا، تعلم.

288
00:18:07,874 --> 00:18:12,295
‫‫‫هذه القدرات، خارج السيطرة، بلا حدود،
‫‫‫لا أرى سوى المخاطر في ذلك.

289
00:18:12,379 --> 00:18:14,923
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- لقد كنت دليلا حيا على ذلك.

290
00:18:15,382 --> 00:18:18,176
‫‫‫حسنا، إذن ماذا يحدث
‫‫‫عندما ترغب الحكومة في التدخل؟

291
00:18:18,343 --> 00:18:20,512
‫‫‫تلك مخاطرة ضرورية أنا مستعد لتقبلها.

292
00:18:20,679 --> 00:18:25,517
‫‫‫العزل؟ معسكرات الاعتقال؟
‫‫‫ناس يختبئون تحت الأرض؟

293
00:18:26,059 --> 00:18:27,227
‫‫‫سوف نتفق على الاختلاف.

294
00:18:29,104 --> 00:18:32,149
‫‫‫- بكم أدين لك؟
‫‫‫- لا بأس. على حسابي.

295
00:18:33,567 --> 00:18:34,568
‫‫‫شكرا لك.

296
00:18:36,111 --> 00:18:39,072
‫‫‫- اعتن بنفسك يا "موهيندر".
‫‫‫- وأنت أيضا يا "بيتر".

297
00:18:52,461 --> 00:18:53,503
‫‫‫إلى أين يا صديقي؟

298
00:18:54,629 --> 00:18:55,630
‫‫‫قد فحسب.

299
00:19:01,470 --> 00:19:02,471
‫‫‫كله على حسابك.

300
00:19:40,634 --> 00:19:42,761
‫‫‫من أنت؟ وماذا تريد؟

301
00:19:43,512 --> 00:19:44,930
‫‫‫أريدك أن تركب في الشاحنة.

302
00:19:53,522 --> 00:19:54,689
‫‫‫أنت محاصر.

303
00:20:17,963 --> 00:20:18,964
‫‫‫اركب.

304
00:20:20,340 --> 00:20:21,591
‫‫‫إن كنت تريد أن تعيش، اركب.

305
00:20:31,142 --> 00:20:33,228
‫‫‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
‫‫‫كان يحاول هؤلاء الأشخاص خطفي.

306
00:20:33,311 --> 00:20:34,771
‫‫‫- أتعلم من يكونون؟
‫‫‫- لا.

307
00:20:37,858 --> 00:20:41,236
‫‫‫هل اتصل بك أي أحد بخصوص
‫‫‫تعرض الأشخاص ذوي القدرات للهجوم أو الخطف؟

308
00:20:41,319 --> 00:20:42,320
‫‫‫لا.

309
00:20:42,904 --> 00:20:44,739
‫‫‫هل اتصلت بأي شكل مع "كلير"؟

310
00:20:45,866 --> 00:20:46,992
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أو "باركمان"؟

311
00:20:47,033 --> 00:20:48,034
‫‫‫لا.

312
00:20:49,411 --> 00:20:51,663
‫‫‫ماذا أخبرك "بيتر بيتريللي" اليوم؟

313
00:20:51,913 --> 00:20:52,956
‫‫‫كيف علمت...

314
00:20:54,499 --> 00:20:55,667
‫‫‫من أين أتيت؟

315
00:21:06,887 --> 00:21:07,888
‫‫‫ماذا تفعل؟

316
00:21:08,930 --> 00:21:09,973
‫‫‫آسف يا "موهيندر".

317
00:21:37,918 --> 00:21:38,919
‫‫‫أمي؟

318
00:21:41,379 --> 00:21:42,380
‫‫‫أمي، هل أنت في البيت؟

319
00:21:43,006 --> 00:21:44,007
‫‫‫إنها ليست هنا.

320
00:21:48,303 --> 00:21:49,638
‫‫‫لقد مر وقت طويل يا "بيت".

321
00:21:54,684 --> 00:21:56,394
‫‫‫آسف لعدم قدرتك على الاتصال بي.
‫‫‫لقد كنت مشغولا.

322
00:21:56,478 --> 00:22:01,024
‫‫‫أجل، ماذا عن كل الدعاية
‫‫‫التي تقوم بها مؤخرا. صحيح؟

323
00:22:01,232 --> 00:22:04,361
‫‫‫تعلم وسائل الإعلام،
‫‫‫تحب الشخص الجديد اللامع.

324
00:22:04,819 --> 00:22:06,655
‫‫‫لقد جعلت البلاد كلها
‫‫‫تظن أنك تتحدث عن الإرهابيين،

325
00:22:06,696 --> 00:22:10,116
‫‫‫لكن كلانا يعلم عم تتحدث فعلا.

326
00:22:10,408 --> 00:22:13,328
‫‫‫ما الذي يمكنني قوله يا "بيت"، آخر مرة
‫‫‫حاولت فيها الكشف عنا تعرضت لإطلاق النار.

327
00:22:14,454 --> 00:22:16,039
‫‫‫أنا أتعلم سريعا من أخطائي.

328
00:22:16,748 --> 00:22:19,084
‫‫‫هل ستجمعنا جميعا فحسب، وتتخلص منا؟

329
00:22:19,834 --> 00:22:23,004
‫‫‫دعني أخمن، لقد ورطت أمك في هذا أيضا.

330
00:22:23,088 --> 00:22:25,048
‫‫‫لا علاقة لأمي بهذا يا "بيت".

331
00:22:26,216 --> 00:22:27,884
‫‫‫إنها ليست خطط أبي. إنها خططي أنا.

332
00:22:28,510 --> 00:22:31,471
‫‫‫تعلم شعوري نحو هذا.
‫‫‫تجاوزنا هذا الأمر. أنا أفعل ما هو ضروري.

333
00:22:31,554 --> 00:22:36,184
‫‫‫لا. ما تفعله هو أنك تتخلى عن بني جنسك.

334
00:22:37,185 --> 00:22:41,064
‫‫‫ثمة أمر واحد لتبرأ مني، لكن هذا...
‫‫‫أنت منافق تثير الاشمئزاز.

335
00:22:41,898 --> 00:22:44,192
‫‫‫وتتساءل لماذا لا أرد على مكالماتك.

336
00:22:45,360 --> 00:22:48,071
‫‫‫لقد قلت بعض الأمور القاسية، أقر بذلك.

337
00:22:49,072 --> 00:22:50,281
‫‫‫لقد انفعلت قليلا.

338
00:22:52,158 --> 00:22:53,660
‫‫‫لكن تسنى لي الوقت لأهدأ،

339
00:22:55,620 --> 00:22:57,038
‫‫‫وأود التحدث معك عن بعض الأفكار.

340
00:22:58,164 --> 00:23:01,334
‫‫‫يسعدني معرفة رأيك ونصيحتك.

341
00:23:01,835 --> 00:23:05,922
‫‫‫نصيحة؟ ما هي النصيحة التي قد أقدمها لك
‫‫‫بخلاف "اذهب إلى الجحيم" يا "نيثان"؟

342
00:23:08,675 --> 00:23:11,469
‫‫‫أنا أحاول أن أمد يدي بالسلام إليك.

343
00:23:13,888 --> 00:23:16,057
‫‫‫ما رأيك أن نتعشى معا؟ الليلة.

344
00:23:18,810 --> 00:23:19,811
‫‫‫العشاء فحسب.

345
00:23:23,064 --> 00:23:24,482
‫‫‫سأرسل لك رسالة بالمكان والموعد.

346
00:23:28,820 --> 00:23:29,821
‫‫‫حسنا.

347
00:23:32,032 --> 00:23:33,116
‫‫‫بدافع الفضول وحسب،

348
00:23:35,368 --> 00:23:36,661
‫‫‫ما الذي يمكنك فعله هذه الأيام؟

349
00:23:36,953 --> 00:23:37,996
‫‫‫أفعله؟

350
00:23:38,455 --> 00:23:39,456
‫‫‫قدراتك.

351
00:23:39,998 --> 00:23:40,999
‫‫‫ماذا عنك، هل أنت شرطي؟

352
00:23:45,670 --> 00:23:47,839
‫‫‫ما هو آخر شيء رأيتني أفعله يا "نيثان"؟

353
00:23:48,298 --> 00:23:49,299
‫‫‫لقد طرت.

354
00:24:08,234 --> 00:24:10,904
‫‫‫كيف خرجت من خزانك؟

355
00:24:12,739 --> 00:24:15,992
‫‫‫- أنت تتحدث إلى سلحفاة مجددا؟
‫‫‫- أنت مرة أخرى.

356
00:24:17,410 --> 00:24:20,080
‫‫‫كيف دخلت إلى شقتي؟ ماذا تفعل هنا؟

357
00:24:20,663 --> 00:24:22,123
‫‫‫أتيت لأبلغك رسالة.

358
00:24:22,332 --> 00:24:24,959
‫‫‫إنها رحلة طويلة لمجرد إبلاغ رسالة،
‫‫‫ألا تظن ذلك؟

359
00:24:25,460 --> 00:24:30,632
‫‫‫أنا لست هنا حقا يا "باركمان".
‫‫‫إنه مجرد وهم. مثل الحياة.

360
00:24:34,219 --> 00:24:37,013
‫‫‫من الأفضل ألا نصعب الأمر أكثر مما هو عليه.

361
00:24:37,222 --> 00:24:40,391
‫‫‫هناك أمور سوف تعرفها خلال خوضك هذه الرحلة.

362
00:24:41,059 --> 00:24:43,770
‫‫‫كلا، لقد خضت رحلات كثيرة بالفعل.

363
00:24:43,853 --> 00:24:45,271
‫‫‫أعمل أنه من الصعب أن تفهم،

364
00:24:45,605 --> 00:24:48,316
‫‫‫لكنني مررت بنفس الأمر عندما حدث ذلك لي.

365
00:24:49,692 --> 00:24:51,986
‫‫‫ما الذي حدث لك؟

366
00:24:52,487 --> 00:24:55,406
‫‫‫النداء. لأكون نبيا.

367
00:24:57,992 --> 00:24:59,160
‫‫‫لقد تم اختيارك.

368
00:24:59,202 --> 00:25:01,204
‫‫‫كلا، لم أطلب أن أكون مختارا أو أي شيء.

369
00:25:01,287 --> 00:25:03,164
‫‫‫كل ما أريده هو أن أحيا حياة طبيعية.

370
00:25:03,248 --> 00:25:07,544
‫‫‫لكنك لست طبيعيا يا "باركمان".
‫‫‫وأنت تعلم هذا منذ زمن.

371
00:25:08,294 --> 00:25:11,047
‫‫‫العالم يريدك أن تخبره عن المستقبل.

372
00:25:11,131 --> 00:25:13,633
‫‫‫المستقبل؟ كيف لي أن أفعل ذلك؟

373
00:25:13,883 --> 00:25:15,844
‫‫‫- سوف ترسمه.
‫‫‫- لا يمكنني حتى الرسم.

374
00:25:15,927 --> 00:25:16,970
‫‫‫سوف تتعلم.

375
00:25:22,809 --> 00:25:24,519
‫‫‫لا بأس، متى يفترض بي أن...

376
00:25:36,156 --> 00:25:37,532
‫‫‫ها أنت ذا يا "آندو".

377
00:25:40,285 --> 00:25:42,412
‫‫‫"آندو"، أنا "هيرو"، أجب!

378
00:25:43,163 --> 00:25:44,622
‫‫‫أعلم أنك تسمعني.

379
00:25:44,873 --> 00:25:45,915
‫‫‫تحدث إلي فحسب.

380
00:25:47,500 --> 00:25:50,044
‫‫‫حسنا، أنا آسف لأنني حقنتك في ذراعك...

381
00:25:50,461 --> 00:25:53,047
‫‫‫لكنك سوف تشكرني، أعدك.

382
00:25:53,214 --> 00:25:54,757
‫‫‫كلا، لن أفعل.

383
00:25:55,258 --> 00:25:56,801
‫‫‫علمت أنه سيعمل.

384
00:25:57,135 --> 00:25:58,136
‫‫‫أين أنت؟

385
00:25:58,845 --> 00:26:00,054
‫‫‫أنا أحارب الجريمة...

386
00:26:00,263 --> 00:26:01,514
‫‫‫كما أردت.

387
00:26:02,432 --> 00:26:03,641
‫‫‫لقد تحركت!

388
00:26:05,268 --> 00:26:07,520
‫‫‫أنا أنظر إليك إلى دراجة "آندو" حاليا.

389
00:26:08,188 --> 00:26:09,689
‫‫‫أنت لا تحارب الجريمة.

390
00:26:10,315 --> 00:26:11,316
‫‫‫أنت في...

391
00:26:14,402 --> 00:26:15,445
‫‫‫ناد تعر!

392
00:26:17,322 --> 00:26:18,615
‫‫‫يجب أن تستخدم قدراتك لأجل الخير...

393
00:26:18,656 --> 00:26:19,991
‫‫‫وليس لالتقاط الفتيات.

394
00:26:20,825 --> 00:26:23,745
‫‫‫دراجة "آندو" تجذب الفتيات.

395
00:26:24,662 --> 00:26:25,914
‫‫‫لديك قدر كما كان لي.

396
00:26:26,581 --> 00:26:28,041
‫‫‫واجب مقدس لتستخدم قدراتك...

397
00:26:28,333 --> 00:26:30,418
‫‫‫في عمل أشياء عظيمة في العالم...

398
00:26:30,960 --> 00:26:32,962
‫‫‫لتحارب الظلم أينما وجد.

399
00:26:36,132 --> 00:26:37,717
‫‫‫مهلا. ماذا...؟

400
00:26:38,551 --> 00:26:39,552
‫‫‫كلا. لا تفعل!

401
00:26:40,845 --> 00:26:41,846
‫‫‫"هيرو".

402
00:26:45,308 --> 00:26:46,476
‫‫‫"هيرو". هل أنت بخير؟

403
00:26:47,143 --> 00:26:48,561
‫‫‫"هيرو"! ما الذي يحدث؟

404
00:27:27,684 --> 00:27:30,395
‫‫‫- حمدا للرب أنك بخير.
‫‫‫- "كلير". ماذا تفعلين هنا؟

405
00:27:31,396 --> 00:27:33,231
‫‫‫- هل أتوا؟
‫‫‫- من الذي أتى؟

406
00:27:33,314 --> 00:27:34,482
‫‫‫لا أعلم، لكنك في خطر.

407
00:27:34,524 --> 00:27:37,652
‫‫‫سمعت "آنجيلا" و"نيثان" يتحدثان
‫‫‫عن إرسال شخص لكي يخطفك.

408
00:27:37,819 --> 00:27:38,820
‫‫‫يخطفني؟

409
00:27:39,070 --> 00:27:41,614
‫‫‫أتيت لأحذرك. الأمر يحدث مجددا.

410
00:27:41,948 --> 00:27:44,450
‫‫‫"سيلار". "الشركة". إنهم يخططون لشيء ما.

411
00:27:45,285 --> 00:27:48,204
‫‫‫لا أعلم شيئا عن هذا الأمر.
‫‫‫لكن شيء غريب يحدث لي.

412
00:27:48,746 --> 00:27:49,872
‫‫‫غريب مثل ماذا؟

413
00:27:51,040 --> 00:27:54,168
‫‫‫لقد رسمت هذه الرسومات.
‫‫‫باستثناء أنني لا أجيد الرسم.

414
00:27:54,252 --> 00:27:55,837
‫‫‫أو على الأقل لم أكن أجيده حتى الآن.

415
00:27:55,920 --> 00:27:57,130
‫‫‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

416
00:27:57,213 --> 00:27:58,923
‫‫‫لا أدري. من المفترض أنها ستتحقق، كما أظن.

417
00:27:59,007 --> 00:28:00,216
‫‫‫لكن لا معنى لها بالنسبة لي.

418
00:28:02,385 --> 00:28:03,636
‫‫‫هل من المفترض أن يكون هذان نحن؟

419
00:28:05,263 --> 00:28:08,349
‫‫‫أنت محقة. هذان هما نحن الآن.

420
00:28:10,768 --> 00:28:12,186
‫‫‫ما هذا الذي على رقبتك؟

421
00:28:46,137 --> 00:28:47,472
‫‫‫أعلم أنه كان لدينا موعد على العشاء.

422
00:28:48,097 --> 00:28:50,266
‫‫‫هناك أمور وحسب أريد أن أتحدث إليك
‫‫‫بشأنها عن ذلك لا تحتمل الانتظار.

423
00:28:52,769 --> 00:28:53,770
‫‫‫حسنا.

424
00:28:54,520 --> 00:28:59,359
‫‫‫لا يسعني سوى تخيل ما تشعر به نحوي بعد
‫‫‫أن تبرأت منك بالطريقة التي فعلتها.

425
00:29:00,443 --> 00:29:04,572
‫‫‫لقد كنت أنانيا ومتغطرسا ومهووسا.

426
00:29:05,031 --> 00:29:06,407
‫‫‫هذه هي صفاتك الحميدة يا "نيثان".

427
00:29:07,450 --> 00:29:10,578
‫‫‫أعلم أنه لم يكن من السهل عليك
‫‫‫فقداني كأخ وكصديق.

428
00:29:10,661 --> 00:29:15,917
‫‫‫يجب أن تعلم أن ما أفعله
‫‫‫مهم جدا لهذا البلد.

429
00:29:17,126 --> 00:29:18,127
‫‫‫وللعالم.

430
00:29:20,505 --> 00:29:22,924
‫‫‫أريد أن أمنحك فرصة لفهم هذا
‫‫‫قبل أن تتخذ قرارا

431
00:29:23,633 --> 00:29:25,259
‫‫‫قد يغير حياتك إلى الأبد.

432
00:29:25,385 --> 00:29:27,011
‫‫‫أنا لن أتخذ أية قرارات.

433
00:29:27,970 --> 00:29:30,264
‫‫‫مفهوم؟ أنا أحاول أن أعيش حياتي
‫‫‫بشكل طبيعي قدر الإمكان.

434
00:29:31,557 --> 00:29:33,851
‫‫‫هذا هو الأمر وحسب يا "بيت" أنت لست طبيعيا.

435
00:29:36,270 --> 00:29:40,942
‫‫‫رجاء يا "بيت" أخبرني أنك تفهم ذلك
‫‫‫حتى أستطيع عمل ترتيبات

436
00:29:40,983 --> 00:29:43,277
‫‫‫لتوفير الحماية اللازمة لك.

437
00:29:44,362 --> 00:29:47,198
‫‫‫أخبرني أنك تفهم.

438
00:29:48,866 --> 00:29:50,243
‫‫‫لم تطلب هذا مني؟

439
00:29:50,326 --> 00:29:52,787
‫‫‫ما هذا الشيء الذي تحاول أن تجعلني أقوله؟

440
00:29:53,162 --> 00:29:55,665
‫‫‫أنا أريدك أن تقول لي إنك معي وسأرحل.

441
00:29:58,418 --> 00:29:59,419
‫‫‫لا يمكنني فعل ذلك.

442
00:30:00,545 --> 00:30:03,798
‫‫‫كلا، لن أفعل ذلك.
‫‫‫لا أعلم ما الذي تنوي فعله،

443
00:30:04,132 --> 00:30:05,633
‫‫‫لكن لو كان ما أظنه،

444
00:30:06,634 --> 00:30:09,220
‫‫‫فسوف أحاربك لآخر نفس من عمري. أقسم بالرب.

445
00:30:13,307 --> 00:30:14,308
‫‫‫حسنا.

446
00:30:16,686 --> 00:30:19,522
‫‫‫مهلا. أيمكنك أن تعانق أخاك الكبير؟

447
00:30:22,191 --> 00:30:23,192
‫‫‫بالطبع.

448
00:30:41,002 --> 00:30:42,086
‫‫‫أنا آسف يا "بيت".

449
00:30:48,426 --> 00:30:49,427
‫‫‫لا تؤذه.

450
00:30:55,641 --> 00:30:58,728
‫‫‫"سامسون غراي" - محنط حيوانات

451
00:31:19,624 --> 00:31:20,625
‫‫‫مرحبا؟

452
00:31:22,960 --> 00:31:23,961
‫‫‫هل يوجد أحد بالمنزل؟

453
00:31:31,677 --> 00:31:32,678
‫‫‫سيد "غراي"؟

454
00:32:22,228 --> 00:32:23,312
‫‫‫امسكه بإحكام!

455
00:32:28,651 --> 00:32:29,652
‫‫‫اقتله.

456
00:33:03,853 --> 00:33:04,854
‫‫‫من أنت؟

457
00:33:06,897 --> 00:33:08,357
‫‫‫قلت، من أنت؟

458
00:33:12,236 --> 00:33:15,281
‫‫‫"سيمونز". العميل "دانيال سيمونز".

459
00:33:15,740 --> 00:33:17,742
‫‫‫حسنا أيها العميل "سيمونز".
‫‫‫أين الرجل الذي يعيش في هذا المنزل؟

460
00:33:17,825 --> 00:33:19,660
‫‫‫- أين السيد "غراي"؟
‫‫‫- لا أدري.

461
00:33:21,203 --> 00:33:26,083
‫‫‫إذن سأسألك سؤالا آخر.
‫‫‫لقد وقعت في فخ. من أرسلك؟

462
00:33:30,546 --> 00:33:33,924
‫‫‫تحدي؟ لا بأس، أحب التحدي.

463
00:33:42,975 --> 00:33:44,644
‫‫‫كلمة المرور...

464
00:33:46,103 --> 00:33:47,396
‫‫‫"شخص مهم لدي"...

465
00:33:49,649 --> 00:33:51,108
‫‫‫"كايتو"...

466
00:33:54,862 --> 00:33:55,863
‫‫‫"كينساي".

467
00:34:04,163 --> 00:34:05,247
‫‫‫"آندو".

468
00:34:15,549 --> 00:34:16,550
‫‫‫"هيرو"...

469
00:34:44,620 --> 00:34:48,874
‫‫‫- لدينا مشكلتان.
‫‫‫- دعني أخمن. "سيلار".

470
00:34:49,875 --> 00:34:51,752
‫‫‫لقد فقدنا الاتصال بالفريق.

471
00:34:52,044 --> 00:34:54,547
‫‫‫أخبرتك أن تضع رصاصة
‫‫‫في مؤخرة رأسه. هنا بالضبط.

472
00:34:55,339 --> 00:34:58,300
‫‫‫آخر شيء أريده هو وجود جثث تحتاج تفسيرا.

473
00:34:58,718 --> 00:35:01,512
‫‫‫سوف نرسل فريق تطهير. لكن يوجد أمر آخر.

474
00:35:18,070 --> 00:35:19,071
‫‫‫فك قيدها.

475
00:35:21,824 --> 00:35:22,825
‫‫‫امنحنا دقيقة.

476
00:35:24,744 --> 00:35:25,745
‫‫‫أكرهك.

477
00:35:27,079 --> 00:35:28,080
‫‫‫أعلم.

478
00:35:28,581 --> 00:35:30,040
‫‫‫لن تفلت بفعلتك هذه أبدا.

479
00:35:32,334 --> 00:35:35,713
‫‫‫قد تسامحينني يوما ما يا "كلير"،
‫‫‫قد لا تفعلين يوما.

480
00:35:36,756 --> 00:35:40,134
‫‫‫أهم شيء أن تعودي إلى البيت حالا

481
00:35:40,718 --> 00:35:42,595
‫‫‫وأن تنسي كل ما رأيته.

482
00:35:42,928 --> 00:35:44,972
‫‫‫ما الذي يجعلك تظن أنني سأفعل هذا؟

483
00:35:46,307 --> 00:35:48,267
‫‫‫ماذا، هل ستهدد عائلتي؟

484
00:35:50,519 --> 00:35:54,899
‫‫‫"كلير"، لقد منحتك استثناء.
‫‫‫لا تجعلينني أغير رأيي.

485
00:35:57,651 --> 00:35:58,944
‫‫‫إلى أين تأخذهم؟

486
00:36:39,068 --> 00:36:40,861
‫‫‫اتبعني. بهدوء وروية.

487
00:37:29,827 --> 00:37:32,162
‫‫‫الرحلة 195، مصرح لك بالإقلاع.

488
00:38:44,151 --> 00:38:45,319
‫‫‫"هيرو".

489
00:38:57,998 --> 00:39:00,626
‫‫‫"بيتر"، إنه أنا. هيا، استيقظ.

490
00:39:01,001 --> 00:39:03,712
‫‫‫هيا، يجب أن نخرج الجميع من هنا.
‫‫‫يجب أن نحطم هذه الأغلال.

491
00:39:03,796 --> 00:39:08,008
‫‫‫لم يعد لدى أيه قوى. "سوريش".

492
00:39:10,177 --> 00:39:11,428
‫‫‫أبعدي هذا الشيء.

493
00:39:13,931 --> 00:39:19,478
‫‫‫"سوريش". بربك. استيقظ.

494
00:39:35,285 --> 00:39:36,453
‫‫‫أيقظي الجميع.

495
00:40:01,270 --> 00:40:02,604
‫‫‫اذهبي إلى مقصورة الطيار.

496
00:40:24,501 --> 00:40:26,837
‫‫‫سوف نقوم بهبوط اضطراري.

497
00:40:28,756 --> 00:40:29,798
‫‫‫"كلير"؟

498
00:41:12,674 --> 00:41:17,137
‫‫‫استغاثة! "دين موذر 3-1" تسقط،

499
00:41:17,721 --> 00:41:22,518
‫‫‫تنحرف باتجاه 2-4-5 عند 9-8

500
00:41:22,559 --> 00:41:24,978
‫‫‫خارج مطار "وولنات ريدج فورتاك".

501
00:41:25,896 --> 00:41:28,732
‫‫‫لقد فقدنا الضغط، استغاثة!

502
00:42:32,129 --> 00:42:34,214
‫‫‫يتبع...

