﻿1
00:00:02,713 --> 00:00:04,047
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز…

2
00:00:06,383 --> 00:00:07,509
‫‫‫امنحني سببا وحدا

3
00:00:07,593 --> 00:00:08,927
‫‫‫يجعلني ألا أشق رأسك لنصفين.

4
00:00:09,052 --> 00:00:10,721
‫‫‫لأنك لن تجد والدك أبدا.

5
00:00:11,722 --> 00:00:14,308
‫‫‫يجب أن نحرز تقدما. هؤلاء أهدافنا.

6
00:00:14,349 --> 00:00:17,352
‫‫‫طاردوهم وتتبعوهم وأعيدوهم أحياء.

7
00:00:18,604 --> 00:00:21,064
‫‫‫إن قتلتني، سأنال ما أبتغيه بالضبط.

8
00:00:21,565 --> 00:00:24,401
‫‫‫- وما هذا؟
‫‫‫- سيرون ما كنت أخبرهم إياه.

9
00:00:24,651 --> 00:00:26,862
‫‫‫سيعلمون كم أنتم خطيرون.

10
00:00:28,030 --> 00:00:29,031
‫‫‫"دافني" حية يا "مات"!

11
00:00:29,198 --> 00:00:30,824
‫‫‫- إنها بحوزتهم حية.
‫‫‫- أنت تكذب!

12
00:00:30,908 --> 00:00:32,367
‫‫‫كلا، لا. لن أقاومك.

13
00:00:33,410 --> 00:00:35,579
‫‫‫تريد أمك أن أنتقل من المنزل لفترة.

14
00:00:35,913 --> 00:00:39,583
‫‫‫إنها محقة. نحتفظ بالكثير من الأسرار
‫‫‫في هذه العائلة.

15
00:00:40,083 --> 00:00:41,585
‫‫‫هل يحبسون الناس فحسب؟

16
00:00:41,710 --> 00:00:43,128
‫‫‫هذا يحصل، أجل.

17
00:00:43,378 --> 00:00:45,839
‫‫‫أرسلني أحد لأحذرك.
‫‫‫لا بد أنك على قائمة أو ما شابه.

18
00:00:46,298 --> 00:00:47,549
‫‫‫أستطيع التنفس تحت الماء.

19
00:00:48,008 --> 00:00:50,761
‫‫‫أنت في خطر. يجب أن تخرج في الحال.

20
00:00:59,478 --> 00:01:02,648
‫‫‫- نفد كل خبز القمح الكامل. آسفة.
‫‫‫- لا يهم. أتضور جوعا.

21
00:01:03,315 --> 00:01:06,485
‫‫‫ستذهب أمي إلى السوق قريبا،
‫‫‫آمل أن تصطحب "لايل".

22
00:01:06,568 --> 00:01:08,904
‫‫‫فيمكنك النزول ومد ساقيك قليلا.

23
00:01:09,154 --> 00:01:11,448
‫‫‫هذا جيد. بدأت أتعفن.

24
00:01:14,451 --> 00:01:15,619
‫‫‫لدي المال.

25
00:01:15,702 --> 00:01:17,371
‫‫‫ثمة قطار يغادر إلى "ألباكركي" الليلة.

26
00:01:17,829 --> 00:01:18,830
‫‫‫"ألباكركي"؟

27
00:01:20,666 --> 00:01:22,334
‫‫‫لا أعرف أحدا في "ألباكركي".

28
00:01:23,085 --> 00:01:24,211
‫‫‫هذا هو المقصود.

29
00:01:24,378 --> 00:01:28,590
‫‫‫يمكنك البدء من جديد، وتصبح شخصا جديدا
‫‫‫حيث لن يجدك أحد.

30
00:01:28,799 --> 00:01:30,509
‫‫‫أجل، لكنني لم أتفق على ذلك قط.

31
00:01:31,134 --> 00:01:33,720
‫‫‫عائلتي هنا، وأصدقائي وحياتي.

32
00:01:33,971 --> 00:01:37,307
‫‫‫هل تريدهم أن يجدوك؟
‫‫‫ويجعلوك تختفي إلى الأبد؟

33
00:01:37,391 --> 00:01:38,850
‫‫‫سيجدونني على أي حال.

34
00:01:39,226 --> 00:01:42,229
‫‫‫تمتلك الحكومة أقمار التجسس الصناعية.
‫‫‫يراقبوننا الآن على الأرجح.

35
00:01:44,273 --> 00:01:45,274
‫‫‫لا.

36
00:01:46,400 --> 00:01:48,652
‫‫‫- لا، نحن بخير.
‫‫‫- أجل، لكنك لست متأكدة.

37
00:01:49,611 --> 00:01:51,738
‫‫‫لا تفهمين في الجاسوسية يا "كلير"، اتفقنا؟

38
00:01:51,822 --> 00:01:53,740
‫‫‫وهذه ليست منشأة سرية.

39
00:01:54,449 --> 00:01:56,868
‫‫‫أنت مجرد فتاة في الثانوية،
‫‫‫وهذا الأمر كبير عليك.

40
00:01:58,579 --> 00:02:01,164
‫‫‫لولا هذه الفتاة في الثانوية، لكنت ميتا.

41
00:02:02,457 --> 00:02:05,502
‫‫‫إذا أردت النجاة،
‫‫‫ستفعل ما أمليه عليك تماما، اتفقنا؟

42
00:02:07,754 --> 00:02:08,755
‫‫‫"كلير"؟

43
00:02:10,465 --> 00:02:11,717
‫‫‫أود التحدث معك.

44
00:02:14,553 --> 00:02:15,554
‫‫‫"كلير"؟

45
00:02:16,972 --> 00:02:17,973
‫‫‫مرحبا يا أمي. ما الأمر؟

46
00:02:18,515 --> 00:02:19,683
‫‫‫اختفى مال المنزل.

47
00:02:21,184 --> 00:02:23,645
‫‫‫المال الذي أبقيه
‫‫‫في حذاء السيد "ماغلز" المطاطي.

48
00:02:23,729 --> 00:02:24,938
‫‫‫هل تعلمين أين اختفى؟

49
00:02:26,189 --> 00:02:28,275
‫‫‫- لعل "لايل" أخذه.
‫‫‫- استجوبته للتو.

50
00:02:29,318 --> 00:02:30,611
‫‫‫وكالعادة، لا يعلم.

51
00:02:34,990 --> 00:02:37,326
‫‫‫حسنا، لقد أخذته. كنت سأرده.

52
00:02:37,659 --> 00:02:38,910
‫‫‫"كلير"، لا أفهم.

53
00:02:39,828 --> 00:02:42,456
‫‫‫تأخذين مصروفا مناسبا.
‫‫‫لم تحتاجين إلى 300 دولار؟

54
00:02:42,831 --> 00:02:45,125
‫‫‫- هل أنت واقعة في مشكلة؟
‫‫‫- لا، أنا فقط...

55
00:02:47,502 --> 00:02:48,587
‫‫‫ما الأمر يا "ماغلز"؟

56
00:02:51,006 --> 00:02:52,924
‫‫‫ما الذي تحت الفراش؟ ما الأمر؟

57
00:02:59,514 --> 00:03:01,391
‫‫‫ما خطبك يا "كلير"؟

58
00:03:02,434 --> 00:03:04,269
‫‫‫لا شيء، أقسم لك.

59
00:03:09,232 --> 00:03:10,359
‫‫‫لم أسمع شيئا.

60
00:03:20,744 --> 00:03:21,745
‫‫‫سيدة "بينيت"، صحيح؟

61
00:03:22,829 --> 00:03:23,830
‫‫‫مرحبا.

62
00:03:34,800 --> 00:03:35,884
‫‫‫المبنى 26 - "واشنطن" العاصمة

63
00:03:35,967 --> 00:03:37,052
‫‫‫عودا حميدا.

64
00:03:38,553 --> 00:03:41,390
‫‫‫ليس بعد الآن. أعيش في منزل
‫‫‫بغرفة واحدة في "دوبونت سيركل".

65
00:03:42,974 --> 00:03:44,851
‫‫‫هل لا تمانع أننا نراقب ابنتك؟

66
00:03:45,811 --> 00:03:47,479
‫‫‫لنتأكد أنها تحسن التصرف؟

67
00:03:48,563 --> 00:03:50,857
‫‫‫"كلير" ناضجة. تتخذ قراراتها بنفسها.

68
00:03:51,108 --> 00:03:54,152
‫‫‫إن أخطأت، فستتحمل النتائج.

69
00:03:56,613 --> 00:03:58,699
‫‫‫سيداتي وسادتي، انتبهوا رجاء.

70
00:04:00,617 --> 00:04:04,913
‫‫‫انضم "بيتر بيتريللي" إلى "مات باركمان"
‫‫‫كونهما الأولوية.

71
00:04:05,122 --> 00:04:08,625
‫‫‫متهمان بالاختطاف والاعتداء
‫‫‫ومحاولة قتل ضباط فدراليين.

72
00:04:09,376 --> 00:04:11,420
‫‫‫يعتبران مسلحين وخطيرين

73
00:04:11,503 --> 00:04:15,090
‫‫‫ويجب ردعهما بأية طريقة.

74
00:04:15,215 --> 00:04:16,383
‫‫‫من دون قتلهما.

75
00:04:16,675 --> 00:04:19,761
‫‫‫في الواقع أيها السيناتور تم الإذن لرجالي،

76
00:04:19,970 --> 00:04:22,305
‫‫‫- بقتلهما.
‫‫‫- بأمر من يا "دانكو"؟

77
00:04:23,098 --> 00:04:24,099
‫‫‫أمري.

78
00:04:27,144 --> 00:04:28,145
‫‫‫عودوا إلى العمل.

79
00:04:29,563 --> 00:04:31,231
‫‫‫هل تريد تجاوز سلطتي حقا؟

80
00:04:31,523 --> 00:04:34,735
‫‫‫جاء أخوك إلى منزلي ووجه مسدس إلى رأسي.

81
00:04:34,860 --> 00:04:36,445
‫‫‫أنقذت حياتك، كما أتذكر.

82
00:04:36,820 --> 00:04:39,531
‫‫‫جعل الأمر شخصيا. وسأفعل ما علي فعله.

83
00:04:45,704 --> 00:04:47,122
‫‫‫راقبه من فضلك.

84
00:04:47,205 --> 00:04:50,125
‫‫‫اختطفني "مات" و"بيتر" وهددا حياتي.

85
00:04:51,877 --> 00:04:54,087
‫‫‫ماذا يجعلك تظن أنني لن أقتلهما؟

86
00:04:54,713 --> 00:04:56,339
‫‫‫ثمة دليل يا سيدي.

87
00:04:57,841 --> 00:04:58,842
‫‫‫"مانهاتن".

88
00:05:08,018 --> 00:05:10,479
‫‫‫"مات".

89
00:05:10,687 --> 00:05:11,688
‫‫‫ماذا؟

90
00:05:13,774 --> 00:05:15,525
‫‫‫يجب أن تتوقف يا "مات".

91
00:05:17,778 --> 00:05:21,656
‫‫‫- يجب أن تتوقف يا "مات". توقف.
‫‫‫- ماذا حدث؟

92
00:05:21,823 --> 00:05:24,951
‫‫‫كنت ترسم نفس اللوحة مرارا وتكرارا
‫‫‫طوال الليل.

93
00:05:25,035 --> 00:05:26,870
‫‫‫أحزر أنك تحاول إيجاد بعض الحلول لتوقف هذا.

94
00:05:28,413 --> 00:05:30,499
‫‫‫- يا إلهي.
‫‫‫- يجب أن نرحل، اتفقنا؟

95
00:05:30,874 --> 00:05:32,918
‫‫‫- الأمر خطير. يجب أن نرحل الآن.
‫‫‫- لا!

96
00:05:33,710 --> 00:05:37,339
‫‫‫المهم حاليا هو إيجاد "دافني" وإعادتها.

97
00:05:37,422 --> 00:05:38,423
‫‫‫حياة تلو الأخرى.

98
00:05:41,593 --> 00:05:42,594
‫‫‫حسنا.

99
00:05:43,261 --> 00:05:44,262
‫‫‫ماذا...

100
00:05:44,721 --> 00:05:47,098
‫‫‫عندما كنت داخل رأس "بينيت"، هل رأيت،

101
00:05:47,224 --> 00:05:48,975
‫‫‫هل علمت أين كانت "دافني"؟

102
00:05:49,059 --> 00:05:50,477
‫‫‫لا أعلم. لا أعلم.

103
00:05:50,977 --> 00:05:53,688
‫‫‫- لم أر كفاية. رأيت رواقا.
‫‫‫- حسنا.

104
00:05:56,608 --> 00:05:58,985
‫‫‫- هل شغلت هذا؟
‫‫‫- لا.

105
00:06:01,988 --> 00:06:03,031
‫‫‫"المتمرد"

106
00:06:03,114 --> 00:06:05,242
‫‫‫- من هو "المتمرد" بحق السماء؟
‫‫‫- لا أدري.

107
00:06:05,826 --> 00:06:06,910
‫‫‫العنوان. "دافني".

108
00:06:06,993 --> 00:06:08,036
‫‫‫"دافني" هناك.

109
00:06:08,620 --> 00:06:11,957
‫‫‫- ثمة شخص يصغي لمحادثتنا.
‫‫‫- لا. إنه يخترق الحاسوب فحسب.

110
00:06:12,290 --> 00:06:13,583
‫‫‫لعلها معلومات.

111
00:06:13,667 --> 00:06:16,419
‫‫‫- نحتاج إلى هذه المعلومات.
‫‫‫- لا. لا نعرف من هو.

112
00:06:16,503 --> 00:06:17,921
‫‫‫كيف نثق به؟

113
00:06:19,047 --> 00:06:20,131
‫‫‫إنهم قادمون.

114
00:06:21,508 --> 00:06:22,509
‫‫‫اخرجا.

115
00:06:23,677 --> 00:06:24,845
‫‫‫ماذا لو كانت هذه مكيدة؟

116
00:06:26,012 --> 00:06:27,013
‫‫‫الآن!

117
00:06:27,138 --> 00:06:28,807
‫‫‫وماذا لو كانت الحقيقة؟

118
00:06:30,183 --> 00:06:31,434
‫‫‫هيا! هيا!

119
00:06:44,865 --> 00:06:45,866
‫‫‫لقد اختفيا.

120
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
‫‫‫لقد فوتناهما للتو.

121
00:07:07,262 --> 00:07:11,391
‫‫‫أعتقد أنني أعلم إلى أين توجها.

122
00:07:13,226 --> 00:07:17,230
‫‫‫هيروز

123
00:07:29,826 --> 00:07:31,828
‫‫‫أمي، هذا "أليكس".

124
00:07:33,288 --> 00:07:34,289
‫‫‫إنه...

125
00:07:35,624 --> 00:07:36,708
‫‫‫إنه حبيبي الجديد.

126
00:07:38,001 --> 00:07:40,754
‫‫‫هذا لا يفسر سبب اختبائه في خزانتك.

127
00:07:41,546 --> 00:07:42,547
‫‫‫أجل.

128
00:07:43,256 --> 00:07:45,508
‫‫‫لقد كنا...

129
00:07:48,094 --> 00:07:50,221
‫‫‫هل ستجبرينني على قول الأمر؟

130
00:07:50,388 --> 00:07:51,389
‫‫‫بالتأكيد.

131
00:07:53,975 --> 00:07:58,271
‫‫‫كنا نتضاجع، وأعلم أن هذا خطأ جدا.

132
00:07:58,355 --> 00:08:00,899
‫‫‫هل تدرك أن عمر ابنتي 17 عاما فقط؟

133
00:08:00,982 --> 00:08:04,611
‫‫‫لم ألمسها، اتفقنا؟ بالكاد نظرت في عينيها.

134
00:08:05,904 --> 00:08:06,905
‫‫‫"كلير"؟

135
00:08:08,114 --> 00:08:09,115
‫‫‫الحقيقة؟

136
00:08:14,871 --> 00:08:15,872
‫‫‫إنه مثلي.

137
00:08:17,374 --> 00:08:18,375
‫‫‫يمتلك قدرة.

138
00:08:20,710 --> 00:08:21,711
‫‫‫يمكنك إخبارها.

139
00:08:23,129 --> 00:08:24,297
‫‫‫أستطيع التنفس تحت الماء.

140
00:08:24,881 --> 00:08:28,009
‫‫‫يمتلك قدرات وجلبته إلى هنا؟

141
00:08:28,134 --> 00:08:30,220
‫‫‫كان يطارده أبي. لم أعلم ماذا أفعل.

142
00:08:30,303 --> 00:08:32,389
‫‫‫هل تدركين مدى خطورة الوضع؟

143
00:08:32,472 --> 00:08:34,683
‫‫‫نعم. لكن ماذا كان علي أن أفعل؟ أتركه...

144
00:08:34,766 --> 00:08:36,434
‫‫‫وعلاوة على ذلك، كذبت علي.

145
00:08:41,231 --> 00:08:42,565
‫‫‫لقد خذلتني.

146
00:08:50,573 --> 00:08:51,700
‫‫‫هل ما زال العملاء يطاردوننا؟

147
00:08:52,200 --> 00:08:54,494
‫‫‫متأكد أنك ضللتهم
‫‫‫عندما سلكت الطريق الترابي.

148
00:08:55,829 --> 00:08:57,664
‫‫‫للتأكيد فحسب.

149
00:08:59,916 --> 00:09:02,127
‫‫‫أجل، فلتنا منهم.

150
00:09:02,419 --> 00:09:07,048
‫‫‫- نحن بعيدان عنهم مسافة 80 كلم.
‫‫‫- تبدو محبطا.

151
00:09:07,674 --> 00:09:08,675
‫‫‫ربما.

152
00:09:09,009 --> 00:09:11,511
‫‫‫من وجهة نظري، عندما يلاحقنا عملاء...

153
00:09:12,721 --> 00:09:14,472
‫‫‫نحرقهم تماما.

154
00:09:14,639 --> 00:09:16,766
‫‫‫لا أود أن أترك وراءنا جثث

155
00:09:16,933 --> 00:09:18,393
‫‫‫تقود إلى منزل والدي.

156
00:09:19,978 --> 00:09:22,188
‫‫‫لم تفعل هذا؟ الآباء سيئون.

157
00:09:23,148 --> 00:09:24,983
‫‫‫لا تحصل على ما تريد منهم.

158
00:09:25,400 --> 00:09:28,236
‫‫‫عندما كنت طفلا،
‫‫‫أردت أن يصطحبني أبي للصيد فحسب.

159
00:09:28,987 --> 00:09:30,822
‫‫‫لكنه استخدم يدي كمنفضة سجائر بدلا من ذلك.

160
00:09:32,032 --> 00:09:34,451
‫‫‫ثمة ندوب تثبت ذلك.

161
00:09:37,162 --> 00:09:39,998
‫‫‫- كان عليك ارتداء حزام الأمان.
‫‫‫- أنت تؤلمني يا صاح.

162
00:09:40,165 --> 00:09:42,917
‫‫‫- لماذا لا تريدني أن أرى والدي؟
‫‫‫- لا أفهم...

163
00:09:43,001 --> 00:09:46,337
‫‫‫لا تحتاج إلى فهم شيء.
‫‫‫والدي الوحيد الذي يعلم الأجوبة.

164
00:09:50,300 --> 00:09:52,385
‫‫‫أنت أقوى رجل على الكوكب.

165
00:09:52,469 --> 00:09:56,347
‫‫‫ماذا تحتاج؟ لا نحتاج إلى أحد.

166
00:09:56,848 --> 00:09:57,849
‫‫‫ماذا؟

167
00:09:58,975 --> 00:10:00,143
‫‫‫مهلا، ماذا تفعل؟

168
00:10:03,730 --> 00:10:04,731
‫‫‫ما هذا بحق السماء؟

169
00:10:06,816 --> 00:10:08,860
‫‫‫مطعم "بيغ جيم"

170
00:10:21,539 --> 00:10:24,417
‫‫‫شطائر وبطاطس مقلية

171
00:10:24,501 --> 00:10:27,420
‫‫‫إذا كنت جائعا، فثمة مطعم برغر على الطريق.

172
00:10:41,267 --> 00:10:42,477
‫‫‫آسفة أنني كذبت عليك.

173
00:10:44,104 --> 00:10:45,730
‫‫‫كان علي إخبارك بشأن "أليكس".

174
00:10:46,397 --> 00:10:49,526
‫‫‫ما تفعلينه خطيرا جدا يا "كلير".
‫‫‫هل تفهمين هذا؟

175
00:10:50,485 --> 00:10:53,029
‫‫‫سيحبسونه، بلا سبب.

176
00:10:53,113 --> 00:10:56,491
‫‫‫وسيفعلون المثل بك. هذه ليست لعبة.

177
00:10:58,493 --> 00:11:01,579
‫‫‫أنا مضطرة يا أمي. أعلم أن هذا صعب عليك.

178
00:11:01,663 --> 00:11:04,207
‫‫‫تريدين حياة طبيعية، وعائلة عادية،

179
00:11:04,249 --> 00:11:08,586
‫‫‫لكن، لهذا اضطررت أنا وأبي إلى الكذب.
‫‫‫حتى نحميك.

180
00:11:09,045 --> 00:11:12,674
‫‫‫لماذا؟ لأنني كائن هش أحتاج إلى حماية؟

181
00:11:12,799 --> 00:11:15,301
‫‫‫- لا، لم أقصد ذلك.
‫‫‫- أعلم قصدك.

182
00:11:15,760 --> 00:11:17,011
‫‫‫وثمة أخبار لك.

183
00:11:17,846 --> 00:11:18,847
‫‫‫أنا قوية.

184
00:11:19,347 --> 00:11:21,808
‫‫‫أقوى مما تظنان أنت ووالدك،

185
00:11:21,933 --> 00:11:23,768
‫‫‫وأعلم أكثر مما تظنان أنني أعلم.

186
00:11:23,935 --> 00:11:26,396
‫‫‫على سبيل المثال، أعلم أنه الآن

187
00:11:26,938 --> 00:11:28,940
‫‫‫ثمة شاحنة واقفة على الشارع.

188
00:11:29,357 --> 00:11:32,026
‫‫‫إنهم يراقبوننا. إنهم يراقبونك.

189
00:11:45,623 --> 00:11:48,543
‫‫‫- هل تعتقدين أنها تخبئ الشاب "ووزلي"؟
‫‫‫- بالتأكيد.

190
00:11:49,377 --> 00:11:51,045
‫‫‫أؤكد لك أنها تساعده.

191
00:11:54,132 --> 00:11:57,177
‫‫‫سيارة منظفي حمام السباحة
‫‫‫متوقفة منذ 4 ساعات.

192
00:11:58,094 --> 00:11:59,596
‫‫‫لا حمام سباحة بهذه القذارة.

193
00:12:00,346 --> 00:12:01,347
‫‫‫هذا سيئ.

194
00:12:02,473 --> 00:12:05,518
‫‫‫كيف ستنقذين "أليكس" يا "كلير"؟
‫‫‫لا يمكنك الخروج.

195
00:12:06,811 --> 00:12:08,479
‫‫‫هل ستبقينه في خزانتك إلى الأبد؟

196
00:12:09,189 --> 00:12:11,191
‫‫‫لا. لا. سأفكر في حل.

197
00:12:12,692 --> 00:12:13,693
‫‫‫لدي خطة.

198
00:12:15,403 --> 00:12:17,488
‫‫‫لم أفكر فيها فحسب.

199
00:12:17,947 --> 00:12:18,948
‫‫‫لدي فكرة.

200
00:12:20,074 --> 00:12:21,367
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- نعم.

201
00:12:23,036 --> 00:12:26,539
‫‫‫وإما لا تعلميني بشيء وتكذبين لتحميني،

202
00:12:27,624 --> 00:12:28,750
‫‫‫وإما تدعينني أساعد.

203
00:12:29,042 --> 00:12:30,835
‫‫‫رأيي أن ندعها تساعد.

204
00:12:35,381 --> 00:12:37,926
‫‫‫حسنا يا أمي، ما الخطة؟

205
00:12:39,260 --> 00:12:40,303
‫‫‫لن نحظى بكثير من الوقت.

206
00:12:40,511 --> 00:12:42,805
‫‫‫ندخل، وتقوم بتحكمك الذهني،

207
00:12:42,889 --> 00:12:44,682
‫‫‫ونحضر "دافني" ونرحل.

208
00:12:45,308 --> 00:12:48,686
‫‫‫هذا مستحيل. انظر إلى المبنى.
‫‫‫سيكون مليئا بالناس.

209
00:12:48,895 --> 00:12:51,189
‫‫‫لا أستطيع التحكم بعقول كثيرة في نفس الوقت.

210
00:12:51,272 --> 00:12:52,774
‫‫‫هل تعلم؟ أنت محق.

211
00:12:53,733 --> 00:12:55,401
‫‫‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟

212
00:12:56,319 --> 00:12:58,404
‫‫‫- لقد استعرت قدارتك.
‫‫‫- عظيم.

213
00:12:58,613 --> 00:13:01,074
‫‫‫- نستطيع مساندة بعضنا هكذا.
‫‫‫- ولا تستطيع الطيران الآن.

214
00:13:01,324 --> 00:13:03,660
‫‫‫مما يلغي خطة الهروب من السطح.

215
00:13:03,868 --> 00:13:06,079
‫‫‫يجب أن ندخل المبنى أولا.

216
00:13:06,537 --> 00:13:08,831
‫‫‫واثنان يتحكمان ذهنيا أفضل من واحد.

217
00:13:09,791 --> 00:13:10,875
‫‫‫هيا.

218
00:13:27,308 --> 00:13:28,309
‫‫‫الطابق العلوي.

219
00:14:00,008 --> 00:14:03,386
‫‫‫- أحب فعل هذا.
‫‫‫- أجل. يجعل الأمر أكثر سهولة.

220
00:14:04,262 --> 00:14:06,097
‫‫‫ثمة كاميرات في كل مكان. هيا.

221
00:14:09,475 --> 00:14:10,476
‫‫‫مكتب العمليات

222
00:14:10,560 --> 00:14:11,602
‫‫‫هنا، هيا.

223
00:14:14,147 --> 00:14:15,815
‫‫‫مرحبا، ليس مسموحا أن تكونا هنا.

224
00:14:15,898 --> 00:14:18,609
‫‫‫ستكمل غداءك في الرواق
‫‫‫واحرص على ألا يدخل أحد.

225
00:14:20,236 --> 00:14:22,071
‫‫‫سأكمل غدائي في الرواق.

226
00:14:25,992 --> 00:14:29,329
‫‫‫- حسبت الخطة إيجاد "دافني".
‫‫‫- يجب أن نعرف أين نبحث.

227
00:14:34,917 --> 00:14:36,419
‫‫‫سيدي، ألق نظرة.

228
00:14:38,379 --> 00:14:39,630
‫‫‫حسنا، هذه مشكلة.

229
00:14:40,757 --> 00:14:42,383
‫‫‫كيف دخلا بحق السماء؟

230
00:14:44,344 --> 00:14:45,803
‫‫‫الهدفان في مكتب العمليات.

231
00:14:45,887 --> 00:14:47,263
‫‫‫أغلق أنظمة الحاسوب. وكل شيء.

232
00:14:47,388 --> 00:14:50,141
‫‫‫- لا أستطيع. ثمة مخترق.
‫‫‫- تبا، أغلقها فحسب!

233
00:14:50,224 --> 00:14:51,601
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- مهلا.

234
00:14:52,060 --> 00:14:54,854
‫‫‫- تبا لهذا.
‫‫‫- لو مكانك، لما ذهبت.

235
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
‫‫‫لست في مكاني.

236
00:15:01,569 --> 00:15:03,071
‫‫‫عجبا!

237
00:15:22,507 --> 00:15:24,675
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- ما أخبار اختبار التاريخ؟

238
00:15:24,842 --> 00:15:27,178
‫‫‫- مقبول.
‫‫‫- أجل. أنت معاقب.

239
00:15:27,345 --> 00:15:29,514
‫‫‫رخصة القيادة رجاء. الآن.

240
00:15:33,768 --> 00:15:34,769
‫‫‫أشكرك.

241
00:15:35,311 --> 00:15:37,688
‫‫‫- كان هذا قاسيا.
‫‫‫- كان سائقا سيئا على أي حال.

242
00:15:43,361 --> 00:15:45,905
‫‫‫لتختفي، ستحتاج إلى هوية جديدة.

243
00:15:46,364 --> 00:15:51,452
‫‫‫الصعب هو إزالة الصورة من دون تمزيقها.

244
00:15:52,328 --> 00:15:53,329
‫‫‫هكذا.

245
00:15:54,705 --> 00:15:57,083
‫‫‫لا أصدق أنك تستطيعين تزوير هوية.

246
00:15:57,917 --> 00:16:01,087
‫‫‫- كيف تعلمت هذا؟ أبي؟
‫‫‫- لا.

247
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
‫‫‫صدقي أو لا يا "كلير"، كنت مراهقة ذات مرة.

248
00:16:04,006 --> 00:16:07,343
‫‫‫ولقد كنت مغامرة، مثلك أيتها الشابة.

249
00:16:08,010 --> 00:16:10,805
‫‫‫كانت هناك حفلة لفرقة أردت حضورها.
‫‫‫فرقة "ديف ليبارد".

250
00:16:10,888 --> 00:16:15,143
‫‫‫يا إلهي. "ريك سافيدج"، عازف، وسيم.

251
00:16:16,644 --> 00:16:18,479
‫‫‫- كنت مستعدة...
‫‫‫- أمي!

252
00:16:20,731 --> 00:16:23,234
‫‫‫آسفة. عليك تغيري مظهرك يا "أليكس".

253
00:16:23,317 --> 00:16:25,820
‫‫‫يستخدمون على الأرجح
‫‫‫خوارزميات التعرف على الوجه.

254
00:16:25,903 --> 00:16:27,447
‫‫‫هذا تعلمته من والدك.

255
00:16:28,072 --> 00:16:30,074
‫‫‫يمكنك إيجاد ملابس في الأعلى.

256
00:16:30,158 --> 00:16:32,452
‫‫‫أقدر كل شيء تفعلينه.

257
00:16:38,499 --> 00:16:39,500
‫‫‫رائع.

258
00:16:44,547 --> 00:16:47,049
‫‫‫لم أقصد إقحامك في الأمر.

259
00:16:47,550 --> 00:16:49,469
‫‫‫كنت ستفعلين ذلك بطريقة أو بأخرى.

260
00:16:49,969 --> 00:16:51,220
‫‫‫فكرت أن أساعد فحسب.

261
00:16:53,097 --> 00:16:55,516
‫‫‫آسفة على كوني هكذا،

262
00:16:58,936 --> 00:17:03,316
‫‫‫أجعل كل شيء أصعب.
‫‫‫أتمنى أحيانا لو كنت طبيعية.

263
00:17:06,986 --> 00:17:11,741
‫‫‫- لم تريدين هذا بحق السماء؟
‫‫‫- أود أن أجعل كل شيء أسهل فحسب.

264
00:17:14,619 --> 00:17:16,621
‫‫‫ربما لكنت أنت وأبي معا.

265
00:17:17,246 --> 00:17:20,333
‫‫‫عزيزتي، أنا ووالدك بيننا مشاكل قبل وجودك.

266
00:17:21,417 --> 00:17:24,086
‫‫‫- لم تزوجته؟
‫‫‫- لأنني وقعت في حبه،

267
00:17:24,712 --> 00:17:27,048
‫‫‫صفاته السلبية والإيجابية.
‫‫‫لقد كان خطيرا، ووسيما...

268
00:17:28,090 --> 00:17:30,885
‫‫‫لقد تقبلت كل شيء فيه.

269
00:17:32,929 --> 00:17:38,267
‫‫‫لكن الآن، لقد سئمت من الكذب.

270
00:17:40,478 --> 00:17:43,147
‫‫‫ولم أعد أرى زواجي ناجحا.

271
00:17:45,274 --> 00:17:49,111
‫‫‫فالزواج انتهى؟ هل ستطلقان؟

272
00:17:50,571 --> 00:17:51,572
‫‫‫لا أعلم.

273
00:17:52,448 --> 00:17:53,449
‫‫‫ربما.

274
00:17:54,158 --> 00:17:57,203
‫‫‫لكن مهما يحدث بيننا،

275
00:17:58,412 --> 00:17:59,705
‫‫‫ليس له علاقة بك.

276
00:18:04,418 --> 00:18:05,419
‫‫‫مفهوم؟

277
00:18:19,850 --> 00:18:21,185
‫‫‫عم نبحث؟

278
00:18:23,020 --> 00:18:24,230
‫‫‫حدث شيء ما هنا.

279
00:18:26,691 --> 00:18:28,317
‫‫‫أجل، منذ زمن طويل.

280
00:18:32,238 --> 00:18:33,614
‫‫‫لقد كنت هنا من ذي قبل.

281
00:18:35,366 --> 00:18:36,367
‫‫‫كيف تعلم؟

282
00:18:49,297 --> 00:18:50,298
‫‫‫أتذكر.

283
00:18:53,467 --> 00:18:54,927
‫‫‫لقد كان والدي هنا أيضا.

284
00:19:42,892 --> 00:19:43,893
‫‫‫مرحبا؟

285
00:19:45,978 --> 00:19:47,229
‫‫‫أين ذهبت بخيالك؟

286
00:19:50,775 --> 00:19:53,819
‫‫‫- أتذكر والدي.
‫‫‫- هل أنت متأكد؟

287
00:20:20,763 --> 00:20:21,764
‫‫‫نعم.

288
00:20:31,774 --> 00:20:33,150
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- لا بأس.

289
00:20:35,695 --> 00:20:37,405
‫‫‫ما زلت لا أعلم لما تفعلين كل هذا لي.

290
00:20:39,031 --> 00:20:41,325
‫‫‫نحن نوع مهدد بالانقراض، أنا...

291
00:20:44,120 --> 00:20:46,163
‫‫‫أبذل قصارى جهدي لأنقذنا.

292
00:20:46,789 --> 00:20:49,083
‫‫‫لم أكن أعلم أن ثمة آخرين مثلي.

293
00:20:49,875 --> 00:20:51,043
‫‫‫أتذكر هذا الشعور.

294
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
‫‫‫كيف أبدو؟

295
00:20:57,550 --> 00:21:00,386
‫‫‫تبدو شخصا وسيما يستطيع التنفس تحت الماء.

296
00:21:02,638 --> 00:21:03,764
‫‫‫أنت استثنائية يا "كلير".

297
00:21:04,432 --> 00:21:08,644
‫‫‫وليس بسبب قدرة شفائك، ولا لأنك خالدة.

298
00:21:10,271 --> 00:21:11,272
‫‫‫لا أدري،

299
00:21:11,355 --> 00:21:14,984
‫‫‫لعل لو كانت الظروف مختلفة،
‫‫‫لخرجنا في موعد أو ما شابه.

300
00:21:15,609 --> 00:21:19,697
‫‫‫لكنا نختبئ في غرفتك لأسباب مختلفة.

301
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
‫‫‫حتى لو كانت الظروف مختلفة،

302
00:21:23,868 --> 00:21:28,164
‫‫‫لا أفكر في موضوع الارتباط حاليا.

303
00:21:32,042 --> 00:21:34,837
‫‫‫يبدو أن كل من يتزوج يطلق.

304
00:21:36,255 --> 00:21:40,760
‫‫‫أعتقد أن نصف من يتزوجوا يطلقوا.

305
00:21:40,968 --> 00:21:43,554
‫‫‫أجل، لكن من يدري كم سعادة النصف الآخر؟

306
00:21:44,472 --> 00:21:45,473
‫‫‫لا أدري.

307
00:21:47,308 --> 00:21:48,642
‫‫‫ما زلت أعتقد أن الأمر يستحق.

308
00:21:51,687 --> 00:21:52,688
‫‫‫لماذا؟

309
00:21:54,106 --> 00:21:55,232
‫‫‫بسبب لحظات كهذه.

310
00:21:57,318 --> 00:22:01,530
‫‫‫عندما يفهمك شخص بطريقة لا يفهمها غيره،

311
00:22:04,658 --> 00:22:05,868
‫‫‫فالأمر يستحق.

312
00:22:11,040 --> 00:22:14,627
‫‫‫هذان العميلان قادمان إلى المنزل.
‫‫‫تعال معي يا "أليكس"! تعال!

313
00:22:14,752 --> 00:22:15,920
‫‫‫اذهب!

314
00:22:18,672 --> 00:22:19,673
‫‫‫هيا. هنا.

315
00:22:19,757 --> 00:22:20,841
‫‫‫هذا أول مكان سيبحثون فيه.

316
00:22:21,133 --> 00:22:22,635
‫‫‫عليك ضربه بقوة. شاهد.

317
00:22:23,219 --> 00:22:25,179
‫‫‫انزل وادفعه بقدمك.

318
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
‫‫‫كان والدك يخزن المسدسات والملفات،
‫‫‫وأشياء أخرى كثيرة.

319
00:22:28,182 --> 00:22:30,267
‫‫‫لا يعتقد أنني أعلم بأمره. احذر.

320
00:22:30,851 --> 00:22:32,812
‫‫‫والآن، أغلقه وراءك.

321
00:22:32,895 --> 00:22:35,189
‫‫‫- حسنا.
‫‫‫- مجرد يوم آخر في منزل "بينيت".

322
00:22:36,398 --> 00:22:38,567
‫‫‫- هيا. هيا.
‫‫‫- هذا غريب جدا.

323
00:22:41,695 --> 00:22:43,405
‫‫‫لا يفترض أن تكونا هنا. أنا محمية.

324
00:22:43,656 --> 00:22:44,657
‫‫‫الطابق العلوي خال.

325
00:22:44,824 --> 00:22:46,617
‫‫‫أخبرتكما، تهدران وقتكما.

326
00:22:47,034 --> 00:22:49,703
‫‫‫بربك يا "كلير". كلانا يعلم ما يجري.

327
00:22:50,412 --> 00:22:53,415
‫‫‫فتى وسيم، نوعك المفضل. أين هو؟

328
00:23:27,950 --> 00:23:28,993
‫‫‫أعلم أنه هنا.

329
00:23:30,411 --> 00:23:32,037
‫‫‫سيكون هذا خطأ، أليس كذلك؟

330
00:23:32,913 --> 00:23:34,498
‫‫‫لو انتهيتما هنا،

331
00:23:35,124 --> 00:23:37,126
‫‫‫فاخرجا من منزلي بحق السماء.

332
00:23:55,603 --> 00:23:57,396
‫‫‫كان هذا وشيكا.

333
00:23:58,397 --> 00:24:00,816
‫‫‫لا أصدق طريقة تصديك لهذه اللعينة.

334
00:24:01,567 --> 00:24:05,029
‫‫‫دعونا لا نحتفل بعد. لن يستسلما بسهولة.

335
00:24:07,031 --> 00:24:08,240
‫‫‫سيغادر القطار قريبا.

336
00:24:09,366 --> 00:24:11,660
‫‫‫يجب أن نجد وسيلة للذهاب بك إلى المحطة.

337
00:24:11,785 --> 00:24:13,245
‫‫‫لقد فعلتما ما يكفي.

338
00:24:13,871 --> 00:24:16,332
‫‫‫سأخرج من الباب الخلفي وأحاول الهروب.

339
00:24:16,624 --> 00:24:18,417
‫‫‫- لا، سيقبضان عليك.
‫‫‫- ربما لا.

340
00:24:21,462 --> 00:24:23,172
‫‫‫سنعطلهما.

341
00:24:32,848 --> 00:24:34,016
‫‫‫- وجدت شيئا.
‫‫‫- "دافني"؟

342
00:24:34,099 --> 00:24:35,851
‫‫‫- "ميلبروك"، صحيح؟
‫‫‫- نعم.

343
00:24:36,018 --> 00:24:39,063
‫‫‫أجل، لم تعد هنا. انتقلت إلى منشأة صحية.

344
00:24:39,146 --> 00:24:40,814
‫‫‫تبا، بالطبع.

345
00:24:41,023 --> 00:24:42,149
‫‫‫مهلا.

346
00:24:42,274 --> 00:24:43,317
‫‫‫تفقد هذا.

347
00:24:43,400 --> 00:24:45,694
‫‫‫- لقد عاد صديقك.
‫‫‫- "المتمرد"؟

348
00:24:45,903 --> 00:24:48,906
‫‫‫- أخبره أنه دمرنا. رحلت "دافني"!
‫‫‫- إنه يفتح ملفا.

349
00:24:49,073 --> 00:24:50,491
‫‫‫ثمة شيء يريدنا أن نراه.

350
00:24:50,574 --> 00:24:51,951
‫‫‫- ما هو؟
‫‫‫- تعال.

351
00:24:52,785 --> 00:24:53,786
‫‫‫هذا نحن.

352
00:24:54,995 --> 00:24:58,040
‫‫‫هذه العملية بأكملها. كلها مصورة.

353
00:24:59,500 --> 00:25:00,501
‫‫‫ماذا تفعل؟

354
00:25:00,668 --> 00:25:02,127
‫‫‫- أنسخ الملفات.
‫‫‫- لماذا؟

355
00:25:02,461 --> 00:25:04,254
‫‫‫لفضحهم. شاهد...

356
00:25:04,546 --> 00:25:08,008
‫‫‫أمريكيون يعتقلون هكذا،
‫‫‫بلا مذكرات تفتيش أو محاكمات.

357
00:25:08,092 --> 00:25:09,969
‫‫‫سيكون لهذا صدى على الأخبار المسائية.

358
00:25:10,052 --> 00:25:11,095
‫‫‫سينهار "نيثان".

359
00:25:11,178 --> 00:25:13,722
‫‫‫سنستخدم هذا كوسيلة ضغط.
‫‫‫"دافني" ليست هنا يا "مات".

360
00:25:13,806 --> 00:25:15,474
‫‫‫لا ضمان بأننا سنجدها.

361
00:25:15,641 --> 00:25:17,768
‫‫‫- لكن لو لدينا هذا...
‫‫‫- فيمكننا عقد صفقة.

362
00:25:18,686 --> 00:25:20,145
‫‫‫كل ما لدينا مقابل "دافني".

363
00:25:20,229 --> 00:25:21,230
‫‫‫حياة تلو الأخرى.

364
00:25:24,900 --> 00:25:29,488
‫‫‫"باركمان" متخاطر ذهنيا، قوي جدا،
‫‫‫لكن عندما يستخدم قدراته،

365
00:25:30,030 --> 00:25:33,659
‫‫‫تضعف حواسه، ويصبح سريع التأثر.

366
00:25:33,742 --> 00:25:37,788
‫‫‫نستغل هذا، ونعطل أفكاره.

367
00:25:37,913 --> 00:25:39,707
‫‫‫قد ينجح هذا. لنفعله.

368
00:25:49,633 --> 00:25:52,469
‫‫‫- لا أستطيع التركيز. يجب أن نخرج.
‫‫‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت!

369
00:25:52,553 --> 00:25:53,679
‫‫‫جار نسخ الملف

370
00:25:54,888 --> 00:25:56,098
‫‫‫انتهيت! حصلت عليه!

371
00:25:57,558 --> 00:25:58,809
‫‫‫- "مات"!
‫‫‫- ماذا؟

372
00:25:59,101 --> 00:26:00,102
‫‫‫أمامكما 30 ثانية.

373
00:26:00,185 --> 00:26:01,395
‫‫‫على ماذا؟

374
00:26:02,396 --> 00:26:04,189
‫‫‫- أغلق النظام. لنذهب.
‫‫‫- هيا!

375
00:26:07,651 --> 00:26:10,070
‫‫‫مهلا، لا تريدان أن تطلقا علينا.

376
00:26:10,320 --> 00:26:13,824
‫‫‫مهلا. أنزلا السلاح. جيد.

377
00:26:16,326 --> 00:26:19,204
‫‫‫لا تفعلا. سينتهي الأمر بشكل سيئ.

378
00:26:21,165 --> 00:26:22,166
‫‫‫لا تفعلا!

379
00:26:23,625 --> 00:26:25,169
‫‫‫- سأعطلهما. اذهب أنت.
‫‫‫- لا، ماذا بشأنك؟

380
00:26:25,252 --> 00:26:27,254
‫‫‫الوقت يداهمنا! اذهب. سأعطلهما.

381
00:26:31,300 --> 00:26:33,385
‫‫‫"مات"، تعرفني.

382
00:26:37,264 --> 00:26:38,390
‫‫‫بروية ورفق.

383
00:26:47,983 --> 00:26:49,568
‫‫‫حدث شيء فظيع هنا.

384
00:26:50,027 --> 00:26:53,113
‫‫‫عم تتحدث؟ هذه سيارة لعبة. ما المهم فيها؟

385
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
‫‫‫لا.

386
00:26:57,743 --> 00:26:59,244
‫‫‫فعل أبي شيئا بي،

387
00:27:01,205 --> 00:27:04,625
‫‫‫- شيئا نسيته.
‫‫‫- هل هذا خير؟

388
00:27:06,126 --> 00:27:08,962
‫‫‫أقصد عدم تذكر كل السيئ
‫‫‫الذي حدث لك وأنت صغير.

389
00:27:09,046 --> 00:27:10,047
‫‫‫كلا.

390
00:27:12,216 --> 00:27:13,509
‫‫‫النسيان يأكل روحك.

391
00:28:23,120 --> 00:28:24,246
‫‫‫أمي.

392
00:28:27,916 --> 00:28:28,917
‫‫‫أمي.

393
00:28:44,016 --> 00:28:45,350
‫‫‫ألم تجد "بيتر"؟

394
00:28:47,853 --> 00:28:49,396
‫‫‫لا تساعدينه، صحيح؟

395
00:28:50,522 --> 00:28:51,607
‫‫‫لا تكن سخيفا.

396
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
‫‫‫شخص ما يسمي نفسه "المتمرد".

397
00:28:55,194 --> 00:28:58,822
‫‫‫يعلم مكان البناية 26، وكيف يدار.

398
00:29:00,157 --> 00:29:01,158
‫‫‫أفهم الآن.

399
00:29:02,284 --> 00:29:05,996
‫‫‫تمتلكين كل المعلومات أيضا.
‫‫‫أخبريني أنه ليس أنت.

400
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
‫‫‫بالطبع لا.

401
00:29:08,207 --> 00:29:10,375
‫‫‫أولا، لا أعلم شيئا بشأن الحواسيب.

402
00:29:10,792 --> 00:29:12,085
‫‫‫أجل، يمكنك استئجار شخصا لذلك يا أمي.

403
00:29:12,169 --> 00:29:14,838
‫‫‫وبخلاف ذلك،
‫‫‫أعلم من يحافظ على سلامتي يا "نيثان".

404
00:29:14,922 --> 00:29:17,716
‫‫‫أعيش حياتي في سلام والفضل لكرمك.

405
00:29:18,550 --> 00:29:19,760
‫‫‫لما أخونك أبدا.

406
00:29:24,264 --> 00:29:27,059
‫‫‫"بيتر"... لقد سرق ملفات خطيرة،

407
00:29:27,684 --> 00:29:29,686
‫‫‫وثمة أشخاص يريدون موته بسبب ذلك.

408
00:29:30,187 --> 00:29:31,563
‫‫‫أنت المسؤول. يمكنك حمايته.

409
00:29:31,688 --> 00:29:32,940
‫‫‫أبذل قصارى جهدي

410
00:29:33,023 --> 00:29:34,566
‫‫‫لأحتوي وأسيطر على ذوي القدرات،

411
00:29:34,691 --> 00:29:37,945
‫‫‫لكن ثمة آخرين يريدون موتهم.

412
00:29:38,737 --> 00:29:41,490
‫‫‫أجل يا عزيزي، لقد خضت كل هذا.

413
00:29:45,577 --> 00:29:46,578
‫‫‫مرحبا؟

414
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
‫‫‫هذا أنا.

415
00:29:48,956 --> 00:29:50,666
‫‫‫- أين أنت يا "بيت"؟
‫‫‫- هل هو بخير؟

416
00:29:51,333 --> 00:29:53,752
‫‫‫سأقول ذلك مرة. تعلم ما أخذته.

417
00:29:54,169 --> 00:29:57,381
‫‫‫أمتلك أدلة ضدك وضد منظمتك.

418
00:29:57,881 --> 00:30:00,842
‫‫‫- وما كنت تفعل بنا.
‫‫‫- ماذا تريد؟

419
00:30:01,176 --> 00:30:02,177
‫‫‫صفقة.

420
00:30:02,678 --> 00:30:05,305
‫‫‫"مات باركمان" و"دافني ميلبروك"
‫‫‫مقابل كل شيء أمتلكه.

421
00:30:05,681 --> 00:30:06,723
‫‫‫هذا فقط؟

422
00:30:07,099 --> 00:30:08,600
‫‫‫اثنان؟ لا أفهم.

423
00:30:08,684 --> 00:30:10,686
‫‫‫إن حدث شيء لهما أو لي،

424
00:30:10,894 --> 00:30:13,855
‫‫‫ستذهب كل المعلومات التي أمتلكها
‫‫‫إلى نشرة الأخبار المسائية.

425
00:30:13,939 --> 00:30:15,023
‫‫‫هل تود هذا؟

426
00:30:16,692 --> 00:30:17,734
‫‫‫هل اتفقنا إذن؟

427
00:30:17,985 --> 00:30:19,111
‫‫‫حسنا.

428
00:30:19,695 --> 00:30:20,862
‫‫‫أين تود أن نتقابل؟

429
00:30:24,741 --> 00:30:25,742
‫‫‫مرحبا.

430
00:30:41,466 --> 00:30:45,345
‫‫‫سنذهب أنا وابني إلى السينما.
‫‫‫هل هذا يهدد الحكومة الفدرالية؟

431
00:31:09,494 --> 00:31:12,789
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- نعم، بخير.

432
00:31:16,084 --> 00:31:17,461
‫‫‫يمكنك الابتعاد الآن.

433
00:31:21,006 --> 00:31:22,132
‫‫‫يا إلهي.

434
00:31:29,681 --> 00:31:31,600
‫‫‫- يجب أن نذهب. من هنا.
‫‫‫- أجل.

435
00:32:26,154 --> 00:32:27,364
‫‫‫أظنني أراهما آخر الشارع.

436
00:32:37,040 --> 00:32:39,042
‫‫‫- هل أنتما مستعدان؟
‫‫‫- سيارة المدينة جاهزة.

437
00:32:39,459 --> 00:32:40,794
‫‫‫10 دقائق على الصفقة.

438
00:32:41,503 --> 00:32:42,671
‫‫‫يعلمان إلى أين يتوجهان، صحيح؟

439
00:32:43,130 --> 00:32:46,508
‫‫‫حيث يريد أخوك، 4001 جادة "نورث نيبراسكا".

440
00:32:46,633 --> 00:32:49,428
‫‫‫بجانب محطة الأخبار. لا أعتقد أن هذه صدفة.

441
00:32:49,594 --> 00:32:50,595
‫‫‫"بيتر" ليس غبيا.

442
00:32:51,680 --> 00:32:53,432
‫‫‫هل "دافني" و"مات" مستعدان؟

443
00:32:53,640 --> 00:32:55,851
‫‫‫لا أيها السيناتور، ليسا مستعدين.

444
00:32:57,436 --> 00:32:58,687
‫‫‫لن نعقد الصفقة.

445
00:32:59,813 --> 00:33:00,981
‫‫‫عم يتحدث؟

446
00:33:02,566 --> 00:33:03,567
‫‫‫عم تتحدث بحق السماء؟

447
00:33:05,819 --> 00:33:06,820
‫‫‫لدي خطة أخرى.

448
00:33:07,529 --> 00:33:09,281
‫‫‫تعلم أنه إذا تأذى أخي بأية طريقة،

449
00:33:09,364 --> 00:33:10,991
‫‫‫ستصل هذه الملفات

450
00:33:11,074 --> 00:33:13,076
‫‫‫إلى كل محطة إذاعة في الدولة.

451
00:33:13,368 --> 00:33:16,705
‫‫‫- ستنتهي عمليتنا بالكامل.
‫‫‫- أدرك الوضع.

452
00:33:17,080 --> 00:33:19,666
‫‫‫إذن، أطلق سراح "ميلبروك" و"باركمان" حالا،

453
00:33:20,083 --> 00:33:22,711
‫‫‫ضعهما في سيارة واذهب بهما إلى المرأب.

454
00:33:24,421 --> 00:33:26,298
‫‫‫أم تود عصيان أمر مباشر؟

455
00:33:26,548 --> 00:33:28,884
‫‫‫أتبع الأوامر أيها السيناتور.
‫‫‫لكن ليس أوامرك.

456
00:33:30,427 --> 00:33:33,138
‫‫‫"حكومة ’الولايات المتحدة‘
‫‫‫لا تعقد الصفقات مع الإرهابيين."

457
00:33:33,346 --> 00:33:35,223
‫‫‫هذه كانت كلمات الرئيس.

458
00:33:35,891 --> 00:33:38,602
‫‫‫رغم احتجاجاتك اللانهائية، أخوك إرهابي.

459
00:33:38,685 --> 00:33:41,646
‫‫‫إرهابي؟ أخي ليس إرهابيا.

460
00:33:42,981 --> 00:33:44,900
‫‫‫تم رصد الهدف. يقترب من المرأب.

461
00:33:45,400 --> 00:33:47,235
‫‫‫أنا قادم. الزموا مواقعكم.

462
00:33:48,278 --> 00:33:50,363
‫‫‫ابتعد عن طريقي فحسب. هيا.

463
00:33:52,532 --> 00:33:55,994
‫‫‫لا بأس. تذكر أن "بيتر" يستطيع سماع أفكارك.

464
00:34:18,475 --> 00:34:21,019
‫‫‫- أين هما يا "بينيت"؟
‫‫‫- "بيتر"...

465
00:34:22,062 --> 00:34:23,688
‫‫‫"مات"؟ "دافني"؟

466
00:34:24,564 --> 00:34:26,107
‫‫‫- أصغ إلي.
‫‫‫- هل تسمعني؟

467
00:34:26,399 --> 00:34:27,651
‫‫‫- تعال معي...
‫‫‫- "مات"؟

468
00:34:28,151 --> 00:34:29,611
‫‫‫ولن يؤذيك أحد.

469
00:34:31,780 --> 00:34:32,781
‫‫‫"بيتر".

470
00:34:32,822 --> 00:34:35,367
‫‫‫أصغ إلي. ليسا هنا. هذه مكيدة منهم.

471
00:34:37,410 --> 00:34:39,079
‫‫‫حان وقت موتك يا "بيتريللي".

472
00:34:39,412 --> 00:34:40,830
‫‫‫ابتعد قليلا فحسب.

473
00:34:40,997 --> 00:34:42,082
‫‫‫امنحني زاوية التصويب.

474
00:34:42,249 --> 00:34:44,251
‫‫‫أحاول إنقاذ حياتك. اخرج من هنا! سوف...

475
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
‫‫‫هل أنت بخير؟

476
00:35:16,658 --> 00:35:18,326
‫‫‫مجرد خدش. سيكون بخير.

477
00:35:18,577 --> 00:35:19,578
‫‫‫ماذا تريد؟ شكر؟

478
00:35:21,538 --> 00:35:24,374
‫‫‫لماذا تفعل هذا يا "نيثان"؟

479
00:35:24,749 --> 00:35:28,003
‫‫‫أفعل ماذا؟ أنقذ حياتك
‫‫‫أم أحاول إنقاذ العالم؟

480
00:35:28,128 --> 00:35:30,213
‫‫‫لعل هناك طريقة أفضل لفعل هذا.

481
00:35:30,297 --> 00:35:33,466
‫‫‫أمي، لم يسر الأمر كما تمنيت، اتفقنا؟

482
00:35:33,550 --> 00:35:34,551
‫‫‫أنا أعلم ذلك.

483
00:35:34,634 --> 00:35:36,052
‫‫‫ثمة برامج أعمال مختلفة تسري.

484
00:35:36,219 --> 00:35:39,222
‫‫‫أجل، وكلها تتضمن قتلنا.
‫‫‫أنت تدرك أنك مسؤول عن ذلك.

485
00:35:39,306 --> 00:35:42,892
‫‫‫نعم. هذا خارج السيطرة، وهذا خطئي.

486
00:35:42,976 --> 00:35:47,105
‫‫‫لكن أستطيع حل الأمر.
‫‫‫في الواقع، أنا الوحيد الذي يستطيع حله.

487
00:35:47,188 --> 00:35:48,315
‫‫‫لماذا؟ لأنك أحدنا؟

488
00:35:48,648 --> 00:35:50,859
‫‫‫لأنني الوحيد الذي يهتم بحياتك يا "بيت".

489
00:35:52,193 --> 00:35:54,988
‫‫‫تعال معي، اتفقنا؟ وأعدك بأنك ستعامل جيدا.

490
00:35:55,447 --> 00:35:57,157
‫‫‫- لا تفعل هذا يا "نيثان".
‫‫‫- لا بأس.

491
00:35:57,240 --> 00:35:59,492
‫‫‫رجاء يا أمي. لك وعدي.

492
00:36:15,759 --> 00:36:17,636
‫‫‫- أعلم أنك ستعتني بي.
‫‫‫- أجل.

493
00:36:18,678 --> 00:36:21,681
‫‫‫- لأنك تحبني.
‫‫‫- أحاول المساعدة فحسب يا "بيت".

494
00:36:24,559 --> 00:36:25,560
‫‫‫أجل.

495
00:36:28,563 --> 00:36:30,690
‫‫‫- وداعا يا "نيثان".
‫‫‫- "بيت"!

496
00:36:35,278 --> 00:36:36,446
‫‫‫إياك يا "نيثان".

497
00:36:36,863 --> 00:36:39,407
‫‫‫أقنعيني لما لا أطارده حالا.

498
00:36:40,075 --> 00:36:42,410
‫‫‫لأن الوضع تغير.

499
00:36:42,494 --> 00:36:44,996
‫‫‫شهدت ذلك. ويجب أن تستعد.

500
00:37:04,265 --> 00:37:05,850
‫‫‫ثمة أخبار عاجلة.

501
00:37:05,934 --> 00:37:07,769
‫‫‫ظهرت إشاعات تفيد بأن الحكومة الأمريكية

502
00:37:07,852 --> 00:37:11,106
‫‫‫قد وسعت نطاق قانون مكافحة الإرهاب.

503
00:37:11,439 --> 00:37:14,609
‫‫‫شكرا يا "بريان". مدت مصادر مكتب الأخبار

504
00:37:14,693 --> 00:37:15,860
‫‫‫تقرير "أندريا تشارلز"

505
00:37:15,944 --> 00:37:17,195
‫‫‫ببعض اللقطات المصورة

506
00:37:17,278 --> 00:37:20,198
‫‫‫من منظمة حكومية مجهولة هنا في "واشنطن".

507
00:37:20,615 --> 00:37:24,494
‫‫‫والآن، هذا الفيديو يظهر مواطنين أمريكيين
‫‫‫ملثمين ومقيدين

508
00:37:24,619 --> 00:37:28,289
‫‫‫فيما يبدو أنه انتهاك واضح
‫‫‫لحقوقهم الدستورية.

509
00:37:28,832 --> 00:37:31,960
‫‫‫هل تدير الحكومة منظمة عسكرية سرية

510
00:37:32,335 --> 00:37:34,212
‫‫‫لها سلطة تجاهل...

511
00:37:36,297 --> 00:37:38,007
‫‫‫هل سنبقى هنا طوال اليوم فحسب؟

512
00:37:42,345 --> 00:37:44,848
‫‫‫هذا الرجل وغد بكل بساطة، مفهوم؟

513
00:37:44,889 --> 00:37:46,141
‫‫‫قلت لك إن الآباء سيئين.

514
00:37:49,102 --> 00:37:50,353
‫‫‫لقد قتل أمي.

515
00:37:55,066 --> 00:37:56,526
‫‫‫آسف. لم أكن أعلم.

516
00:37:56,985 --> 00:37:59,863
‫‫‫كنت أحاول إخبارك أنه وغد، لكن...

517
00:38:00,447 --> 00:38:03,283
‫‫‫هل كنت تحاول إخباري؟ حقا؟ متى حدث هذا؟

518
00:38:03,783 --> 00:38:06,244
‫‫‫لأنني أتذكر فحسب هذه القصص الجميلة

519
00:38:06,327 --> 00:38:08,621
‫‫‫عن مراقبتكما الطيور في الحي.

520
00:38:08,705 --> 00:38:10,874
‫‫‫جعلته يبدو مثل السيد "روجرز" اللعين.

521
00:38:11,082 --> 00:38:13,001
‫‫‫كنت أنتظر الوقت المناسب فحسب...

522
00:38:19,716 --> 00:38:23,511
‫‫‫لدي فكرة. لم لا تقود إلى "كندا"؟

523
00:38:24,763 --> 00:38:28,266
‫‫‫لأننا قريبان من الحدود
‫‫‫ويمكننا سرقة بعض العجائز.

524
00:38:28,767 --> 00:38:30,018
‫‫‫لن يحدث هذا.

525
00:38:30,393 --> 00:38:32,270
‫‫‫لم تفعل هذا بي؟

526
00:38:32,437 --> 00:38:35,482
‫‫‫لأنك هنا وأود أن أعبر عن مشاعري.

527
00:38:37,734 --> 00:38:41,362
‫‫‫لقد استغللتني من أجل رحلة ممتعة، هروب.

528
00:38:42,280 --> 00:38:46,826
‫‫‫لدي أخبار لك يا فتى.
‫‫‫لا هروب. ثمة ألم فحسب.

529
00:38:47,535 --> 00:38:48,870
‫‫‫ولا يمكنك التغلب عليه أبدا،

530
00:38:48,953 --> 00:38:51,122
‫‫‫مهما تفعل، ومهما تذهب.

531
00:38:55,376 --> 00:38:57,712
‫‫‫عد إلى أمك يا "لوك".

532
00:38:59,506 --> 00:39:01,758
‫‫‫ألن تقتلني؟

533
00:39:02,425 --> 00:39:04,594
‫‫‫بالضبط.

534
00:39:05,178 --> 00:39:06,721
‫‫‫مهلا.

535
00:39:06,805 --> 00:39:08,640
‫‫‫أين ستذهب؟

536
00:39:10,308 --> 00:39:14,604
‫‫‫لأجد والدي. لأنني بعدما علمت الحقيقة الآن،

537
00:39:17,440 --> 00:39:18,483
‫‫‫أريد قتله.

538
00:39:20,902 --> 00:39:21,903
‫‫‫انتظر.

539
00:39:32,163 --> 00:39:33,164
‫‫‫ماذا تفعل؟

540
00:39:34,791 --> 00:39:37,710
‫‫‫لا بد أنك أدركت أن ثمة نتائج لأفعالك.

541
00:39:38,419 --> 00:39:40,547
‫‫‫أجل، عندما ينتشر الخبر، ويفضح أمركم،

542
00:39:40,964 --> 00:39:46,344
‫‫‫ويعلم العالم ما تفعلونه.
‫‫‫أنتم تصطادون أبرياء.

543
00:39:46,678 --> 00:39:47,679
‫‫‫لستم أبرياء.

544
00:39:48,596 --> 00:39:51,099
‫‫‫لا يدرك العالم كم أنتم خطيرون فحسب.

545
00:39:51,850 --> 00:39:53,977
‫‫‫سيعلمون الآن،

546
00:39:55,186 --> 00:39:58,106
‫‫‫سيتوسلون إلي لأطاردكم وأقتلكم.

547
00:40:00,441 --> 00:40:02,277
‫‫‫للعدو وجه يا "باركمان".

548
00:40:02,944 --> 00:40:06,573
‫‫‫- وهو أنت.
‫‫‫- لا. لا. لا أود أذية أحد.

549
00:40:07,448 --> 00:40:13,162
‫‫‫حقا؟ بالنسبة إلي، تبدو إرهابيا بالضبط.

550
00:40:16,541 --> 00:40:17,667
‫‫‫ماذا...

551
00:41:00,501 --> 00:41:02,879
‫‫‫هل ستفتقدين وجود وسيم في خزانتك؟

552
00:41:03,796 --> 00:41:04,839
‫‫‫قليلا.

553
00:41:07,050 --> 00:41:08,217
‫‫‫كنت مذهلة.

554
00:41:10,637 --> 00:41:13,097
‫‫‫من الجيد أن أعلم
‫‫‫أنني قادرة على أداء بعض الحيل.

555
00:41:15,808 --> 00:41:18,227
‫‫‫- أحبك.
‫‫‫- أحبك

556
00:41:19,187 --> 00:41:20,229
‫‫‫كما أنت.

557
00:41:22,815 --> 00:41:24,734
‫‫‫لما بادلت هذه الحياة بأية حياة أخرى.

558
00:41:28,279 --> 00:41:29,280
‫‫‫وأنا أيضا.

559
00:41:31,407 --> 00:41:34,035
‫‫‫لقد صنعت الفشار. وفكرت أن نشاهد فيلما،

560
00:41:34,994 --> 00:41:37,914
‫‫‫- وتكون قصته رومانسية.
‫‫‫- هذا مثالي.

561
00:41:41,876 --> 00:41:42,877
‫‫‫سأكون في الأسفل.

562
00:42:09,278 --> 00:42:10,279
‫‫‫مرحبا يا "باربي".

563
00:42:12,115 --> 00:42:13,116
‫‫‫أنت!

564
00:42:13,866 --> 00:42:17,412
‫‫‫تلقيت رسالة من شخص يدعى "المتمرد".

565
00:42:18,037 --> 00:42:20,248
‫‫‫المتمرد - "ستنقذك ’كلير‘."

566
00:42:22,542 --> 00:42:23,793
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك يا "باربي".

567
00:42:26,796 --> 00:42:28,214
‫‫‫يتبع...

