﻿1
00:00:01,491 --> 00:00:02,992
‫‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,284 --> 00:00:06,454
‫‫‫أمي، ربما لا يتعين علي أن أكون مميزا.

3
00:00:06,579 --> 00:00:08,247
‫‫‫يمكن أن تكون الرئيس.

4
00:00:08,456 --> 00:00:09,916
‫‫‫أنا أوقفت الزمن.

5
00:00:09,999 --> 00:00:11,876
‫‫‫لمسني هذا الطفل

6
00:00:11,959 --> 00:00:13,336
‫‫‫وجعل قدراتي تزول.

7
00:00:13,461 --> 00:00:15,463
‫‫‫لقد أنقذنا "مات باركمان" الصغير.

8
00:00:15,880 --> 00:00:18,883
‫‫‫إليك "مات باركمان" يا "مات باركمان".

9
00:00:18,966 --> 00:00:20,718
‫‫‫لهذا السبب لا يمكنك أن تستسلم.

10
00:00:21,469 --> 00:00:24,180
‫‫‫نحن نجلس إلى جوار بعضنا البعض.
‫‫‫أتمنى أنك لا تمانعين.

11
00:00:24,680 --> 00:00:26,182
‫‫‫ما الذي تفعله هنا؟

12
00:00:26,265 --> 00:00:27,642
‫‫‫أنا "المتمرد".

13
00:00:27,725 --> 00:00:29,852
‫‫‫أنا أساعد الناس. أناس مثلنا.

14
00:00:30,561 --> 00:00:32,730
‫‫‫أنت تتوق لأن تصبح شخصا آخر.

15
00:00:33,356 --> 00:00:36,275
‫‫‫التحول، إنه طريقك للهرب.

16
00:00:36,526 --> 00:00:38,528
‫‫‫يجب أن نجمع مواردنا.

17
00:00:39,195 --> 00:00:42,073
‫‫‫- أترى ذلك العميل هناك؟
‫‫‫- ماذا بشأنه؟

18
00:00:42,156 --> 00:00:43,783
‫‫‫أنت بحاجة إلى هوية جديدة لكي تعمل معنا.

19
00:00:43,908 --> 00:00:46,244
‫‫‫العميل "تاوب" هو الاختيار الأمثل.

20
00:00:46,327 --> 00:00:49,038
‫‫‫حياته هي حياتك الآن.

21
00:00:53,668 --> 00:00:55,545
‫‫‫وهو كذلك. إذن، ماذا الآن؟

22
00:00:55,795 --> 00:00:58,047
‫‫‫سأعود إلى "واشنطن"،

23
00:00:58,923 --> 00:01:01,092
‫‫‫وأتحمل مسئولية أخطائي،

24
00:01:01,217 --> 00:01:04,095
‫‫‫- وأتحدث إلى "الرئيس".
‫‫‫- تغيير حقيقي يمكنكم الإيمان به.

25
00:01:04,595 --> 00:01:06,639
‫‫‫- يبدو أنك قد فعلت بالفعل.
‫‫‫- نعيد الهدف إلى "البيت الأبيض".

26
00:01:06,722 --> 00:01:08,599
‫‫‫ولهذا البلد. وأعدكم

27
00:01:09,141 --> 00:01:11,686
‫‫‫أنه عندما يوافق "الرئيس" على مقابلتي،

28
00:01:12,353 --> 00:01:14,146
‫‫‫عندما يوافق على مصافحة يدي،

29
00:01:14,855 --> 00:01:16,816
‫‫‫فسيحدث تغييرا حقيقيا...

30
00:01:16,941 --> 00:01:18,025
‫‫‫عضو مجلس الشيوخ "نيثان بيتريللي"
‫‫‫مؤتمر صحفي مباشر

31
00:01:18,109 --> 00:01:21,070
‫‫‫ولا شيء سيبقى كسابق عهده.

32
00:01:21,279 --> 00:01:23,155
‫‫‫- من هذا بحق الجحيم؟
‫‫‫- شكرا جزيلا لكم.

33
00:01:23,239 --> 00:01:24,365
‫‫‫"سيلار".

34
00:01:30,204 --> 00:01:33,583
‫‫‫قبل 18 ساعة

35
00:01:38,963 --> 00:01:41,757
‫‫‫"واشنطن" العاصمة

36
00:01:54,895 --> 00:01:57,148
‫‫‫لماذا يستمر هذا في الحدوث؟

37
00:02:19,670 --> 00:02:21,130
‫‫‫من أنت؟

38
00:02:23,257 --> 00:02:26,719
‫‫‫كلا، إن "ماتي" الصغير بخير.
‫‫‫أنا حتى لم أضعه أرضا منذ أن حصلت عليه.

39
00:02:26,802 --> 00:02:29,388
‫‫‫- هل يمكنني التحدث إليه؟
‫‫‫- حسنا. انتظر.

40
00:02:29,889 --> 00:02:31,390
‫‫‫والدتك تريد أن تتحدث إليك.

41
00:02:31,682 --> 00:02:35,311
‫‫‫"ماتي"؟ هذه أنا والدتك. أهلا!

42
00:02:36,062 --> 00:02:38,189
‫‫‫- أحبك يا حبيبي.
‫‫‫- هل هذه أمي؟

43
00:02:38,314 --> 00:02:40,149
‫‫‫وسأراك عما قريب.

44
00:02:41,484 --> 00:02:44,070
‫‫‫سأعيده بأسرع ما يمكن، أهو كذلك؟

45
00:02:44,153 --> 00:02:47,406
‫‫‫اسمعي يا "جانيس"، سررت حقا بسماع صوتك.

46
00:02:49,575 --> 00:02:50,993
‫‫‫شكرا على قيامك بذلك يا "مات".

47
00:02:52,161 --> 00:02:54,288
‫‫‫- إلى اللقاء يا "جانيس".
‫‫‫- إلى اللقاء يا "مات".

48
00:02:57,458 --> 00:02:59,669
‫‫‫- هل ترك العملاء زوجتك تذهب؟
‫‫‫- نعم.

49
00:02:59,752 --> 00:03:02,588
‫‫‫أنت لا تبدو سعيدا يا "مات".
‫‫‫هل كل شيء على ما يرام؟

50
00:03:02,672 --> 00:03:04,507
‫‫‫أنا بخير. أعني، أظن...

51
00:03:05,216 --> 00:03:07,968
‫‫‫اسمعا، لقد تعرضت "جانيس" للهجوم من "دانكو"
‫‫‫وتم اختطاف هذا الطفل...

52
00:03:08,052 --> 00:03:10,346
‫‫‫أظن أنني يجب أن أسعد
‫‫‫كونها تتحدث إلي على الإطلاق.

53
00:03:10,471 --> 00:03:12,973
‫‫‫- سأصطحبه إلى المنزل.
‫‫‫- هل هذه فكرة سديدة؟

54
00:03:13,057 --> 00:03:15,017
‫‫‫ألن يلاحق العملاء "مات" الصغير مجددا؟

55
00:03:15,142 --> 00:03:16,477
‫‫‫كلا، هذه المرة لدي خطة.

56
00:03:16,560 --> 00:03:21,232
‫‫‫جيد. عندما تعيد "مات" الصغير
‫‫‫إلى السيدة "مات باركمان"، سيغفر كل شيء.

57
00:03:21,357 --> 00:03:24,777
‫‫‫لا أظن ذلك. أعتقد أن القطار
‫‫‫قد غادر المحطة بالفعل.

58
00:03:24,860 --> 00:03:28,280
‫‫‫هذا محزن جدا. "مات" الصغير بحاجة لأم وأب.

59
00:03:28,406 --> 00:03:29,865
‫‫‫ربما لا يزال بإمكانك حمايته.

60
00:03:30,199 --> 00:03:32,368
‫‫‫- ساعدنا على القضاء على البناية 26.
‫‫‫- نعم.

61
00:03:32,576 --> 00:03:36,288
‫‫‫هذه ليست لعبة يا رفاق.
‫‫‫"دانكو" ورجاله قتلة. فقط انسوا الأمر.

62
00:03:38,124 --> 00:03:41,627
‫‫‫- هذا ليس "مات باركمان" الذي أعرفه.
‫‫‫- "مات باركمان" لا يخاف شيئا.

63
00:03:41,711 --> 00:03:46,215
‫‫‫أنا خائف. أخاف أن تفوتني طفولة هذا الرضيع.

64
00:03:46,632 --> 00:03:49,176
‫‫‫أخاف ألا أراه وهو يخطو خطواته الأولى

65
00:03:49,260 --> 00:03:51,053
‫‫‫أو يرمي أول كرة بيسبول له.

66
00:03:51,137 --> 00:03:55,599
‫‫‫أريده أن يعرف أن لديه أب.
‫‫‫هذا الطفل الصغير يغير الأمور. نعم.

67
00:03:56,392 --> 00:03:57,893
‫‫‫يصعب الجدال في ذلك.

68
00:03:58,936 --> 00:04:01,939
‫‫‫وهو كذلك يا "مات باركمان".
‫‫‫اذهب لاستعادة عائلتك.

69
00:04:02,022 --> 00:04:06,152
‫‫‫ونحن سنذهب إلى البناية 26 ونوقفهم.
‫‫‫أخبرنا العنوان.

70
00:04:07,236 --> 00:04:08,946
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- ولم لا؟

71
00:04:09,822 --> 00:04:11,657
‫‫‫إذن، ما الذي ستفعله؟
‫‫‫هل ستوقف الزمن؟ وماذا بعد ذلك؟

72
00:04:11,782 --> 00:04:12,825
‫‫‫سنوقفهم.

73
00:04:12,950 --> 00:04:14,326
‫‫‫حسنا، في النهاية سيتعين عليك
‫‫‫أن تواصل الزمن،

74
00:04:14,410 --> 00:04:15,953
‫‫‫وعندما تفعل، سيكون بعض هؤلاء العملاء

75
00:04:16,036 --> 00:04:18,581
‫‫‫على قيد الحياة، ويمكن أن يصيبونكما بالأذى.

76
00:04:18,664 --> 00:04:20,166
‫‫‫أو ما هو أسوأ.

77
00:04:20,624 --> 00:04:22,084
‫‫‫لا يمكنني تحمل ذلك الأمر.

78
00:04:24,336 --> 00:04:26,672
‫‫‫أشكركما على إنقاذ حياتي.
‫‫‫والآن اذهبا لإنقاذ حياتكما.

79
00:04:29,383 --> 00:04:30,676
‫‫‫وداعا يا "مات باركمان".

80
00:04:33,387 --> 00:04:35,222
‫‫‫وداعا يا "مات باركمان" الصغير.

81
00:04:42,563 --> 00:04:46,358
‫‫‫ربما أن "مات باركمان" محق.
‫‫‫نحن حقا ليس لدينا خطة.

82
00:04:47,026 --> 00:04:49,361
‫‫‫البطل لا يعترف بالهزيمة أبدا.

83
00:04:55,075 --> 00:05:00,414
‫‫‫أحد المحللين لدي شاهد "سيلار"
‫‫‫على كاميرا مراقبة بالقرب من شارع "كيه".

84
00:05:02,374 --> 00:05:04,710
‫‫‫أكدت له أنه مخطئ.

85
00:05:06,003 --> 00:05:08,547
‫‫‫جميعنا نعلم أن "سيلار" قد مات.

86
00:05:12,134 --> 00:05:13,719
‫‫‫فيما عداك.

87
00:05:19,975 --> 00:05:23,187
‫‫‫أنت تعرف أن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫‫‫لكي ينجح الأمر.

88
00:05:23,270 --> 00:05:26,065
‫‫‫مات "سيلار" ليمنحك حريتك.

89
00:05:26,941 --> 00:05:28,943
‫‫‫حريتي. يا له من أمر تهكمي.

90
00:05:29,527 --> 00:05:30,778
‫‫‫كيف ذلك؟

91
00:05:32,696 --> 00:05:34,698
‫‫‫ليلة أمس، خلدت إلى النوم بصفتي الحقيقية،

92
00:05:36,242 --> 00:05:40,246
‫‫‫واستيقظت على هيئة العميل "تاوب".
‫‫‫لم أكن أقصر التحول، لكنه حدث.

93
00:05:40,329 --> 00:05:42,081
‫‫‫أنا أفقد نفسي.

94
00:05:42,873 --> 00:05:44,583
‫‫‫انظر إلى هذا.

95
00:05:47,753 --> 00:05:49,755
‫‫‫وجدت سن إضافية في فمي ليلة أمس.

96
00:05:49,839 --> 00:05:51,090
‫‫‫من أين أتت هذه؟

97
00:05:51,173 --> 00:05:53,175
‫‫‫أنا أتحول وأعيد تجميع حمضي النووي كثيرا،

98
00:05:53,259 --> 00:05:54,510
‫‫‫وهو لا يندمج بنفس الطريقة.

99
00:05:54,593 --> 00:05:56,846
‫‫‫ربما يجب أن تظل بهيئة العميل "تاوب" لفترة.

100
00:05:56,929 --> 00:05:59,139
‫‫‫العميل "تاوب" نكرة.

101
00:06:01,267 --> 00:06:03,561
‫‫‫وأنا لا أحب أن أكون نكرة.

102
00:06:06,897 --> 00:06:09,441
‫‫‫فكر بالأمر بهذه الطريقة.

103
00:06:09,984 --> 00:06:13,112
‫‫‫إذا بقيت بهيئة العميل "تاوب"،
‫‫‫فسيمكنك أن تأتي وتذهب،

104
00:06:14,613 --> 00:06:16,782
‫‫‫وتقتل من تريد أن تقتله.

105
00:06:17,783 --> 00:06:23,122
‫‫‫وإذا كنت بهيئة "سيلار"، فلن يكون لدي خيار
‫‫‫سوى أن ألحق بك،

106
00:06:24,623 --> 00:06:26,625
‫‫‫وأجعل من حياتك جحيما حيا.

107
00:06:31,589 --> 00:06:33,132
‫‫‫الأمر بيدك.

108
00:06:35,134 --> 00:06:36,302
‫‫‫انتظر.

109
00:06:51,650 --> 00:06:52,818
‫‫‫جيد.

110
00:06:53,485 --> 00:06:55,362
‫‫‫أراك في العمل.

111
00:07:34,735 --> 00:07:39,281
‫‫‫"توم ميلر" - "ريتشموند"، "فيرجينيا"

112
00:07:52,670 --> 00:07:55,631
‫‫‫"اخرج الآن!" - "المتمرد"

113
00:08:10,437 --> 00:08:12,231
‫‫‫أنا أحب الشوكولاتة الساخنة. هل تمانع؟

114
00:08:16,402 --> 00:08:18,445
‫‫‫أنت لا تريد أن تفاجئني.

115
00:08:18,612 --> 00:08:20,406
‫‫‫هذا طريف. كان هناك وقت لم أعطك

116
00:08:20,531 --> 00:08:24,910
‫‫‫- الفرصة فيه لأن تفاجأ.
‫‫‫- أنت لا تفهم. يمكنني إيذاؤك.

117
00:08:26,078 --> 00:08:29,373
‫‫‫كلا، أنا أفهم تماما. أنت لديك قدرة.

118
00:08:30,708 --> 00:08:34,044
‫‫‫الذي لا تفهمه هو أنني أشبهك تماما،

119
00:08:34,128 --> 00:08:37,256
‫‫‫- وسأساعدك.
‫‫‫- هل أنت "المتمرد"؟

120
00:08:38,048 --> 00:08:41,093
‫‫‫- أنا متمرد.
‫‫‫- لماذا يقومون بملاحقتنا؟

121
00:08:41,593 --> 00:08:45,597
‫‫‫إنهم خائفون منا.
‫‫‫يقومون بتدمير ما لا يفهمونه.

122
00:08:45,973 --> 00:08:48,225
‫‫‫ماذا عنك يا "توم"؟ لماذا يخافونك؟

123
00:08:48,308 --> 00:08:50,436
‫‫‫أرني ما يمكنك عمله.

124
00:09:00,529 --> 00:09:03,615
‫‫‫- أنا أكره حقا القيام بذلك.
‫‫‫- القيام بماذا؟

125
00:09:26,722 --> 00:09:28,599
‫‫‫هذا يبدو مرحا.

126
00:09:29,308 --> 00:09:30,809
‫‫‫مرحا؟

127
00:09:33,645 --> 00:09:34,980
‫‫‫هل أنت مجنون؟

128
00:09:35,147 --> 00:09:36,982
‫‫‫اصغ لي يا "توم".

129
00:09:38,400 --> 00:09:43,155
‫‫‫العملاء، إنهم في طريقهم إلى هنا.
‫‫‫أنت بحاجة لأن تقرر الآن.

130
00:09:43,906 --> 00:09:47,659
‫‫‫هل تختارهم أم تختارني؟

131
00:09:51,663 --> 00:09:54,208
‫‫‫أنت. أختارك أنت.

132
00:09:58,003 --> 00:09:59,129
‫‫‫أحسنت الاختيار.

133
00:10:18,899 --> 00:10:20,651
‫‫‫أنا "سيلار"

134
00:10:29,243 --> 00:10:31,537
‫‫‫يا إلهي، هلا نظرت إلى هذا؟

135
00:10:31,870 --> 00:10:33,413
‫‫‫هذا الرجل لديه غرور كبير.

136
00:10:46,844 --> 00:10:49,680
‫‫‫يجب أن تكون على حقيقتك. هل هذا هو الأمر؟

137
00:10:51,723 --> 00:10:53,559
‫‫‫نعم، شيء من هذا القبيل.

138
00:10:53,892 --> 00:10:56,395
‫‫‫أنت وضعتني في موقف صعب.

139
00:10:56,562 --> 00:11:00,232
‫‫‫لقد أحضرت لك هدفك وشيء إضافي.

140
00:11:01,150 --> 00:11:05,112
‫‫‫لقد تلقى رسالة نصية من "المتمرد"
‫‫‫قبل وصولي مباشرة.

141
00:11:05,195 --> 00:11:08,198
‫‫‫- "المتمرد" لا يزال في العاصمة.
‫‫‫- إنه على مقربة منك.

142
00:11:09,408 --> 00:11:10,826
‫‫‫هذه أخبار جيدة.

143
00:11:13,745 --> 00:11:17,374
‫‫‫- يمكنني الاستعانة بمساعدتك للقضاء عليه.
‫‫‫- مساعدتي؟

144
00:11:18,750 --> 00:11:20,169
‫‫‫أم مساعدة العميل "تاوب"؟

145
00:11:20,669 --> 00:11:25,007
‫‫‫أنت بحاجة للتظاهر بالموت يا "سيلار".

146
00:11:26,884 --> 00:11:30,762
‫‫‫أتعرف، إحدى عيناي

147
00:11:32,431 --> 00:11:36,602
‫‫‫ظلت زرقاء لأكثر من ساعة أمس.

148
00:11:38,687 --> 00:11:43,692
‫‫‫لقد عشت 8 حيوات مختلفة
‫‫‫في السنوات الخمس الماضية.

149
00:11:44,026 --> 00:11:48,030
‫‫‫كانت لدي زوجات وخليلات.
‫‫‫كنت أتحدث 6 لغات مختلفة.

150
00:11:48,113 --> 00:11:50,782
‫‫‫ولكن في نهاية اليوم،
‫‫‫كنت ما أزال أعرف من أنا.

151
00:11:50,866 --> 00:11:52,034
‫‫‫ما قصدك؟

152
00:11:52,117 --> 00:11:55,871
‫‫‫أيا كان ما تمر به، أزمة الهوية هذه،

153
00:11:58,290 --> 00:11:59,583
‫‫‫إلا أنك ستتجاوز الأمر.

154
00:12:00,751 --> 00:12:03,212
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- جد لنفسك مرساة.

155
00:12:04,630 --> 00:12:07,758
‫‫‫شيء يذكرك بنفسك.

156
00:12:08,091 --> 00:12:13,096
‫‫‫بهذه الطريقة عندما تشعر بالضياع،
‫‫‫سيكون لديك شيء تتمسك به.

157
00:12:16,975 --> 00:12:20,938
‫‫‫أعطاني والدي هذه منذ 20 عام.

158
00:12:22,814 --> 00:12:25,984
‫‫‫أنظر إليها وأشعر أنني بموطني.

159
00:12:27,778 --> 00:12:28,946
‫‫‫أتسمح لي؟

160
00:12:34,243 --> 00:12:37,663
‫‫‫"رودينا". أحد أغراض الجيش السوفييتي.

161
00:12:42,417 --> 00:12:46,755
‫‫‫إنها تسبق بمقدار 3 دقائق،
‫‫‫وتتقدم نصف ثانية كل ساعة.

162
00:12:48,257 --> 00:12:49,758
‫‫‫بخلاف ذلك، فهي ساعة جميلة.

163
00:12:51,885 --> 00:12:54,471
‫‫‫فهم كيفية عمل الأشياء.

164
00:12:55,889 --> 00:12:58,350
‫‫‫من قتلت لتحصل على هذه القدرات؟

165
00:13:02,354 --> 00:13:05,607
‫‫‫هذه هي القدرة الوحيدة
‫‫‫التي كانت ملكا لي بشكل حقيقي.

166
00:13:06,942 --> 00:13:10,112
‫‫‫ما زلت لا أفهم.
‫‫‫لماذا تريد أن يتم الإمساك بنا؟

167
00:13:10,612 --> 00:13:12,447
‫‫‫إنها الطريقة الوحيدة.

168
00:13:12,781 --> 00:13:16,118
‫‫‫الطابق العلوي للسيد "إيزاك"
‫‫‫مزود بأجهزة كشف الحركة بالليزر.

169
00:13:17,160 --> 00:13:19,371
‫‫‫كيف تعرف ذلك إذا كانت خفية؟

170
00:13:24,960 --> 00:13:28,547
‫‫‫إليك الخطة. ستكون أنت الطعم.

171
00:13:28,630 --> 00:13:30,632
‫‫‫ويمسك بك الأشرار،

172
00:13:30,716 --> 00:13:32,634
‫‫‫ويكشفون عن موقع مخبأهم السري.

173
00:13:33,135 --> 00:13:36,221
‫‫‫وأنا أقوم بإنقاذك ومن ثم نهزمهم.

174
00:13:36,555 --> 00:13:38,890
‫‫‫أظن أن الطعم سيفقد وعيه.

175
00:13:39,308 --> 00:13:41,977
‫‫‫لا يمكنني إيقاف الزمن إن فقدت وعيي.

176
00:13:42,060 --> 00:13:44,730
‫‫‫وأنا لا يمكنني أن أصير "كريمسون آرك"
‫‫‫إذا فقدت وعيي.

177
00:13:44,813 --> 00:13:46,064
‫‫‫"كريمسون آرك"؟

178
00:13:46,315 --> 00:13:49,693
‫‫‫إنه اسمي المستعار كبطل خارق. ما رأيك؟

179
00:13:50,736 --> 00:13:54,406
‫‫‫إنه جيد. خطير ولكنه

180
00:13:55,032 --> 00:13:56,658
‫‫‫نسائي.

181
00:13:59,036 --> 00:14:01,913
‫‫‫أنت لم تشعر بالارتياح أبدا لأن لدي قدرات.

182
00:14:02,247 --> 00:14:03,665
‫‫‫خضنا ذلك من قبل يا "آندو".

183
00:14:03,957 --> 00:14:06,752
‫‫‫أنا سعيد جدا أن لديك هذا الشيء
‫‫‫الذي يضيء بالأحمر.

184
00:14:07,252 --> 00:14:08,295
‫‫‫لقد رأيت ذلك!

185
00:14:09,254 --> 00:14:10,756
‫‫‫لقد تصنعت الابتسام!

186
00:14:11,757 --> 00:14:15,010
‫‫‫أنت لا تراني ندا!

187
00:14:15,510 --> 00:14:18,930
‫‫‫ظننت أنه يمكننا أن نشكل فريقا
‫‫‫من الأبطال الخارقين.

188
00:14:19,014 --> 00:14:22,100
‫‫‫ولكن ربما يجب أن أكون مثل "باتمان" أكثر.

189
00:14:22,434 --> 00:14:23,477
‫‫‫وحيد وقوي.

190
00:14:25,437 --> 00:14:26,480
‫‫‫"هيرو"!

191
00:14:44,456 --> 00:14:47,334
‫‫‫آسف يا "آندو". أنت الطعم.

192
00:14:48,043 --> 00:14:49,795
‫‫‫قلت أنني لا أريد أن أكون الطعم.

193
00:14:55,300 --> 00:14:56,385
‫‫‫لم يتم إيقافي!

194
00:14:56,468 --> 00:14:57,803
‫‫‫لم يتم إيقافك!

195
00:15:12,067 --> 00:15:13,944
‫‫‫هذا يعني أنه لا يتعين علي أن أكون الطعم.

196
00:15:22,411 --> 00:15:23,954
‫‫‫هل أنت العميل الخاص "تاوب"؟

197
00:15:24,621 --> 00:15:26,081
‫‫‫يبدو ذلك.

198
00:15:27,082 --> 00:15:30,752
‫‫‫جريمة قتل لم يتم حلها لـ"فيرجينيا غراي".
‫‫‫إن لم يكن لديك مانع في سؤالي،

199
00:15:30,836 --> 00:15:33,672
‫‫‫ما الذي يهم الحكومة الفدرالية
‫‫‫من سيدة عجوز ميتة من "كوينز"؟

200
00:15:34,673 --> 00:15:36,091
‫‫‫سررت بالتحدث إليك.

201
00:16:55,003 --> 00:16:57,088
‫‫‫كانت هذه المفضلة لدي.

202
00:17:07,140 --> 00:17:08,642
‫‫‫أحضرت هذه لك.

203
00:17:10,644 --> 00:17:14,439
‫‫‫أتذكر. لقد كان "عيد الأم".

204
00:17:16,608 --> 00:17:18,777
‫‫‫أنت كنت فتى لطيفا.

205
00:17:20,779 --> 00:17:22,030
‫‫‫لماذا كذبت علي؟

206
00:17:22,989 --> 00:17:25,200
‫‫‫أنا لم أكذب قط. ليس عليك.

207
00:17:26,993 --> 00:17:28,662
‫‫‫أنا والدتك.

208
00:17:31,790 --> 00:17:35,252
‫‫‫أنا أعرف الحقيقة الآن.
‫‫‫قتلت أمي الحقيقية أمام ناظري.

209
00:17:35,335 --> 00:17:38,713
‫‫‫- أنت كنت موجودة وشاهدت ذلك.
‫‫‫- ذلك الرجل الفظيع.

210
00:17:38,838 --> 00:17:44,344
‫‫‫وأنت كنت ذلك الشيء الضئيل.
‫‫‫أردت أن أحميك وأن أحبك.

211
00:17:45,345 --> 00:17:46,972
‫‫‫لم أظن أن الحقيقة تهم.

212
00:17:47,847 --> 00:17:49,641
‫‫‫لقد كانت تهمني.

213
00:17:50,642 --> 00:17:54,020
‫‫‫لم أشعر بأنني مقبول طوال حياتي.

214
00:18:00,026 --> 00:18:02,737
‫‫‫أريد أن أرى والدي الحقيقي.

215
00:18:04,489 --> 00:18:07,367
‫‫‫لقد كان وحيدا ومثيرا للشفقة جدا.

216
00:18:11,246 --> 00:18:13,873
‫‫‫لم أكن أريد أن أصبح مثله،
‫‫‫لذا أخذت هذه القدرات،

217
00:18:13,957 --> 00:18:16,918
‫‫‫والآن يمكنني أن أكون أي شخص أريد،
‫‫‫أي شخص في العالم.

218
00:18:19,462 --> 00:18:21,840
‫‫‫لذا، أخبريني يا أمي،

219
00:18:25,010 --> 00:18:27,137
‫‫‫لماذا أشعر بالضياع هكذا؟

220
00:18:27,804 --> 00:18:31,891
‫‫‫أنت لست ضائعا. أنت ابني.

221
00:18:33,310 --> 00:18:36,479
‫‫‫ربما أنني لم ألدك، لكنني أحببتك.

222
00:18:36,855 --> 00:18:42,861
‫‫‫أنا أردتك، منذ البداية.
‫‫‫أنا رأيت كم كنت مميزا.

223
00:18:42,986 --> 00:18:44,696
‫‫‫لكنني قتلتك.

224
00:18:46,656 --> 00:18:50,035
‫‫‫ولم يكن هناك أحد متبقي لكي يحبك.

225
00:18:53,246 --> 00:18:54,539
‫‫‫ولكن الآن،

226
00:18:55,915 --> 00:18:57,208
‫‫‫لقد عدت.

227
00:19:16,353 --> 00:19:20,190
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- لا شيء. ماذا تريد؟

228
00:19:21,149 --> 00:19:22,817
‫‫‫لقد وجدنا "المتمرد".

229
00:19:23,526 --> 00:19:25,945
‫‫‫أخبر العميل "تاوب" أن ينضم إلينا.

230
00:19:30,659 --> 00:19:33,286
‫‫‫هذا رائع. كيف يحدث ذلك؟

231
00:19:33,370 --> 00:19:35,330
‫‫‫أنا لم أتواجد بزمن متوقف من قبل!

232
00:19:36,081 --> 00:19:37,832
‫‫‫هذا لأننا كنا نتلامس.

233
00:19:37,916 --> 00:19:40,335
‫‫‫كنت أمسك بـ"مات باركمان" الصغير
‫‫‫عندما أوقفت الزمن بوقت سابق.

234
00:19:40,418 --> 00:19:42,337
‫‫‫وهو أيضا لم يتوقف.

235
00:19:42,879 --> 00:19:46,091
‫‫‫أشعر وكأنني في ناديك السري!

236
00:19:46,466 --> 00:19:47,884
‫‫‫توقف عن فعل ذلك!

237
00:19:49,427 --> 00:19:54,599
‫‫‫أفهم ذلك. لطالما كان ذلك هو "وقتك الخاص".

238
00:19:54,683 --> 00:19:57,060
‫‫‫لكنه الآن صار "وقتنا".

239
00:19:57,310 --> 00:19:58,353
‫‫‫"وقتنا"؟

240
00:19:58,436 --> 00:20:03,066
‫‫‫الأمر يشبه زيارة "باتمان"
‫‫‫لقلعة وحدة "سوبرمان".

241
00:20:04,192 --> 00:20:06,277
‫‫‫هل تظن أنني أشبه "سوبرمان"؟

242
00:20:06,528 --> 00:20:09,864
‫‫‫أنت نبيل مثل "سوبرمان"،

243
00:20:09,948 --> 00:20:13,076
‫‫‫تؤمن بالحقيقة والعدالة مثل "سوبرمان".

244
00:20:13,159 --> 00:20:16,079
‫‫‫أنت فاشي بعض الشيء مثل "سوبرمان".

245
00:20:17,497 --> 00:20:18,832
‫‫‫لست فاشيا بعض الشيء.

246
00:20:18,915 --> 00:20:21,042
‫‫‫أنت فاشي بقدر كبير.

247
00:20:21,126 --> 00:20:23,920
‫‫‫أنت لا تحبني أن أكون بطلا خارقا.

248
00:20:26,423 --> 00:20:31,678
‫‫‫عليك أن تتقبل هذا الأمر.
‫‫‫لقد أعطيتك دراجة "آندو"، أليس كذلك؟

249
00:20:31,928 --> 00:20:36,599
‫‫‫أنا فقط أظن "كريمسون آرك"
‫‫‫له دلالات مشؤومة.

250
00:20:38,518 --> 00:20:41,563
‫‫‫لست أنت الوحيد الذي له قدر يا "هيرو".

251
00:20:41,688 --> 00:20:43,732
‫‫‫أنا لست تابعك!

252
00:20:44,065 --> 00:20:49,195
‫‫‫يمكن لـ"باتمان" أن يفعل كل شيء بنفسه.

253
00:20:49,696 --> 00:20:52,365
‫‫‫آسف يا صديقي.

254
00:21:16,097 --> 00:21:17,390
‫‫‫إنه مقاسي.

255
00:21:25,899 --> 00:21:28,902
‫‫‫الهدف مختبئ بمكان ما في هذا المبنى.

256
00:21:28,985 --> 00:21:31,321
‫‫‫حسنا، أطفئوا الأضواء.

257
00:21:39,829 --> 00:21:43,500
‫‫‫تم قطع التيار أيها السادة.
‫‫‫بدون كهرباء لن تكون هناك ماكينات.

258
00:21:43,583 --> 00:21:46,336
‫‫‫حان وقت اصطياد ابن الساقطة.

259
00:21:48,421 --> 00:21:50,131
‫‫‫لنذهب.

260
00:21:53,968 --> 00:21:55,970
‫‫‫"تاوب"، هل أنت آت؟

261
00:22:19,619 --> 00:22:22,080
‫‫‫هل أنت "المتمرد"؟ أنت مجرد صبي.

262
00:22:22,497 --> 00:22:25,208
‫‫‫- أعرف من تكون.
‫‫‫- أنا أشك بذلك.

263
00:22:25,291 --> 00:22:28,628
‫‫‫أعرف أن لديك مشكلة،
‫‫‫وأظن أنه بإمكاني المساعدة.

264
00:22:28,753 --> 00:22:31,631
‫‫‫إذن أخبرني ما هي مشكلتي؟

265
00:22:31,965 --> 00:22:34,634
‫‫‫- أنت نسيت من تكون.
‫‫‫- نعم.

266
00:22:36,010 --> 00:22:40,265
‫‫‫- وهل ستساعدني في ذلك؟
‫‫‫- نعم، يمكنني ذلك. أنت واحد منا.

267
00:22:40,348 --> 00:22:44,561
‫‫‫ذوو القدرات. جميعنا متصلون.
‫‫‫لست مضطرا لأن تكون بمفردك.

268
00:22:44,644 --> 00:22:47,230
‫‫‫أنت بمفردك يا "ميكا".
‫‫‫لقد ذهبت العائلة كلها.

269
00:22:47,647 --> 00:22:50,275
‫‫‫كل ما تبقى لديك
‫‫‫هي هذه الماكينات وآمالك الزائفة.

270
00:22:50,358 --> 00:22:53,236
‫‫‫- كلا. يمكننا أن نساعد بعضنا البعض.
‫‫‫- فات الأوان. انضممت للجانب الآخر.

271
00:22:53,319 --> 00:22:57,323
‫‫‫إنهم لا يعرفونك. لا يمكنك رؤية قدر تميزك.

272
00:22:58,700 --> 00:23:00,201
‫‫‫يمكنك أن تنقذنا جميعا.

273
00:23:11,713 --> 00:23:15,758
‫‫‫"بالتيمور"، طريق "واشنطن"

274
00:23:37,155 --> 00:23:39,908
‫‫‫استيقظ يا "آندو"!

275
00:23:41,576 --> 00:23:44,287
‫‫‫كنت سألكمك لو لم أكن مكبلا بالأصفاد.

276
00:23:44,370 --> 00:23:45,622
‫‫‫أنت أوقعت بي!

277
00:23:45,830 --> 00:23:47,999
‫‫‫اهدأ. إنهم يأخذوننا إلى مخبأ الأشرار.

278
00:23:48,082 --> 00:23:50,960
‫‫‫لكن أولا، عليك أن تتظاهر بفقدان الوعي.

279
00:23:51,878 --> 00:23:54,130
‫‫‫هل انتقلت من كوني طعما إلى فقدان الوعي؟

280
00:23:54,631 --> 00:23:55,965
‫‫‫دعني أعيد الأنبوب.

281
00:23:56,049 --> 00:23:58,134
‫‫‫لا بأس. لقد أوقفت الدواء.

282
00:23:58,217 --> 00:24:00,595
‫‫‫تذكر! أنت فاقد للوعي!

283
00:24:11,314 --> 00:24:13,775
‫‫‫منذ متى وأنت ترتدي عوينات؟

284
00:24:25,036 --> 00:24:26,788
‫‫‫لم فعلت هذا؟

285
00:24:26,871 --> 00:24:28,998
‫‫‫قلت انتظر حتى نكون بالداخل.

286
00:24:29,499 --> 00:24:32,001
‫‫‫كان على وشك أن يصعقك.

287
00:24:35,672 --> 00:24:38,383
‫‫‫حسنا. الخطة البديلة.

288
00:24:38,508 --> 00:24:42,303
‫‫‫نذهب إلى حيث كانوا سيذهبون.

289
00:24:43,680 --> 00:24:45,056
‫‫‫نظام تحديد المواقع العالمي!

290
00:24:45,181 --> 00:24:46,683
‫‫‫لنذهب يا "باتمان"!

291
00:24:47,684 --> 00:24:49,560
‫‫‫إنه "كريمسون آرك"!

292
00:24:52,689 --> 00:24:54,983
‫‫‫أريد تأمين كل الطوابق.

293
00:24:55,900 --> 00:24:57,860
‫‫‫"المتمرد" يركض. إنه على الرصيف!

294
00:25:20,758 --> 00:25:23,469
‫‫‫- إنه مجرد صبي.
‫‫‫- قلت اقتله! الآن!

295
00:25:27,724 --> 00:25:29,350
‫‫‫اقتله!

296
00:25:37,358 --> 00:25:38,359
‫‫‫هل تراه؟

297
00:25:41,738 --> 00:25:43,031
‫‫‫هل ترى شيئا بعد؟

298
00:25:43,489 --> 00:25:45,283
‫‫‫لا أراه!

299
00:25:58,004 --> 00:26:03,217
‫‫‫لم يكن هذا يشبه أسلوبك.
‫‫‫لماذا لم تقتله؟ وتأخذ قدراته؟

300
00:26:03,926 --> 00:26:06,137
‫‫‫إن رأسي يدور بالفعل
‫‫‫بالقدرات التي أتمتع بها.

301
00:26:06,262 --> 00:26:09,724
‫‫‫ظننت أن التحدث للماكينات
‫‫‫بدا وكأنه قتل مفرط.

302
00:26:10,433 --> 00:26:13,561
‫‫‫لم نستطع العثور على جثة الصبي.
‫‫‫تبدو وكأنها نهاية مفتوحة.

303
00:26:13,644 --> 00:26:16,105
‫‫‫إنه لا يمتلك قوى الشفاء.
‫‫‫إن كان قد مات فقد مات.

304
00:26:19,817 --> 00:26:24,572
‫‫‫حصلنا على معلومات من نظامه.
‫‫‫مواقع العشرات من الأشخاص المميزين.

305
00:26:25,448 --> 00:26:28,785
‫‫‫سأريدك أن تلاحق الأكثر خطورة من بينهم.

306
00:26:29,452 --> 00:26:31,954
‫‫‫أن أكون الصياد، وليس الفريسة.

307
00:26:32,288 --> 00:26:35,458
‫‫‫تلك هي الفكرة. يمكنك أن تبدأ الليلة.

308
00:26:37,919 --> 00:26:40,755
‫‫‫فقد بمجرد أن تغير وجهك.

309
00:26:50,431 --> 00:26:53,351
‫‫‫أنا فخور بك جدا يا "غابرييل".

310
00:26:53,476 --> 00:26:57,480
‫‫‫لا يبدو أن الأمر على ما يرام.
‫‫‫الأمر لا يتعلق بهويتي. لم عساي أنقذه؟

311
00:26:57,605 --> 00:27:02,944
‫‫‫أنت أنقذته لأنه صبي صغير ضائع، ويتيم مثلك.

312
00:27:03,027 --> 00:27:06,197
‫‫‫لم تعد لديه أما لتحبه.

313
00:27:06,322 --> 00:27:07,865
‫‫‫لماذا يجب أن يهمني ذلك؟

314
00:27:07,949 --> 00:27:12,203
‫‫‫أنت تفهم ما الذي يشعر به،
‫‫‫وكيف أنه ضائع بحق.

315
00:27:15,331 --> 00:27:17,375
‫‫‫أليس هذا صحيحا يا "ميكا"؟

316
00:27:22,922 --> 00:27:27,885
‫‫‫- لم يكن يجب أن أحضرك هنا.
‫‫‫- يمكنك التحول. كيف تفعل ذلك؟

317
00:27:29,554 --> 00:27:32,014
‫‫‫يبدو أنني قادر
‫‫‫على امتصاص الحمض النووي للأشخاص.

318
00:27:33,599 --> 00:27:36,018
‫‫‫بوسع أمي أن تفعل الشيء نفسه.

319
00:27:36,102 --> 00:27:39,772
‫‫‫من الداخل. لقد أصابها الأمر بالجنون.
‫‫‫لكنها قاومت وأصبحت بطلة.

320
00:27:39,856 --> 00:27:42,859
‫‫‫أنا لست والدتك.

321
00:27:44,193 --> 00:27:48,197
‫‫‫يمكنك التحول إلى شخص يمكنه أن يصنع الفارق.

322
00:27:48,281 --> 00:27:52,994
‫‫‫مثل "نيثان بيتريللي"! يمكنك
‫‫‫أن تخبر "الرئيس" أنه قد ارتكب خطأ فادحا.

323
00:27:54,453 --> 00:27:59,208
‫‫‫أنا أمنحك الفرصة لكي تغادر.
‫‫‫اغتنمها قبل أن أغير رأيي.

324
00:28:01,377 --> 00:28:06,090
‫‫‫ولا تعد. إذا وجدتك ثانية فسأقتلك.

325
00:28:17,310 --> 00:28:22,231
‫‫‫مكتب "نيثان بيتريللي" - "واشنطن" العاصمة

326
00:28:52,553 --> 00:28:56,265
‫‫‫انظر إلى الشرائط. جميعها جميلة جدا.

327
00:28:57,350 --> 00:28:59,769
‫‫‫لقد ولد ميسور الحال.

328
00:29:00,853 --> 00:29:03,856
‫‫‫كان لديه كل شيء. المال والمدارس.

329
00:29:05,691 --> 00:29:07,151
‫‫‫والعائلة.

330
00:29:08,194 --> 00:29:12,448
‫‫‫نعم. لكن لديك هبة. أنت مميز.

331
00:29:12,531 --> 00:29:18,621
‫‫‫أنت لم تكن بحاجة لأي أحد لكي يساعدك،
‫‫‫والآن ستصبح عضوا بمجلس الشيوخ. أنا فخورة.

332
00:29:18,704 --> 00:29:20,623
‫‫‫- توقفي.
‫‫‫- ما الأمر؟

333
00:29:20,706 --> 00:29:23,501
‫‫‫أنت تعرف أنك أفضل منه.
‫‫‫تعرف أنك أفضل منهم جميعا.

334
00:29:24,460 --> 00:29:25,878
‫‫‫لست أفضل.

335
00:29:27,546 --> 00:29:28,798
‫‫‫أنا قتلتك.

336
00:29:28,881 --> 00:29:32,718
‫‫‫كان ذلك حادثا. لم تكن تقصد أن تقتلني.

337
00:29:35,972 --> 00:29:37,974
‫‫‫لم يكن ذلك حادثا.

338
00:29:39,892 --> 00:29:42,937
‫‫‫ألا تفهمين؟ أردتك أن تموتي.

339
00:29:44,480 --> 00:29:46,232
‫‫‫الطريقة التي نظرت بها لي،

340
00:29:47,233 --> 00:29:49,652
‫‫‫كما لو أنني كنت وحشا.

341
00:29:52,822 --> 00:29:54,657
‫‫‫شعرت بالضآلة.

342
00:29:56,284 --> 00:29:59,161
‫‫‫ثم أتيت نحوي بهذا المقص.

343
00:30:02,498 --> 00:30:04,625
‫‫‫كيف يمكن أن أكون مميزا؟

344
00:30:07,295 --> 00:30:09,171
‫‫‫كيف يمكن أن أكون أي شيء

345
00:30:10,298 --> 00:30:13,092
‫‫‫في حين أنني قتلت المرأة الوحيدة
‫‫‫التي أحبتني؟

346
00:30:16,804 --> 00:30:23,144
‫‫‫إذن هكذا ضيعت نفسك، لماذا أعدتني؟

347
00:30:26,939 --> 00:30:28,941
‫‫‫أنا أسامحك يا "غابرييل".

348
00:30:34,780 --> 00:30:35,990
‫‫‫أنا آسف جدا.

349
00:30:36,699 --> 00:30:41,162
‫‫‫والآن يمكنك أن تكون أي شيء تريده.
‫‫‫كن عضوا بمجلس الشيوخ

350
00:30:42,455 --> 00:30:44,623
‫‫‫أو ربما حتى

351
00:30:46,292 --> 00:30:49,628
‫‫‫رئيس "الولايات المتحدة".

352
00:31:04,977 --> 00:31:09,231
‫‫‫أنت محقة. يمكنني أن أكون أي شيء أريده.

353
00:31:10,649 --> 00:31:12,443
‫‫‫يمكنني أن أكون "الرئيس".

354
00:31:20,242 --> 00:31:22,328
‫‫‫لن أخذلك يا أمي.

355
00:31:25,956 --> 00:31:28,542
‫‫‫"ذهبت إلى المتجر يا ’مات‘.
‫‫‫سأعود على الفور. الباب مفتوح." - "جانيس"

356
00:31:28,626 --> 00:31:30,628
‫‫‫انظر إلى هذا. أرأيت؟ ستعود أمك على الفور.

357
00:31:30,711 --> 00:31:32,004
‫‫‫منزل "جانيس باركمان"
‫‫‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا"

358
00:31:32,088 --> 00:31:34,965
‫‫‫هل تفتقدها؟ أراهن أنك تفعل.

359
00:31:35,049 --> 00:31:37,885
‫‫‫انظر إلى هذا.
‫‫‫أمك ناجحة في الحياة، أليس كذلك؟

360
00:31:37,968 --> 00:31:40,429
‫‫‫قبل أن تولد، لم يكن أبيك وأمك
‫‫‫متفاهمين بشكل جيد.

361
00:31:40,513 --> 00:31:41,764
‫‫‫لم أكن أعرف حتى بوجودك.

362
00:31:41,847 --> 00:31:44,642
‫‫‫هي لم تكن تعرف
‫‫‫أنني سأنظر إليك نظرة واحدة وأقع في الحب.

363
00:31:44,725 --> 00:31:47,395
‫‫‫وهو الأمر الذي فعلته. لقد وقعت في الحب.

364
00:31:48,062 --> 00:31:49,438
‫‫‫غرفة جميلة.

365
00:31:49,522 --> 00:31:51,273
‫‫‫أتعرف، أعرف ما تفكر به، ولا يمكنني ذلك.

366
00:31:51,357 --> 00:31:54,235
‫‫‫لا يمكنني أن ألقي تعويذة سحرية على أمك،
‫‫‫وأجعلها تنسى كل شيء وتسامحني.

367
00:31:54,318 --> 00:31:58,197
‫‫‫كلا، لا يمكنني ذلك. لأنه لا يمكننا
‫‫‫أن نستخدم قدراتنا على أشخاص مطمئنين.

368
00:32:01,200 --> 00:32:06,038
‫‫‫حمدا للرب. أهلا.

369
00:32:07,706 --> 00:32:09,625
‫‫‫أشكرك على إعادته.

370
00:32:09,708 --> 00:32:13,879
‫‫‫نعم. ماذا؟ بربك، إنه حقا طفل رائع.

371
00:32:16,799 --> 00:32:18,300
‫‫‫سررت بلقائك.

372
00:32:19,009 --> 00:32:20,553
‫‫‫نعم. وأنا كذلك.

373
00:32:27,726 --> 00:32:28,853
‫‫‫ما الأمر؟

374
00:32:31,230 --> 00:32:32,481
‫‫‫تتم مراقبتنا. يمكنني سماعهم.

375
00:32:32,565 --> 00:32:34,066
‫‫‫هناك شاحنة بالشارع ممتلئة بالعملاء.

376
00:32:34,150 --> 00:32:36,402
‫‫‫يمكنني أن أؤخرهم،
‫‫‫لكني علي أن أخرجكما من هنا.

377
00:32:37,069 --> 00:32:39,905
‫‫‫- منزل والداي الصيفي على البحيرة.
‫‫‫- جيد. احزمي الحقائب وسأراقب "ماتي".

378
00:32:39,989 --> 00:32:41,574
‫‫‫ماذا عنك؟

379
00:32:44,410 --> 00:32:49,331
‫‫‫أعني، يمكنني المجيء كذلك.
‫‫‫أعرف أن هذا جنوني. ولكن يا "جانيس"،

380
00:32:50,499 --> 00:32:53,252
‫‫‫أنا أبوه وأريد أن أكون جزءا من حياته.

381
00:32:54,753 --> 00:32:56,172
‫‫‫لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.

382
00:33:00,092 --> 00:33:02,094
‫‫‫سيداتي وسادتي،

383
00:33:02,178 --> 00:33:06,265
‫‫‫بلدنا بواجه أكبر تحديات
‫‫‫نشهدها في جيل بأكمله،

384
00:33:06,348 --> 00:33:09,310
‫‫‫من الإرهاب
‫‫‫وحتى الفوضى الاقتصادية العالمية.

385
00:33:09,435 --> 00:33:13,522
‫‫‫قيادتنا ليست مستعدة
‫‫‫لكي تواجه هذه التحديات.

386
00:33:14,732 --> 00:33:16,525
‫‫‫نحن بحاجة إلى تغيير
‫‫‫هيكل الطاقة في "واشنطن"

387
00:33:16,609 --> 00:33:21,906
‫‫‫لكي نحدث تغييرا حقيقيا بـ"أمريكا"،
‫‫‫وأنا لدي خطة ستنجز ذلك الأمر.

388
00:33:22,448 --> 00:33:27,119
‫‫‫قد تتساءلون، لم لا أقدم
‫‫‫هذه المبادرة الجديدة لـ"الرئيس"؟

389
00:33:27,203 --> 00:33:29,371
‫‫‫صدقوني لقد حاولت.

390
00:33:29,455 --> 00:33:31,790
‫‫‫أجرى مكتبي مكالمات هاتفية عديدة
‫‫‫إلى "البيت الأبيض"

391
00:33:31,874 --> 00:33:36,754
‫‫‫لكن يبدو أن "الرئيس" مشغولا
‫‫‫لدرجة لا تسمح له بمقابلتي،

392
00:33:36,879 --> 00:33:40,508
‫‫‫مشغول بالإبقاء على الوضع الراهن،
‫‫‫إنها الأعمال كالمعتاد.

393
00:33:40,591 --> 00:33:46,931
‫‫‫يبدو أنه يحب التحدث عن التغيير،
‫‫‫لكنه غير جاهز أو مستعد للقيام به.

394
00:33:47,056 --> 00:33:50,935
‫‫‫أعرف طريقة تعيد الهدف الحقيقي
‫‫‫إلى "البيت الأبيض"، وتعيده لهذا البلد.

395
00:33:51,060 --> 00:33:55,231
‫‫‫وأعدكم أنه عندما يوافق "الرئيس"
‫‫‫على أن يقابلني،

396
00:33:55,564 --> 00:34:00,903
‫‫‫عندما يوافق على مصافحتي،
‫‫‫فسيحدث تغييرا حقيقيا لهذا البلد،

397
00:34:01,362 --> 00:34:04,448
‫‫‫ولن يبقى شيء على سابق عهدة أبدا.

398
00:34:16,085 --> 00:34:18,379
‫‫‫- كيف يفعل هذا؟
‫‫‫- إنه متحول.

399
00:34:18,462 --> 00:34:21,507
‫‫‫والآن بات قريبا من أن يصبح الرجل
‫‫‫الأكثر نفوذا على الأرض.

400
00:34:21,590 --> 00:34:24,134
‫‫‫- ربما لن يقابله "الرئيس".
‫‫‫- هل تمازحينني؟

401
00:34:24,218 --> 00:34:27,888
‫‫‫بعد هذا النقد اللاذع؟ أنا متأكد من أنهم
‫‫‫يرتبون اجتماعا معه بينما نحن نتحدث.

402
00:34:27,972 --> 00:34:33,185
‫‫‫- نحن بحاجة إلى خطة.
‫‫‫- كلا. علي أن أقوم بذلك بنفسي يا "نوح".

403
00:34:33,269 --> 00:34:35,020
‫‫‫أنت ارتكبت هذا الخطأ من قبل يا "نيثان".

404
00:34:35,104 --> 00:34:37,940
‫‫‫أن تحاول أن تفعل كل شيء بنفسك.
‫‫‫هذا لا يجدي نفعا.

405
00:34:38,023 --> 00:34:41,110
‫‫‫- إنها محقة. بوسعنا أن نساعدك.
‫‫‫- اسمع، لا يتعين علي أن أقاتله.

406
00:34:41,819 --> 00:34:44,572
‫‫‫فقط علي أن أتأكد
‫‫‫من عدم مقابلته لـ"الرئيس" أولا.

407
00:34:44,738 --> 00:34:47,199
‫‫‫"سيلار" سيتوقع ذلك. وسيكون في انتظارك.

408
00:34:50,452 --> 00:34:51,704
‫‫‫سأذهب معك.

409
00:34:56,041 --> 00:34:59,378
‫‫‫أنا بدأت ذلك يا "بيت"، وعلي أن أنهيه.

410
00:35:18,814 --> 00:35:21,942
‫‫‫لقد وصلنا. البناية 26.

411
00:35:23,652 --> 00:35:25,821
‫‫‫إذا كنا شركاء متساوين،

412
00:35:25,946 --> 00:35:28,073
‫‫‫فلا يمكنك وضع الخطط دون أن تستشيرني.

413
00:35:28,157 --> 00:35:29,158
‫‫‫وهو كذلك.

414
00:35:29,783 --> 00:35:32,077
‫‫‫لا مزيد من التطوع كطعم...

415
00:35:32,161 --> 00:35:35,164
‫‫‫أو فقدان الوعي أو كسجين بدون استشارتي.

416
00:35:35,664 --> 00:35:36,749
‫‫‫وهو كذلك.

417
00:35:37,875 --> 00:35:40,252
‫‫‫وهو كذلك؟ هل نحن متفقين؟ أنحن شركاء؟

418
00:35:42,087 --> 00:35:45,841
‫‫‫نعم. كوني "باتمان" أمر عظيم يا "آندو".

419
00:35:45,924 --> 00:35:49,261
‫‫‫لكني لا أريدك أن تقاتل بمفردك.

420
00:35:49,386 --> 00:35:51,513
‫‫‫بدون أحد تثق به.

421
00:35:51,930 --> 00:35:55,017
‫‫‫"كريمسون آرك" بحاجة إلى شريك.

422
00:35:55,100 --> 00:35:56,352
‫‫‫مثلما أفعل.

423
00:35:57,436 --> 00:36:00,522
‫‫‫أنت تدرك أن ذلك سيغير كل شيء.

424
00:36:01,649 --> 00:36:03,442
‫‫‫أنا أفعل يا صديقي.

425
00:36:03,942 --> 00:36:04,985
‫‫‫لنقم بالأمر.

426
00:36:05,110 --> 00:36:06,487
‫‫‫هيا، أوقف الزمن.

427
00:36:11,659 --> 00:36:12,785
‫‫‫ما الأمر؟

428
00:36:13,369 --> 00:36:17,122
‫‫‫رأسي يؤلمني بشدة.

429
00:36:19,958 --> 00:36:21,794
‫‫‫أظن أن لدينا مشكلة.

430
00:36:24,046 --> 00:36:26,632
‫‫‫هل وجدت لهاية الطفل يا "مات"؟

431
00:36:27,716 --> 00:36:29,843
‫‫‫- "مات"؟
‫‫‫- نعم.

432
00:36:32,471 --> 00:36:34,515
‫‫‫وهو كذلك. أنا جاهزة.

433
00:36:35,391 --> 00:36:38,352
‫‫‫آسف جدا يا "جانيس". لا يمكنني الذهاب معك.

434
00:36:41,522 --> 00:36:43,691
‫‫‫- لم لا؟
‫‫‫- لأنه...

435
00:36:45,567 --> 00:36:47,027
‫‫‫هذا مثالي.

436
00:36:47,986 --> 00:36:50,155
‫‫‫هذا المنزل. وطفلنا. وأنت.

437
00:36:51,323 --> 00:36:54,243
‫‫‫هذا كل شيء كنت أبحث عنه.

438
00:36:54,326 --> 00:36:56,328
‫‫‫وربما أنني حتى لم أدرك الأمر،
‫‫‫لكن "هيرو" كان محقا.

439
00:36:56,412 --> 00:37:00,290
‫‫‫علي العودة،
‫‫‫يتوجب علي أن أواجههم وأنهي الأمر،

440
00:37:00,374 --> 00:37:03,252
‫‫‫وإلا فلن ننعم بحياة معا.

441
00:37:04,628 --> 00:37:06,714
‫‫‫هل تريد حياة معا؟

442
00:37:10,676 --> 00:37:14,012
‫‫‫لا أعرف. ربما.

443
00:37:15,806 --> 00:37:17,474
‫‫‫لكنني أعرف أنني أريد فرصة لكي أعرفك مجددا

444
00:37:17,558 --> 00:37:19,935
‫‫‫وسأقاتل لكي أحقق ذلك.

445
00:37:24,565 --> 00:37:26,150
‫‫‫يا إلهي، إنهم قادمون.

446
00:37:27,359 --> 00:37:30,487
‫‫‫- تعال هنا يا صاح.
‫‫‫- تعالي هنا.

447
00:37:31,321 --> 00:37:33,323
‫‫‫- "مات" إنهم بالخلف.
‫‫‫- لا بأس.

448
00:37:33,407 --> 00:37:34,950
‫‫‫- نحن محاصرون.
‫‫‫- لا بأس.

449
00:37:35,325 --> 00:37:37,244
‫‫‫فقط ابقي بمقربة مني، أهو كذلك؟ سأحمينا.

450
00:37:38,954 --> 00:37:40,205
‫‫‫كلاكما إلى الجانب.

451
00:37:43,709 --> 00:37:44,835
‫‫‫هناك بالأسفل.

452
00:37:55,304 --> 00:37:57,014
‫‫‫أتبحث عن هذا؟

453
00:38:00,100 --> 00:38:01,727
‫‫‫اخرج من جسدي بحق الجحيم.

454
00:38:06,398 --> 00:38:07,816
‫‫‫يا لك من مسكين يا "نيثان".

455
00:38:12,321 --> 00:38:16,116
‫‫‫- أنت تبغض نفسك جدا.
‫‫‫- ما الذي تتحدث عنه؟

456
00:38:27,920 --> 00:38:30,714
‫‫‫لقد قمت بجولة في حياتك أيها السيناتور.

457
00:38:31,340 --> 00:38:35,093
‫‫‫أنت أخذت الكثير ومع ذلك تريد أن تحطم

458
00:38:35,177 --> 00:38:39,681
‫‫‫ذلك الجزء منك الذي يجعلك مميزا بحق.
‫‫‫وهو قدراتك.

459
00:38:40,140 --> 00:38:42,935
‫‫‫- ليست لديك فكرة من أنا.
‫‫‫- بالتأكيد لدي.

460
00:38:44,520 --> 00:38:49,775
‫‫‫أعطتني والدتك قدرة ذات نفع كبير
‫‫‫لمعرفة تاريخ أي شيء ألمسه.

461
00:38:50,025 --> 00:38:52,986
‫‫‫أنت كنت ولدا شقيا.

462
00:38:54,196 --> 00:38:56,114
‫‫‫تخدع والدتك،

463
00:38:56,198 --> 00:39:00,619
‫‫‫تخون أخاك، وحبيبتك الجميلة "كلير".

464
00:39:02,746 --> 00:39:06,625
‫‫‫وهذه هي السترة التي كنت ترتديها
‫‫‫وأنت تخون الجميع.

465
00:39:07,960 --> 00:39:10,462
‫‫‫لست بحاجة للدفاع عن نفسي أمامك.

466
00:39:12,589 --> 00:39:16,176
‫‫‫أنت مثير للشفقة. أنت مريض نفسي.

467
00:39:16,969 --> 00:39:20,722
‫‫‫أمثالك هم السبب
‫‫‫في ذهابي إلى "الرئيس" في المقام الأول.

468
00:39:20,806 --> 00:39:26,812
‫‫‫إذا كنت تؤمن لدقيقة واحدة
‫‫‫أن أي أحد سيصدق أنك أنا، فأنت مخطئ.

469
00:39:29,648 --> 00:39:31,483
‫‫‫لن أكون أنت.

470
00:39:33,151 --> 00:39:34,987
‫‫‫سأكون أفضل منك.

471
00:39:37,948 --> 00:39:39,658
‫‫‫وداعا يا "نيثان".

472
00:39:48,125 --> 00:39:50,294
‫‫‫لم فعلت ذلك بحق الجحيم؟

473
00:39:50,377 --> 00:39:54,339
‫‫‫"بيتريللي" عضو بمجلس الشيوخ الأمريكي.
‫‫‫نحن بحاجة للتعامل معه برفق.

474
00:40:01,513 --> 00:40:05,142
‫‫‫وأنت بحاجة لأن تصبح العميل "تاوب" مجددا.

475
00:40:05,726 --> 00:40:09,688
‫‫‫نحن سنتحرك لكي نقضي على بقيتهم.
‫‫‫يجب أن تشارك بذلك.

476
00:40:18,155 --> 00:40:21,742
‫‫‫لكل كائن مبتلى بالوعي بالذات،

477
00:40:21,867 --> 00:40:26,914
‫‫‫يبقى هناك ذلك السؤال
‫‫‫الذي لا يمكن الإجابة عليه. "من أنا؟"

478
00:40:32,711 --> 00:40:36,548
‫‫‫نحن نكافح
‫‫‫لإيجاد روابط ذات مغزى لبعضنا البعض.

479
00:40:37,341 --> 00:40:39,384
‫‫‫نحن نمثل الصديق المهتم.

480
00:40:46,141 --> 00:40:47,726
‫‫‫والأب المحب.

481
00:40:49,061 --> 00:40:50,687
‫‫‫والأم الشغوفة.

482
00:40:50,979 --> 00:40:52,564
‫‫‫والطفل المحمي.

483
00:40:53,398 --> 00:40:57,319
‫‫‫نحن نقاتل ونحب آملين أن نتمكن معا،

484
00:40:58,737 --> 00:41:01,740
‫‫‫من فهم أهميتنا في الكون.

485
00:41:02,824 --> 00:41:06,620
‫‫‫ولكن في النهاية،
‫‫‫لا يمكن لأحد أن يشاركنا عبئنا.

486
00:41:09,081 --> 00:41:12,167
‫‫‫لابد أن يجيب كل واحد منا
‫‫‫على السؤال بمفرده.

487
00:41:13,502 --> 00:41:14,711
‫‫‫"من أنا؟"

488
00:41:15,837 --> 00:41:18,006
‫‫‫ماذا يعني كوني حيا؟

489
00:41:21,218 --> 00:41:25,931
‫‫‫وكيف أصنع الفارق
‫‫‫في الزمن الشاسع غير المنتهي؟

490
00:41:36,858 --> 00:41:38,610
‫‫‫ماذا تفعل؟

491
00:41:40,028 --> 00:41:42,864
‫‫‫أخبرتك أنني أريدك أن تكون "تاوب".

492
00:41:43,365 --> 00:41:46,702
‫‫‫لم أعد مهتما بما تريده.

493
00:41:57,045 --> 00:42:01,091
‫‫‫يا للخسارة. أنت فقط لم تعرف مكانتك.

494
00:42:03,135 --> 00:42:06,430
‫‫‫أيتها العميلة "غوردون"،
‫‫‫أرسلي طاقم تنظيف لكي...

495
00:42:08,849 --> 00:42:10,017
‫‫‫يتفقد ذلك.

496
00:42:32,998 --> 00:42:34,374
‫‫‫آلمني ذلك.

497
00:42:35,959 --> 00:42:40,630
‫‫‫يتبع...

