﻿1
00:00:19,320 --> 00:00:21,322
أهلاً بعودتك -
هذا ما أسميه بحفلة ترحيب -

2
00:00:24,125 --> 00:00:25,293
تباً

3
00:00:25,293 --> 00:00:26,394
ماذا؟ ما الخطب؟

4
00:00:26,394 --> 00:00:28,162
لقد تأخرنا ونحن نقيم علاقةً

5
00:00:28,162 --> 00:00:29,597
عليك الذهاب الآن

6
00:00:29,597 --> 00:00:31,265
لقد غبت عنكِ لأسبوعين

7
00:00:33,234 --> 00:00:35,703
اشتقت لكِ
خذي الليلة إجازة

8
00:00:35,703 --> 00:00:37,538
إن أخذت الليلة إجازة
على البرنامج أن يأخذ الليلة إجازة

9
00:00:38,572 --> 00:00:41,475
ولويس لن يعجبها ذلك

10
00:00:51,319 --> 00:00:52,486
كان ذلك ممتعاً

11
00:00:52,486 --> 00:00:53,687
أجل صحيح

12
00:00:53,687 --> 00:00:55,123
لكن لا يمكننا إقامة علاقة مجدداً

13
00:00:55,856 --> 00:00:57,791
بالعمل، إطلاقاً

14
00:00:57,791 --> 00:00:59,860
اعتبر ما حدث احتفالاً

15
00:00:59,860 --> 00:01:02,396
أصبح حبيبي قاضياً فدرالياً الآن

16
00:01:02,396 --> 00:01:04,098
يبدو أنّ وقع ذلك يعجبكِ، صحيح؟

17
00:01:04,098 --> 00:01:05,799
أنا فخورةٌ بك يا سيادة القاضي

18
00:01:07,335 --> 00:01:09,170
لدينا مشكلة يا جوليا

19
00:01:09,170 --> 00:01:10,338
لويس أغلقت مكتبها على نفسها

20
00:01:10,338 --> 00:01:12,306
سأتولى ذلك

21
00:01:12,306 --> 00:01:13,374
أراك لاحقاً -
وداعاً -

22
00:01:17,511 --> 00:01:19,513
جوليا -
بيتسي -

23
00:01:19,513 --> 00:01:20,748
شكراً لدعوتي مجدداً إلى البرنامج

24
00:01:20,748 --> 00:01:22,750
بالطبع
للتنويه

25
00:01:22,750 --> 00:01:24,185
جاك غريغوريان هو نظيركِ

26
00:01:24,185 --> 00:01:25,253
وسيجعلكِ تمرين بوقتٍ عصيب

27
00:01:25,253 --> 00:01:27,388
بما يخصّ قابلية إنفاذ التشريعات
الجديدة للمصورين الصحفيين

28
00:01:27,388 --> 00:01:28,622
يمكنني التعامل مع جاك

29
00:01:28,622 --> 00:01:30,258
إن بالغ بأسئلته بهدف إحراجي
سأرد له الصاع صاعين

30
00:01:30,258 --> 00:01:31,592
هذا ما أحب سماعه

31
00:01:31,592 --> 00:01:33,161
ها أنتِ ذا
كنت أبحث عنكِ

32
00:01:33,161 --> 00:01:34,328
ماذا تحتاج يا دارين؟

33
00:01:34,328 --> 00:01:35,796
أقدم لكِ مساعدكِ الجديد بالإنتاج

34
00:01:35,796 --> 00:01:37,631
موعد المقابلات هو الخميس

35
00:01:37,631 --> 00:01:40,201
بصفتي رئيس القناة
فقد وفرت عليكِ العناء

36
00:01:40,201 --> 00:01:42,736
مرحباً، أنا ريان ميلز
وأنا أقدر هذه الفرصة حقاً

37
00:01:42,736 --> 00:01:45,439
ابنك؟ -
ريان هو الشخص المناسب للوظيفة -

38
00:01:45,439 --> 00:01:47,208
صحيح أنه أمضى السنوات الأخيرة

39
00:01:47,208 --> 00:01:48,909
يحوم بأنحاء أوروبا باحثاً عن هويته

40
00:01:48,909 --> 00:01:50,778
لكنه عاد وهو جاهزٌ للعمل

41
00:01:52,346 --> 00:01:54,615
هل هناك ما يسعني مساعدتكِ به؟

42
00:01:54,615 --> 00:01:55,916
أحضر كوب لاتيه للنقيب بيتسي باول

43
00:01:55,916 --> 00:01:57,585
إنها بالغرفة الخضراء -
لا مشكلة -

44
00:01:57,585 --> 00:01:59,353
وسلم الفاتورة لوالدك

45
00:01:59,353 --> 00:02:00,588
!حاضر سيدتي

46
00:02:00,588 --> 00:02:02,390
"سيدتي"

47
00:02:02,390 --> 00:02:03,891
هذا طفلي
ويفترض بهذا أن يكون مخالفاً للقانون

48
00:02:05,826 --> 00:02:08,796
اغربوا عن وجهه

49
00:02:08,796 --> 00:02:09,797
ميجان، هناك متصل يطلبكِ على الخط الأول

50
00:02:09,797 --> 00:02:11,599
خذي منه رسالة -
بدا مصراً للغاية -

51
00:02:14,435 --> 00:02:16,804
ميجان تتحدث

52
00:02:16,804 --> 00:02:18,772
انتظر مهلاً

53
00:02:19,840 --> 00:02:20,874
لويس؟

54
00:02:20,874 --> 00:02:23,177
!هيا بنا

55
00:02:23,177 --> 00:02:25,246
!أخصائيوا الشعر والمكياج بطريقهم

56
00:02:25,246 --> 00:02:26,747
!هيا بنا

57
00:02:32,320 --> 00:02:34,522
بدأت الحفلة الآن
بما أنّ مديرتي قد جاءت

58
00:02:34,522 --> 00:02:36,357
أمامكِ 7 دقائق

59
00:02:36,357 --> 00:02:38,592
جوليا، هذا حبيبي عمران

60
00:02:38,592 --> 00:02:40,461
سبق وتقابلنا
عرفتكِ به الأسبوع الماضي

61
00:02:40,461 --> 00:02:42,263
حين كان يروج لألبومه على برنامجكِ

62
00:02:42,263 --> 00:02:43,431
مرحباً مجدداً

63
00:02:43,431 --> 00:02:44,432
يعجبني الإنطباع الذي تتركينه

64
00:02:44,432 --> 00:02:45,933
شكراً، على ما أظن

65
00:02:45,933 --> 00:02:47,735
بحقكِ يا لو

66
00:02:47,735 --> 00:02:49,537
تمارسين الحب قبل دقائق من إذاعة برنامجكِ؟

67
00:02:49,537 --> 00:02:50,671
هذا غير مقبول

68
00:02:50,671 --> 00:02:52,973
سأكون مستعدة
لا تقلقي

69
00:02:52,973 --> 00:02:54,842
أيتها المديرة

70
00:02:54,842 --> 00:02:55,776
كيف تحبين تناول اللحم؟

71
00:03:03,484 --> 00:03:05,319
هل كل شيء على ما يرام يا نيك؟

72
00:03:08,456 --> 00:03:09,623
!جوليا

73
00:03:09,623 --> 00:03:10,958
ألم يصل جاك بعد؟

74
00:03:10,958 --> 00:03:12,993
لم يتبقَ سوى 3 دقائق
اسمعي، وصلني خبرٌ مهم

75
00:03:12,993 --> 00:03:15,229
غريغ، نقلنا جزئك إلى القطاع س

76
00:03:15,229 --> 00:03:16,997
...جوليا -
هلّا رأيت معاينة البيانات على 14؟ -

77
00:03:16,997 --> 00:03:18,899
مكتوب بالنسخة
"المحافظ غاري براون"

78
00:03:18,899 --> 00:03:21,235
واسم الرجل هو جيري

79
00:03:21,235 --> 00:03:23,671
لديّ خبر مهم بشأن أوسكار كيتن

80
00:03:23,671 --> 00:03:25,005
الخبير التقني؟ -
أجل -

81
00:03:25,005 --> 00:03:26,807
شوهدت سيارته على كياميرات
المرور الساعة 2 ليلاً

82
00:03:26,807 --> 00:03:28,008
بحادثة دهس وهروب

83
00:03:28,008 --> 00:03:30,010
الولد البالغ 15 عاماً بحالة حرجة

84
00:03:30,010 --> 00:03:31,545
تم إرسال الشرطة للتو

85
00:03:31,545 --> 00:03:33,914
لكن أوسكار يحتجز نفسه بمنزله المحصن

86
00:03:33,914 --> 00:03:35,849
بسياجٍ عملاقٍ حيث تواجهه الشرطة

87
00:03:35,849 --> 00:03:38,018
هل يعلم جاك بذلك؟ -
لا أظن بأنّ أحداً يدري بذلك -

88
00:03:38,018 --> 00:03:40,688
يهرب ملياردير من مسرح جريمة

89
00:03:40,688 --> 00:03:42,823
وبمحض الصدفة نستضيف
محاميه اليوم على برنامجنا؟

90
00:03:42,823 --> 00:03:45,025
لا مفرّ من عواقب القدر حقاً

91
00:03:45,025 --> 00:03:46,494
هل سنتطرق لحادثة الدهس؟

92
00:03:46,494 --> 00:03:48,496
دون أدنى شك
لا يمكننا أن ندع جاك يعلم بذلك

93
00:03:48,496 --> 00:03:50,864
إن عرف قبل أن تُذاع الحلقة سيهرب

94
00:04:04,545 --> 00:04:05,746
!صديقي العزيز جاك

95
00:04:05,746 --> 00:04:07,681
مرحباً توني
كيف حال حفيدك بجامعة لويولا؟

96
00:04:07,681 --> 00:04:09,783
تم إدراجه بقائمة الشرف 3 فصول على التوالي

97
00:04:09,783 --> 00:04:11,985
جاك، عليك أخذ مكانك بالحال

98
00:04:11,985 --> 00:04:13,654
اتصل بي حين يكون بحاجةٍ إلى تدريب، اتفقنا؟

99
00:04:13,654 --> 00:04:14,988
نتحدث لاحقاً يا صديقي

100
00:04:14,988 --> 00:04:17,291
إنني أتعرض للاعتداء

101
00:04:17,291 --> 00:04:18,692
ولديّ شهود

102
00:04:23,397 --> 00:04:26,567
إذاً رأيت مصادقة حبيبكِ على الأخبار

103
00:04:26,567 --> 00:04:27,768
صافح الرئيس

104
00:04:27,768 --> 00:04:29,437
كفى -
ماذا؟ -

105
00:04:29,437 --> 00:04:30,070
أعلم بما تفكر

106
00:04:30,070 --> 00:04:31,805
كيف عرفتِ بالضبط

107
00:04:31,805 --> 00:04:33,641
أنني أعتقد بأنه متغطرسٌ ممل

108
00:04:33,641 --> 00:04:35,443
وأنكِ تستحقين شخصاً أفضل بكثير؟ -
ها أنت ذا -

109
00:04:35,443 --> 00:04:36,844
تعلم أنني بانتظار أن تشتعل
العلاقة بيننا، صحيح؟

110
00:04:36,844 --> 00:04:38,712
أنا موافق، لنذهب
إلى لاس فيغاس بعطلة الأسبوع

111
00:04:38,712 --> 00:04:40,614
بل لنذهب أسبوعاً كاملاً -
التعامل معك مستحيل -

112
00:04:40,614 --> 00:04:41,782
بل على النقيض تماماً

113
00:04:41,782 --> 00:04:43,083
اذهب
لويس بالانتظار

114
00:04:46,720 --> 00:04:48,622
أنت تظهر بآخر لحظة

115
00:04:48,622 --> 00:04:50,924
لقد رأيت لوحة البرنامج
الإعلانية بطريق سنسيت

116
00:04:50,924 --> 00:04:52,360
وبدوتِ متألقة

117
00:04:56,730 --> 00:04:58,332
مانويل، دع المروحية تهبط أكثر

118
00:04:58,332 --> 00:05:00,501
سنكون على الهواء خلال 20 ثانية

119
00:05:00,501 --> 00:05:02,936
لويس، سنتطرق لحادثة الدهس

120
00:05:02,936 --> 00:05:04,638
حركي حلقكِ إن كنتِ تسمعين

121
00:05:04,638 --> 00:05:07,941
أوسكار كيتن يحتجز نفسه داخل منزله المحصن

122
00:05:07,941 --> 00:05:08,942
وجاك يجهل ذلك

123
00:05:08,942 --> 00:05:10,711
اقرأي المكتوب على الشاشة أمامكِ

124
00:05:12,780 --> 00:05:16,550
خلال... 5ـ، 4، 3، 2

125
00:05:18,619 --> 00:05:20,788
مساء الخير
نبدأ الحلقة بخبرٍ عاجل

126
00:05:20,788 --> 00:05:23,957
تم إصدار مذكرة اعتقال لأوسكار كيتن

127
00:05:23,957 --> 00:05:26,960
بتهمة الهروب من مسرح الجريمة
بعد دهس ولد عمره 15 عاماً

128
00:05:26,960 --> 00:05:29,630
تاركاً خلفه ناثان لويد ينضال للبقاء حياً

129
00:05:29,630 --> 00:05:31,131
كيتن هو مؤسس شركة باراسبوت

130
00:05:31,131 --> 00:05:32,666
للمدونات الصغيرة

131
00:05:32,666 --> 00:05:35,135
والتي لديها أكثر من 100 مليون مستخدم مسجل

132
00:05:35,135 --> 00:05:36,904
قبل بضع دقائق

133
00:05:36,904 --> 00:05:39,973
علمنا أنّ السيد كيتن يرفض أمر الاعتقال

134
00:05:39,973 --> 00:05:41,942
إنه برفقة زوجته سارة

135
00:05:41,942 --> 00:05:45,979
ورئيس قسم التكنولوجيا برارسبوت، ليفي يونغ

136
00:05:45,979 --> 00:05:46,980
معنا الليلة محامي كيتن

137
00:05:46,980 --> 00:05:48,582
جاك غريغوريان

138
00:05:48,582 --> 00:05:50,518
جاك، ما الذي يحدث بالضبط؟

139
00:05:50,518 --> 00:05:51,719
لو أتحدث مع أوسكار

140
00:05:51,719 --> 00:05:54,388
لكن أؤكد لكم أنّ هذا سوء تفاهم كبير

141
00:05:54,388 --> 00:05:55,489
لا تدعيه يفلت يا لو

142
00:05:55,489 --> 00:05:56,790
ما سوء الفهم الذي قد يدفع

143
00:05:56,790 --> 00:05:58,592
عميلاً للتهرب من إنفاذ القانون؟

144
00:05:58,592 --> 00:06:00,394
لو كان أوسكار مذنباً لما كنت هنا

145
00:06:00,394 --> 00:06:02,496
لكنت برفقته -
اسأليه عن كاميرات المرور -

146
00:06:02,496 --> 00:06:04,698
إن كان بريئاً فكيف تبرر تسجيل الفيديو

147
00:06:04,698 --> 00:06:06,534
التي يؤكد تواجد أوسكار بمسرح الجريمة؟

148
00:06:06,534 --> 00:06:08,402
هل يظهر التسجيل هوية السائق؟

149
00:06:08,402 --> 00:06:09,737
كلا

150
00:06:09,737 --> 00:06:10,538
...كلا، لكن

151
00:06:10,538 --> 00:06:12,740
أن لا أنكر أنّ سيارة أوسكار

152
00:06:12,740 --> 00:06:13,907
قد تورطت بحادثٍ مأساوي

153
00:06:13,907 --> 00:06:15,809
لكن أوسكار لم يكن من يقود السيارة

154
00:06:15,809 --> 00:06:17,878
ربما سُرقت سيارته
وأخذها السارق الوغد بجولةٍ

155
00:06:17,878 --> 00:06:19,880
فقد وقعت 3 عمليات سرقة بمنزل أوسكار

156
00:06:19,880 --> 00:06:21,449
خلال العامين الماضيين

157
00:06:21,449 --> 00:06:22,550
لكنني واثقٌ أنكِ تعلمين ذلك

158
00:06:22,550 --> 00:06:24,852
أوسكار يسلم نفسه الآن
ونحن نصور الحدث مباشرةً

159
00:06:24,852 --> 00:06:27,020
وصلني خبرٌ أنّ قد تم القبض على أوسكار للتو

160
00:06:27,020 --> 00:06:29,189
لدينا مروحيةٌ تصور الحدث بمنزله

161
00:06:29,189 --> 00:06:30,991
أبقِ يديك حيث يمكننا رؤيتها

162
00:06:34,995 --> 00:06:36,830
قد يكون كيتن أحد أشهر الشخصيات

163
00:06:36,830 --> 00:06:38,699
التي عُرفت بعصر ازدهار المواقع التقنية

164
00:06:38,699 --> 00:06:39,767
...حيث تربى فقيراً في بالو ألتو

165
00:06:39,767 --> 00:06:40,901
يا إلهي

166
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
وحصل على منحةٍ من جامعة ستانفور

167
00:06:43,070 --> 00:06:44,972
أنتم ترون أوسكار كيتن

168
00:06:44,972 --> 00:06:48,476
والشرطة تعتقله وتنقله مكبلاً لسيارة الشرطة

169
00:06:48,476 --> 00:06:49,677
كيف أمكنكِ أن تنصبي لي هذا الكمين؟

170
00:06:49,677 --> 00:06:51,579
إنه خبرٌ عاجل
إنني أؤدي وظيفتي

171
00:06:51,579 --> 00:06:53,547
حين تكون لديّ قصةٌ المرة
القادمة سأذهب إلى غريتا

172
00:06:53,547 --> 00:06:54,181
بل أتعرفين؟ سأذهب إلى دايان

173
00:06:54,181 --> 00:06:55,516
تعرفين بأنني سأفعل ذلك

174
00:06:55,516 --> 00:06:57,017
يا إلهي

175
00:06:58,852 --> 00:06:59,853
لقد كان ذلك مذهلاً

176
00:06:59,853 --> 00:07:00,788
البرنامج ينتشر أكثر

177
00:07:00,788 --> 00:07:02,756
تمكنت من زرع بذور الشك

178
00:07:02,756 --> 00:07:03,957
قبل أن يتعجل كل من بالدولة
إلى الحكم عليه بالذنب

179
00:07:03,957 --> 00:07:05,559
أنا أدين لكِ -
هل تمزح معي؟ -

180
00:07:05,559 --> 00:07:07,194
نحن القناة الوحيدة التي صورت الحدث مباشرةً

181
00:07:07,194 --> 00:07:09,763
ستنشر كافة البرامج الصباحية تسجيلاتنا

182
00:07:09,763 --> 00:07:11,665
لكن لمَ جعلت أوسكار يحتجز نفسه داخل منزله؟

183
00:07:11,665 --> 00:07:12,833
هل كنتِ ستتطرقين لحادثة الدهس

184
00:07:12,833 --> 00:07:13,834
لو قبضت الشرطة عليه ببساطة؟

185
00:07:13,834 --> 00:07:15,703
على الأرجح لا

186
00:07:15,703 --> 00:07:17,605
إن فعلتِ هذا بي مجدداً

187
00:07:17,605 --> 00:07:19,807
سأردّ لكِ ذلك حتماً
ليكن الله بعوني

188
00:07:19,807 --> 00:07:20,674
أعتذر، كنت أبحث عن الغرفة الخضراء

189
00:07:20,674 --> 00:07:23,043
‫- لديّ الـ...
اذهب -

190
00:07:23,043 --> 00:07:24,912
عليّ الذهاب

191
00:07:24,912 --> 00:07:26,614
أخبري لويس أنني ذهبت لرؤية عميلي

192
00:07:26,614 --> 00:07:28,215
الذي سلم نفسه دون أيّ مقاومة

193
00:07:28,215 --> 00:07:29,783
وأخبري حبيبكِ أنه لا يستحق وظيفته الجديدة

194
00:07:29,783 --> 00:07:31,885
ولا يستحقكِ

195
00:07:31,885 --> 00:07:33,521
حسناً

196
00:07:43,897 --> 00:07:45,232
جاك
حمداً لله

197
00:07:45,232 --> 00:07:47,635
كيف سار الأمر؟

198
00:07:47,635 --> 00:07:48,869
قبل أن يشير لك أيّ شخصٍ بأصابع الاتهام

199
00:07:48,869 --> 00:07:49,937
تمكنا من إخبار العالم بعدم صحة ذلك

200
00:07:49,937 --> 00:07:51,805
عليّ أن أعرف من أمكنه استخدام سيارتك غيرك

201
00:07:51,805 --> 00:07:53,206
فنحن نعلم أنها لم تُسرق

202
00:07:53,206 --> 00:07:55,175
لست بخيلاً بما يتعلق بسيارتي
قد يكون أيّ أحد

203
00:07:55,175 --> 00:07:56,510
وللتوضيح فقط، لا زلت نظيفاً؟

204
00:07:56,510 --> 00:07:57,778
لم تشرب الكحول أو تتعاطى المخدرات؟

205
00:07:57,778 --> 00:07:59,547
أحمل رقاقة الإقلاع
عن الإدمان لـ 5 سنوات بجيبي

206
00:07:59,547 --> 00:08:01,549
أنا يقظٌ يا جاك

207
00:08:01,549 --> 00:08:03,183
أنت تعلم أنني لم أفعل هذا

208
00:08:04,685 --> 00:08:06,219
لا بدّ أن تؤكد لنا سارة
تواجدك بالمنزل طيلة الليل

209
00:08:07,855 --> 00:08:09,557
لقد كنت أنام بمنزل الضيوف

210
00:08:09,557 --> 00:08:11,725
هل علاقتكما بخير؟

211
00:08:11,725 --> 00:08:13,861
أجل، إننا نحلّ بعض المشاكل

212
00:08:17,164 --> 00:08:19,099
هناك أمرٌ آخر

213
00:08:19,099 --> 00:08:21,669
بسيارتي، أسفل سجادة السائق

214
00:08:21,669 --> 00:08:23,704
هناك حيزٌ وبه

215
00:08:23,704 --> 00:08:25,973
كوكايين

216
00:08:25,973 --> 00:08:27,908
...أوسكار، لقد قلت للتو

217
00:08:27,908 --> 00:08:29,142
إنه ليس لي، حسناً؟

218
00:08:29,142 --> 00:08:30,978
بل لصديق
لقد صارحناه بالحقيقة

219
00:08:30,978 --> 00:08:32,112
وأخذت مخزونه لأتخلص منه

220
00:08:32,112 --> 00:08:33,046
المعذرة

221
00:08:33,046 --> 00:08:34,648
محقق ماثيوز، لم ننتهِ بعد

222
00:08:34,648 --> 00:08:35,916
أعتذر يا جاك

223
00:08:35,916 --> 00:08:38,652
توفي الولد، ناثان لويد، قبل 20 دقيقة

224
00:08:38,652 --> 00:08:41,855
سيد كيتن، أنت متهم
بجريمة قتل من الدرجة الثانية

225
00:08:46,226 --> 00:08:47,961
إذاً ما سيحدث الآن؟

226
00:08:47,961 --> 00:08:50,263
استمع لي جيداً
وافعل ما أقوله بالضبط

227
00:09:07,147 --> 00:09:08,816
علينا التحدث

228
00:09:08,816 --> 00:09:10,350
نحن نتحدث يومياً

229
00:09:10,350 --> 00:09:11,885
ألم ترها بعد؟ -
أرى من؟ -

230
00:09:11,885 --> 00:09:13,153
بحقك

231
00:09:13,153 --> 00:09:15,155
كلا، ليس بعد

232
00:09:15,155 --> 00:09:16,990
نظراً للظروف، لديّ اقتراح

233
00:09:16,990 --> 00:09:18,358
استمع لي -
قلت لا -

234
00:09:18,358 --> 00:09:20,060
دعني أتولى قضية أوسكار

235
00:09:20,060 --> 00:09:21,228
قلت لا -
جاك -

236
00:09:21,228 --> 00:09:23,664
لقد كنت تحب زوجته

237
00:09:24,998 --> 00:09:26,667
منذ زمنٍ طويل

238
00:09:27,901 --> 00:09:30,203
أنا لا أكلمك بصفتي شريكك وحسب

239
00:09:30,203 --> 00:09:32,272
ولكن بصفتي أخيك أيضاً
أعتقد أنّ هذه فكرة سيئة

240
00:09:32,272 --> 00:09:34,174
إنني أتولى شؤون أوسكار القانونية منذ سنوات

241
00:09:34,174 --> 00:09:36,209
أجل، لكننا نتحدث الآن
عن جريمة قتل من الدرجة الثانية

242
00:09:36,209 --> 00:09:38,111
هذه القضية مختلفة وأنت تدرك ذلك

243
00:09:38,111 --> 00:09:40,247
أجل -
حسناً -

244
00:09:40,247 --> 00:09:41,982
أقنعني بأنك لا تكن أيّ مشاعرٍ لسارة كيتن

245
00:09:41,982 --> 00:09:43,617
ولن ألحّ عليك

246
00:09:46,687 --> 00:09:47,621
المعذرة

247
00:09:47,621 --> 00:09:49,890
عضو المجلس ديفيس بغرفة الاجتماعات

248
00:09:49,890 --> 00:09:51,091
يبدو مستاءً

249
00:09:51,091 --> 00:09:52,960
هيا بنا يا برادلي، لنذهب

250
00:09:54,795 --> 00:09:58,031
لماذا ترتدي سترة عليها
علم الكونفدرالية يا عضو المجلس؟

251
00:09:58,031 --> 00:10:01,769
كنت بحفلة أخوية
للأزياء التنكرية قبل 12 عاماً

252
00:10:01,769 --> 00:10:03,336
ارتدت حبيبتي زيّ ديزي دوك
وأنا زيّ بو

253
00:10:05,005 --> 00:10:06,740
‫من مسلسل "ذا دوكس أوف هازرد"

254
00:10:06,740 --> 00:10:08,876
بوس هوغ، جنرال لي
نعرف المسلسل

255
00:10:08,876 --> 00:10:10,410
كيف يمكننا مساعدتك؟ -
من دون معرفة المناسبة -

256
00:10:10,410 --> 00:10:13,080
تجعلني هذه الصورة أبدو
متلبد الشعور بأفضل الأحوال

257
00:10:13,080 --> 00:10:15,182
وعنصرياً بأسوأ الأحوال -
أجل، بالضبط -

258
00:10:15,182 --> 00:10:17,350
اسمعا، أرسلها لي ساقٍ من الحفلة

259
00:10:17,350 --> 00:10:19,720
وهددني بإعطائها للصحافة
ما لم أدفع له 100 ألف دولار

260
00:10:19,720 --> 00:10:21,655
عضو المجلس، نحن ندرك أنّ هذه الصورة لا تعكس

261
00:10:21,655 --> 00:10:22,990
صورتك كرجل أو كسياسي

262
00:10:22,990 --> 00:10:23,957
شكراً
...لكن إن نُشرت الصورة

263
00:10:23,957 --> 00:10:25,325
ستنتهي مسيرتك المهنية

264
00:10:25,325 --> 00:10:27,094
وكم يفصلك عن الانتخابات؟ أربعة أسابيع؟

265
00:10:27,094 --> 00:10:29,062
أجل، إنّ توقيت الساقي مثالي

266
00:10:29,062 --> 00:10:32,099
المعذرة
جاك، لقد تم نقل أوسكار

267
00:10:32,099 --> 00:10:33,901
عليك التوجه إلى المحكمة -
شكراً -

268
00:10:33,901 --> 00:10:36,036
بالمختصر المفيد يا عضو المجلس
ابتزاز مخالف للقانون

269
00:10:36,036 --> 00:10:37,738
سنعقد اجتماعاً
ونحاول إخافة الشاب

270
00:10:42,009 --> 00:10:44,111
انتهت جلسة كفالة أوسكار كيتن

271
00:10:44,111 --> 00:10:46,213
 وعلمنا أنّ زوجته قد دفعت الكفالة

272
00:10:46,213 --> 00:10:47,748
ها هو ذا

273
00:10:47,748 --> 00:10:48,749
ليس لدى عميلي ما يقوله

274
00:10:48,749 --> 00:10:50,450
سيد كيتن، هل عُرضت عليك صفقة لتقرّ بذنبك؟

275
00:10:50,450 --> 00:10:51,418
هل صدمت ذلك الفتى يا سيد كيتن؟

276
00:10:51,418 --> 00:10:53,754
المعذرة -
هل صحيح أنك كنت تشرب؟ -

277
00:10:53,754 --> 00:10:55,756
المعذرة
أوسكار، هل لديك ما تقوله لعائلة ناثان لويد؟

278
00:10:55,756 --> 00:10:56,990
المعذرة

279
00:10:56,990 --> 00:10:58,692
أوسكار

280
00:10:58,692 --> 00:11:00,794
لقد كان هذا الحادث مأساةً

281
00:11:00,794 --> 00:11:02,796
ومع أنني بريء من تهمة الدهس والهرب

282
00:11:02,796 --> 00:11:06,199
فإنني أدعو لوالدي ناثان

283
00:11:06,199 --> 00:11:07,835
المعذرة

284
00:11:09,102 --> 00:11:12,039
هذه فرصتك لتدلي ببيان

285
00:11:16,409 --> 00:11:17,878
شكراً، شكراً

286
00:11:22,282 --> 00:11:24,985
فإنني أدعو لوالدي ناثان

287
00:11:24,985 --> 00:11:27,454
كان ذلك رائعاً
حتى أفضل مما تدربنا عليه

288
00:11:27,454 --> 00:11:29,156
لا أريد أن يتحدث أحدٌ آخر للصحافة

289
00:11:29,156 --> 00:11:30,791
هذا هو التقرير الإخباري الوحيد حالياً

290
00:11:30,791 --> 00:11:32,059
ولذا فهو التقرير الوحيد
الذي يمكن للقنوات نشره

291
00:11:32,059 --> 00:11:33,293
شكراً يا جاك

292
00:11:37,765 --> 00:11:40,033
أوسكار، لا تجب على هاتفك

293
00:11:40,033 --> 00:11:41,234
ما لم تكن تعلم بهوية المتصل

294
00:11:41,234 --> 00:11:42,502
أريد الذهاب للمنزل وحسب -
مُحال -

295
00:11:42,502 --> 00:11:43,971
كلا، الصحافة تحيط بمنزلك

296
00:11:43,971 --> 00:11:46,874
لا يمكن تكرار عبارة "لا تعليق" كثيراً
وإلا ستبدو بأعينهم مذنباً

297
00:11:46,874 --> 00:11:49,509
سنوصلك لفندق بيفرلي بالم

298
00:11:49,509 --> 00:11:51,411
جناح رقم 3 باسم كين ويليامز

299
00:11:51,411 --> 00:11:52,980
ماذا عن سارة؟

300
00:11:52,980 --> 00:11:55,182
إن رافقتك سنجذب المزيد من الأنظار

301
00:11:55,182 --> 00:11:57,050
إنها محقة

302
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
هل هناك ما يسعني فعله للمساعدة؟

303
00:11:58,385 --> 00:12:00,287
أيّ شيء على الإطلاق؟

304
00:12:00,287 --> 00:12:02,823
بالواقع، هناك أمر

305
00:12:04,091 --> 00:12:06,159
عليك القيام بأمرٍ واحد اليوم فقط

306
00:12:06,159 --> 00:12:08,128
وهو أن تقنع العالم بأنّ أوسكار رجل مذهل

307
00:12:08,128 --> 00:12:09,763
لا مشكلة

308
00:12:09,763 --> 00:12:11,098
ليفي، لربما يشاهد اللقاء القاضي المستقبلي

309
00:12:11,098 --> 00:12:12,365
أو أحد المحلفين

310
00:12:14,902 --> 00:12:16,236
تفصلنا 10 ثوانٍ

311
00:12:17,237 --> 00:12:18,338
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

312
00:12:18,338 --> 00:12:19,840
ستتهاون لويس معه

313
00:12:19,840 --> 00:12:21,274
ثم تهاجمه بغتةً

314
00:12:21,274 --> 00:12:22,409
لا أعرف ما الرياضة التي تلعبها

315
00:12:22,409 --> 00:12:23,811
لكن يبدو لي لقاءً جديراً بالمشاهدة

316
00:12:23,811 --> 00:12:26,814
‫سنكون على الهواء خلال 3...2...

317
00:12:26,814 --> 00:12:29,516
الليلة ضيفي هو ليفي يونغ

318
00:12:29,516 --> 00:12:32,853
صديق أوسكار كيتن منذ الصغر
وأحد الإداريين بباراسبوت

319
00:12:32,853 --> 00:12:34,187
ليفي، إذاً أتقول أنك كنت

320
00:12:34,187 --> 00:12:35,956
برفقة أوسكار حين كان يحتجز نفسه بمنزله؟

321
00:12:35,956 --> 00:12:38,258
لا أعتقد أنه كان يحجتز نفسه

322
00:12:38,258 --> 00:12:40,060
لكن أجل، لقد كنت معه

323
00:12:40,060 --> 00:12:42,029
...إنّ أوسكار كريمٌ حقاً
اجعليه يتحدث عن سيارة أوسكار

324
00:12:42,029 --> 00:12:43,330
أجل، أتفق معك

325
00:12:43,330 --> 00:12:45,198
ومنذ متى وأنتما تعملان معاً؟

326
00:12:45,198 --> 00:12:47,567
13 عاماً

327
00:12:47,567 --> 00:12:50,503
سمعت أنّ أوسكار يمتلك فيلقاً
من السيارات الفاخرة

328
00:12:50,503 --> 00:12:52,505
هوايته جمع السيارات

329
00:12:52,505 --> 00:12:55,075
أوسكار شابٌ مذهل

330
00:12:55,075 --> 00:12:57,177
لقد كان يقود سيارة أوسكار
طراز آي8 على الأقل مرة بالشهر

331
00:12:57,177 --> 00:12:58,245
تطرقي للتحدث عن سيارة آي8

332
00:12:58,245 --> 00:12:59,880
هل قدت سيارة آي8 مؤخراً؟

333
00:13:01,314 --> 00:13:03,383
هل تسألينني عن السيارة
المتورطة بحادث السير؟

334
00:13:03,383 --> 00:13:06,086
لقد سبق وقدتها، صحيح؟

335
00:13:06,086 --> 00:13:08,021
أعتذر، ماذا؟

336
00:13:08,021 --> 00:13:09,957
سيد يونغ، أين كنت قبل ليليتين

337
00:13:09,957 --> 00:13:11,324
بالأصح ليلة وقوع الحادث؟

338
00:13:11,324 --> 00:13:13,093
إنها تنتهز الفرصة لمحاصرته

339
00:13:13,093 --> 00:13:14,361
لمَ قد تطرحين عليّ سؤالاً كهذا؟

340
00:13:14,361 --> 00:13:15,528
إنه سؤالٌ منطقي

341
00:13:15,528 --> 00:13:17,197
أخبري لويس أن تنظر إلى مفاتيحه

342
00:13:17,197 --> 00:13:18,098
إنها بجيبه

343
00:13:18,098 --> 00:13:20,167
لا أصدق يا جاك
هذا واضحٌ جداً

344
00:13:20,167 --> 00:13:22,002
عميلي بحاجة لزرع شكوك منطقية يا جوليا

345
00:13:22,002 --> 00:13:23,837
لويس، قد يكون مفتاح آي8 بحوزته

346
00:13:23,837 --> 00:13:25,005
هلّا أريتني سلسلة مفاتيحك؟

347
00:13:26,339 --> 00:13:27,908
إن لم يكن لديك ما تخفيه

348
00:13:33,246 --> 00:13:36,149
حضرة المشاهدين
 هذا مفتاح سيارة بي أم دبليو آي8

349
00:13:36,149 --> 00:13:38,251
...كلا، هذا

350
00:13:38,251 --> 00:13:40,120
هذا ليس مفتاحي
...هذا ليس

351
00:13:40,120 --> 00:13:42,322
إنني أقود سيارة بي أم دبليو
لكن هذا ليس مفتاحي

352
00:13:42,322 --> 00:13:44,557
ليفي، أهذا مفتاح سيارة أوسكار؟

353
00:13:44,557 --> 00:13:46,493
السيارة التي قتلت ناثان لويد؟

354
00:13:46,493 --> 00:13:49,029
...أنا
لا أعرف

355
00:13:49,029 --> 00:13:50,030
انتقلوا للإعلانات

356
00:13:50,030 --> 00:13:51,164
سنعود بعد قليل

357
00:13:51,164 --> 00:13:52,866
هيا بنا

358
00:13:55,435 --> 00:13:56,937
أحسنت عملاً يا ليفي

359
00:13:56,937 --> 00:13:58,205
!أيها الوغد، لقد أوقعت بي

360
00:13:58,205 --> 00:13:59,907
اهدأ، ستكون بخير

361
00:13:59,907 --> 00:14:01,108
هذا ليس مفتاح سيارة أوسكار حتى

362
00:14:01,108 --> 00:14:02,342
ماذا؟

363
00:14:02,342 --> 00:14:03,977
كما قلت، ستفعل أيّ شيءٍ
من أجل صديقك، صحيح؟

364
00:14:11,451 --> 00:14:13,253
مرحباً
ميجان، صحيح؟

365
00:14:13,253 --> 00:14:15,155
هل يمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟

366
00:14:15,155 --> 00:14:18,291
أعتقد أنّ لديّ الوقت لابن رئيس مديرتي

367
00:14:18,291 --> 00:14:19,993
ما الخطب؟

368
00:14:19,993 --> 00:14:21,328
لا أريد إحضار أكواب اللاتيه للأبد

369
00:14:21,328 --> 00:14:24,364
...كيف
أتقدم هنا؟

370
00:14:24,364 --> 00:14:25,966
أنت تعمل هنا منذ 5 دقائق يا صاح

371
00:14:25,966 --> 00:14:27,534
وتريد ترقيةً بالفعل؟

372
00:14:27,534 --> 00:14:28,902
أريد التقدم بنفسي

373
00:14:28,902 --> 00:14:30,870
وليس لأنني ابن رئيس مديرتكِ

374
00:14:33,373 --> 00:14:35,976
ريان، ماذا تظن جوليا تفعل طيلة اليوم؟

375
00:14:35,976 --> 00:14:37,677
تنتج البرنامج

376
00:14:37,677 --> 00:14:39,179
بل تنتج الأخبار

377
00:14:39,179 --> 00:14:41,314
البرنامج الإخباري الأول

378
00:14:41,314 --> 00:14:44,985
إنها تقرر وتختار اهتمامات الدولة

379
00:14:44,985 --> 00:14:48,588
وتخلق الأبطال والوحوش والضحايا والأشرار

380
00:14:48,588 --> 00:14:51,191
جوليا جورج تخبر العالم متى عليهم الانتباه

381
00:14:51,191 --> 00:14:53,326
وما الذي يهم حقاً

382
00:14:53,326 --> 00:14:57,497
ساعدها بأداء عملها
وستلاحظ جهودك

383
00:14:59,432 --> 00:15:01,101
شكراً

384
00:15:23,456 --> 00:15:26,259
بدلة رمادية، قرطين فضيان، وحذاء غير مفتوح

385
00:15:26,259 --> 00:15:27,961
دعيني أخمن
أنتِ محامية

386
00:15:27,961 --> 00:15:29,429
وأنت خبير بالأزياء؟

387
00:15:29,429 --> 00:15:31,264
لديّ 3 أخوات
ووالدتي محامية

388
00:15:31,264 --> 00:15:34,267
أنت وديع
لكنني أقرأ

389
00:15:37,170 --> 00:15:39,206
"اقتصاديات قانون الشركات"

390
00:15:39,206 --> 00:15:42,309
إن لم تمنحيني 5 دقائق
سأفسد عليكِ النهاية

391
00:15:44,744 --> 00:15:46,479
مشروب واحد

392
00:15:46,479 --> 00:15:48,215
أليس هذا رائعاً؟

393
00:15:50,317 --> 00:15:52,085
هاتفك سيتفجر

394
00:15:52,085 --> 00:15:54,354
ستغضب حبيبتك غضباً شديداً

395
00:15:55,588 --> 00:15:56,689
ليس لديّ حبيبة

396
00:15:56,689 --> 00:15:58,091
إنه أبي

397
00:15:58,091 --> 00:15:59,492
‫7 رسائل، إيميلان

398
00:15:59,492 --> 00:16:01,294
ورسالة صوتية واحدة بشأن عشاء الأحد

399
00:16:01,294 --> 00:16:03,130
كان عليّ الانتقال للساحل الشرقي

400
00:16:03,130 --> 00:16:05,632
عليّ الإجابة على هاتفي

401
00:16:05,632 --> 00:16:07,500
مرحباً أيها الرئيس، ما الخطب؟

402
00:16:07,500 --> 00:16:08,601
انتهت الشرطة من سيارة أوسكار

403
00:16:08,601 --> 00:16:10,437
عليكِ مرافقة برادلي منطقة المصادرة

404
00:16:10,437 --> 00:16:11,771
سأصل بالحال

405
00:16:11,771 --> 00:16:13,673
شكراً على المشروب

406
00:16:13,673 --> 00:16:14,674
عليّ الذهاب

407
00:16:16,443 --> 00:16:17,677
من دواع سروري

408
00:16:27,454 --> 00:16:29,289
هل تعتقد أنّ الكوكيين لا زال بالسيارة؟

409
00:16:29,289 --> 00:16:31,458
تسرب شرطة لو أنجلوس المعلومات السرية بغزارة

410
00:16:31,458 --> 00:16:32,759
لو كانوا قد وجدوا مخدرات لكنا سمعنا بذلك

411
00:16:34,261 --> 00:16:36,163
إذاً سمعت عن قضية عضو المجلس

412
00:16:36,163 --> 00:16:37,564
كادت الانتخابات تحل

413
00:16:37,564 --> 00:16:39,566
وقد تغير صورةٌ عمرها 12 عاماً حياته بأكملها

414
00:16:39,566 --> 00:16:41,701
لمَ لا يدفع المال لمن يبتزه وحسب؟

415
00:16:41,701 --> 00:16:43,670
إن دفع سياسي لحماية سره

416
00:16:43,670 --> 00:16:45,572
سيظلّ يكتب مثل هذه الشيكات
طيلة مسيرته المهنية

417
00:16:51,811 --> 00:16:53,080
وجدته

418
00:17:04,057 --> 00:17:06,226
لذا نزلت أسفل المغسلة

419
00:17:06,226 --> 00:17:07,327
وكانت المياه تتسرب من كل مكان

420
00:17:07,327 --> 00:17:08,395
وغرقت بالماء

421
00:17:08,395 --> 00:17:10,163
ماذا فعلتِ؟

422
00:17:10,163 --> 00:17:12,132
زحفت للمساحة الصغيرة
وأغلقت الصمام

423
00:17:12,132 --> 00:17:13,233
كلا، لم تفعلي

424
00:17:13,233 --> 00:17:15,435
كان عليّ ذلك وإلا لغرق المنزل بأكمله

425
00:17:15,435 --> 00:17:16,803
أنا مذهول

426
00:17:16,803 --> 00:17:19,372
ربما حين تسرب الأنابيب المرة القادمة

427
00:17:19,372 --> 00:17:20,540
سيكون ذلك بمنزلنا

428
00:17:20,540 --> 00:17:22,742
حين تكونين مستعدةً بالطبع

429
00:17:24,611 --> 00:17:26,279
أود ذلك

430
00:17:27,680 --> 00:17:29,149
أعتذر

431
00:17:29,149 --> 00:17:30,217
تباً

432
00:17:30,217 --> 00:17:32,585
المدعي العام يطالب بجلسة استماع كفالة طارئة

433
00:17:32,585 --> 00:17:34,121
الآن؟

434
00:17:34,121 --> 00:17:35,622
عليّ الذهاب

435
00:17:35,622 --> 00:17:37,157
أردت أن نعود لمنزلي

436
00:17:37,157 --> 00:17:38,425
فقد أعددت بعض الحلويات

437
00:17:38,425 --> 00:17:39,826
حقاً؟

438
00:17:39,826 --> 00:17:42,395
لقد أذبت فطيرةً، هذا يُحتسب

439
00:17:42,395 --> 00:17:43,863
أعتذر يا عزيزتي

440
00:17:43,863 --> 00:17:45,398
إنه نداء العدالة

441
00:18:00,213 --> 00:18:01,814
مرحباً، أنتِ تعملين لوقتٍ متأخر

442
00:18:01,814 --> 00:18:03,816
إنني أملأ ملف أوسكار كيتن

443
00:18:03,816 --> 00:18:06,319
سأظلّ أعمل عليه طيلة الأسبوع

444
00:18:06,319 --> 00:18:08,621
جئتِ متألقةً للعمل

445
00:18:08,621 --> 00:18:09,722
ما الخطب؟

446
00:18:09,722 --> 00:18:11,558
أنهيت العشاء مع حبيبي مبكراً

447
00:18:11,558 --> 00:18:13,593
عمل رسمي للقاضي

448
00:18:15,762 --> 00:18:17,697
لمَ لديكِ ملف عنه؟

449
00:18:17,697 --> 00:18:20,700
إنه صانع أخبار، صحيح؟

450
00:18:20,700 --> 00:18:22,702
دعيني أرى -
أفضل ألا تفعلي -

451
00:18:24,404 --> 00:18:25,905
ما الذي تخفينه عني؟

452
00:18:30,843 --> 00:18:33,580
لم أكن أعلم أنّ عزيزكِ إيرك
هو نفسه إيرك جيساب

453
00:18:33,580 --> 00:18:35,315
إلى أن رأيته بمكتبكِ

454
00:18:35,315 --> 00:18:37,817
...جوليا

455
00:18:37,817 --> 00:18:40,220
إنني أعرفه من وظيفتي السابقة

456
00:18:40,220 --> 00:18:42,489
بوكالة المرافقة؟

457
00:18:43,923 --> 00:18:45,592
لم أكن واثقة إن كان عليّ قول شيءٍ

458
00:18:45,592 --> 00:18:47,460
لكنني لم أرد أن تشعري بالخداع

459
00:18:47,460 --> 00:18:48,528
هل كان عميلاً لديكِ؟

460
00:18:49,629 --> 00:18:51,831
...مرةً واحدة
منذ 5 سنوات

461
00:18:51,831 --> 00:18:53,866
اتصلت بصديقتي التي ما زالت تعمل بالوكالة

462
00:18:55,802 --> 00:18:57,937
إيرك يستخدم الاسم هنري وولف

463
00:18:57,937 --> 00:19:00,607
وقد طلب فتاتين في العاصمة الأسبوع الماضي

464
00:19:00,607 --> 00:19:02,409
الليلة التي سبقت اعتماده

465
00:19:07,447 --> 00:19:08,915
أنا آسفة للغاية

466
00:19:14,354 --> 00:19:15,622
عليّ استنشاق بعض الهواء

467
00:19:43,250 --> 00:19:44,651
هل تمزح معي

468
00:19:44,651 --> 00:19:46,653
ريان، ما الذي تفعله بمنزلي؟

469
00:19:46,653 --> 00:19:48,755
...لديّ شيءٌ عليّ -
كيف تعرف عنواني؟ -

470
00:19:48,755 --> 00:19:50,623
أرجوكِ، ألقِ نظرةً على هذا

471
00:19:50,623 --> 00:19:52,392
هذه أحد شركاء جاك

472
00:19:52,392 --> 00:19:53,626
أجل، إيلا بنجامين

473
00:19:53,626 --> 00:19:54,894
وأنا واثقٌ أنها تحمل كوكايين بحوزتها

474
00:19:54,894 --> 00:19:56,463
لحقت بها إلى منطقة المصادرة

475
00:19:56,463 --> 00:19:58,665
كانت بسيارة أوسكار
وصورتها

476
00:20:02,602 --> 00:20:03,736
عليك الذهاب

477
00:20:06,539 --> 00:20:08,308
ريان

478
00:20:08,308 --> 00:20:09,476
أرسل لي الفيديو

479
00:20:09,476 --> 00:20:11,478
وأحسنت عملاً

480
00:20:19,852 --> 00:20:22,289
ما شروطكِ كي لا تذيعي
ذلك الفيديو على برنامجكِ؟

481
00:20:22,289 --> 00:20:24,457
مقابلة حصرية مع أوسكار قبل الجمعة

482
00:20:24,457 --> 00:20:26,459
بالطبع لا
كيف حصلتِ عليه؟

483
00:20:26,459 --> 00:20:27,727
لن أنتظر برنامج الغد

484
00:20:27,727 --> 00:20:28,895
سأنشره على الإنترنت

485
00:20:28,895 --> 00:20:31,798
بجانب رابطٍ لسيرة إيلا الذاتية
على موقع شركتك

486
00:20:31,798 --> 00:20:33,866
هذا الفيديو لا علاقة له بحادث الدهس والهرب

487
00:20:33,866 --> 00:20:35,568
لكنه كفيل بتدمير مسيرة أوسكار المهنية

488
00:20:37,003 --> 00:20:39,005
بحقكِ يا جوليا
أنتِ تعرفينني

489
00:20:39,005 --> 00:20:40,573
نحن لا نكذب على بعضنا

490
00:20:42,675 --> 00:20:44,711
أنا أصدقك

491
00:20:44,711 --> 00:20:46,479
لكن عليّ اتخاذ القرارات
التي تصبّ بمصحلة برنامجي

492
00:20:46,479 --> 00:20:47,780
لا عملائك

493
00:20:47,780 --> 00:20:49,382
يمكنني أن أعطيكِ مقابلة مع سارة كيتن

494
00:20:49,382 --> 00:20:51,751
اتفقنا
لكن لحلقة يوم الخميس

495
00:20:51,751 --> 00:20:53,953
مهلاً
كان ذلك سريعاً

496
00:20:53,953 --> 00:20:56,423
أردتِ سارة من البداية

497
00:20:56,423 --> 00:20:58,658
أتمنى لك أمسيةً سعيدة

498
00:21:16,943 --> 00:21:19,746
هل جئت لزيارة أوسكار؟

499
00:21:21,814 --> 00:21:23,783
هل ستصدرون بياناً الليلة؟

500
00:21:39,031 --> 00:21:41,300
ها أنتِ

501
00:21:44,571 --> 00:21:45,972
ماذا يجري؟

502
00:21:47,674 --> 00:21:49,642
هل أوسكار بخير؟

503
00:21:49,642 --> 00:21:51,678
إنني بحاجةٍ لمعروف

504
00:21:51,678 --> 00:21:53,446
‫أودكِ أن تكوني ضيفة
‫ببرنامج "لويس هريك مباشرةً"

505
00:21:53,446 --> 00:21:55,014
سيساعد ذلك أوسكار
ثقي بي

506
00:21:57,950 --> 00:21:59,118
أتذكر إسبانيا؟

507
00:21:59,118 --> 00:22:00,787
بالطبع

508
00:22:00,787 --> 00:22:02,789
أخذنا ذلك القطار من شلمنقة إلى برشلونة

509
00:22:02,789 --> 00:22:03,823
أجل

510
00:22:03,823 --> 00:22:06,793
كانت العربات الستة الأولى
هي من ستقف في مدريد

511
00:22:06,793 --> 00:22:09,629
لذا كان علينا أن نقفز والقطار يتحرك

512
00:22:09,629 --> 00:22:10,763
أجل، لم يعجبكِ القيام بذلك

513
00:22:10,763 --> 00:22:13,032
لقد أمسكت بيدي

514
00:22:14,801 --> 00:22:17,504
لم يسبق أن وثقت بأحدٍ هكذا من قبل

515
00:22:17,504 --> 00:22:18,971
إن أردتني أن أحضر ذلك البرنامج

516
00:22:18,971 --> 00:22:20,106
سأفعل ذلك طبعاً

517
00:22:20,106 --> 00:22:21,641
سأفعل كل ما تريده

518
00:22:23,810 --> 00:22:25,512
هلّا بقيت وشربت كأس نبيذ؟

519
00:22:29,782 --> 00:22:31,784
تلك الليلة في برشلونة

520
00:22:31,784 --> 00:22:33,653
جئتِ إلى السرير وأنتِ لا ترتدين
شيئاً سوى ربطة العنق الزرقاء

521
00:22:34,687 --> 00:22:36,623
ولم أشعر بالحب

522
00:22:36,623 --> 00:22:37,890
كما شعرت تلك الليلة إطلاقاً

523
00:22:39,058 --> 00:22:40,760
لقد كانت ربطة العنق الوحيدة الجيدة لديك

524
00:22:43,496 --> 00:22:44,797
هذا ليس ما قصدته

525
00:22:48,835 --> 00:22:50,369
لقد أحببتك أيضاً

526
00:22:58,511 --> 00:23:00,179
...أتعملين عليّ

527
00:23:00,179 --> 00:23:01,614
عليّ الذهاب

528
00:23:37,750 --> 00:23:40,052
ماذا يجري؟ هل أنتِ بخير؟

529
00:23:40,052 --> 00:23:42,054
أنت تقيم العلاقات مع بائعات الهوى

530
00:23:42,054 --> 00:23:43,923
جوليا، عمَ تتحدثين؟

531
00:23:43,923 --> 00:23:47,126
طلب هنري وولف بائعتي هوى

532
00:23:47,126 --> 00:23:48,761
 إلى فندق ويلارد ليلة الثلاثاء

533
00:23:53,500 --> 00:23:54,501
ما الذي يحدث الآن؟

534
00:23:54,501 --> 00:23:56,135
ما يحدث هو أنني لديّ دليل

535
00:23:56,135 --> 00:23:57,737
على أنك دفعت لقاء إقامة علاقةٍ

536
00:23:57,737 --> 00:23:59,472
قبل موعدك بمحكمة الاستئناف بالدائرة التاسعة

537
00:24:01,674 --> 00:24:03,109
هل ستخبرين أحداً؟

538
00:24:03,109 --> 00:24:04,577
هل أنت جاد؟

539
00:24:04,577 --> 00:24:06,045
أهذا أول ما ستقوله؟

540
00:24:06,045 --> 00:24:06,579
جلوليا

541
00:24:07,714 --> 00:24:09,081
أحبكِ -
كفى -

542
00:24:09,081 --> 00:24:10,683
أحبكِ

543
00:24:10,683 --> 00:24:13,853
سأنسى أمرك يا إيرك

544
00:24:13,853 --> 00:24:15,822
سأنسى أنني بيومٍ اكترثت لأمرك

545
00:24:15,822 --> 00:24:17,524
سأنسى أنك عنيت لي شيئاً بيومٍ من الأيام

546
00:24:17,524 --> 00:24:20,527
لكنك ستتساءل كل يومٍ إن كنت اليوم

547
00:24:20,527 --> 00:24:23,830
سأشارك سرك المثير للاشمئزاز مع العالم

548
00:24:25,097 --> 00:24:26,766
قد أنتظر حتى تترشح لتشغل منصب عضو بالمجلس

549
00:24:28,234 --> 00:24:29,936
أو الليلة التي تسبق اعتمادك

550
00:24:29,936 --> 00:24:31,604
بالمحكمة العليا

551
00:24:31,604 --> 00:24:33,506
من يدري؟

552
00:24:33,506 --> 00:24:36,943
سأنساك

553
00:24:36,943 --> 00:24:40,212
لكنك لن تنساني أبداً

554
00:24:42,849 --> 00:24:45,051
هذا ما يحدث الآن

555
00:25:36,302 --> 00:25:37,937
جوليا

556
00:25:37,937 --> 00:25:39,606
صباح الخير
جئتِ مبكرة

557
00:25:39,606 --> 00:25:42,141
حجز لنا عمران جناحاً
بذلك الفندق الجديد في ماليبو

558
00:25:42,141 --> 00:25:43,342
أنا مسؤولةٌ عن إحضار المؤن

559
00:25:43,342 --> 00:25:45,177
بالتالي تجتاحين مطبخنا؟

560
00:25:45,177 --> 00:25:46,979
سنحتاج الغذاء

561
00:25:48,114 --> 00:25:50,316
شرطة لوس أنجلوس
عليّ الإجابة على هذا

562
00:25:50,316 --> 00:25:53,920
ما الخطب يا بيتسي؟

563
00:25:53,920 --> 00:25:55,688
حسناً، سآتي بالحال

564
00:25:56,322 --> 00:25:58,057
إن وقت عضو المجلس من ذهب

565
00:25:58,057 --> 00:25:59,592
لذا دعونا ندخل بصلب الموضوع

566
00:25:59,592 --> 00:26:00,993
الابتزاز جريمة

567
00:26:00,993 --> 00:26:02,261
لذا نريد تدمير الصورة

568
00:26:02,261 --> 00:26:03,863
لا أحد يبتز أحداً

569
00:26:03,863 --> 00:26:06,065
إن رفض عضو المجلس ديفس شراء الصورة

570
00:26:06,065 --> 00:26:08,067
سيبيعها موكلي ببساطة لمن يدفع أعلى سعر

571
00:26:08,067 --> 00:26:10,136
أنا واثقة أنّ قناة تي أم زي
ستكون أول المهتمين

572
00:26:10,136 --> 00:26:12,038
يمكنهم نشرها كخدمة عامة

573
00:26:12,038 --> 00:26:13,740
سيد نيوسم، ألا تملك

574
00:26:13,740 --> 00:26:15,207
حانة النبيذ الفاخر بالشارع الثالث، صحيح؟

575
00:26:15,207 --> 00:26:17,376
أجل، وحين تدفعون لي المئة  ألف

576
00:26:17,376 --> 00:26:19,178
سأضيف فناءً خارجياً

577
00:26:19,178 --> 00:26:20,980
يعجبني الرجل الذي يرسم مخططاته

578
00:26:20,980 --> 00:26:22,649
لكن إليك المشكلة

579
00:26:22,649 --> 00:26:24,183
إن بعت تلك الصورة لأيّ أحد

580
00:26:24,183 --> 00:26:25,852
سنقاضيك بتهمة خرق العقد

581
00:26:25,852 --> 00:26:28,220
وسنطالب بتعويضاتٍ تصلّ لتكلفة حانتك

582
00:26:28,220 --> 00:26:30,122
المعذرة لكن أيّ عقدٍ هو

583
00:26:30,122 --> 00:26:31,691
خرقه عميلي حسب ادعائكم؟

584
00:26:31,691 --> 00:26:32,792
ليلة الحفلة

585
00:26:32,792 --> 00:26:35,327
عمل لدى شركة تموين عينتها في ديلتا

586
00:26:35,327 --> 00:26:37,697
وقعت الشركة اتفاقية عدم إفصاح

587
00:26:37,697 --> 00:26:40,366
تلزم بها كافة الموظفين بعدم الكشف
عن أيّ معلومات شخصية

588
00:26:40,366 --> 00:26:41,968
بما فيه الصور

589
00:26:41,968 --> 00:26:44,070
لم أكن موظفاً

590
00:26:44,070 --> 00:26:45,304
كان لدى زميلي بالسكن موعد

591
00:26:45,304 --> 00:26:47,907
لذا عملت مكانه ولم يلحظ أحد

592
00:26:47,907 --> 00:26:51,143
بالتالي فإنّ عميلي غير ملزم بهذا العقد

593
00:26:51,143 --> 00:26:52,812
سنعطيكم حتى نهاية اليوم

594
00:27:05,792 --> 00:27:07,426
جئت بأقصى سرعة ممكنة

595
00:27:07,426 --> 00:27:09,862
لن تعلن شرطة لوس أنجلوس عن هذا

596
00:27:09,862 --> 00:27:10,797
إلى أن تنظم أمورها

597
00:27:10,797 --> 00:27:13,199
غداً صباحاً على الأغلب
لكنني أدين لكِ

598
00:27:13,199 --> 00:27:15,902
قلبي يتسارع
ما الأمر؟

599
00:27:15,902 --> 00:27:19,438
تسجيل أمني من المنزل المجاور لمنزل كيتن

600
00:27:19,438 --> 00:27:22,975
تم تسجيله قبل 20 دقيقة
من حادث الدهس والهرب

601
00:27:22,975 --> 00:27:25,912
انظري من يقود سيارة أوسكار

602
00:27:30,449 --> 00:27:32,318
زوجة أوسكار

603
00:27:32,318 --> 00:27:35,254
سارة كيتن كانت من تقود السيارة

604
00:27:47,834 --> 00:27:48,701
مرحباً؟

605
00:27:48,701 --> 00:27:50,870
 أحتاج لبعض الواقيات
وزجاجات بايليز الكحولية

606
00:27:50,870 --> 00:27:52,304
ماذا قلتِ؟

607
00:27:52,304 --> 00:27:53,439
كنت لأشتريها بنفسي

608
00:27:53,439 --> 00:27:56,843
...لكن الصحافة تلاحق عمران في القندق و

609
00:27:56,843 --> 00:27:58,377
هذا فعل يفتقر للمسؤولية تماماً

610
00:27:58,377 --> 00:28:01,047
كلا لو كنت أفتقر للمسؤولية
لما استخدمت الواقيات

611
00:28:01,047 --> 00:28:04,116
جوليا، قد يقيم الرجال علاقة
مع أيّ شيء غير مثبت بمسامير

612
00:28:04,116 --> 00:28:05,284
ولن يحكم عليهم أحدٌ بشيء

613
00:28:05,284 --> 00:28:07,319
لكن إن نزلت أنا لشراء الواقيات

614
00:28:07,319 --> 00:28:10,957
‫سيتم نشر مقالة عني بعنوان "مداهمة لبوة"

615
00:28:10,957 --> 00:28:12,458
لن يكون ذلك بمصلحة البرنامج

616
00:28:12,458 --> 00:28:14,093
والأولوية دوماً للبرنامج، ألست محقة؟

617
00:28:14,093 --> 00:28:15,261
حسناً، أنتِ تفوزين

618
00:28:15,261 --> 00:28:16,796
سأرسل المساعد الجديد

619
00:28:16,796 --> 00:28:18,297
رائع، أحبكِ
وداعاً

620
00:28:23,202 --> 00:28:24,771
تريد جوليا التحدث عن رؤوس أقلام

621
00:28:24,771 --> 00:28:25,905
مقابلة سارة غداً

622
00:28:25,905 --> 00:28:27,439
...إن نقرت قلمي ثلاث مرات

623
00:28:27,439 --> 00:28:28,975
سأقاطعك وأغير الموضوع

624
00:28:28,975 --> 00:28:30,242
أعرف ذلك

625
00:28:30,242 --> 00:28:32,078
جاك
أشكرك على الحضور

626
00:28:32,078 --> 00:28:33,345
أود التحدث معك على انفراد

627
00:28:41,988 --> 00:28:43,856
أنت
هل تعمل هنا؟

628
00:28:43,856 --> 00:28:45,758
أجل

629
00:28:45,758 --> 00:28:46,993
كنت آمل أن أراكِ مجدداً

630
00:28:46,993 --> 00:28:48,795
لم أطلب منكِ رقمكِ -
لقد لحقت بي -

631
00:28:48,795 --> 00:28:51,063
قابلتني بالحانة
وتظاهرت بمغازلتي

632
00:28:51,063 --> 00:28:52,431
ثم لحقت بي

633
00:28:52,431 --> 00:28:53,465
هكذا حصلت جوليا على الصورة

634
00:28:53,465 --> 00:28:55,935
كل ما قلته صحيح
وأنا أدين لكِ حقاً

635
00:28:55,935 --> 00:28:57,837
أنت وغد

636
00:28:57,837 --> 00:28:59,872
كنتِ لتفعلي نفس الشيء لعميل

637
00:28:59,872 --> 00:29:01,273
أو لتثيري إعجاب مديركِ

638
00:29:01,273 --> 00:29:03,843
ولم أكن أتظاهر بمغازلتكِ

639
00:29:03,843 --> 00:29:05,177
هيا دعيني أصطحبكِ لتناول العشاء

640
00:29:05,177 --> 00:29:07,546
من يدري؟ ربما يمكنكِ قلب الموازين
والاستفادة مني بشيءٍ ما

641
00:29:07,546 --> 00:29:09,281
وبمَ قد أستفيد منك بالضبط؟

642
00:29:09,281 --> 00:29:11,150
بأيّ شيءٍ تريدينه

643
00:29:16,022 --> 00:29:17,356
أود أن تحضر سارة البرنامج الليلة

644
00:29:17,356 --> 00:29:19,191
اتفقنا على الغد

645
00:29:19,191 --> 00:29:20,793
لن تكون متاحةً غداً

646
00:29:20,793 --> 00:29:23,329
حقاً؟
ما الذي تعرفينه؟

647
00:29:23,329 --> 00:29:26,098
ستصدر الشرطة مذكرةً لاعتقالها صباحاً

648
00:29:26,098 --> 00:29:27,834
هي من كانت تقود السيارة

649
00:29:27,834 --> 00:29:29,802
كلا، مُحال

650
00:29:29,802 --> 00:29:31,337
رأيت شريط التسجيل

651
00:29:34,373 --> 00:29:35,774
ستحضر البرنامج الليلة

652
00:29:38,044 --> 00:29:39,078
ستحضر البرنامج الليلة

653
00:29:45,217 --> 00:29:47,386
لمَ قد أكذب عليك؟ -
لدى الشرطة دليل -

654
00:29:47,386 --> 00:29:49,956
ليلة الحادث
خلدت للنوم الساعة العاشرة

655
00:29:49,956 --> 00:29:52,491
شربت بعض الحبوب المنونة
مع شاي أعشاب ونمت قريرة العين

656
00:29:52,491 --> 00:29:53,559
أقسم لك بحياتي يا جاك

657
00:29:53,559 --> 00:29:54,560
أيّ نوعٍ من الحبوب المنومة؟

658
00:29:54,560 --> 00:29:57,196
!حبوب أمبين المنونة
!أخذها بين الفنية والأخرى

659
00:29:57,196 --> 00:29:58,497
بمَ يهم ذلك؟

660
00:29:58,497 --> 00:30:00,532
تؤثر حبوب أمبين على الدماغ

661
00:30:00,532 --> 00:30:02,401
حيث اُكتشف أنها تسبب
بحالاتٍ نادرة المشي أثناء النوم

662
00:30:02,401 --> 00:30:05,437
الأكل أثناء النوم وحتى القيادة أثناء النوم

663
00:30:07,940 --> 00:30:09,075
يا إلهي

664
00:30:09,075 --> 00:30:10,376
لقد قتلت ذلك الولد

665
00:30:10,376 --> 00:30:11,410
استمعي لي

666
00:30:11,410 --> 00:30:13,846
إن اعترفتِ قبل أن يتم القبض عليكِ

667
00:30:13,846 --> 00:30:15,181
يمكننا التحكم بالقصة

668
00:30:15,181 --> 00:30:17,149
‫الليلة ستحضرين
‫برنامج "لويس هريك مباشرةً"

669
00:30:17,149 --> 00:30:18,584
وستخبرين العالم بما أخبرتني به للتو

670
00:30:28,294 --> 00:30:30,196
أنت لست خدمة الغرف

671
00:30:30,196 --> 00:30:31,397
أنا المساعد الجديد

672
00:30:31,397 --> 00:30:34,233
...لديّ

673
00:30:34,233 --> 00:30:36,002
الأغراض التي طلبتِها

674
00:30:37,403 --> 00:30:38,604
يسعدني لقائكِ حقاً يا آنسة هريك

675
00:30:42,909 --> 00:30:44,376
هل تود الدخول؟

676
00:30:44,376 --> 00:30:47,079
عليّ العودة للاستديو

677
00:30:47,079 --> 00:30:49,315
تعلمين، حيث أعمل الآن

678
00:30:49,315 --> 00:30:51,450
أجل

679
00:30:51,450 --> 00:30:52,952
ربما المرة القادمة

680
00:30:59,358 --> 00:31:01,193
جوليا، جاك يتلاعب بكِ

681
00:31:01,193 --> 00:31:03,062
عمَ تتحدثين؟

682
00:31:03,062 --> 00:31:05,331
إنه يتلاعب بكِ
يتلاعب بنا

683
00:31:05,331 --> 00:31:07,366
حين أخبرتني عن حجة سارة بتناول حبوب أمبين

684
00:31:07,366 --> 00:31:09,268
ذهبت لأقرب صيدلية لمنزلها

685
00:31:09,268 --> 00:31:11,203
ظننت أنني قد أجد تسجيلاً آخر لليلة

686
00:31:11,203 --> 00:31:13,239
وربما أتحدث للصيدلاني

687
00:31:13,239 --> 00:31:14,941
لقد أقسموا بألا يفصحوا عن شؤون الآخرين

688
00:31:14,941 --> 00:31:16,208
أجل وقد رفضت التحدث معي

689
00:31:16,208 --> 00:31:18,978
‫أجل لكنني أخذت أتصرف
‫بلطافةٍ مع مدير المتجر و...

690
00:31:18,978 --> 00:31:20,579
ميجان، ما الذي ترمين إليه؟

691
00:31:20,579 --> 00:31:23,115
اشترت سارة الحبوب في اليوم التالي للحادث

692
00:31:24,383 --> 00:31:26,252
ربما كانت تشتري المزيد منها

693
00:31:26,252 --> 00:31:28,620
مصدري قام بمراجعة
قاعدة بيانات العقاقير الطبية

694
00:31:28,620 --> 00:31:31,924
وكانت أول مرةٍ تشتري بها سارة هذا العقار

695
00:31:31,924 --> 00:31:34,927
أعتقد أنّ سارة دهست ذلك الولد
ووجد جاك حجةً للدفاع عنها

696
00:31:36,662 --> 00:31:38,097
أيها الوغد

697
00:31:38,097 --> 00:31:40,199
 لقد مللت من الأشخاص
الذين يكذبون عليّ هذا الأسبوع

698
00:31:40,199 --> 00:31:41,700
...وأنت من بين الجميع

699
00:31:41,700 --> 00:31:43,135
على مهلكِ
ماذا يجري؟

700
00:31:43,135 --> 00:31:45,204
لم تكن سارة كيتن تتعاطى حبوب أمبين

701
00:31:45,204 --> 00:31:47,639
وأنت اختلقت حجةً دفاعيةً سخيفة

702
00:31:47,639 --> 00:31:49,041
وكدت أنا أصدقها؟

703
00:31:49,041 --> 00:31:51,510
بيننا اتفاق -
بألا نكذب على بعض أبداً -

704
00:31:51,510 --> 00:31:54,180
...بألا
نكذب على بعض أبداً

705
00:31:54,180 --> 00:31:55,714
لذا ها أنا أنظر إليكِ

706
00:31:55,714 --> 00:31:59,385
وأقسم لكِ بأنّ سارة تناولت حبوب أمبين

707
00:31:59,385 --> 00:32:01,320
لقد اشترت الحبوب أمس

708
00:32:01,320 --> 00:32:02,921
وكانت هذه أول مرةٍ تشتريها فيها

709
00:32:11,030 --> 00:32:12,164
لم تكن تعلم

710
00:32:17,269 --> 00:32:19,071
آسفة يا جاك
لقد كانت الأيام الماضية مريرة

711
00:32:19,071 --> 00:32:20,472
وأنا لا أتحدث عن العمل فقط

712
00:32:24,710 --> 00:32:27,046
هل يتسبب لكِ قاضيكِ الممل
المتغطرس بالمتاعب؟

713
00:32:27,046 --> 00:32:29,548
أجل

714
00:32:29,548 --> 00:32:31,483
قولي الكلمة وسأقتله

715
00:32:32,651 --> 00:32:36,188
أو على الأقل سأجعل
وزارة العمل تقطع عنه المياه

716
00:32:36,188 --> 00:32:37,623
لا تقلقي

717
00:32:37,623 --> 00:32:39,258
ستحضر سارة برنامجكِ الليلة

718
00:32:39,258 --> 00:32:41,527
لن أتساهل معها

719
00:32:41,527 --> 00:32:45,531
لا أكترث، افعلي ذلك

720
00:32:46,665 --> 00:32:49,268
أخبار عاجلة بقضية أوسكار كيتن الليلة

721
00:32:49,268 --> 00:32:51,403
‫فقط على "لويس هريك مباشرةً"

722
00:32:51,403 --> 00:32:53,339
جوليا، هل رأيتِ سارة كيتن؟

723
00:32:53,339 --> 00:32:54,640
ليست بقسم الشعر والمكياج

724
00:32:54,640 --> 00:32:56,475
كان من المفترض أن تحضر هنا الساعة الرابعة

725
00:32:56,475 --> 00:32:58,044
سيُذاع البرنامج خلال 20 دقيقة

726
00:32:59,245 --> 00:33:01,113
مرحباً -
جاك، أين هي؟ -

727
00:33:01,113 --> 00:33:03,049
 تحدثت معها قبل ساعة
 كانت بطريقها إلى الاستديو

728
00:33:04,283 --> 00:33:05,584
سأعاود الاتصال بكِ

729
00:33:06,718 --> 00:33:08,187
ما الخطب يا أوسكار؟

730
00:33:08,187 --> 00:33:09,421
عليّ رؤيتك، أنا بمنزلي

731
00:33:09,421 --> 00:33:11,257
لا يجدر بك أن تكون هناك

732
00:33:11,257 --> 00:33:12,724
اتصلت بي سارة
وأخبرتني بأن أحضر

733
00:33:12,724 --> 00:33:15,227
تعال إلى هنا وحسب، حسناً؟
في الحال

734
00:33:19,365 --> 00:33:21,433
سألت خدمة صفّ السيارات
سارة ليست هنا

735
00:33:21,433 --> 00:33:24,036
رسالة من جاك

736
00:33:24,036 --> 00:33:25,337
لا يمكنه الوصول لها

737
00:33:25,337 --> 00:33:27,206
لا برنامج لدينا ولم يتبقَ سوى 10 دقائق

738
00:33:29,708 --> 00:33:31,643
بجعبتنا قصة كبيرة

739
00:33:31,643 --> 00:33:33,112
ماذا؟

740
00:33:35,581 --> 00:33:38,050
كلا، مُحال -
ماذا يجري؟ -

741
00:33:39,518 --> 00:33:42,554
اكتشفت مؤخراً أنّ حبيبي السابق

742
00:33:42,554 --> 00:33:45,257
القاضي إيرك جيساب
يقيم علاقات مع بائعات الهوى

743
00:33:45,257 --> 00:33:48,560
جولز، هذا يجعل منه شخصية عامة مختلة

744
00:33:48,560 --> 00:33:50,396
عليّ استضافتكِ -
مستحيل -

745
00:33:50,396 --> 00:33:51,630
‫إن كنتِ لا تريدين فعل ذلك
‫فنحن ندعمكِ لكن...

746
00:33:51,630 --> 00:33:53,665
لدينا خيارات أخرى

747
00:33:53,665 --> 00:33:55,334
لقد كنا نروج لخبرٍ كبير طيلة اليوم

748
00:33:55,334 --> 00:33:56,468
نحتاج شيئاً كبيراً

749
00:33:59,738 --> 00:34:02,374
الأولولية للبرنامج دوماً، ألست محقة؟

750
00:34:05,177 --> 00:34:07,113
تبقت دقيقتين على الإذاعة

751
00:34:11,083 --> 00:34:12,484
أنتِ جاهزة

752
00:34:16,388 --> 00:34:18,124
لست واثقةً أنني أستطيع القيام بهذا

753
00:34:18,124 --> 00:34:20,126
أنتِ فتاة قوية
يمكنكِ أن تفعلي أيّ شيء

754
00:34:36,308 --> 00:34:38,477
مرحباً

755
00:34:40,779 --> 00:34:42,181
أوسكار؟

756
00:34:42,181 --> 00:34:43,649
!جاك

757
00:34:52,491 --> 00:34:54,193
إنها ميتة

758
00:34:54,193 --> 00:34:55,761
قتلها أحدهم

759
00:34:59,765 --> 00:35:00,699
يا إلهي

760
00:35:08,740 --> 00:35:10,609
أجل -
جاك، هذه أنا -

761
00:35:10,609 --> 00:35:13,379
أعتقد أنّ سارة كيتن قد قُتلت

762
00:35:13,379 --> 00:35:15,381
نحن على وشك إذاعة الحلقة

763
00:35:15,381 --> 00:35:17,516
هل لديك أيّ تعليق؟

764
00:35:25,191 --> 00:35:26,825
النجدة
أخبرنا بالحالة الطارئة من فضلك

765
00:35:26,825 --> 00:35:29,428
عليّ التبليغ عن جريمة قتل

766
00:35:34,566 --> 00:35:37,403
قبل بضع دقائق فقط
علمنا أنّ سارة كيتن

767
00:35:37,403 --> 00:35:39,705
زوجة الخبير التقني الملياردير أوسكار كيتن

768
00:35:39,705 --> 00:35:42,308
لاقت حتفها جراء عملية قتل واضحة

769
00:35:42,308 --> 00:35:44,410
كان من المفترض أن تكون
ضيفةً ببرنامجنا الليلة

770
00:35:44,410 --> 00:35:46,412
الشرطة ترد على مكالمة نجدة من جاك

771
00:35:46,412 --> 00:35:49,248
الشرطة ترد على مكالمة نجدة من جاك غريغوريان

772
00:35:49,248 --> 00:35:51,317
ومحامي زوجها
وها قد وصلت الشرطة إلى مسرح الجريمة

773
00:35:51,317 --> 00:35:52,484
كان الباب الأمامي مفتوحاً

774
00:35:52,484 --> 00:35:54,486
دخلنا ونادينا على سارة

775
00:35:54,486 --> 00:35:56,922
وحينها وجدنا جثتها

776
00:35:56,922 --> 00:35:58,690
هل هذا دقيق؟

777
00:35:58,690 --> 00:36:01,627
حاولت إنقاذها لكن الأوان كان قد فات

778
00:36:07,966 --> 00:36:10,902
التحقيق الجاري بقضية الدهس
والهرب ليلة الأحد الماضي

779
00:36:10,902 --> 00:36:13,272
الذي أسفر عن مقتل ناثان لويد
البالغ 15 عاماً

780
00:36:13,272 --> 00:36:15,207
هناك ما عليّ إخبارك به

781
00:36:15,207 --> 00:36:16,708
إنه بشأن سارة

782
00:36:16,708 --> 00:36:19,311
يمكننا الآن التأكيد بأنّ الشرطة

783
00:36:19,311 --> 00:36:21,213
كانت على وشك إصدار مذكرة اعتقال لسارة

784
00:36:21,213 --> 00:36:22,614
بما يخصّ علاقتها بتلك الحاثة

785
00:36:22,614 --> 00:36:23,615
لماذا لم تخبرني؟

786
00:36:23,615 --> 00:36:24,883
كنت لأدعمها

787
00:36:24,883 --> 00:36:27,219
كنت لأفعل أيّ شيءٍ من أجلها

788
00:36:27,219 --> 00:36:30,256
سيد كيتن، أسقطت شرطة
لوس أنجلوس تهم الدهس والهرب

789
00:36:30,256 --> 00:36:32,558
لكنك ما تزال مشتبه به بجريمة قتل سارة

790
00:36:32,558 --> 00:36:34,893
احرص على ألا يغادر المدينة

791
00:36:34,893 --> 00:36:37,296
‫سيستمر برنامج "لويس هريك مباشرةً"
‫بنقل آخر الأخبار

792
00:36:37,296 --> 00:36:38,764
مع انكشاف ملابسات القصة

793
00:36:43,769 --> 00:36:45,271
لقد أحببتك أيضاً

794
00:36:45,271 --> 00:36:46,905
لم يسبق أن وثقت بأحدٍ مثلك

795
00:36:46,905 --> 00:36:48,574
جاك

796
00:36:57,549 --> 00:36:58,984
جاك
لقد كنت أتصل بك

797
00:36:58,984 --> 00:37:00,819
هل شاهدت الأخبار؟
ماتت سارة

798
00:37:00,819 --> 00:37:02,588
أجل
أنا آسف حقاً

799
00:37:02,588 --> 00:37:04,690
هل أنت بخير؟

800
00:37:04,690 --> 00:37:05,691
إنني بطريق العودة للمكتب

801
00:37:05,691 --> 00:37:07,293
أراك هناك

802
00:37:07,293 --> 00:37:09,395
اسمع، أكره أن أسألك

803
00:37:09,395 --> 00:37:10,562
لكن هل أنت مع المحقق ماثيوز؟

804
00:37:10,562 --> 00:37:12,398
أجل، إنه بمسرح الجريمة
لماذا؟

805
00:37:12,398 --> 00:37:13,699
حسناً، لديّ فكرةٌ لمساعدة عضو المجلس

806
00:37:13,699 --> 00:37:15,367
لكننا سنحتاج ماثيوز

807
00:37:15,367 --> 00:37:16,435
حسناً، اجمع الجميع

808
00:37:16,435 --> 00:37:17,936
وسآتي بأقصى سرعة ممكنه

809
00:37:17,936 --> 00:37:19,971
هلّا سمحت لي بدقيقةٍ أيها المحقق؟

810
00:37:19,971 --> 00:37:22,308
أنا بطريقي لأخبر ملازمي بملابسات الواقعة

811
00:37:22,308 --> 00:37:24,443
هل أنت أحد معجبي عضو المجلس ديفس؟

812
00:37:24,443 --> 00:37:25,877
ماذا؟ -
عضو المجلس -

813
00:37:25,877 --> 00:37:27,646
إنه يدعم الاتحاد

814
00:37:27,646 --> 00:37:29,281
وقد حصل لكم على ساعات
عمل إضافية غير محدودة في العقد الأخير

815
00:37:30,782 --> 00:37:32,818
لديّ معروف أطلبه منك باسمه

816
00:37:36,622 --> 00:37:37,956
شكراً

817
00:37:37,956 --> 00:37:39,991
أيها السادة
ماذا يجري؟

818
00:37:39,991 --> 00:37:41,893
أعرفكما بالمحقق ماثيوز

819
00:37:41,893 --> 00:37:44,630
سيد نيوسم، هل تعلم أن تقديم الكحول لقاصر

820
00:37:44,630 --> 00:37:47,799
ينتهك قانون المهن قسم 25658؟

821
00:37:47,799 --> 00:37:49,134
أيّ نوعٍ من الأسئلة هذا؟

822
00:37:49,134 --> 00:37:51,770
حسناً، اتضح أن ديزي ديوك
كانت المديرة الاجتماعية لفاي دلتا

823
00:37:51,770 --> 00:37:54,873
 وقد صورت الحفل كاملاً

824
00:37:59,511 --> 00:38:00,979
لن أتوقف

825
00:38:00,979 --> 00:38:04,316
هنا يقدم عميلكِ الكحول للقاصر ديزي

826
00:38:04,316 --> 00:38:06,585
كان عمرها 19 عاماً -
كان هذا قبل 12 عاماً -

827
00:38:06,585 --> 00:38:08,720
لا يمكنكم مقاضاته بسبب
قانون التقادم، أنتم تعلمون ذلك

828
00:38:08,720 --> 00:38:11,390
كاسي، أحب عادةً العمل مع محامين آخرين

829
00:38:11,390 --> 00:38:12,858
الأخذ والعطاء
هذا ما أعيش لأجله

830
00:38:12,858 --> 00:38:14,760
لكن نظراً ليومي

831
00:38:14,760 --> 00:38:16,495
ليس لديّ الوقت ولا الصبر اللازم

832
00:38:16,495 --> 00:38:18,697
لذا اسمحي لي أن أكون
واضحًا تمامًا بشأن رأيي

833
00:38:18,697 --> 00:38:20,599
‫ في عميلكِ المبتزّ والمغفل!

834
00:38:20,599 --> 00:38:21,767
ما يحاول أخي قوله

835
00:38:21,767 --> 00:38:24,803
هو أنه يالرغم من سقوط التهم
بسبب قانون التقادم

836
00:38:24,803 --> 00:38:26,505
فإنّ مجلس مراقبة المشروبات الكحولية

837
00:38:26,505 --> 00:38:27,639
لن يعجبهم ذلك الفيديو

838
00:38:27,639 --> 00:38:30,709
ستتم مراجعة ترخيص عميلك للمتاجرة
بالكحول الشهر المقبل

839
00:38:30,709 --> 00:38:32,544
هل تهددونه؟

840
00:38:32,544 --> 00:38:33,879
بل نعلم السلطات ببساطةٍ

841
00:38:33,879 --> 00:38:36,382
بأنّ عميلكِ له سوابق ببيع الكحول للقاصرين

842
00:38:36,382 --> 00:38:37,949
اعتبر ذلك خدمة عامة

843
00:38:47,926 --> 00:38:50,362
سندمر الصورة -
إذاً انتهينا -

844
00:38:53,098 --> 00:38:55,501
شكراً لك

845
00:38:56,768 --> 00:38:58,637
...لا يمكنني

846
00:38:58,637 --> 00:38:59,671
هل أنت بخير؟

847
00:38:59,671 --> 00:39:01,039
...أنا

848
00:39:01,039 --> 00:39:02,508
أجل

849
00:39:02,508 --> 00:39:04,610
أعرف كم كانت تعني لك سارة

850
00:39:04,610 --> 00:39:06,478
أنا هنا إن كنت بحاجتي -
لا يمكنني -

851
00:39:06,478 --> 00:39:08,380
ليس الآن

852
00:39:11,049 --> 00:39:12,818
جاك -
أجل -

853
00:39:12,818 --> 00:39:14,453
أعلم أين كانت سارة متوجهة ليلة الحادث

854
00:39:14,453 --> 00:39:15,754
ماذا؟

855
00:39:15,754 --> 00:39:17,456
قبل 48 دقيقة من الحادث

856
00:39:17,456 --> 00:39:18,990
اتصلت بخط أرضي سكني

857
00:39:18,990 --> 00:39:21,059
 الطريق من منزل كيتن إلى ذلك الموقع

858
00:39:21,059 --> 00:39:22,561
يمرّ بموقع الحادث

859
00:39:22,561 --> 00:39:24,430
أرسلي لي العنوان
سأتوجه هناك بالحال

860
00:39:26,932 --> 00:39:28,934
جوليا -
ماذا يجري؟ -

861
00:39:28,934 --> 00:39:30,436
لنخرج بالسيارة

862
00:39:37,676 --> 00:39:38,644
ماذا تريدان؟

863
00:39:38,644 --> 00:39:40,646
نحن هنا بخصوص امرأة تُدعى سارة كيتن؟

864
00:39:40,646 --> 00:39:42,448
لم أسمع بها

865
00:39:42,448 --> 00:39:44,516
 ...لقد ماتت، لذا أياً كان ما تخفيه

866
00:39:44,516 --> 00:39:46,652
...مخدرات، جنس
لا نهتم

867
00:39:46,652 --> 00:39:47,653
نحن لسنا من الشرطة

868
00:39:47,653 --> 00:39:49,488
أنا لا أفصح عن شؤون الآخرين

869
00:39:49,488 --> 00:39:50,956
يا صاح إن أغلقت هذا الباب

870
00:39:50,956 --> 00:39:52,491
ستسمع صفارات الشرطة خلال 5 دقائق

871
00:39:57,796 --> 00:40:00,832
الأسبوع الماضي، طلبت طلباً

872
00:40:00,832 --> 00:40:03,101
كانت على عجلة ودفعت الضعف

873
00:40:03,101 --> 00:40:05,871
كلير جيبسون؟

874
00:40:05,871 --> 00:40:08,006
لماذا أرادت جواز سفر مزيف؟

875
00:40:08,006 --> 00:40:09,140
أنا لا أطرح الأسئلة

876
00:40:09,140 --> 00:40:11,042
اسمعا، كان من المفترض
أن تأتي لأخذه قبل عدة ليالي

877
00:40:11,042 --> 00:40:12,611
لكنها لم تفعل أبداً
هل انتهينا هنا؟

878
00:40:12,611 --> 00:40:16,081
هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟

879
00:40:16,081 --> 00:40:17,616
كم تحمل نقوداً؟

880
00:40:18,984 --> 00:40:20,552
ظننت أنني كنت أعرف هذه المرأة

881
00:40:20,552 --> 00:40:22,120
لكنني لا أدري لماذا قد تحتاج لهذا

882
00:40:22,120 --> 00:40:25,090
لا بدّ أنها كانت خائفةً من شيء أو أحد

883
00:40:25,090 --> 00:40:27,092
...أعلم أنّ سارة كانت صديقتك لكن

884
00:40:27,092 --> 00:40:28,494
أياً كان ما تسبب بفزعها

885
00:40:28,494 --> 00:40:30,762
...عليّ أن أعرف لماذا

886
00:40:30,762 --> 00:40:32,063
لماذا لم تستطع إخباري

887
00:40:34,833 --> 00:40:36,968
لماذا لم تثق بي

888
00:40:38,770 --> 00:40:41,473
لقد كان يوماً عصيباً

889
00:40:41,473 --> 00:40:42,774
عليك العودة للمنزل

890
00:40:42,774 --> 00:40:44,476
كلا
عليّ الذهاب للمكتب

891
00:40:44,476 --> 00:40:45,911
عليّ التركيز
عليّ العمل

892
00:40:45,911 --> 00:40:48,213
جاك
اياً كان ما حدث لسارة

893
00:40:48,213 --> 00:40:49,848
ستكتشفه

894
00:40:49,848 --> 00:40:51,483
سأساعدك

895
00:40:51,483 --> 00:40:52,984
أنا هنا من أجلك
تعرف ذلك صحيح؟

896
00:40:52,984 --> 00:40:55,787
أجل
أجل، أعرف

897
00:40:57,956 --> 00:40:59,958
لمَ لا تدعني أقود؟

898
00:40:59,958 --> 00:41:02,961
حسناً

899
00:41:12,170 --> 00:41:13,605
أكدت الشرطة صباح اليوم

900
00:41:13,605 --> 00:41:16,942
بأنّ سارة كانت على وشك
أن تكون المشتبه بها الرئيسية

901
00:41:16,942 --> 00:41:19,210
بجريمة الدهس والهرب ليلة الأحد

902
00:41:19,210 --> 00:41:21,613
‫كان برنامج "لويس هريك مباشرةً"
‫ أول من نقل خبر

903
00:41:21,613 --> 00:41:24,583
تورط كيتن بذلك الحادث المميت

904
00:41:24,583 --> 00:41:26,618
...كانت سارة بالطبع زوجة أوسـ

905
00:41:26,618 --> 00:41:28,253
صباح الخير يا سيدتي

906
00:41:28,253 --> 00:41:30,722
يمكنك مناداتي جوليا

907
00:42:01,119 --> 00:42:03,088
لماذا لم تثق بي؟

908
00:42:03,088 --> 00:42:05,323
ظننت أنني كنت أعرف تلك المرأة

909
00:42:06,858 --> 00:42:08,694
لم أقصد أن أفزعكِ

910
00:42:11,630 --> 00:42:13,765
أعتذر لأنني كنت محبطاً ليلة أمس

911
00:42:13,765 --> 00:42:14,900
هل يمكنني اصطحابكِ لتناول الفطور؟

912
00:42:14,900 --> 00:42:16,568
ما لم تكوني مشغولة

913
00:42:16,568 --> 00:42:18,570
أجل

914
00:42:18,570 --> 00:42:20,071
لا بأس معي

915
00:42:21,607 --> 00:42:22,641
لنذهب

