﻿1
00:00:01,802 --> 00:00:03,771
نبدأ بالأخبار العاجلة

2
00:00:03,804 --> 00:00:05,206
سابقا في نوتوريوس

3
00:00:05,239 --> 00:00:07,475
كان المحامي الخاص بي يمارس الجنس مع زوجتي

4
00:00:07,508 --> 00:00:09,177
أوسكار

5
00:00:09,210 --> 00:00:11,279
جاء التقرير النهائي لتشريح جثة سارة

6
00:00:11,312 --> 00:00:13,781
يقول إن سارة كيتن قد أنجبت

7
00:00:13,814 --> 00:00:15,483
أين طفل سارة بحق الجحيم؟

8
00:00:15,516 --> 00:00:18,119
الطفل كان مريضا، عاش لثلاثة أيام فقط

9
00:00:18,152 --> 00:00:20,388
تعاملت الأسرة وكأن لم يحدث شيء

10
00:00:20,421 --> 00:00:22,256
أنا آسفة، أيها المشاهدين، لكن يبدو أن هناك بعض

11
00:00:22,290 --> 00:00:23,724
من رجال الشرطة في الموقع

12
00:00:23,757 --> 00:00:25,659
ماكس، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

13
00:00:25,693 --> 00:00:27,428
تلقت الشرطة بلاغ من مجهول

14
00:00:27,461 --> 00:00:28,729
جاك كان يخفي سلاح الجريمة

15
00:00:28,762 --> 00:00:31,699
أنت متهم بجريمة قتل سارة كيتن

16
00:00:38,706 --> 00:00:40,341
لقد علمنا للتو

17
00:00:40,374 --> 00:00:43,611
أن جاك غريغوريان القاتل المتهم قد هرب

18
00:00:43,644 --> 00:00:45,713
يطارد نقباء شرطة مقاطعة لوس أنجلوس

19
00:00:45,746 --> 00:00:48,749
سيارة سوداء رباعية الدفع مسجلة لدى مكتب المحاماة التابع للمدعي عليه

20
00:00:48,782 --> 00:00:51,119
متجهة جنوبا على الطريق السريع 5

21
00:00:51,152 --> 00:00:52,686
تم تنبيه الشرطة عن طريق سوار الإنذار

22
00:00:52,720 --> 00:00:54,655
الإلكتروني المتواجد على كاحل غريغوريان

23
00:00:54,688 --> 00:00:56,857
غريغوريان، محامٍ الدفاع المشهور

24
00:00:56,890 --> 00:00:58,559
والضيف الدائم في برنامجنا

25
00:00:58,592 --> 00:01:01,362
تم القبض عليه قبل ثلاثة أيام في هذا العرض

26
00:01:01,395 --> 00:01:03,231
لقتله سارة كيتن

27
00:01:03,264 --> 00:01:04,732
هل لديكِ أي فكرة إلى أين يتجه؟

28
00:01:04,765 --> 00:01:05,833
لا أعلم

29
00:01:05,866 --> 00:01:08,736
ويستمر التساؤل-- إلى أين يتجه جاك غريغوريان؟

30
00:01:11,772 --> 00:01:14,808
VITAC تم التعليق عليه بواسطة

31
00:01:16,777 --> 00:01:18,746
سعادتكِ، لنكن واضحين بشأن جاك غريغوريان

32
00:01:18,779 --> 00:01:21,249
إنه خبير في خبايا القانون

33
00:01:21,282 --> 00:01:23,117
فهو أعزب وليس لديه أطفال

34
00:01:23,151 --> 00:01:25,719
وثري وله العديد من العلاقات الدولية

35
00:01:25,753 --> 00:01:28,289
إذا منحتِ المدعي عليه الكفالة، فسيختفي

36
00:01:28,322 --> 00:01:29,457
سيد غريغوريان

37
00:01:29,490 --> 00:01:31,425
موكلي يحترم القانون لأقصى درجة

38
00:01:31,459 --> 00:01:33,561
وهو حريص على المثول للمحاكمة وإثبات برائته

39
00:01:33,594 --> 00:01:35,129
لديه روابط قوية بالمجتمع

40
00:01:35,163 --> 00:01:35,863
وليس له سجل جنائي

41
00:01:35,896 --> 00:01:36,764
وليس لديه نية للهروب

42
00:01:36,797 --> 00:01:38,832
وهو أيضا كان على علاقة مع زوجة موكله

43
00:01:38,866 --> 00:01:40,401
مما يشير إلى ضعف السيطرة على الانفعالات

44
00:01:40,434 --> 00:01:41,869
وعدم وجود حدود أخلاقية

45
00:01:41,902 --> 00:01:43,337
هذه ليست القضية هنا

46
00:01:43,371 --> 00:01:45,373
إنه قادر على التصرف بشكل غير عقلاني

47
00:01:45,406 --> 00:01:47,175
!بحقكم! لقد طفح الكيل

48
00:01:47,208 --> 00:01:48,309
سيد غريغوريان! هذا

49
00:01:48,342 --> 00:01:51,312
سيد غريغوريان، لقد شاهدتك تعطي تعليمات لعملائك

50
00:01:51,345 --> 00:01:52,613
ليسيطروا على إنفعالاتهم

51
00:01:52,646 --> 00:01:53,681
جاك، من فضلك

52
00:01:53,714 --> 00:01:56,684
أصر على أن تفعل المثل

53
00:01:56,717 --> 00:01:58,819
أفرج عنه بكفالة بملغ 10 ملايين دولار

54
00:01:58,852 --> 00:02:01,655
بالإضافة إلى ذلك، فإن السيد غريغوريان مقيد في مقاطعة لوس أنجلوس

55
00:02:01,689 --> 00:02:04,558
ويجب أن يرتدي سوار إلكتروني مزود بجهاز تعقب

56
00:02:04,592 --> 00:02:07,428
معاليكِ إن الشروط المالية صعبة جدا

57
00:02:07,461 --> 00:02:10,398
هذا هو المطلوب-- لتحفيزه على الرجوع

58
00:02:10,431 --> 00:02:13,267
مع ذلك، يا سيدة جورج

59
00:02:13,301 --> 00:02:14,935
نعم ، حضرتكِ

60
00:02:14,968 --> 00:02:17,605
للتذكير، كل ما سبق قراري

61
00:02:17,638 --> 00:02:19,940
كان غير قابل للنشر ومغلق أمام الصحافة

62
00:02:19,973 --> 00:02:21,775
أتفهم الأمر، أنا هنا كمواطنة

63
00:02:21,809 --> 00:02:23,244
تهتم بصديقها

64
00:02:23,277 --> 00:02:24,545
جيد

65
00:02:26,880 --> 00:02:28,716
تم التأجيل حتى جلسة الاستماع التمهيدية

66
00:02:29,950 --> 00:02:32,653
ما زال جاك غريغوريان رهن الاعتقال

67
00:02:32,686 --> 00:02:35,623
ستسقط المحكمة العليا رسميا

68
00:02:35,656 --> 00:02:38,592
تهمة القتل الموجهة إلى أوسكار كيتن

69
00:02:38,626 --> 00:02:41,695
وهو يرغب في إلقاء بضع كلمات الآن

70
00:02:41,729 --> 00:02:43,464
شكرا لك

71
00:02:43,497 --> 00:02:46,867
حسنا، إنه، حسنا، إنه من الجيد أن تكون حرا

72
00:02:46,900 --> 00:02:49,803
لن أتوقف عن الحزن على فقدان زوجتي

73
00:02:49,837 --> 00:02:54,442
فلولا دي أي وسعيه الدؤوب إلى الحقيقة

74
00:02:54,475 --> 00:02:56,810
كان من الممكن أن أكون سجينا مكانه

75
00:02:59,247 --> 00:03:00,581
وبالنسبة لجاك غريغوريان

76
00:03:00,614 --> 00:03:03,917
يوجد مكان مميز في الجحيم لرجل مثلك

77
00:03:04,952 --> 00:03:07,421
شكرا لكم

78
00:03:07,455 --> 00:03:08,856
كان هذا أوسكار كيتن

79
00:03:08,889 --> 00:03:11,759
الذي تم إطلاق سراحه من الحجز قبل لحظات

80
00:03:11,792 --> 00:03:15,396
أما بالنسبة لجاك غريغوريان، فقد تم الإفراج عنه بكفالة في وقت مبكر من اليوم

81
00:03:15,429 --> 00:03:17,631
سنبقيكم على اطلاع بآخر التطورات

82
00:03:17,665 --> 00:03:19,833
وانتهينا

83
00:03:30,811 --> 00:03:31,979
كيف دفعت الكفالة؟

84
00:03:32,012 --> 00:03:34,548
لا تقلق بهذا الشأن

85
00:03:34,582 --> 00:03:36,550
لقد ضمنت مبنى الشركة، أليس كذلك؟

86
00:03:36,584 --> 00:03:38,752
وأفرغت حساب تقاعدي

87
00:03:38,786 --> 00:03:40,321
برادلي

88
00:03:40,354 --> 00:03:43,023
مهلا، إذا كان هناك وقت للذهاب، فهذا هو الوقت المناسب

89
00:03:43,056 --> 00:03:44,992
سنتوقف عند غرفة الأدلة

90
00:03:45,025 --> 00:03:46,960
جيد، أريد أن أفحص سلاح القتل ذلك

91
00:03:46,994 --> 00:03:49,330
لقد تقدمت بطلب بمجرد القبض عليك

92
00:03:49,363 --> 00:03:51,999
19-A21 نحن هنا لرؤية الدليل

93
00:03:52,032 --> 00:03:54,768
الأشخاص مقابل جاك غريغوريان

94
00:03:54,802 --> 00:03:56,370
جاك، أنا مسرور جدا لرؤيتك قد خرجت بكفالة

95
00:03:56,404 --> 00:03:57,438
متأكد إنك كذلك

96
00:03:57,471 --> 00:03:59,373
أتعلم، ماكس، اعتقدت أنك سترسل خادما

97
00:03:59,407 --> 00:04:00,474
للإشراف على فحص الأدلة

98
00:04:00,508 --> 00:04:02,876
حسنا، أنا أميل إلى الإدارة الدقيقة

99
00:04:02,910 --> 00:04:04,512
التفويض مبالغ فيه

100
00:04:21,329 --> 00:04:24,532
برادلي، أريد أن يتم فحص كل الأدلة بشكل مستقل

101
00:04:24,565 --> 00:04:25,766
أريد الطعن في أمر التفتيش

102
00:04:25,799 --> 00:04:26,900
وأريد إزالة هذه السكين

103
00:04:26,934 --> 00:04:28,669
بالفعل يتم العمل على ذلك

104
00:04:29,837 --> 00:04:31,839
حتى الآن، كنا نلعب دور الدفاع

105
00:04:31,872 --> 00:04:33,106
حان الوقت لبعض الإهانة

106
00:04:33,140 --> 00:04:35,776
كل من قادني إلى خزانة التخزين تلك فهو يحاول إتهامي

107
00:04:35,809 --> 00:04:36,910
كل دليل

108
00:04:36,944 --> 00:04:38,846
كل شاهد بيان يجب أن يتم العمل عليه

109
00:04:38,879 --> 00:04:40,981
فلنستدعى اللقطات الأمنية من شركة التخزين تلك

110
00:04:41,014 --> 00:04:42,650
ومقابلة كل من يعمل هناك

111
00:04:42,683 --> 00:04:44,585
ليس لديهم مراقبة، فقط موظفان

112
00:04:44,618 --> 00:04:46,320
لقد كان كلاهما متعاونا ولكنهما عديما الفائدة

113
00:04:46,354 --> 00:04:47,755
حسنا، حسنا، لنعد قائمة

114
00:04:47,788 --> 00:04:48,756
بكل من يستأجر مكانا في المنشأة

115
00:04:50,458 --> 00:04:52,760
جواز سفر سارة المزيف يحمل اسم كلير جيبسون

116
00:04:52,793 --> 00:04:55,563
افترضنا أن هذا اسم مستعار. ماذا لو كانت شخص حقيقي؟

117
00:04:55,596 --> 00:04:56,564
بالفعل فكرنا في ذلك الأمر

118
00:04:56,597 --> 00:04:58,098
ذهبت إيلا إلى منزل المزور هذا الصباح

119
00:04:58,131 --> 00:05:00,067
لقد اختفى. اختفى؟

120
00:05:00,100 --> 00:05:01,469
ماذا تعني باختفى؟

121
00:05:01,502 --> 00:05:02,803
رقم هاتفه خارج الخدمة

122
00:05:02,836 --> 00:05:03,971
وانتقل مستأجر جديد في الأسبوع الماضي

123
00:05:04,004 --> 00:05:05,539
آسفة جاك

124
00:05:05,573 --> 00:05:06,774
يجب أن يكون هناك سببا لاختفائه

125
00:05:06,807 --> 00:05:08,008
أعمل على ذلك، سأجده

126
00:05:08,041 --> 00:05:10,544
حان الوقت لرد المعروف يا رفاق، أي شخص يدين لنا، حسنا؟

127
00:05:10,578 --> 00:05:12,380
رجال شرطة، عملاء، متملقين

128
00:05:12,413 --> 00:05:13,447
سمعتم الرجل، لنذهب

129
00:05:14,648 --> 00:05:16,016
نعم؟

130
00:05:16,049 --> 00:05:17,385
سيد غريغوريان، هناك مصورون

131
00:05:17,418 --> 00:05:19,953
ينتظرونك في الطابق السفلي. اعتقدت أنك يجب أن تعرف

132
00:05:19,987 --> 00:05:22,356
شكرا لكِ

133
00:05:22,390 --> 00:05:24,425
إلى أين تعتقد أنك ذاهب بحق الجحيم؟

134
00:05:24,458 --> 00:05:25,793
للإدلاء ببيان، لأقود ذلك الشيء

135
00:05:25,826 --> 00:05:28,396
توقف، أنت متهم بجريمة قتل

136
00:05:28,429 --> 00:05:30,698
تتوهم إذا كنت تعتقد أنه يمكنك جعلهم في صفك

137
00:05:30,731 --> 00:05:32,866
أسمع، جاك، أنت أفضل محام دفاع عرفته

138
00:05:32,900 --> 00:05:34,368
لكن هناك سببا لعدم السماح للمحامين

139
00:05:34,402 --> 00:05:35,836
للدفاع عن أنفسهم، صحيح؟

140
00:05:35,869 --> 00:05:38,105
أبق هنا. دعني أتعامل مع هذا الأمر

141
00:05:39,940 --> 00:05:41,174
اتصل بأمن المبنى

142
00:05:41,208 --> 00:05:43,711
أخبرهم أننا بحاجة إلى حارس إضافٍ في الطابق السفلي واثنين آخرين هنا

143
00:05:43,744 --> 00:05:45,479
لا أحد يأتي دون حراسة

144
00:05:45,513 --> 00:05:46,847
حسنا، شكرا لك

145
00:05:46,880 --> 00:05:47,881
لا، لا، لست في المنزل

146
00:05:47,915 --> 00:05:49,950
وأنا آسف حقا على الإزعاج

147
00:05:49,983 --> 00:05:52,119
كان هذا جاري. كانوا رجال الشرطة في المنزل

148
00:05:52,152 --> 00:05:54,655
مجموعة من ست سيارات في الشارع، وشاحنة أخبار في الحديقة الأمامية

149
00:05:54,688 --> 00:05:57,157
حسنا، لا يمكنك العودة للمنزل. لا يمكنك الذهاب لمنزلي

150
00:05:57,190 --> 00:05:58,492
سيكون المصورين هناك أيضا

151
00:05:58,526 --> 00:05:59,560
أعتقد أنني سأبقى هنا فقط

152
00:05:59,593 --> 00:06:00,728
إيلا، هل ستذهبين للعمل

153
00:06:00,761 --> 00:06:03,130
أم ستظلين تخلطين بين الأوراق؟

154
00:06:03,163 --> 00:06:04,832
حسنا، سيدي

155
00:06:08,536 --> 00:06:10,871
جاك، لم يكن ذلك جيدا

156
00:06:10,904 --> 00:06:12,005
ولن تبقى في المكتب

157
00:06:12,039 --> 00:06:14,041
لما لا؟ ستعترض طريق الجميع

158
00:06:14,074 --> 00:06:16,076
!هل أنت جاد؟ يا صديقي، لقد وبخت إيلا للتو

159
00:06:19,747 --> 00:06:21,949
إذا تم عكس الأدوار، ماذا كنت ستقول لي؟

160
00:06:21,982 --> 00:06:25,018
كنت سأقول، برادلي، لا يمكنك أن تكون حساسا الآن

161
00:06:25,052 --> 00:06:28,188
كنت سأقول برادلي لا أريدك أن تساوم على قضيتك

162
00:06:28,221 --> 00:06:29,857
كنت سأقول برادلي لا نريدك قريب منا

163
00:06:29,890 --> 00:06:31,158
بالضبط

164
00:06:31,191 --> 00:06:33,060
سأبقيك على اطلاع

165
00:06:39,833 --> 00:06:42,470
مبكرا اليوم، فتشت الشرطة منزل

166
00:06:42,503 --> 00:06:44,572
جالك غريغوريان المتهم بجريمة قتل

167
00:06:44,605 --> 00:06:46,173
سارة كيتن

168
00:06:46,206 --> 00:06:48,642
زوجة المليونير التكنولوجي أوسكار كيتن

169
00:06:48,676 --> 00:06:51,812
كان أوسكار كيتن هو المشتبه به الأصلي في مقتل سارة

170
00:06:51,845 --> 00:06:53,981
بينما قد أطلق سراح غريغوريان بكفالة

171
00:06:54,014 --> 00:06:56,049
وأمر بإرتداء سوار المراقبة

172
00:06:56,083 --> 00:06:58,185
للتأكيد على بقائه في حدود المدينة

173
00:06:58,218 --> 00:07:01,121
مكانه المحدد غير معروف

174
00:07:01,154 --> 00:07:04,792
تم رؤية غريغوريان اليوم مبكرا يدخل

175
00:07:06,660 --> 00:07:07,495
مرحبا

176
00:07:11,565 --> 00:07:14,001
هل تمانعين إن بقيت لفترة؟

177
00:07:23,944 --> 00:07:25,779
أتعلمين،إنه نوع من السخرية

178
00:07:25,813 --> 00:07:28,749
أنني أختبئ من وسائل الإعلام بالبقاء مع وسائل الإعلام

179
00:07:28,782 --> 00:07:31,018
سعيدة بوجودك هنا

180
00:07:31,051 --> 00:07:33,186
كيف حالك؟ لا أعرف

181
00:07:33,220 --> 00:07:34,154
عن ما يمكن توقعه

182
00:07:34,187 --> 00:07:35,923
لرجل يواجه السجب مدى الحياة أو ما هو أسوء

183
00:07:35,956 --> 00:07:37,991
جاك، عندما رأيتك في قاعة المحكمة اليوم

184
00:07:38,025 --> 00:07:39,527
كمدعي عليه

185
00:07:41,294 --> 00:07:43,664
مهلا، مهلا

186
00:07:43,697 --> 00:07:45,899
سأكون بخير

187
00:07:49,036 --> 00:07:52,139
أتعلمين، أنا أتضور جوعا

188
00:07:52,172 --> 00:07:54,074
ماذا يوجد للعشاء؟

189
00:07:59,279 --> 00:08:01,148
جوليا جورج

190
00:08:01,181 --> 00:08:02,783
متى كانت آخر مرة تسوقتِ فيها لشراء البقالة؟

191
00:08:02,816 --> 00:08:03,684
لديكِ بيضة واحدة هنا

192
00:08:03,717 --> 00:08:05,519
لهذا توجد خدمة التوصيل

193
00:08:05,553 --> 00:08:07,955
هيا، سأحضر لك شيئا ما

194
00:08:07,988 --> 00:08:12,025
إذن، لمن هذا الموعد؟

195
00:08:12,059 --> 00:08:13,927
من قال إنني لدي موعد؟

196
00:08:13,961 --> 00:08:16,029
الشعر، الفستان، الحذاء، الجاذبية

197
00:08:16,063 --> 00:08:18,766
مرحبا؟ هل هو دي أي؟

198
00:08:21,635 --> 00:08:23,303
عجبا

199
00:08:23,336 --> 00:08:25,105
إنه دي أي

200
00:08:25,138 --> 00:08:26,974
نعم، جاك

201
00:08:27,007 --> 00:08:28,776
لديه شيئا ما مهم يرغب في مناقشته

202
00:08:28,809 --> 00:08:29,977
أراهن على ذلك

203
00:08:30,010 --> 00:08:32,613
هذا غير عادل

204
00:08:32,646 --> 00:08:34,181
جوليا، ماكس يريد أن يراني أتعذب

205
00:08:34,214 --> 00:08:36,049
ولدي شعور بأنه سيقدم لكِ ربما

206
00:08:36,083 --> 00:08:38,185
لا أعلم، تصريح حصري له ولفريقه

207
00:08:38,218 --> 00:08:40,588
من حيث مقتل سارة ومقاضاتي

208
00:08:40,621 --> 00:08:41,388
كيف تعرف ذلك؟

209
00:08:41,421 --> 00:08:42,489
لأن هذا ما كنت لأفعله

210
00:08:42,522 --> 00:08:45,058
يريد أن يحاكمني على الهواء قبل أن يحاكمني في المحكمة

211
00:08:45,092 --> 00:08:46,594
لم أكن لأفعل ذلك بك

212
00:08:49,630 --> 00:08:50,831
أتمنى أن توافقِ

213
00:08:50,864 --> 00:08:53,066
لأنه على الأقل ستحاولين حمايتي

214
00:08:53,100 --> 00:08:56,203
ربما سأحصل على نظرة ثاقبة لاستراتيجية النيابة

215
00:08:56,236 --> 00:08:57,771
حسنا

216
00:08:57,805 --> 00:08:59,206
إذا كان هذا ما تريده

217
00:09:01,341 --> 00:09:04,111
إذن، أين سأنام؟

218
00:09:04,144 --> 00:09:07,581
لا أريد أن أفرض نفسي، لكن ظهري مصاب حقا

219
00:09:07,615 --> 00:09:09,049
إنه إصابة قديمة في كرة القدم

220
00:09:09,082 --> 00:09:10,283
مؤلم بشكل لا يصدق

221
00:09:10,317 --> 00:09:11,819
أعتقد حقا أن فراشكِ سيكون أفضل مكان لي

222
00:09:11,852 --> 00:09:12,953
ستنام على الأريكة

223
00:09:12,986 --> 00:09:14,287
إنها مطوية

224
00:09:14,321 --> 00:09:16,023
وهناك مسكن في الحمام

225
00:09:16,056 --> 00:09:18,125
ليلة سعيدة

226
00:09:25,265 --> 00:09:27,300
لأكون واضحة فقط، لم أسامحك

227
00:09:27,334 --> 00:09:29,069
على القبض على جاك في برنامجي

228
00:09:29,102 --> 00:09:31,238
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تحملين بها ضغينة، سآخذها

229
00:09:31,271 --> 00:09:33,240
إذن كيف حالك؟

230
00:09:33,273 --> 00:09:37,244
أعلم مدى قربكما أنتما الاثنان

231
00:09:37,277 --> 00:09:42,149
ليس سهلا، لكن، إنه بريء، لذا

232
00:09:44,217 --> 00:09:45,919
هناك شيئا ما أريد التحدث عنه معكِ

233
00:09:45,953 --> 00:09:47,988
قضية سارة كيتن هي أخبار قومية

234
00:09:48,021 --> 00:09:50,023
وأريد أن اتأكد أن وسائل الإعلام

235
00:09:50,057 --> 00:09:51,725
لديها الحق في الوصول لي ولفريقي

236
00:09:51,759 --> 00:09:55,195
لذا، الأمر هو، سأقدم عرضا حصريا

237
00:09:55,228 --> 00:09:56,664
لكالي كونورز غدا

238
00:09:56,697 --> 00:09:58,298
لم أكن أرغب في أن تصابِ بالذهول

239
00:09:58,331 --> 00:09:59,833
لما هي؟ لما ليس برنامجي؟

240
00:09:59,867 --> 00:10:02,269
حسنا، كبداية، صداقتك بجاك

241
00:10:02,302 --> 00:10:03,871
أتقول إنني لا أستطيع أن أكون صحفية محايدة؟

242
00:10:03,904 --> 00:10:06,106
لا، ليس كذلك. إذن ما المشكلة؟

243
00:10:06,139 --> 00:10:10,310
حسنا

244
00:10:10,343 --> 00:10:12,012
إذا كنت تريدين الوصول إليّ

245
00:10:12,045 --> 00:10:15,015
فأنا ملككِ، لكن سيكون لدي بعض القواعد الأساسية

246
00:10:15,048 --> 00:10:16,183
على سبيل المثال، غدا

247
00:10:16,216 --> 00:10:18,418
أريد أن أحضر طبيبي النفسي الشرعي في برنامجك

248
00:10:18,451 --> 00:10:20,287
طالما لديه المؤهلات الصحيحة

249
00:10:20,320 --> 00:10:21,889
وهناك قصة، لا مشكلة

250
00:10:21,922 --> 00:10:24,191
حسنا، إنه اتفاق إذن

251
00:10:30,831 --> 00:10:32,900
برادلي، وجدته. من؟

252
00:10:32,933 --> 00:10:34,301
أكسل نوكس، مزور جواز السفر

253
00:10:34,334 --> 00:10:37,004
ليل باكو، تاجر مدين لجاك، جاء من أجلنا

254
00:10:37,037 --> 00:10:38,405
أكسل يجلس في مكتبك

255
00:10:41,074 --> 00:10:42,275
عندما جاء شقيقك إلى منزلي

256
00:10:42,309 --> 00:10:43,343
أخبرته بكل شيء أعرفه

257
00:10:43,376 --> 00:10:45,445
الاسم الموجود على جواز السفر المزيف هو كلير جيبسون

258
00:10:45,478 --> 00:10:46,279
هل هي شخص حقيقي؟

259
00:10:46,313 --> 00:10:48,816
نعم، هكذا يتم عمل جواز السفر المزيف

260
00:10:50,083 --> 00:10:52,753
لدى مشتري جواز السفر ستة أسابيع لاستخدامه

261
00:10:52,786 --> 00:10:54,454
قبل تسجيل اسم المتوفي في

262
00:10:54,487 --> 00:10:56,289
قايمة الوفيات الخاصة بالضمان الاجتماعي

263
00:10:56,323 --> 00:10:57,424
انتهينا؟ ليس فعليا

264
00:10:57,457 --> 00:10:59,292
أريد أن اسألك عن مقابلتك مع سارة كيتن

265
00:10:59,326 --> 00:11:01,695
أجلس. هذا مضيعة للوقت

266
00:11:01,729 --> 00:11:03,030
هل تريدني أن أتصل بليل باكو

267
00:11:03,063 --> 00:11:04,832
أخبره أنك غير متعاون؟

268
00:11:10,503 --> 00:11:12,172
كم مرة قابلت سارة؟

269
00:11:12,205 --> 00:11:13,874
مرة واحدة فقط، عندما قدمت طلبها

270
00:11:13,907 --> 00:11:15,175
قبل أسبوع من مقتلها

271
00:11:15,208 --> 00:11:17,010
في أي وقت من اليوم كان ذلك؟ لماذا قد يفيد ذلك؟

272
00:11:17,044 --> 00:11:19,312
فقط تماشى معي، أنا أساعدك في تذكر التفاصيل

273
00:11:19,346 --> 00:11:21,381
حوالي الثامنة مساءا

274
00:11:21,414 --> 00:11:24,117
حسنا، الآن، ماذا كنت تفعل عندما وصلت سارة؟

275
00:11:24,151 --> 00:11:27,888
كنت أجهز الكاميرا لالتقاط صورتها

276
00:11:29,122 --> 00:11:30,290
سمعتها عبر هاتفها

277
00:11:30,323 --> 00:11:33,393
بريان، ابق بعيدا

278
00:11:33,426 --> 00:11:34,828
فقط ابق بعيدا

279
00:11:34,862 --> 00:11:37,464
سأغادر، ولن تؤذيني مرة أخرى

280
00:11:45,005 --> 00:11:46,206
شكرا لك

281
00:11:54,547 --> 00:11:56,049
من بريان؟

282
00:11:56,083 --> 00:11:57,250
ليس لدي فكرة

283
00:11:57,284 --> 00:12:00,253
كيف عثرت عليك سارة؟

284
00:12:00,287 --> 00:12:02,289
أعني، أعتقد أنك لا تقوم بإعلان

285
00:12:02,322 --> 00:12:04,391
تم إحالتها من قبل أحد المعارف المتبادلين

286
00:12:04,424 --> 00:12:05,959
من أقرضها دين

287
00:12:05,993 --> 00:12:07,761
سارة كيتن كان لديها دين قرض؟

288
00:12:07,795 --> 00:12:09,196
هذا ما قلته

289
00:12:12,165 --> 00:12:15,135
هذا هو سجل هاتف سارة من اليوم الذي زارت فيه أكسل

290
00:12:15,168 --> 00:12:17,504
انت تتحدث في هاتفها الساعة 7:58 مساءا

291
00:12:17,537 --> 00:12:20,273
كانت مكالمة هاتفية صادرة استمرت 30 ثانية

292
00:12:20,307 --> 00:12:22,042
تتبعنا تلك المكالمة إلى هاتف محمول

293
00:12:22,075 --> 00:12:23,076
ماذا عن مدين القرض؟

294
00:12:23,110 --> 00:12:25,345
أعطنا أكسل رقمه، وتتعقبه إيلا

295
00:12:25,378 --> 00:12:27,347
ماذا لو كان براين هو مدين القرض؟

296
00:12:27,380 --> 00:12:29,049
ربما كان يهددها

297
00:12:29,082 --> 00:12:30,283
إلى أين تذهب؟

298
00:12:30,317 --> 00:12:31,952
نحتاج الوصول إلى ذلك الهاتف المحمول

299
00:12:31,985 --> 00:12:33,520
كانت تتصل وتحاول تحديد هوية بريان

300
00:12:33,553 --> 00:12:34,855
يجب أن أذهب للمكتب

301
00:12:34,888 --> 00:12:36,156
سأعمل على ذلك. يجب أن تبقى هنا

302
00:12:36,189 --> 00:12:38,959
يمكن لصورة واحدة سيئة أن تتحدى ما يرونه وتدمر ما نقوله

303
00:12:38,992 --> 00:12:41,128
هل أبدو مزعجا حقا؟ نعم

304
00:12:41,161 --> 00:12:42,529
يجب أن تستمع إلى نصيحتك

305
00:12:44,331 --> 00:12:47,367
و 3،2

306
00:12:47,400 --> 00:12:50,037
هذا المساء، نتعمق أكثر مع سارة كيتن

307
00:12:50,070 --> 00:12:52,906
المرأة الشابة التي قتلت بشكل مأساوي قبل ثلاثة أسابيع

308
00:12:52,940 --> 00:12:55,175
نعلم أنها كانت الزوجة الجميلة للملياردير

309
00:12:55,208 --> 00:12:56,376
لكننا نرغب في معرفة المزيد

310
00:12:56,409 --> 00:13:00,047
نرحب بطبيب النفس الشرعي المحترم الدكتور كينت غوفنر

311
00:13:00,080 --> 00:13:01,849
دكتور غوفنر، أنت تعرف سارة بشكل شخصي

312
00:13:01,882 --> 00:13:03,016
هل هذا صحيح؟

313
00:13:03,050 --> 00:13:05,218
عملت في مجلس خيري مع السيدة كيتن

314
00:13:05,252 --> 00:13:08,588
وكزميل لها، وجدتها مشرقة ورزينة

315
00:13:08,621 --> 00:13:11,258
لكن كطبيب نفسي، فقد كانت تتلاءم

316
00:13:11,291 --> 00:13:14,194
مع صورة المرأة المصابة باضطراب الشخصية الحدية

317
00:13:14,227 --> 00:13:15,829
هل يمكنك التفصيل؟

318
00:13:15,863 --> 00:13:18,065
غالبا ما تظهر الشخصيات الحدودية

319
00:13:18,098 --> 00:13:20,367
كشخصيات عاطفية ومرحة ومغرية

320
00:13:20,400 --> 00:13:23,103
وغالبا ما تكون علاقات غير مستقرة

321
00:13:23,136 --> 00:13:25,605
أي نوع من الرجال ينجذب إلى امرأة مثل سارة؟

322
00:13:25,638 --> 00:13:29,176
حسنا، الرجال الذين يستمتعون بالدراما والعاطفة

323
00:13:29,209 --> 00:13:32,179
غالبا ما يكون لديهم عقدة الإنقاذ

324
00:13:32,212 --> 00:13:33,881
رجل مثل جاك غريغوريان؟

325
00:13:33,914 --> 00:13:36,283
مما أعرفه، يبدو أنه رجل

326
00:13:36,316 --> 00:13:37,918
يحب أن يعيش على نطاق واسع

327
00:13:37,951 --> 00:13:40,287
لذا، نعم، أعتقد أنه سيستمتع

328
00:13:40,320 --> 00:13:43,090
بعدم القدرة على التنبؤ بامرأة حدودية

329
00:13:43,123 --> 00:13:46,226
الآن، الأشخاص المصابون باضطراب الشخصية الحدية ينغمسون بالاندفاع

330
00:13:46,259 --> 00:13:48,061
يسير ذلك على نحو جيد

331
00:13:48,095 --> 00:13:50,163
لن يتم قبول أي من شهادته في المحكمة

332
00:13:50,197 --> 00:13:51,631
حسنا، الآن أنا مهتم فقط

333
00:13:51,664 --> 00:13:53,200
بمحكمة الرأى العام

334
00:13:53,233 --> 00:13:55,502
العلاقات يمكن أن تصبح مهووسة و

335
00:13:55,535 --> 00:13:57,404
لويس، اسأليه إذا كان قد سبق وقابل جاك

336
00:13:57,437 --> 00:13:59,572
هل سبق وقابلت جاك غريغوريان بشكل شخصي؟

337
00:13:59,606 --> 00:14:01,274
حسنا، لا، لم أفعل

338
00:14:01,308 --> 00:14:03,010
لذا، كل هذا مجرد تكهنات

339
00:14:03,043 --> 00:14:05,112
لقد وصفت نوع الرجل

340
00:14:05,145 --> 00:14:07,514
الذي قد ينجذب إلى امرأة حدودية

341
00:14:07,547 --> 00:14:09,649
ألن ينطبق هذا الوصف أيضا على أوسكار كيتن؟

342
00:14:09,682 --> 00:14:11,218
جوليا، هذه هي مبرمجة الكمبيوتر جوي برانت

343
00:14:11,251 --> 00:14:13,020
إنها هنا من أجل ماكس، قالت إن الأمر مهم

344
00:14:13,053 --> 00:14:14,654
حسنا. إذن، ما السبب

345
00:14:14,687 --> 00:14:16,623
كل شيء هنا. مصدق من معمل الجريمة

346
00:14:16,656 --> 00:14:18,391
رائع، شكرا

347
00:14:18,425 --> 00:14:21,661
أريدك أن تعرضين هذا على الهواء الآن

348
00:14:21,694 --> 00:14:23,430
لم يتم فحص هذا من قبل فريقي

349
00:14:23,463 --> 00:14:25,098
تم التصديق عليه من قبلي

350
00:14:25,132 --> 00:14:28,335
إنه تسجيل لمكالمة طوارئ من عام 2002

351
00:14:28,368 --> 00:14:30,037
ها هو النص

352
00:14:31,304 --> 00:14:33,640
هذا خبر، إنه تسجيل عام، وصدقيني

353
00:14:33,673 --> 00:14:36,443
شخص ما سيبث هذا على الهواء في غضون ساعة

354
00:14:42,215 --> 00:14:44,084
شارلوت، حملِ هذا التسجيل

355
00:14:45,485 --> 00:14:48,421
يمكن أن يكون لدى الشخصيات الحدية خوف شديد أيضا

356
00:14:48,455 --> 00:14:50,290
وحتى إتخاذ إجراءات متطرفة

357
00:14:50,323 --> 00:14:51,591
لويس تحققِ من شاشتك الخاصة

358
00:14:51,624 --> 00:14:53,026
انفصال حقيقي أو افتراضي

359
00:14:53,060 --> 00:14:54,527
دكتور غوفنر شكرا لك على آراءك

360
00:14:54,561 --> 00:14:57,330
لقد أستلمنا للتو تصريح حصري

361
00:14:57,364 --> 00:14:59,632
لمكالمة طوارئ من عام 2002

362
00:14:59,666 --> 00:15:01,601
هذه المكالمة من امرأة لن يتم التصريح

363
00:15:01,634 --> 00:15:04,304
بهويتها للمحافظة على خصوصيتها

364
00:15:04,337 --> 00:15:06,639
لنقوم بتشغيله.إنها الطوارئ بلغِ بحالتك

365
00:15:06,673 --> 00:15:08,441
من فضلك، يجب أن تساعدني

366
00:15:08,475 --> 00:15:10,043
إنه مجنون. يحاول الدخول

367
00:15:10,077 --> 00:15:11,078
!افتحي الباب

368
00:15:11,111 --> 00:15:12,946
من الذي يحاول الدخول؟ أنا خائفة

369
00:15:12,980 --> 00:15:15,048
اللعنة! افتحيه الآن! المساعدة في طريقها

370
00:15:15,082 --> 00:15:17,150
سيدتي، هل تعرفين الشخص الذي يحاول الدخول؟

371
00:15:17,184 --> 00:15:19,619
!جاك، جاك غريغوريان

372
00:15:19,652 --> 00:15:21,188
!من فضلك ساعدني

373
00:15:21,221 --> 00:15:23,123
وسنعود فورا

374
00:15:37,670 --> 00:15:39,372
حاولت الاتصال بك بعد البرنامج

375
00:15:39,406 --> 00:15:40,640
أعتقدت أنه من الأفضل التحدث وجها لوجه

376
00:15:40,673 --> 00:15:43,310
أردت أن أحاول وأفسر مكالمة الطوارئ تلك

377
00:15:48,281 --> 00:15:50,617
هذه، هذه كانت صديقتي السابقة

378
00:15:50,650 --> 00:15:52,285
اسمها كارمن

379
00:15:52,319 --> 00:15:54,321
تواعدنا لمدة ثلاثة أشهر قبل أن أنفصل عنها

380
00:15:54,354 --> 00:15:57,690
كانت غير سعيدة، على أقل تقدير

381
00:15:57,724 --> 00:16:02,129
وفي ليلة تلك المكالمة.. لقد قطعت إطارات سيارتي

382
00:16:02,162 --> 00:16:04,564
وكتبت رسالة تقول إنها ستقتل نفسها

383
00:16:04,597 --> 00:16:07,500
ولذلك ذهبت لمنزلها لإيقافها

384
00:16:07,534 --> 00:16:09,302
كان يجب أن يكون كل ذلك في تقرير الشرطة

385
00:16:09,336 --> 00:16:10,703
والذي كان سيحصل عليه صديقك

386
00:16:13,140 --> 00:16:14,241
ماذا حدث لكارمن؟

387
00:16:14,274 --> 00:16:15,742
تلك الليلة؟ لا أعلم

388
00:16:15,775 --> 00:16:17,677
كانت غاضبة. كانت تريد أن يتم القبض عليّ

389
00:16:17,710 --> 00:16:19,279
لم تدعني الشرطة أتحدث إليها

390
00:16:19,312 --> 00:16:21,148
لكن اليوم، لإنها زوجة سعيدة ولديها ثلاثة أطفال

391
00:16:21,181 --> 00:16:22,549
يمكنني تصحيح الأمر

392
00:16:22,582 --> 00:16:24,484
يحاول دي أي أن يجعلني أقوم برد فعل يا جوليا

393
00:16:24,517 --> 00:16:25,685
من مصلحتي أن أظل متخفي

394
00:16:25,718 --> 00:16:27,220
إذا قام بتشغيل هذا التسجيل في المحكمة

395
00:16:27,254 --> 00:16:29,189
سأترك الحقيقة تعزز دفاعي

396
00:16:34,194 --> 00:16:37,130
حسنا، هنا عنوان مدين قرض سارة

397
00:16:41,201 --> 00:16:43,070
نحن هنا لرؤية دوني. إنه يتوقع حضورنا

398
00:16:43,103 --> 00:16:44,671
جئنا من قبل أكسل نوكس

399
00:16:49,076 --> 00:16:50,277
هي فقط

400
00:16:50,310 --> 00:16:52,045
يا للجحيم لا

401
00:16:52,079 --> 00:16:53,680
يسمح دوني بزائر واحد فقط في كل مرة

402
00:16:53,713 --> 00:16:54,614
وهو يريد السيدة

403
00:16:54,647 --> 00:16:56,116
سأكون بخير

404
00:16:56,149 --> 00:16:57,684
إيلا. يمكنني التعامل مع هذا

405
00:17:16,469 --> 00:17:18,071
لا أحب المحامين

406
00:17:18,105 --> 00:17:20,473
قابلتك فقط لتتوقفي عن الاتصال بي

407
00:17:20,507 --> 00:17:22,609
لم يجب على أكسل أن يعطيكِ رقمي أبدا

408
00:17:22,642 --> 00:17:23,776
أنا مهتمة بأحد عملائك

409
00:17:23,810 --> 00:17:27,214
لقد كنت أقوم بأعمال تجارية منذ فترة طويلة لأنني متحفظ

410
00:17:27,247 --> 00:17:28,481
العملاء يثقون بي

411
00:17:28,515 --> 00:17:30,750
أفضل إضاعة الوقت على أن أكون واشيا

412
00:17:30,783 --> 00:17:32,285
حسنا، أنا سعيدة لأنك متصالح مع السجن

413
00:17:32,319 --> 00:17:33,553
لأنك ذلك هو المكان الذي ستذهب إليه

414
00:17:33,586 --> 00:17:34,554
عندما أبلغ عن هذه العملية

415
00:17:34,587 --> 00:17:36,223
وعلاقتك بمقتل سارة كيتن

416
00:17:36,256 --> 00:17:37,524
مديري بالخارج

417
00:17:37,557 --> 00:17:39,326
وتعلم شركة المحاماة بأكملها أننا هنا

418
00:17:39,359 --> 00:17:41,461
سيتصلون بالشرطة إذا لم نعد خلال ساعة

419
00:17:41,494 --> 00:17:46,633
كانت سارة كيتن تدفع لي 10.000 دولار في الشهر

420
00:17:46,666 --> 00:17:49,769
وأنا أشارككِ هذا فقط لأنها لم تكن عميلة

421
00:17:49,802 --> 00:17:52,105
كانت تسدد ديون القمار لشقيقها

422
00:17:52,139 --> 00:17:53,640
آلن؟ هذا صحيح

423
00:17:53,673 --> 00:17:55,875
وليس لدي ولاء للفقراء

424
00:17:55,908 --> 00:17:57,377
شيء آخر

425
00:17:57,410 --> 00:17:59,179
هل يعمل لديك شخصا اسمه براين؟

426
00:17:59,212 --> 00:18:00,380
لا

427
00:18:00,413 --> 00:18:01,381
هل ذكرت أي شخص اسمه براين؟

428
00:18:01,414 --> 00:18:04,851
لا، وإذا لم ترغبِ في خلع قميصك

429
00:18:04,884 --> 00:18:06,353
فقد انتهينا من الحديث

430
00:18:06,386 --> 00:18:08,288
انتهينا من الحديث

431
00:18:17,897 --> 00:18:19,732
جاك؟ أين جوليا؟

432
00:18:19,766 --> 00:18:21,134
لن أقلق بهذا الشأن يا آلن

433
00:18:21,168 --> 00:18:22,669
أريدك أن تخبرني بكل شيء

434
00:18:22,702 --> 00:18:23,570
عن مقامرتك الآن

435
00:18:23,603 --> 00:18:24,671
أو سأتصل بمدين القرض الخاص بك دوني

436
00:18:24,704 --> 00:18:27,140
وأخبره أنك قمت بإخبار الشرطة عنه

437
00:18:27,174 --> 00:18:28,608
هيا أدخل

438
00:18:33,446 --> 00:18:35,548
هذا ليس من شأنك

439
00:18:35,582 --> 00:18:37,417
اعتدت الذهاب إلى كازينو سيلفرلايت

440
00:18:37,450 --> 00:18:38,818
في بريم من أجل المقامرة

441
00:18:38,851 --> 00:18:39,886
تفاقم الأمر

442
00:18:39,919 --> 00:18:42,322
اقترضت مالا من دوني، لم أستطع إعادته له

443
00:18:42,355 --> 00:18:44,391
كنت يائسا، واتصلت بسارة للمساعدة

444
00:18:44,424 --> 00:18:46,726
والآن بما أنها رحلت، لا أعلم ماذا سأفعل

445
00:18:46,759 --> 00:18:50,197
آلن، لقد عرضت سارة لعالم كامل من الأشخاص الخطرين

446
00:18:50,230 --> 00:18:52,632
لا

447
00:18:52,665 --> 00:18:55,768
لن أدعك تلومني على ما حدث لها يا جاك

448
00:18:55,802 --> 00:18:57,870
لقد كنت تحاول بكل الطرق

449
00:18:57,904 --> 00:18:59,506
أن تشتت الانتباه

450
00:18:59,539 --> 00:19:01,708
لكن رجال الشرطة قالوا إنك فعلتها

451
00:19:01,741 --> 00:19:04,444
وأنا أصدقهم

452
00:19:04,477 --> 00:19:06,446
لا تتصل بي مرة أخرى

453
00:19:13,420 --> 00:19:14,454
!تفضل

454
00:19:14,487 --> 00:19:16,756
شكرا لحضورك

455
00:19:16,789 --> 00:19:18,325
قلتِ إن الأمر مهم

456
00:19:18,358 --> 00:19:21,594
مكالمة الطوارئ تلك كانت من صديقة جاك القديمة

457
00:19:21,628 --> 00:19:24,297
ذهب إلى منزلها ليحاول إنقاذ حياتها

458
00:19:24,331 --> 00:19:27,600
تحاول تشتيت صديقي وأنا لا أحب ذلك

459
00:19:27,634 --> 00:19:29,469
تحاول أن تصنع اسما لنفسك

460
00:19:29,502 --> 00:19:32,205
بتثبيت جريمة قتل سارة كيتن على محامٍ دفاع مشهور

461
00:19:32,239 --> 00:19:35,208
والتي ستدين العقد

462
00:19:35,242 --> 00:19:36,543
الإنجاز الأكبر

463
00:19:36,576 --> 00:19:37,777
المحطة التالية، العمدة

464
00:19:37,810 --> 00:19:39,279
هل انتهيتِ؟ لا

465
00:19:39,312 --> 00:19:40,580
اتفاقنا ملغي

466
00:19:40,613 --> 00:19:42,315
ويمكنك أخذ عرض الكلب والمهر هذا

467
00:19:42,349 --> 00:19:43,850
إلى منتج إخباري آخر. جوليا

468
00:19:43,883 --> 00:19:45,952
دائما ما أقول إن البرنامج له الأولوية

469
00:19:45,985 --> 00:19:48,855
لكن هناك حد، والليلة الماضية قد تجاوزته

470
00:19:48,888 --> 00:19:49,922
جاك بريء

471
00:19:49,956 --> 00:19:52,559
ولن أساعدك في إصدار حكم بالإدانة

472
00:19:52,592 --> 00:19:56,896
الليلة الماضية، مزور جواز السفر المعروف ب أكسل نوكس

473
00:19:56,929 --> 00:19:58,598
تم التقاطه تحت تأثير القيادة ثملا

474
00:19:58,631 --> 00:20:00,433
وعقد صفقة بقوله إن لديه معلومات

475
00:20:00,467 --> 00:20:01,401
عن مقتل سارة كيتن

476
00:20:01,434 --> 00:20:03,336
وأنها اشترت جواز سفر مزورا منه

477
00:20:03,370 --> 00:20:06,005
الآن، من الواضح أن جاك حجب تلك المعلومات

478
00:20:06,038 --> 00:20:07,307
أعلم عن كل هذا

479
00:20:07,340 --> 00:20:08,641
جاك لم يخبر الشرطة

480
00:20:08,675 --> 00:20:09,509
لأنه سيبدو وكأن

481
00:20:09,542 --> 00:20:11,378
سارة كانت تحاول ترك زوجها

482
00:20:11,411 --> 00:20:13,012
والذي سيعطي أوسكار دافعا لقتلها

483
00:20:13,045 --> 00:20:14,614
جاك يحمي موكله فقط

484
00:20:14,647 --> 00:20:15,615
هذا غير قانوني

485
00:20:15,648 --> 00:20:17,984
جوليا، أعلم أنكِ تعتقدين أن لدي دوافع خفية

486
00:20:18,017 --> 00:20:20,253
لكن صراحة أعتقد أن جاك قتل سارة

487
00:20:20,287 --> 00:20:21,554
ماكس، أستمع لي

488
00:20:21,588 --> 00:20:22,655
لا، أنتِ من يجب أن تستمع

489
00:20:22,689 --> 00:20:25,258
أقام جاك علاقة مع سارة في الليلة التي سبقت مقتلها

490
00:20:25,292 --> 00:20:26,192
لقد كان مهووسا بها

491
00:20:26,225 --> 00:20:28,395
لدرجة أنه تجاهل التداعيات الأخلاقية

492
00:20:28,428 --> 00:20:30,263
لكون زوجها موكله

493
00:20:30,297 --> 00:20:31,631
كانت خزانة التخزين باسمه

494
00:20:31,664 --> 00:20:33,533
حيث عثروا على سلاح الجريمة

495
00:20:33,566 --> 00:20:35,535
زار جاك تلك الخزانة بمحض إرادته

496
00:20:35,568 --> 00:20:37,737
وأخفى المعلومات المتعلقة بجواز السفر المزيف

497
00:20:37,770 --> 00:20:41,674
لأن الحقيقة هي أن سارة أرادت أن تترك جاك

498
00:20:41,708 --> 00:20:43,876
وكان هذا هو دافعه لقتلها

499
00:20:43,910 --> 00:20:47,680
أنا متأكد من رغبتك في الحصول على نظرة ثاقبة في استراتيجيتي

500
00:20:47,714 --> 00:20:49,482
ها هي

501
00:21:03,596 --> 00:21:04,797
برادلي

502
00:21:04,831 --> 00:21:06,299
مرحبا، أنا متوجه إلى قاعة المحكمة

503
00:21:06,333 --> 00:21:07,734
لن يقوم مزود خدمة الهاتف الخلوي بتسليم التسجيلات

504
00:21:07,767 --> 00:21:09,702
للهاتف المحمول، لذا سأحاول إصدار أمر قضائي

505
00:21:09,736 --> 00:21:10,637
جيد، برادلي، توقف

506
00:21:10,670 --> 00:21:13,306
كنت أراجع البيانات المالية لسارة

507
00:21:13,340 --> 00:21:14,874
لقد كانت تدفع لمدين قرض آلن 10.000 دولار

508
00:21:14,907 --> 00:21:17,310
لمدة ستة أشهر ماضية من خلال حساب وهمي

509
00:21:17,344 --> 00:21:19,312
ولهذا لم نلاحظ الأمر من قبل

510
00:21:19,346 --> 00:21:20,447
حسنا

511
00:21:20,480 --> 00:21:22,315
لا يوجد شيئا آخرا يتعلق بآلن

512
00:21:22,349 --> 00:21:23,850
لكنها حولت الشهر الماضي 100.000 دولار

513
00:21:23,883 --> 00:21:26,586
إلى حساب مصرفي ملك لبريان فارينجدون في سان دييغو

514
00:21:26,619 --> 00:21:28,688
ربما يكون هو بريان الذي نبحث عنه

515
00:21:28,721 --> 00:21:30,890
أعني، على الرغم من كل ما نعرفه، كان بإمكانه قتل سارة

516
00:21:30,923 --> 00:21:32,058
بالضبط

517
00:21:32,091 --> 00:21:34,761
أحسنتِ. أذهبِ واتصلِ بجاك

518
00:21:37,497 --> 00:21:38,598
هل كانت مجرد دفعة واحدة فقط؟

519
00:21:38,631 --> 00:21:39,766
نعم، بقدر ما أستطيع قوله

520
00:21:39,799 --> 00:21:41,634
أيوجد أي إشارة لما كان ذلك؟ لا

521
00:21:41,668 --> 00:21:43,536
لكن بنفس طريقة دفع قرض آلن

522
00:21:43,570 --> 00:21:44,804
تم تحويله من حساب وهمي

523
00:21:44,837 --> 00:21:46,005
كان أحد أفراد مشاة البحرية

524
00:21:46,038 --> 00:21:47,674
نعم، لقد بحثت عن تاريخه العسكري

525
00:21:47,707 --> 00:21:49,876
جولتين في العراق، الفرقة الثانية

526
00:21:49,909 --> 00:21:52,512
لقبه كان" الخارق الدموي" نسبة إلى كل عمليات القتل التي قام بها

527
00:21:52,545 --> 00:21:53,646
لا يصدق

528
00:21:53,680 --> 00:21:54,547
هذه وظيفته الآن؟

529
00:21:54,581 --> 00:21:56,649
GreyStrike يعمل مستشارا لشركة

530
00:21:56,683 --> 00:21:57,750
وهي شركة أمنية خاصة

531
00:21:57,784 --> 00:22:00,019
قدمي لي معروفا

532
00:22:00,052 --> 00:22:01,821
أعثري على عنوان هذا الرجل في سان دييغو

533
00:22:01,854 --> 00:22:03,523
حسنا، لكنك لن تذهب إلى هناك، صحيح؟

534
00:22:03,556 --> 00:22:04,791
إنه خارج المدينة

535
00:22:04,824 --> 00:22:06,393
لا، لن أحلم بذلك

536
00:22:07,460 --> 00:22:09,362
مرحبا، أحتاج لمساعدتك

537
00:22:09,396 --> 00:22:10,296
هل يمكنك مقابلتي في الحي

538
00:22:10,329 --> 00:22:11,130
عند تقاطع جاور وثالث؟

539
00:22:11,163 --> 00:22:12,599
أحضر مفك البراغي وكماشة

540
00:22:12,632 --> 00:22:13,900
شكرا

541
00:22:17,437 --> 00:22:19,906
جوليا، هل يقيم جاك في منزلك؟

542
00:22:19,939 --> 00:22:22,041
الساعي أسقط صحف الأخبار عند منزلك

543
00:22:22,074 --> 00:22:23,676
ورآه من خلال النافذة

544
00:22:23,710 --> 00:22:24,811
وماذا إذا كان كذلك؟

545
00:22:24,844 --> 00:22:26,979
هل هذه فكرة جيدة؟

546
00:22:27,013 --> 00:22:28,848
عزيزتي، أتفهم أنكِ تهتمين لأمره

547
00:22:28,881 --> 00:22:30,016
لكنكِ تنتجين الأخبار

548
00:22:30,049 --> 00:22:31,418
يجب أن تبدين محايدة

549
00:22:31,451 --> 00:22:33,119
جاك من أقرب أصدقائي

550
00:22:33,152 --> 00:22:36,088
لم يقتل سارة، وأحتاج لدعمكم

551
00:22:39,859 --> 00:22:40,893
ماكس

552
00:22:40,927 --> 00:22:42,429
جوليا، إلى أين يذهب جاك؟

553
00:22:42,462 --> 00:22:43,730
ما الذي تتحدث عنه؟

554
00:22:43,763 --> 00:22:45,398
تم تشغيل سوار كاحله

555
00:22:45,432 --> 00:22:46,966
وهو في سيارة دفع رباعية على الطريق الخامس متجه جنوبا

556
00:22:46,999 --> 00:22:49,536
هل يهرب؟ ليس لدي فكرة

557
00:22:49,569 --> 00:22:50,770
يجب أن أذهب

558
00:22:50,803 --> 00:22:52,505
نحتاج لطائرة هليكوبتر

559
00:22:52,539 --> 00:22:54,574
لويس، أستعدي للظهور على الهواء

560
00:22:55,908 --> 00:22:58,411
على الأقل عشرات من سيارات الشرطة تطارد الآن

561
00:22:58,445 --> 00:22:59,712
سيارة جاك غريغوريان

562
00:22:59,746 --> 00:23:02,715
يتم تحويل حركة المرور من الطريق السريع 5

563
00:23:02,749 --> 00:23:06,586
والآن تخرج السيارة الرياضية متعددة الاستخدامات من هيلمونت من المنحدر

564
00:23:06,619 --> 00:23:09,522
ويتجه غريغوريان شرقا ولا يبدو أنه سيتوقف

565
00:23:09,556 --> 00:23:11,691
لا يمكننا سوى التخمين ما إذا كان لديه خطة محددة

566
00:23:11,724 --> 00:23:14,827
أو ما إذا كانت هذه مجرد تحركات خاطئة لهارب

567
00:23:22,134 --> 00:23:24,837
والآن توقفت السيارة الرياضية الهاربة

568
00:23:24,871 --> 00:23:26,773
إنها منطقة المستودعات في شارع أورانج

569
00:23:26,806 --> 00:23:28,107
اتلقي من المنتجة

570
00:23:28,140 --> 00:23:30,977
أن هذه منطقة المستودعات في شارع أورانج

571
00:23:31,010 --> 00:23:33,646
وما زال لا يوجد أي حركة من السيارة الرياضية الهاربة

572
00:23:33,680 --> 00:23:36,449
أنتظروا، يبدوا وكأنه يتم فتح باب سيارة السائق

573
00:23:36,483 --> 00:23:37,584
شخص ما يخرج

574
00:23:38,918 --> 00:23:40,720
امش للخلف ويديك على رأسك

575
00:23:40,753 --> 00:23:41,754
!انزل

576
00:23:41,788 --> 00:23:43,590
إنه برادلي شقيق جاك

577
00:23:43,623 --> 00:23:45,725
تبين أنه برادلي غريغوريان، شقيق جاك

578
00:23:45,758 --> 00:23:49,161
أخرجي، يوجد شخص ما آخر في السيارة

579
00:23:50,630 --> 00:23:52,131
أفحص يدها! أفحص يدها

580
00:23:52,164 --> 00:23:53,633
أبقي يداكِ حيث يمكنني رؤيتهما

581
00:23:53,666 --> 00:23:55,067
القي ما في يداكِ

582
00:23:55,101 --> 00:23:56,869
الآن يخرج شخص ما من المقعد الخلفي

583
00:23:56,903 --> 00:23:59,572
إنها امرأة شابة وتحمل شيئا ما بيدها

584
00:23:59,606 --> 00:24:02,609
أفحص السيارة. أفحص السيارة. تحركِ

585
00:24:02,642 --> 00:24:04,010
خالٍ خالِ

586
00:24:04,043 --> 00:24:06,045
لم يتبين وجود شخص آخر في السيارة

587
00:24:06,078 --> 00:24:07,914
لا وجود لجاك غريغوريان

588
00:24:25,665 --> 00:24:26,733
هل يمكنني مساعدتك؟

589
00:24:26,766 --> 00:24:29,502
مرحبا، أنا جاك جانسن

590
00:24:29,536 --> 00:24:31,504
أبحث عن براين

591
00:24:31,538 --> 00:24:33,205
تبدو مألوفا، هل أعرفك؟

592
00:24:33,239 --> 00:24:36,075
نعم،  لقد التقينا في حفل زفاف جون شتاين

593
00:24:36,108 --> 00:24:37,777
شربتِ قليلا

594
00:24:37,810 --> 00:24:39,679
كوزموس، على ما أتذكر؟

595
00:24:39,712 --> 00:24:40,980
نعم، جاك، بالطبع

596
00:24:41,013 --> 00:24:42,882
سعدت برؤيتك مرة أخرى. نعم

597
00:24:42,915 --> 00:24:44,116
نعم، قال بريان إنني يجب أن آتي

598
00:24:44,150 --> 00:24:45,017
إذا كنت في المنطقة

599
00:24:45,051 --> 00:24:45,952
حاولت الاتصال بهاتفه

600
00:24:45,985 --> 00:24:46,786
لكن أعتقد ربما لدي رقم خاطئ

601
00:24:46,819 --> 00:24:49,088
إنه في طريق عودته من العمل

602
00:24:50,657 --> 00:24:51,858
وداعا زوي. وداعا يا رفاق

603
00:24:51,891 --> 00:24:54,093
نراكِ في المدرسة غدا. أعتني بنفسك

604
00:24:57,930 --> 00:25:00,032
مرحبا أمي. مرحبا يا ملاكي

605
00:25:00,066 --> 00:25:02,802
من هذا؟ إنها ابنتنا زوي

606
00:25:02,835 --> 00:25:04,771
مرحبا زوي. أنا جاك. مرحبا

607
00:25:04,804 --> 00:25:06,673
حسنا، إذا كنتِ لا تمانعين

608
00:25:06,706 --> 00:25:08,074
أعتقد أنني سأنتظر في سيارتي

609
00:25:08,107 --> 00:25:09,208
إذا كنتِ تعتقدين أنه لن يتأخر

610
00:25:09,241 --> 00:25:10,109
بالتأكيد

611
00:25:13,580 --> 00:25:14,881
الجو حار بالخارج

612
00:25:14,914 --> 00:25:16,883
هل ترغب في الدخول وتحصل على بعض من عصير الليمون؟

613
00:25:16,916 --> 00:25:19,251
نعم

614
00:25:19,285 --> 00:25:21,621
أتعلمين يا زوي، كرة القدم هي رياضتي المفضلة

615
00:25:21,654 --> 00:25:22,955
لا بأس بكرة القدم

616
00:25:22,989 --> 00:25:24,557
رغم ذلك، فإن الجمباز هو رياضتي المفضلة

617
00:25:24,591 --> 00:25:27,059
ماذا عن السباحة؟ أعتقدت أنها كانت رياضتك المفضلة

618
00:25:27,093 --> 00:25:28,761
كان ذلك منذ ستة أشهر يا أمي

619
00:25:29,629 --> 00:25:31,163
سأخرج للعب في الخارج. حسنا

620
00:25:31,197 --> 00:25:33,065
سعدت بلقائك. سعدت بلقائكِ أيضا يا زوي

621
00:25:33,099 --> 00:25:35,902
إذن، جاك، ما نوع العمل الذي تقوم به؟

622
00:25:35,935 --> 00:25:37,136
أقدم الاستشارات الأمنية

623
00:25:37,169 --> 00:25:38,805
حقا؟ وبريان أيضا. أعرف

624
00:25:38,838 --> 00:25:39,972
أحاول أن أبدأ شركتي الخاصة

625
00:25:40,006 --> 00:25:41,173
كنت آمل الحصول على بعض النصائح

626
00:25:41,207 --> 00:25:43,342
!بريان، تعال إلى هنا

627
00:25:44,844 --> 00:25:46,746
هذا جاك جانسن

628
00:25:46,779 --> 00:25:48,881
تقابلنا في زفاف جون

629
00:25:48,915 --> 00:25:50,650
إذا كنت تقول ذلك

630
00:25:50,683 --> 00:25:52,619
أحاول أن أبدأ شركتي الخاصة

631
00:25:52,652 --> 00:25:54,721
كنت آمل أن أرهق عقلك قليلا؟

632
00:25:54,754 --> 00:25:57,690
تعال إلى مكتبي

633
00:25:57,724 --> 00:26:00,827
لنعد مشروبا. حسنا

634
00:26:00,860 --> 00:26:02,328
زفاف جون كان غريبا؟

635
00:26:02,361 --> 00:26:04,597
أتعلم ما زال لا يتحدث إلى شقيقته

636
00:26:04,631 --> 00:26:05,665
بسبب خطابها؟

637
00:26:05,698 --> 00:26:06,699
كان ذلك قاسيا

638
00:26:06,733 --> 00:26:10,102
على أي حال، ما هو مزيجك الخاص؟ لدي جميع الأنواع

639
00:26:10,136 --> 00:26:11,771
أنا بخير. أي شيء لديك

640
00:26:15,174 --> 00:26:17,810
أعلم من تكون

641
00:26:17,844 --> 00:26:19,812
الآن، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

642
00:26:30,923 --> 00:26:34,026
أسمع، أنا لست هنا للتسبب في أي مشكلات

643
00:26:34,060 --> 00:26:36,763
فقط أحاول أن اكتشف كيف عرفت سارة كيتن

644
00:26:36,796 --> 00:26:37,964
لم أعرفها

645
00:26:37,997 --> 00:26:39,899
الشهر الماضي دفعت لك 100 ألف دولار

646
00:26:39,932 --> 00:26:41,067
هذا ليس من شأنك

647
00:26:41,100 --> 00:26:43,803
أنظر، بريان، أنا رجل غير مسلح

648
00:26:43,836 --> 00:26:46,338
أنا هنا أحاول فقط أن أعرف ما حدث بالفعل

649
00:26:46,372 --> 00:26:48,040
لامرأة أحببتها كثيرا

650
00:26:48,074 --> 00:26:50,943
الآن جميع رجال شرطة لوس أنجلوس يبحثون عني

651
00:26:50,977 --> 00:26:52,712
خاطرت بكل شيء لآتي هنا

652
00:26:52,745 --> 00:26:54,380
لأنني أعتقدت أن لديك أجوبة

653
00:26:54,413 --> 00:26:57,650
أرجوك، أحتاج مساعدتك

654
00:27:02,822 --> 00:27:04,824
ذلك المال لم يكن من أجلي. كان من أجل زوي

655
00:27:04,857 --> 00:27:07,660
زوي هي الطفلة البيولوجية لسارة

656
00:27:07,694 --> 00:27:09,395
نحن تبنيناها

657
00:27:15,001 --> 00:27:17,203
آسف، لكن تم إخباري أن طفلة سارة قد ماتت

658
00:27:17,236 --> 00:27:19,038
من الواضح أنه تم تضليلك

659
00:27:19,071 --> 00:27:20,940
عثرت علينا سارة من خلال وكالة

660
00:27:20,973 --> 00:27:23,209
لم أكن أعلم من هي حتى الشهر الماضي

661
00:27:23,242 --> 00:27:25,712
عندما اتصلت بي وقالت إنها تريد أن تتأكد

662
00:27:25,745 --> 00:27:26,946
أن زوي لديها مال للجامعة

663
00:27:26,979 --> 00:27:28,347
لم أكن أريده، لكنها أصرت

664
00:27:28,380 --> 00:27:29,381
لم أخبر زوجتي حتى

665
00:27:29,415 --> 00:27:30,950
لأنني أعلم أن هذا الأمر سيزعجها

666
00:27:30,983 --> 00:27:32,885
لأنه كان من المفترض أن يكون تبنيا كاملا

667
00:27:34,921 --> 00:27:36,355
عزيزتي، هل يمكنك أن تمنحينا ثانية؟

668
00:27:36,388 --> 00:27:37,957
أعلم لما تبدو مألوفا

669
00:27:37,990 --> 00:27:38,925
أنت جاك غريغوريان

670
00:27:38,958 --> 00:27:41,327
الشرطة في طريقها

671
00:28:00,880 --> 00:28:03,249
هرب جاك من منزل فارينجدون قبل وصول الشرطة

672
00:28:03,282 --> 00:28:04,350
ولكن تم إصدار مذكرة

673
00:28:04,383 --> 00:28:05,985
حسنا، تم إصدار أمرا بإلغاء الكفالة

674
00:28:06,018 --> 00:28:07,920
أطلبِ من المحقق استخلاص معلومات عن عائلة فارينجدون

675
00:28:07,954 --> 00:28:09,889
أريد أن أعرف بالضبط ما كان يفعله جاك هناك

676
00:28:09,922 --> 00:28:11,724
أيوجد أي شيء مع شقيقه و إيلا بنيامين؟

677
00:28:11,758 --> 00:28:13,192
لا، إنهما يرفضان التحدث

678
00:28:15,795 --> 00:28:17,997
جوليا، مرحبا. تحدث للتو مع جاك

679
00:28:18,030 --> 00:28:20,199
جوليا، إذا كنتِ تساعدينه

680
00:28:20,232 --> 00:28:21,400
فإنها مساعدة وتحريض هارب

681
00:28:21,433 --> 00:28:22,969
يمكنني أن أساعدك لتجده

682
00:28:23,002 --> 00:28:25,504
يمكنني حتى مساعدتك لإحضاره هنا

683
00:28:25,537 --> 00:28:26,939
بشرط واحد

684
00:28:26,973 --> 00:28:29,308
أنصت لكِ

685
00:28:41,453 --> 00:28:43,022
شكرا لكِ لمقابلتي

686
00:28:43,055 --> 00:28:45,758
موعد سري في مرأب مظلم؟

687
00:28:45,792 --> 00:28:46,993
كيف يمكنني أن أقاوم؟

688
00:28:47,026 --> 00:28:48,427
وافق ماكس على إبقاء كل شيء هادئا؟

689
00:28:48,460 --> 00:28:51,263
نعم، وسوف يتم القبض عليك في المحكمة

690
00:28:51,297 --> 00:28:54,066
لا صحافة. حسنا

691
00:28:54,100 --> 00:28:56,803
جوليا، أريد أن أطلب منك أن تفعلين أمرا آخر لي

692
00:28:56,836 --> 00:29:01,107
هل يمكنك اختبار الحمض النووي على هذه القصبة ومطابقته عليّ؟

693
00:29:01,140 --> 00:29:02,241
لما؟

694
00:29:02,274 --> 00:29:03,409
سارة لديها ابنة

695
00:29:03,442 --> 00:29:05,311
آلن أخبرني أن الطفلة ماتت

696
00:29:05,344 --> 00:29:08,014
أعلم أن ذلك يبدو جنونيا

697
00:29:08,047 --> 00:29:11,951
أعتقد أنه كذب عليّ لأنه لا يريدني أن أعرف

698
00:29:11,984 --> 00:29:14,987
أنني والدها

699
00:29:18,057 --> 00:29:19,125
كم عمر هذه الفتاة؟

700
00:29:19,158 --> 00:29:22,294
بهذا الطول

701
00:29:22,328 --> 00:29:23,762
لطيفة جدا

702
00:29:25,898 --> 00:29:27,199
رائع

703
00:29:27,233 --> 00:29:28,534
تتعامل مع الكثير

704
00:29:30,602 --> 00:29:33,172
هل أنت مستعد لفعل ذلك؟

705
00:29:33,205 --> 00:29:35,975
هيا بنا

706
00:29:54,927 --> 00:29:58,364
ماكس. جاك

707
00:29:58,397 --> 00:30:00,066
ليلة رائعة، أليس كذلك؟

708
00:30:00,099 --> 00:30:03,269
بالتأكيد هي كذلك

709
00:30:36,502 --> 00:30:38,437
لم أكن مستعدة لرؤيتك هكذا

710
00:30:38,470 --> 00:30:40,072
هل لديكِ نتائج الحمض النووي، جوليا؟

711
00:30:40,106 --> 00:30:42,041
نعم

712
00:30:42,074 --> 00:30:44,543
صديق في معمل خاص طابقهم معا

713
00:30:45,945 --> 00:30:47,513
لست الأب

714
00:30:50,950 --> 00:30:53,319
لكننا نعرف من هو

715
00:30:53,352 --> 00:30:57,556
هناك ظل خاص بتسلسل الحمض النووي

716
00:30:57,589 --> 00:30:59,391
والذي يعني شيئا واحدا فقط

717
00:30:59,425 --> 00:31:01,293
جاك، لن يكون من السهل سماع ذلك

718
00:31:01,327 --> 00:31:04,630
الأب هو شقيق سارة

719
00:31:04,663 --> 00:31:06,365
آلن؟

720
00:31:08,167 --> 00:31:10,336
لا. هل أنتِ متأكدة؟

721
00:31:10,369 --> 00:31:12,404
نعم

722
00:31:12,438 --> 00:31:15,074
حصلت على شهادة ميلاد زوي، وطبقا لعمرها

723
00:31:15,107 --> 00:31:20,146
كانت تبلغ سارة 17 عاما وآلن 24 عاما في وقت الحمل

724
00:31:20,179 --> 00:31:22,982
لقد أجريت بحثا في المشفي للعثور على مزيد من التفاصيل عن الطفلة

725
00:31:23,015 --> 00:31:25,985
لا شيء، لكن عندما بحثت باسم سارة

726
00:31:26,018 --> 00:31:27,286
ظهرت في مشفي سانت مايكل

727
00:31:27,319 --> 00:31:29,321
قبل ولادة الطفلة بتسعة أشهر

728
00:31:29,355 --> 00:31:32,391
ذراع مكسور وضلعان مكسوران

729
00:31:32,424 --> 00:31:36,028
اغتصبها؟

730
00:31:38,730 --> 00:31:41,500
قام بضرب شقيقته واغتصبها

731
00:31:44,270 --> 00:31:46,505
هذا من شأنه أن يفسر انفصالهما

732
00:31:46,538 --> 00:31:50,309
إذا لما قد تدفع ديون آلن المتعلقة بالمقامرة؟

733
00:31:53,112 --> 00:31:54,346
مزور جواز السفر

734
00:31:54,380 --> 00:31:56,448
قال إن سارة كانت تتحدث على الهاتف عندما تقابلا

735
00:31:56,482 --> 00:31:57,649
قال إنها كانت منزعجة

736
00:31:57,683 --> 00:32:00,186
أعتقدنا أنها تقول لبريان أن يبتعد عنها

737
00:32:00,219 --> 00:32:02,454
لكن ربما كانت تخبر آلن أن يبعتد عن بريان

738
00:32:02,488 --> 00:32:05,457
ربما كان آلن يهددها بأنه سيخبر بريان عن زوي

739
00:32:05,491 --> 00:32:08,027
أن ابنته بالتبني هي نتاج لنكاح المحارم

740
00:32:08,060 --> 00:32:09,528
بمعرفتي بسارة، كانت لتفعل أي شيء

741
00:32:09,561 --> 00:32:11,063
لتحفظ سرا كهذا

742
00:32:11,097 --> 00:32:13,232
لذلك دفعت ديون المقامرة الخاصة بآلن لتبقيه صامتا

743
00:32:13,265 --> 00:32:14,400
لحماية زوي

744
00:32:14,433 --> 00:32:17,369
نحتاج إلى إثبات أنها كانت تتحدث مع آلن على الهاتف

745
00:32:17,403 --> 00:32:19,471
نحتاج إثبات أنه كان هاتف آلن المحمول

746
00:32:22,508 --> 00:32:24,110
أعرف من يمكنه المساعدة

747
00:32:26,078 --> 00:32:29,248
جوليا، هذا جنون. هل لديكِ هذا الهاتف المحمول حتى؟

748
00:32:29,281 --> 00:32:31,517
لا نحتاج للهاتف. نحتاج إلى التسجيلات

749
00:32:31,550 --> 00:32:32,618
كل ذلك تخمين

750
00:32:32,651 --> 00:32:34,186
لا. آلن اغتصب شقيقته

751
00:32:34,220 --> 00:32:35,621
كذب على جاك بخصوص الطفلة

752
00:32:35,654 --> 00:32:38,624
سارة كانت تدفع ديونه. لا شيء من هذا تخمين

753
00:32:38,657 --> 00:32:40,259
لقد عرضت عليّ قضيتك

754
00:32:40,292 --> 00:32:42,128
الآن أعرض عليك قضيتي

755
00:32:50,736 --> 00:32:52,738
شكرا جزيلا على حضورك في الدقائق الأخيرة

756
00:32:52,771 --> 00:32:54,773
لا يكتفي المشاهدين من هذه القصة

757
00:32:54,806 --> 00:32:56,675
كل ما يتطلبه الأمر لجعل جاك غريغوريان

758
00:32:56,708 --> 00:32:57,476
يدفع مقابل ما فعله

759
00:32:57,509 --> 00:32:59,245
الشكر للقدير أنه عاد رهن الاعتقال

760
00:32:59,278 --> 00:33:01,680
مرحبا آلن أنا المدعي العام ماكس جيلفورد

761
00:33:01,713 --> 00:33:03,649
ما الذي يحدث؟

762
00:33:03,682 --> 00:33:05,051
سأنهي هذه الحيرة

763
00:33:05,084 --> 00:33:07,419
لقد قمنا مؤخرا بتوصيلك بهاتف محمول

764
00:33:07,453 --> 00:33:11,223
يثبت أن سارة تحدثت إليك قبل قتلها بعدة أيام

765
00:33:11,257 --> 00:33:12,724
هاتف محمول؟

766
00:33:12,758 --> 00:33:15,427
كما ترى، لدينا وجهة نظر أنك كنت تبتز سارة

767
00:33:15,461 --> 00:33:17,463
الهواتف المحمولة هي نفسها الهواتف العادية

768
00:33:17,496 --> 00:33:19,465
لديهن بريد صوتي، والذي يتم الاحتفاظ به

769
00:33:19,498 --> 00:33:21,400
لمدة 60 يوما من قبل مزود الخدمة

770
00:33:21,433 --> 00:33:24,136
لقد انتهيت من سداد ديونك، ستة أشهر

771
00:33:24,170 --> 00:33:25,504
هذا ما قلته

772
00:33:25,537 --> 00:33:27,139
ومن الأفضل أن تبقي بعيدا عن

773
00:33:27,173 --> 00:33:30,242
بريان

774
00:33:30,276 --> 00:33:33,179
أبق بعيدا! فقط أبق بعيدا

775
00:33:33,212 --> 00:33:35,814
سأغادر، ولن تؤذيني مرة أخرى

776
00:33:35,847 --> 00:33:38,384
تتضمن المكالمات الأخرى من هذا الهاتف مكالمة تمت

777
00:33:38,417 --> 00:33:39,751
لشركة صن فالي للتخزين الذاتي

778
00:33:39,785 --> 00:33:42,354
حيث قمت بإخفاء سلاح الجريمة

779
00:33:44,323 --> 00:33:45,257
سأغادر

780
00:33:45,291 --> 00:33:47,293
سيد ويلز، إذا أتيت معا طواعيا

781
00:33:47,326 --> 00:33:48,760
ستكون الأمور أسهل بكثير عليك

782
00:33:55,801 --> 00:33:57,603
أريد محامٍ

783
00:34:04,410 --> 00:34:07,379
قم بتنفيذ أمر تفتيش على منزل السيد ويلز وسيارته

784
00:34:07,413 --> 00:34:09,581
سنركز هدفنا للبحث عن قاتل واحد

785
00:34:09,615 --> 00:34:11,183
خذه بعيدا

786
00:34:11,217 --> 00:34:13,051
هذا الطريق

787
00:34:15,521 --> 00:34:17,323
نعم، هذا ماكس جيلفورد

788
00:34:17,356 --> 00:34:19,858
لن يستمر مكتبي في توجيه الاتهامات

789
00:34:19,891 --> 00:34:21,393
ضد جاك غريغوريان

790
00:34:21,427 --> 00:34:25,164
الرجاء الإفراج عنه وعن شركائه على الفور

791
00:34:28,900 --> 00:34:30,336
!ها هو ذا

792
00:34:30,369 --> 00:34:32,638
أهلا بعودتك

793
00:34:34,906 --> 00:34:36,842
أحسنت يا رجل

794
00:34:36,875 --> 00:34:39,378
أهلا بك من جديد. حسنا

795
00:34:39,411 --> 00:34:41,613
خطاب

796
00:34:41,647 --> 00:34:42,881
خطاب

797
00:34:42,914 --> 00:34:44,750
لا أعرف ماذا أقول

798
00:34:44,783 --> 00:34:47,853
أنا أشعر وكأنني أكثر رجل حظا على وجه الأرض صراحة

799
00:34:47,886 --> 00:34:49,455
هذا بسببكم جميعا

800
00:34:49,488 --> 00:34:51,490
شكرا لكم جميعا على عملك الرائع

801
00:34:51,523 --> 00:34:54,793
وعلى ولائكم، والأهم من ذلك

802
00:34:54,826 --> 00:34:57,196
على تحملكم لبرادلي عندما كنت خارج الإدارة

803
00:34:58,630 --> 00:35:02,234
لكن جديا، سأكون مدينا له لبقية حياتي

804
00:35:02,268 --> 00:35:03,369
في صحتكم

805
00:35:03,402 --> 00:35:04,370
في صحتك

806
00:35:04,403 --> 00:35:06,772
أسمع، أسمع

807
00:35:06,805 --> 00:35:10,676
عمل رائع، جميعا. عمل رائع

808
00:35:23,555 --> 00:35:25,557
سنقوم بتنظيف ذلك في الحال

809
00:35:25,591 --> 00:35:27,393
لا تستعجلوا

810
00:35:27,426 --> 00:35:28,860
استمتعوا بالحفلة

811
00:35:33,799 --> 00:35:35,534
هل أنت بخير؟

812
00:35:35,567 --> 00:35:39,171
نعم، أنا بحاجة إلى لحظة فقط لأدع الأمور تستقر

813
00:36:32,624 --> 00:36:34,726
هذا ليس من شأنك

814
00:36:34,760 --> 00:36:36,728
كنت أذهب إلى كازينو سيلفر لايت

815
00:36:36,762 --> 00:36:38,330
فر بريم للمقامرة

816
00:36:46,405 --> 00:36:48,740
أتفهم أن آلن عين محاميا

817
00:36:48,774 --> 00:36:51,877
نحن نسعى لمحاكمة عاجلة بلا كفالة

818
00:36:51,910 --> 00:36:53,279
سأتصل بك لاحقا

819
00:36:55,514 --> 00:36:56,748
جاك، أنا آسف

820
00:36:56,782 --> 00:36:58,884
لم أكن أحاول دفن رجل بريء

821
00:36:58,917 --> 00:37:00,352
أنا فقط أتخيل

822
00:37:00,386 --> 00:37:02,488
لست هنا من أجل إعتذار ، ماكس

823
00:37:02,521 --> 00:37:04,956
أحتاج لمساعدتك

824
00:37:20,372 --> 00:37:23,375
ها هو ذا. أفضل محام في أمريكا

825
00:37:23,409 --> 00:37:24,710
أقدر مقابلتك لي، أوسكار

826
00:37:24,743 --> 00:37:25,677
نعم، الطبع

827
00:37:25,711 --> 00:37:27,779
آسف على مهاجمتك في المؤتمر الصحفي

828
00:37:27,813 --> 00:37:29,415
أتفهم إذا كنت غاضبا مني

829
00:37:29,448 --> 00:37:30,949
لا بأس

830
00:37:33,685 --> 00:37:36,622
شيء ما يزعج عقلي

831
00:37:36,655 --> 00:37:38,357
يجعلني مستيقظ طوال الليل

832
00:37:38,390 --> 00:37:39,591
ما هو؟

833
00:37:39,625 --> 00:37:40,726
في اليوم الذي قتلت فيه سارة

834
00:37:40,759 --> 00:37:42,328
قلت لي إنها اتصلت بك

835
00:37:42,361 --> 00:37:44,530
اتصلت بي سارة. أخبرتني أن آتي إلى هنا

836
00:37:44,563 --> 00:37:47,499
فقط... تعال إلى هنا، حسنا؟ حالا

837
00:37:47,533 --> 00:37:49,901
وأنا فقط.. وبمعرفتي

838
00:37:49,935 --> 00:37:51,670
لا أستطيع أن اكتشف لما قامت بذلك

839
00:37:51,703 --> 00:37:53,805
أعني، كنتما تواجهان مشكلات زوجية

840
00:37:53,839 --> 00:37:54,806
ما وجهة نظرك؟

841
00:37:54,840 --> 00:37:57,709
حسنا، وجهة نظري أن سارة لم تتصل بك أبدا

842
00:37:57,743 --> 00:38:00,312
لكن شخصا ما فعل ذلك. شقيقها

843
00:38:00,346 --> 00:38:03,415
اليوم فقط تعرف دي أي على هاتفه المحمول

844
00:38:03,449 --> 00:38:04,483
وتعقب مكالماته

845
00:38:04,516 --> 00:38:07,085
لما قد يتصل بي آلن؟ لم أراه من سنوات

846
00:38:07,118 --> 00:38:09,855
أعتقد أنك رأيته منذ شهر، أليس كذلك؟

847
00:38:09,888 --> 00:38:11,557
كازينو سيلفرلايت

848
00:38:11,590 --> 00:38:13,559
لقد وجدت إيصال بطاقة الائتمان في ملفك

849
00:38:13,592 --> 00:38:16,094
كنت بحاجة إلى الابتعاد، لكنني لم أر آلن

850
00:38:16,127 --> 00:38:17,563
أوسكار، أنت ملياردير

851
00:38:17,596 --> 00:38:19,064
لما قد تبتعد لتذهب إلى سيلفرلايت

852
00:38:19,097 --> 00:38:20,265
أنت تبتعد إلى بورا بورا

853
00:38:20,298 --> 00:38:23,402
وبشكل آخر، آلن كان معجبا بنادي المقامرة الخاص بهم

854
00:38:23,435 --> 00:38:24,836
اتضح أنك كنت هناك في نفس الليلة

855
00:38:24,870 --> 00:38:27,072
صدفة

856
00:38:27,105 --> 00:38:28,340
صدفة

857
00:38:28,374 --> 00:38:30,776
أحتاج آلن للمال

858
00:38:30,809 --> 00:38:32,478
الآن، كانت سارة تدفع ديونه

859
00:38:32,511 --> 00:38:33,879
لكن عندما توقفت

860
00:38:33,912 --> 00:38:35,547
من المنطقي أن يلجأ إليك

861
00:38:35,581 --> 00:38:37,549
كما ترى، آلن كان يعرف شيئا ما عن زوجتك

862
00:38:37,583 --> 00:38:39,117
شيء يمكن أن يستخدمه لصالحه

863
00:38:39,150 --> 00:38:40,719
لذلك أخبرك

864
00:38:40,752 --> 00:38:42,688
أن سارة ستتركك وأن لديه دليل

865
00:38:42,721 --> 00:38:44,089
فقط أبق بعيدا

866
00:38:44,122 --> 00:38:46,558
سأغادر، ولن تؤذيني مرة أخرى

867
00:38:46,592 --> 00:38:48,694
كان على علم بجواز السفر المزور

868
00:38:48,727 --> 00:38:49,795
وأنت لست من النوع

869
00:38:49,828 --> 00:38:50,862
الذي يقدر مفاجآت كهذه

870
00:38:50,896 --> 00:38:54,866
لذا... عندما عرض آلن حل، وافقت

871
00:38:54,900 --> 00:38:57,369
ولهذا السبب اتصل بك آلن

872
00:38:57,403 --> 00:38:58,670
ظهيرة قتل سارة

873
00:38:58,704 --> 00:39:00,472
ليخبرك أن العمل قد تم

874
00:39:00,506 --> 00:39:01,773
جاك

875
00:39:04,643 --> 00:39:06,945
إنها ميتة

876
00:39:06,978 --> 00:39:10,015
هكذا عرفت متى تكون بالمنزل

877
00:39:10,048 --> 00:39:12,651
وذلك حينما اتصلت بي

878
00:39:16,888 --> 00:39:19,024
الآن، هذا غير صحيح يا جاك

879
00:39:19,057 --> 00:39:21,427
وإذا كان كذلك

880
00:39:21,460 --> 00:39:23,629
أي شيء رأيته أو سمعته عندما مثلتني

881
00:39:23,662 --> 00:39:25,697
محمي بموجب امتياز المحامي والموكل

882
00:39:25,731 --> 00:39:27,899
ليس هناك أثر للمال

883
00:39:27,933 --> 00:39:30,101
لا شيء

884
00:39:30,135 --> 00:39:32,604
جاك

885
00:39:32,638 --> 00:39:34,406
قمت بعمل جيد

886
00:39:34,440 --> 00:39:39,110
بغض النظر عما يقوله أي شخص آخر، فأنت تستحق كل بنس

887
00:39:55,226 --> 00:39:56,662
هذا غير كاف

888
00:39:56,695 --> 00:39:58,497
حتى لو وضعناهم معا في الكازينو

889
00:39:58,530 --> 00:40:00,532
لا يمكننا إثبات محتوى محادثتهم

890
00:40:00,566 --> 00:40:01,800
ماذا عن حسابات أوسكار المصرفية؟

891
00:40:01,833 --> 00:40:02,968
كنا نبحث في حساباته

892
00:40:03,001 --> 00:40:05,170
منذ أن تم القبض عليه. الرجل يخفي آثاره

893
00:40:05,203 --> 00:40:06,838
لا شيء يربط بينه وبين آلن

894
00:40:06,872 --> 00:40:08,940
وحتى إذا تحدث آلن، فهو قاتل ومغتصب

895
00:40:08,974 --> 00:40:10,476
لذلك ستجد هيئة المحلفين أنه غير موثوق به

896
00:40:10,509 --> 00:40:13,645
لا يمكنني توجيه الاتهامات دون بعض الأدلة القوية

897
00:40:13,679 --> 00:40:15,647
يبدو أن أوسكار فاز؟

898
00:40:32,698 --> 00:40:34,966
مرحبا، جاك

899
00:40:35,000 --> 00:40:36,502
براد، ماذا حدث للكوكايين

900
00:40:36,535 --> 00:40:37,903
الذي أخرجناه من سيارة أوسكار؟

901
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
إنه بمكان آمن

902
00:40:38,970 --> 00:40:40,839
أين سيارته الآن؟

903
00:40:40,872 --> 00:40:42,841
حسنا، آخر مرة راجعت فيها، ما زالت في الحجز

904
00:40:42,874 --> 00:40:45,577
فقط ملياردير لن يندفع لاستعادة سيارة كهذه

905
00:40:45,611 --> 00:40:48,146
أسمع، أريد أن تقوم بشيئا ما من أجلي

906
00:40:52,884 --> 00:40:55,153
أحضرت نكهتك المفضلة، أعتقد

907
00:40:55,186 --> 00:40:56,655
تايلاندي، رقائق الشوكولاتة بالنعناع

908
00:41:03,028 --> 00:41:04,563
أنا لا أقول إنه يجب أن

909
00:41:04,596 --> 00:41:06,131
ترقص على أسطح المنازل أو شيء آخر

910
00:41:06,164 --> 00:41:08,233
لكنك تغلبت على تهمة القتل

911
00:41:08,266 --> 00:41:10,502
يجب أن تكون سعيدا قليلا

912
00:41:10,536 --> 00:41:12,003
أنا كذلك

913
00:41:12,037 --> 00:41:15,006
أنا فقط كنت أفكر كثيرا في ابنة سارة

914
00:41:15,040 --> 00:41:19,511
أعتقد للحظة، تمنيت أن أكون والدها

915
00:41:19,545 --> 00:41:21,813
حقا؟

916
00:41:21,847 --> 00:41:23,715
لا أعرف

917
00:41:23,749 --> 00:41:26,017
ربما أنا فقط حزين على الطريق الذي لم أسلكه

918
00:41:26,051 --> 00:41:28,053
تقصد حياتك مع سارة؟

919
00:41:29,855 --> 00:41:31,890
كانت الأمور ستختلف حقا

920
00:41:31,923 --> 00:41:34,760
نعم

921
00:41:36,261 --> 00:41:38,096
من كان يعرف أن وراء كل هذا التباهي

922
00:41:38,129 --> 00:41:39,898
جاك غريغوريان رجل العائلة؟

923
00:41:39,931 --> 00:41:41,132
توقفي

924
00:41:41,166 --> 00:41:43,101
أقترح أن تحتفظِ بهذا السر لنفسكِ

925
00:41:43,134 --> 00:41:45,904
لأنكِ إذا لم تفعلي، أقسم أنني سأنشر فيديو الكاريوكي

926
00:41:45,937 --> 00:41:47,573
وأنتِ تغنين أغنية مايلي سايروس

927
00:41:47,606 --> 00:41:48,774
كانت ريهانا

928
00:41:48,807 --> 00:41:50,308
كانت ريهانا. اللعنة

929
00:41:54,345 --> 00:41:55,747
إنه العمل

930
00:41:56,848 --> 00:42:00,285
تم القبض على أوسكار كيتن لحيازته على كوكايين

931
00:42:01,953 --> 00:42:04,856
هل تعلم شيئا ما؟

932
00:42:04,890 --> 00:42:06,124
نعم

933
00:42:06,157 --> 00:42:07,793
أعلم أنني لن أمثله

934
00:42:11,029 --> 00:42:12,063
جوليا

935
00:42:12,097 --> 00:42:14,265
جوليا، إنها أنا دانا هارتمان

936
00:42:14,299 --> 00:42:15,366
دانا؟

937
00:42:15,400 --> 00:42:17,803
أسمعي، أعرف أنه مر وقت طويل منذ آخر مرة تحدثنا فيها

938
00:42:17,836 --> 00:42:19,170
والرب وحده يعلم ما تعتقديه عني

939
00:42:19,204 --> 00:42:20,972
لكن أنا في أمس الحاجة لمساعدتك

940
00:42:21,006 --> 00:42:22,574
حسنا

941
00:42:22,608 --> 00:42:24,743
هل ما زلتِ قريبة من جاك غريغوريان؟

