﻿1
00:00:10,644 --> 00:00:13,214
إذًا، ماذا قالت دانا بالضبط على الهاتف؟

2
00:00:13,247 --> 00:00:14,348
،أنها تملك هذا المنزل

3
00:00:14,382 --> 00:00:16,450
وهي تؤجره لابنتها وثلاثة من أصدقائها

4
00:00:16,484 --> 00:00:18,219
واحد منهم قد وُجِد ميتًا في المسبح

5
00:00:18,252 --> 00:00:20,754
اعتقدت أنك أنتَ ودانا لا تتحدثان -
نحن لا نفعل -

6
00:00:20,788 --> 00:00:22,690
لم نعد نفعل منذ أن تم طردها من مكتب الإذاعة

7
00:00:22,723 --> 00:00:25,259
أعتقد أنها اتصلت بي كي تصل إليك فقط

8
00:00:25,293 --> 00:00:28,062
جاك، ابنتها، مايا

9
00:00:28,096 --> 00:00:29,397
هي من وجدت الجثة

10
00:00:29,430 --> 00:00:30,798
قالت أنه يمكن أن تكون من المشتبه بهم

11
00:00:30,831 --> 00:00:32,200
بالاعتماد على ماذا؟

12
00:00:32,233 --> 00:00:33,434
لم تقل

13
00:00:42,643 --> 00:00:44,245
يمكنك القدوم الآن

14
00:00:46,747 --> 00:00:49,250
هل تلك مايا؟ -
نعم -

15
00:00:49,283 --> 00:00:50,484
إنهم يفحصون وجود بقايا عيار ناري

16
00:00:50,518 --> 00:00:52,486
كان عليها أن ترفض

17
00:00:52,520 --> 00:00:53,621
إلى أي مدى تعرفينها؟

18
00:00:53,654 --> 00:00:55,723
،عندما عملت لدى والدتها
 قمت بتربيتها تقريبًا

19
00:00:55,756 --> 00:00:58,092
بقينا مقربتين، لكنني لم أرها منذ فترة

20
00:00:58,126 --> 00:00:59,193
جوليا

21
00:00:59,227 --> 00:01:02,630
أيها السيد غريغوريان، تحتاج ابنتي حقًا لمساعدتك

22
00:01:02,663 --> 00:01:03,764
من الضحية؟

23
00:01:03,797 --> 00:01:05,199
إنه جوني ويستون

24
00:01:05,233 --> 00:01:06,500
فتى لطيف جدًا

25
00:01:06,534 --> 00:01:07,768
!كلا

26
00:01:07,801 --> 00:01:10,204
مهلًا -
مهلًا، مهلًا، انظري -

27
00:01:10,238 --> 00:01:12,140
اهدئي -
تلك ويلو وبريستون -

28
00:01:12,173 --> 00:01:13,474
إنهما شريكا المنزل الآخرين

29
00:01:13,507 --> 00:01:14,508
،إنهم مقربون جدًا

30
00:01:14,542 --> 00:01:16,110
كانوا يعيشون هنا منذ حوالي سنة

31
00:01:16,144 --> 00:01:18,346
لا أصدق أن هذا يحدث

32
00:01:19,413 --> 00:01:20,814
...أنا آسف يا سيدة هارتمان، أيمكنك

33
00:01:20,848 --> 00:01:23,184
أبوسعك منحنا دقيقة؟ -
نعم، بالطبع -

34
00:01:24,552 --> 00:01:25,853
إذًا، ماذا تفعلان هنا؟

35
00:01:25,886 --> 00:01:28,789
عندما عملت لدى دانا، كنت مقرّبة من ابنتها

36
00:01:28,822 --> 00:01:30,391
ماذا يفعل محامي المقاطعة في مسرح الجريمة؟

37
00:01:30,424 --> 00:01:32,893
شابٌ تعرض لطلق نار في الفناء الخلفي لمنزل

38
00:01:32,926 --> 00:01:33,827
تملكه دانا هارتمان

39
00:01:33,861 --> 00:01:35,529
،ستوضع هذه القضية تحت المجهر

40
00:01:35,563 --> 00:01:37,398
دون ذكر أن الصحافة ستكون في كل مكان

41
00:01:37,431 --> 00:01:38,532
،أنا سأمثل مايا

42
00:01:38,566 --> 00:01:41,335
لذا بلا أسئلة وبلا المزيد من الاختبارات دون أمر قضائي

43
00:01:41,369 --> 00:01:42,736
اختبار الكشف عن بقايا العيار الناري إيجابي

44
00:01:42,770 --> 00:01:43,637
سوف نأخذها

45
00:01:48,642 --> 00:01:49,543
اعذرنا

46
00:01:53,847 --> 00:01:55,283
!مايا

47
00:01:55,316 --> 00:01:56,484
جوليا؟

48
00:01:56,517 --> 00:01:57,685
هذا جاك غريغوريان

49
00:01:57,718 --> 00:01:59,553
إنه محامي وصديق

50
00:01:59,587 --> 00:02:00,388
يمكنك الوثوق به

51
00:02:00,421 --> 00:02:01,822
لا تقولي أي شيء لأي أحد يا مايا

52
00:02:01,855 --> 00:02:03,224
سألقاك في مركز الشرطة، اتفقنا؟

53
00:02:03,257 --> 00:02:04,758
حسنًا

54
00:02:17,605 --> 00:02:20,341
دانا، أخبريني كل ما أحتاج لمعرفته حالًا

55
00:02:21,975 --> 00:02:23,277
،أنا لست فخورة بهذا

56
00:02:23,311 --> 00:02:24,845
لكنني كنت أقرأ مذكراتها

57
00:02:24,878 --> 00:02:26,714
ماذا؟ -
كنت قلقة عليها -

58
00:02:26,747 --> 00:02:28,482
لقد كانت مزاجية وبعيدة جدًا

59
00:02:28,516 --> 00:02:29,750
،منذ يومين

60
00:02:29,783 --> 00:02:32,920
كتبت أنها أرادت قتل جوني

61
00:02:32,953 --> 00:02:36,190
أين تلك المذكرات الآن؟ -
قبل أن تأتي الشرطة، فتشت غرفتها -

62
00:02:36,224 --> 00:02:37,325
لقد اختفت

63
00:02:37,358 --> 00:02:39,760
أرجوك لا تخبرها أنني قرأتها

64
00:02:39,793 --> 00:02:41,862
سأتصل حالما أستطيع

65
00:02:41,895 --> 00:02:43,597
!دانا، انظري إلى هنا -
!انظري إلى هنا يا دانا -

66
00:02:44,998 --> 00:02:46,200
يا إلهي

67
00:02:49,303 --> 00:02:51,872
أعتقد أن الساعة كانت حوالي الحادية عشرة

68
00:02:51,905 --> 00:02:53,674
،رأيت أن البوابة مفتوحة

69
00:02:53,707 --> 00:02:55,409
،لذا ذهبت إلى الفناء الخلفي

70
00:02:55,443 --> 00:02:57,611
وعندها رأيت جوني في المسبح

71
00:02:57,645 --> 00:03:00,248
،في البداية، اعتقدتُ أنه كان يمزح

72
00:03:00,281 --> 00:03:01,582
لكن بعدها رأيت الدم

73
00:03:01,615 --> 00:03:02,883
ماذا فعلتِ؟

74
00:03:02,916 --> 00:03:04,752
اتصلتُ بأصدقائي

75
00:03:04,785 --> 00:03:07,888
وبعدها اتصلت بأمي ومن ثم بالشرطة

76
00:03:07,921 --> 00:03:10,858
أنا آسف جدًا يا مايا

77
00:03:10,891 --> 00:03:14,362
أعلم أن جوني كان صديقك

78
00:03:14,395 --> 00:03:16,297
هل كنتما تعانيان من مشاكل؟

79
00:03:16,330 --> 00:03:17,431
هل كنتما تشاجران؟

80
00:03:17,465 --> 00:03:18,999
كلا، على الإطلاق

81
00:03:19,032 --> 00:03:20,634
هل لديك أي فكرة عمّا حصل للمسدس؟

82
00:03:20,668 --> 00:03:24,605
لم أرَ مسدسًا لأنني لم أطلق النار عليه

83
00:03:24,638 --> 00:03:26,507
سؤال أخير يا مايا

84
00:03:26,540 --> 00:03:29,209
كيف وصلت بقايا العيارات النارية إلى يديك؟

85
00:03:30,678 --> 00:03:33,747
أنا حقًا لا أملك أدنى فكرة

86
00:03:39,420 --> 00:03:40,421
مرحبًا

87
00:03:42,890 --> 00:03:44,592
شكرًا لك على مقابلتي هنا

88
00:03:44,625 --> 00:03:45,826
إنني أفقد صوابي قليلًا

89
00:03:45,859 --> 00:03:46,994
هل تكلمت مع جاك؟

90
00:03:47,027 --> 00:03:49,697
،لقد اتصل بي من مركز الشرطة
وأخبرني أن أبقى بعيدة

91
00:03:49,730 --> 00:03:51,299
لقد وصل الصحفيون

92
00:03:51,332 --> 00:03:52,833
ولم يرد إحداث جلبة

93
00:03:52,866 --> 00:03:55,836
أنت تعرفين أنها بريئة، أليس كذلك؟

94
00:03:55,869 --> 00:03:57,004
بالطبع أفعل

95
00:03:58,972 --> 00:04:02,009
،يا إلهي يا جوليا، على الرغم من الظروف

96
00:04:02,042 --> 00:04:03,911
أنا سعيدة جدًا لأنك هنا

97
00:04:03,944 --> 00:04:05,779
من الجيد حقًا أن أراك

98
00:04:05,813 --> 00:04:07,348
،اسمعي يا دانا

99
00:04:07,381 --> 00:04:08,682
،أعلم أنك ضائعة الآن

100
00:04:08,716 --> 00:04:10,418
،وعلى الأرجح تحتاجين لشخص لتتكلمي معه

101
00:04:10,451 --> 00:04:11,919
،ولا أريد أن أكون غير مراعية

102
00:04:11,952 --> 00:04:13,954
لكنني هنا من أجل مايا فقط

103
00:04:13,987 --> 00:04:16,857
إن تعاطفك يثلج الصدر

104
00:04:16,890 --> 00:04:18,859
لقد كنت مرشدتي

105
00:04:18,892 --> 00:04:20,961
،وقمتُ بتقديرك أكثر من أي أحد

106
00:04:20,994 --> 00:04:23,531
،دون ذكر أنك صحفية رائعة

107
00:04:23,564 --> 00:04:24,632
...وقمت بتحطيم الحواجز

108
00:04:24,665 --> 00:04:27,701
لكنني قمت بغلطة مؤسفة -
"مؤسفة؟" -

109
00:04:27,735 --> 00:04:29,837
لقد ارتكبت التزوير الصحفي

110
00:04:29,870 --> 00:04:31,705
قمت بتلفيق مقابلة

111
00:04:31,739 --> 00:04:34,308
يقوم براين ويليامز بتجميل قصة

112
00:04:34,342 --> 00:04:36,877
ويعود على الهواء بعد سنة

113
00:04:36,910 --> 00:04:38,546
لكن أنا، تم إخراجي عن العمل

114
00:04:38,579 --> 00:04:39,947
أنت لم تجمّلي القصة فحسب

115
00:04:39,980 --> 00:04:41,949
،بل قمت بخلق مقابلة كاملة

116
00:04:41,982 --> 00:04:44,718
ومن ثم تم اغتيال مصدرك المزعوم

117
00:04:44,752 --> 00:04:45,953
أنت لم تقابليه قط

118
00:04:45,986 --> 00:04:47,988
أنت حتى لم تغادري غرفة الفندق

119
00:04:48,021 --> 00:04:50,958
كانت أكبر غلطة قمت بها في حياتي

120
00:04:53,494 --> 00:04:54,362
،لكن يا جوليا

121
00:04:54,395 --> 00:04:56,530
،كان بوسعك الحديث والتكلم معي

122
00:04:56,564 --> 00:04:58,599
قبل أن تهربي إلى جريدة أخبار لوس أنجلس

123
00:04:58,632 --> 00:05:00,468
لقد حاولت، لكنك أخبرتني أن أغض النظر

124
00:05:00,501 --> 00:05:01,602
،لو لم أخرج إلى العلن

125
00:05:01,635 --> 00:05:03,036
،كنت ستدمرينني معك

126
00:05:03,070 --> 00:05:05,038
دون ذكر مصداقية الشبكة

127
00:05:06,974 --> 00:05:08,509
أنت لم تؤذني فحسب، بل أذيت مايا أيضًا

128
00:05:10,444 --> 00:05:12,580
،عندما تم طردك من منصبك

129
00:05:12,613 --> 00:05:14,448
أنا من ساعد مايا بالتقاط القطع

130
00:05:14,482 --> 00:05:15,983
لقد عاشت معي

131
00:05:16,016 --> 00:05:18,386
...بينما كنت أنت مكتئبة وتشعرين بالأسف

132
00:05:19,152 --> 00:05:20,621
أتعلمين ماذا؟ علي الذهاب

133
00:05:20,654 --> 00:05:25,325
دعي مايا تعلم بأنه إذا احتاجت إلي، فسأكون إلى جانبها

134
00:05:26,594 --> 00:05:27,895
،إذًا قامت الشرطة بالتحقيق مع مايا

135
00:05:27,928 --> 00:05:28,729
وبعدها أطلقت سراحها؟

136
00:05:28,762 --> 00:05:30,631
قرار محامي المقاطعة استراتيجي

137
00:05:30,664 --> 00:05:32,600
ليس هناك ما يكفي من الأدلة لاتهامها

138
00:05:32,633 --> 00:05:34,802
يأمل ماكس أن يبني قضيته بينما تكون مايا بالخارج

139
00:05:34,835 --> 00:05:36,370
حسنًا، ماذا عن بقايا العيار الناري؟

140
00:05:36,404 --> 00:05:37,638
لا تعرف كيف وصل إليها

141
00:05:37,671 --> 00:05:39,039
كيف ذلك؟

142
00:05:39,072 --> 00:05:41,409
هذا ما يحيرني، لكن وظيفتنا هي اكتشاف ذلك

143
00:05:41,442 --> 00:05:43,644
لنبدأ بالبحث عن الإيجابيات الكاذبة لاختبار البقايا

144
00:05:43,677 --> 00:05:44,678
حسنًا، ماذا عن المذكرات؟

145
00:05:44,712 --> 00:05:46,847
لقد قلتَ أنها كتبت أنها تريد قتله

146
00:05:46,880 --> 00:05:48,782
المذكرات مفقودة، لم تستطع دانا العثور عليها

147
00:05:48,816 --> 00:05:50,751
سيأتي أصدقاء مايا إلى هنا

148
00:05:50,784 --> 00:05:51,885
قوما بتفرقتهما، حسنًا؟

149
00:05:51,919 --> 00:05:53,053
وقارنا بين قصصهما

150
00:05:53,086 --> 00:05:55,489
اعذراني لثانية

151
00:05:56,990 --> 00:05:58,892
مرحبًا يا جوليا، ما الأمر؟

152
00:05:58,926 --> 00:06:00,561
طلبت مني مايا أن أحضر اجتماعها

153
00:06:00,594 --> 00:06:02,496
لكنني أردت التحقق منك أولًا -
نعم -

154
00:06:02,530 --> 00:06:03,631
إنها تخفي شيئًا

155
00:06:03,664 --> 00:06:04,832
يمكنني الشعور بالأمر

156
00:06:04,865 --> 00:06:05,899
أيمكنك مساعدتي في جعلها تتحدث؟

157
00:06:05,933 --> 00:06:07,901
هذا أفضل ما يمكنني فعله

158
00:06:07,935 --> 00:06:10,671
كنت مقرّبة من جميع رفاقي في السكن

159
00:06:10,704 --> 00:06:12,072
كان جوني الأبله

160
00:06:12,105 --> 00:06:15,075
كان سيقف حرفيًا على رأسه

161
00:06:15,108 --> 00:06:17,945
فقط ليجعلني أضحك

162
00:06:17,978 --> 00:06:20,514
كان من ذلك النوع من الشباب

163
00:06:20,548 --> 00:06:22,683
قبل أن يُقتَل، هل كنتما متشاجران؟

164
00:06:24,852 --> 00:06:27,020
لقد سألني نفس هذا السؤال

165
00:06:30,958 --> 00:06:33,093
ماذا أخبرتهم يا أمي؟

166
00:06:33,126 --> 00:06:36,764
كنت أعرف أنك غاضبة من جوني

167
00:06:36,797 --> 00:06:38,966
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

168
00:06:38,999 --> 00:06:41,101
...أنا، أنا

169
00:06:41,134 --> 00:06:42,503
يا إلهي

170
00:06:44,004 --> 00:06:46,106
هل قرأت مذكراتي؟ -
مايا، ماذا كان علي أن أفعل؟ -

171
00:06:46,139 --> 00:06:47,708
لقد كنت بعيدة جدًا مؤخرًا

172
00:06:47,741 --> 00:06:48,976
،أنت لا تردين على اتصالاتي

173
00:06:49,009 --> 00:06:50,811
وعندما آتي لزيارتكم في المنزل، تذهبين فورًا إلى غرفتك

174
00:06:50,844 --> 00:06:53,581
كنتِ مشغولة عني لسنوات

175
00:06:53,614 --> 00:06:55,483
،والآن، عندما أكون غير متاحة

176
00:06:55,516 --> 00:06:57,150
تقرأين أفكاري الشخصية؟

177
00:06:57,184 --> 00:06:57,951
...مايا

178
00:06:57,985 --> 00:06:58,886
كلا، أنا أقدر

179
00:06:58,919 --> 00:07:01,121
أنك تحاولين العودة إلى حياتي

180
00:07:01,154 --> 00:07:02,590
،بعد كل هذه السنوات

181
00:07:02,623 --> 00:07:04,992
لكنني في الثانية والعشرين من عمري

182
00:07:05,025 --> 00:07:06,927
لدي حدود

183
00:07:06,960 --> 00:07:08,929
أنا آسفة

184
00:07:08,962 --> 00:07:09,997
...أنا آسفة، لكن

185
00:07:10,030 --> 00:07:11,732
!لكن ماذا يا أمي؟

186
00:07:11,765 --> 00:07:14,034
!ماذا يجعل ذلك مقبولًا؟

187
00:07:15,536 --> 00:07:17,004
،انظر يا سيد غريغوريان

188
00:07:17,037 --> 00:07:18,739
أنا وجوني لم نكن نتشاجر

189
00:07:18,772 --> 00:07:20,541
وما لم أخبرك به البارحة

190
00:07:20,574 --> 00:07:21,809
وما ليس في مذكراتي

191
00:07:21,842 --> 00:07:23,477
هو أن جوني كان حبيبي

192
00:07:23,511 --> 00:07:26,146
ماذا؟ -
كنت واقعة في حبه -

193
00:07:29,082 --> 00:07:31,885
مايا، لم أكن أملك أي فكرة

194
00:07:31,919 --> 00:07:33,186
أحتاج لبعض الهواء

195
00:07:37,190 --> 00:07:38,626
...اه

196
00:07:38,659 --> 00:07:40,628
علي الذهاب لرؤيتها

197
00:07:40,661 --> 00:07:42,162
دعيني، سأذهب أنا

198
00:07:43,564 --> 00:07:45,198
يا إلهي

199
00:07:46,199 --> 00:07:48,168
يا إلهي

200
00:07:50,203 --> 00:07:52,005
شكرًا لك على القدوم يا ويلو

201
00:07:52,039 --> 00:07:53,907
نحن نقدر مساعدتك لمايا

202
00:07:53,941 --> 00:07:55,676
بالطبع، مايا مثل أختي

203
00:07:57,811 --> 00:07:59,179
كنا عائلة، أربعتنا

204
00:07:59,212 --> 00:08:02,816
لا أصدق أن جوني قد رحل

205
00:08:02,850 --> 00:08:04,518
أي فكرة عمّن يريد أذية جوني؟

206
00:08:04,552 --> 00:08:05,452
كلا

207
00:08:05,485 --> 00:08:07,821
أقصد، أنه كان ألطف شخص في المنزل

208
00:08:07,855 --> 00:08:10,223
حاول أن يجعلنا نتطوع في مطبخ حساء

209
00:08:10,257 --> 00:08:11,091
إنه من ذلك النوع من الشباب

210
00:08:11,124 --> 00:08:12,259
وأين تعمل؟

211
00:08:12,292 --> 00:08:15,028
وكالة للمواهب، في غرفة البريد

212
00:08:15,062 --> 00:08:16,263
أنا منسقة أغاني

213
00:08:16,296 --> 00:08:17,931
نسّقت الأغاني الأسبوع الماضي

214
00:08:17,965 --> 00:08:21,602
في الافتتاح الكبير لبابا جون في ريسيدا

215
00:08:21,635 --> 00:08:22,836
كانا مايا وجوني معي

216
00:08:24,237 --> 00:08:25,305
حظينا بوقت ممتع

217
00:08:25,338 --> 00:08:27,875
هل تعاطى جوني أي مخدرات من قبل؟ -
كلا -

218
00:08:27,908 --> 00:08:29,009
كلا، لم يكن من ذلك النوع

219
00:08:29,042 --> 00:08:32,746
كلنا نشرب، لكن لا يوجد شيء غير قانوني

220
00:08:32,780 --> 00:08:35,082
وأين كنت البارحة عندما قتل جوني؟

221
00:08:35,115 --> 00:08:36,116
لاكي سترايك

222
00:08:36,149 --> 00:08:38,218
محل البولينغ في هوليوود

223
00:08:38,251 --> 00:08:40,988
كنت مع ويلو، أعتقد أننا وصلنا إلى هناك
بحوالي الساعة الثامنة

224
00:08:41,021 --> 00:08:43,256
وغادرنا حوالي الساعة الحادية عشرة

225
00:08:43,290 --> 00:08:44,725
وهذا عندما اتصلت بكما مايا

226
00:08:44,758 --> 00:08:47,027
نعم، لقد كانت في حالة هستيرية

227
00:08:47,060 --> 00:08:50,798
تصرخ أن جوني قد مات

228
00:08:50,831 --> 00:08:52,733
وهرعنا عائدين إلى المنزل

229
00:08:52,766 --> 00:08:54,935
وكانت دانا هارتمان هناك؟

230
00:08:54,968 --> 00:08:56,904
نعم، إنها تسكن بالقرب منا

231
00:08:56,937 --> 00:08:58,606
حسنًا، أين ستبقين الآن؟

232
00:08:58,639 --> 00:09:00,641
مع دانا، في منزلها في ويستوود

233
00:09:00,674 --> 00:09:01,842
إنها رائعة

234
00:09:01,875 --> 00:09:03,210
سمحت لنا بالبقاء هناك

235
00:09:03,243 --> 00:09:05,579
حتى تترك الشرطة منزلنا

236
00:09:05,613 --> 00:09:07,981
هل كان لجوني حبيبة؟

237
00:09:08,015 --> 00:09:09,783
،كان جوني يخرج مع العديد من الفتيات

238
00:09:09,817 --> 00:09:11,251
...آخر فتاة كانت مايا، لكن

239
00:09:11,284 --> 00:09:13,954
لكن لم يكن الأمر جديًا

240
00:09:13,987 --> 00:09:15,255
...أنا متأكدة أنها أرادت المزيد، لكن

241
00:09:15,288 --> 00:09:16,023
،كما قلت

242
00:09:16,056 --> 00:09:18,158
لم يكن جوني من النوع الملتزم بحبيبة

243
00:09:18,191 --> 00:09:19,126
السؤال الأخير

244
00:09:19,159 --> 00:09:20,728
،بتقديرك

245
00:09:20,761 --> 00:09:23,764
هل هناك أي احتمال أن تكون مايا قد قتلت جوني؟

246
00:09:23,797 --> 00:09:29,002
بالطبع لا -
يمكن لمايا أن تكون مزاجية، لكنها ليست قاتلة -

247
00:09:29,036 --> 00:09:30,771
أنا متأكد من ذلك

248
00:09:35,375 --> 00:09:38,211
الوقت باكر قليلًا لاحتساء الكحول، أليس كذلك؟

249
00:09:38,245 --> 00:09:39,279
كيف عثرت علي؟

250
00:09:39,312 --> 00:09:41,214
ما زالت سيارتك في الموقف

251
00:09:41,248 --> 00:09:42,349
وهذه أقرب حانة

252
00:09:42,382 --> 00:09:44,284
أعرف ما يحدث عندما تغضبك والدتك

253
00:09:44,317 --> 00:09:47,220
،بعد العديد من السنوات التي لم تكن موجودة خلالها

254
00:09:47,254 --> 00:09:50,390
فجأةً، أصبحت تبذل مجهودًا مبالغًا به

255
00:09:50,423 --> 00:09:52,893
...ولا تسيئي فهمي، أنا

256
00:09:52,926 --> 00:09:54,762
،أعرف أنها تدعني أعيش في ذلك المنزل الكبير

257
00:09:54,795 --> 00:09:56,697
وأنها صديقة رفاقي

258
00:09:56,730 --> 00:09:57,798
أنا أقدر كل هذا

259
00:09:57,831 --> 00:10:00,000
لكن لا يمكنني نسيان كل ما حدث سابقًا

260
00:10:00,033 --> 00:10:01,301
أنا أفهم

261
00:10:04,938 --> 00:10:07,040
إذًا، أنت وجوني

262
00:10:07,074 --> 00:10:08,909
هل كان حبًا حقًا؟

263
00:10:08,942 --> 00:10:11,779
لم أشعر بذلك الشعور من قبل

264
00:10:11,812 --> 00:10:12,780
...لكنك كتبت في مذكراتك

265
00:10:12,813 --> 00:10:16,283
إنها ليست مذكرات بالمعنى الحرفي

266
00:10:16,316 --> 00:10:17,785
إنه كتاب شائعات

267
00:10:17,818 --> 00:10:19,286
كتاب شائعات؟

268
00:10:19,319 --> 00:10:21,922
منذ بضعة شهور، بدأت بالذهاب إلى معالج نفسي

269
00:10:21,955 --> 00:10:23,857
اقترح أن أدوّن مشاعري

270
00:10:23,891 --> 00:10:25,325
لكن ليس بطريقة "مذكراتي العزيزة" تلك

271
00:10:25,358 --> 00:10:28,061
بل الأمور التي تزعجني عن الأشخاص

272
00:10:29,196 --> 00:10:32,365
لذا عندما كتبت أنني أريد قتل جوني

273
00:10:32,399 --> 00:10:34,835
كانت مجرد لحظة

274
00:10:34,868 --> 00:10:36,770
ماذا فعل ليغضبك لهذه الدرجة؟

275
00:10:36,804 --> 00:10:37,938
،أخبرته أنني أحبه

276
00:10:37,971 --> 00:10:39,673
ولم يقل أي شيء

277
00:10:41,842 --> 00:10:42,642
لقد كنت في مكانك

278
00:10:44,477 --> 00:10:45,979
،انظري، أنا لن أدافع عن أمك

279
00:10:46,013 --> 00:10:48,716
لكنها تهتم لأمرك فعلًا

280
00:10:50,718 --> 00:10:52,853
ربما عليك أن تراعيها قليلًا، حسنًا؟

281
00:10:52,886 --> 00:10:54,121
سأفكر بالأمر

282
00:10:57,124 --> 00:11:01,261
جوليا، أين كنت؟

283
00:11:01,294 --> 00:11:03,163
المساعد الشخصي يسألني أين كنت؟

284
00:11:03,196 --> 00:11:04,798
آسف

285
00:11:04,832 --> 00:11:06,099
ميجان ولويس في مكتبك

286
00:11:06,133 --> 00:11:07,768
يريدان الحديث معك بشأن أمر ما

287
00:11:07,801 --> 00:11:09,336
هل لدينا اجتماع؟

288
00:11:09,369 --> 00:11:12,039
كلا، يا عزيزتي، لكن هذا اليوم أصبح أكثر إثارةً للاهتمام بكثير

289
00:11:12,072 --> 00:11:13,073
عن ماذا تتحدثين؟

290
00:11:13,106 --> 00:11:14,441
أرسل شخص ما هذا الفيديو

291
00:11:14,474 --> 00:11:17,144
إلى لويس بشكل سري

292
00:11:19,212 --> 00:11:20,781
يا إلهي

293
00:11:20,814 --> 00:11:23,851
دانا هارتمان، أول مذيعة أخبار على الإطلاق

294
00:11:23,884 --> 00:11:25,953
،والكارثة على النزاهة الصحفية

295
00:11:25,986 --> 00:11:27,454
تمارس الجنس مع ضحية قتل

296
00:11:27,487 --> 00:11:29,189
لويس، إنه أسوأ بكثير من ذلك

297
00:11:30,157 --> 00:11:33,894
،الشاب في هذا الفيديو هو حبيب ابنتها

298
00:11:33,927 --> 00:11:36,730
،وإذا علمت مايا أن أمها تنام معه

299
00:11:36,764 --> 00:11:37,765
فهذا دافعٌ للقتل

300
00:11:39,266 --> 00:11:42,302
نوتوريوس

301
00:11:54,514 --> 00:11:57,250
من أين حصلت على هذا؟ -
ما المهم في ذلك؟ -

302
00:11:57,284 --> 00:11:59,787
هل كنت حقًا تمارسين الجنس مع حبيب ابنتك؟

303
00:11:59,820 --> 00:12:00,754
أتعرفين ماذا؟

304
00:12:00,788 --> 00:12:01,721
،حتى هذا الصباح

305
00:12:01,755 --> 00:12:04,457
لم أملك أدنى فكرة أن مايا تواعد جوني

306
00:12:04,491 --> 00:12:07,060
حصل الأمر تلك المرة فقط

307
00:12:08,361 --> 00:12:10,330
منذ شهر، انكسر أنبوب في المنزل

308
00:12:10,363 --> 00:12:12,132
ومررت لأدفع للسباك

309
00:12:12,165 --> 00:12:13,000
كان جوني هناك

310
00:12:13,033 --> 00:12:15,068
قال أنه حلم بحلم مثير عني

311
00:12:15,102 --> 00:12:18,071
جعلني أشعر أنني صغيرة

312
00:12:18,105 --> 00:12:21,041
...أخذني إلى غرفته، و

313
00:12:21,074 --> 00:12:23,743
لم يكن لدي أي فكرة أنه يصوّر

314
00:12:26,046 --> 00:12:27,414
هل تعرف مايا بالأمر؟

315
00:12:27,447 --> 00:12:29,416
كلا، لكنها ستفعل

316
00:12:29,449 --> 00:12:31,819
،كاحترام مهني، أتت جوليا إلي أولًا

317
00:12:31,852 --> 00:12:33,486
لكنها تخطط لعرض الفيديو في برنامجها

318
00:12:35,322 --> 00:12:36,924
أنت تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟

319
00:12:36,957 --> 00:12:39,559
،تحملين ذلك الفيديو فوق رأسي

320
00:12:39,592 --> 00:12:42,429
تهددين بعرضه تحت مسمى الأخبار -
إنه أخبار -

321
00:12:42,462 --> 00:12:44,497
جوليا، هناك دائمًا مقايضة

322
00:12:44,531 --> 00:12:46,333
ماذا الذي تريدينه كي لا تعرضي الشريط؟

323
00:12:46,366 --> 00:12:49,236
ماذا تقدم؟

324
00:12:49,269 --> 00:12:51,271
ماذا إذا وافقت دانا على الظهور في برنامجك؟

325
00:12:51,304 --> 00:12:53,206
ماذا؟ -
ستكون مقابلتها الأولى -

326
00:12:53,240 --> 00:12:54,541
منذ أن تم طردها علنًا

327
00:12:54,574 --> 00:12:55,575
كلا، كلا، بالطبع لا

328
00:12:55,608 --> 00:12:57,945
لن أكون موضع التسلية

329
00:12:57,978 --> 00:12:59,512
بينما تتعرض ابنتي للتحقيق

330
00:12:59,546 --> 00:13:01,048
لجريمة لم ترتكبها

331
00:13:01,081 --> 00:13:02,449
دانا، أنت تعرفين كيف تجري الأمور

332
00:13:02,482 --> 00:13:03,583
،لا تعرض جوليا الشريط

333
00:13:03,616 --> 00:13:05,218
وسيصبح بوسعك الدفاع عن مايا

334
00:13:06,353 --> 00:13:08,922
تدعو الصحيفة الآن ابنتك بالقاتلة

335
00:13:08,956 --> 00:13:10,023
"سيكون بإمكانك الظهور في برنامج "لويس هريك مباشرةً

336
00:13:10,057 --> 00:13:11,391
،والنظر مباشرةً في الكاميرا

337
00:13:11,424 --> 00:13:13,326
وإخبارهم لماذا هم مخطئون

338
00:13:17,330 --> 00:13:19,066
سوف تخفين الفيديو؟

339
00:13:20,267 --> 00:13:21,334
هيا يا جوليا

340
00:13:21,368 --> 00:13:23,536
دانا هارتمان، على التلفاز مجددًا

341
00:13:23,570 --> 00:13:25,005
هذا كبير، وأنت تعرفين هذا

342
00:13:25,038 --> 00:13:27,374
حسنًا

343
00:13:27,407 --> 00:13:28,475
اتفقنا

344
00:13:30,243 --> 00:13:31,178
جيد

345
00:13:31,211 --> 00:13:32,545
،الآن يا دانا

346
00:13:32,579 --> 00:13:34,414
هل تمانعين منحنا دقيقة؟

347
00:13:41,922 --> 00:13:44,091
هل كنت ستعرضين ذلك الفيديو حقًا؟

348
00:13:44,124 --> 00:13:45,558
بالطبع لا

349
00:13:45,592 --> 00:13:47,961
لن أفعل ذلك قط بمايا

350
00:13:47,995 --> 00:13:50,297
لكنني أردت دانا في البرنامج

351
00:13:50,330 --> 00:13:52,032
وتبينت أنك ستوصلنا إلى هناك

352
00:14:03,043 --> 00:14:04,912
هذه مفاجأة جميلة

353
00:14:06,914 --> 00:14:09,016
أحضرت لك فطيرة بلوبيري للفطور

354
00:14:09,049 --> 00:14:10,884
الساعة تقريبًا الخامسة

355
00:14:10,918 --> 00:14:13,053
نعم، كنت أحاول القدوم إلى هنا طوال النهار

356
00:14:13,086 --> 00:14:16,056
على أي حال، أردتُ رؤيتك

357
00:14:16,089 --> 00:14:17,357
شكرًا لك

358
00:14:17,390 --> 00:14:18,892
لكن علي الاستعداد للبرنامج

359
00:14:18,926 --> 00:14:21,494
هل نحن بخير؟

360
00:14:21,528 --> 00:14:25,132
أقصد، بعد موعد واحد أقوم بالادعاء ضد جاك

361
00:14:25,165 --> 00:14:26,333
تحدثي عن البداية الصعبة

362
00:14:28,401 --> 00:14:30,070
أنا معجبة بك، كما تعلم

363
00:14:30,103 --> 00:14:32,239
غالبًا ما أتمنى ألا تكون بهذه النذالة

364
00:14:33,941 --> 00:14:37,344
"فتاة مساء الجمعة"
بطولة روزاليند راسيل

365
00:14:38,378 --> 00:14:39,947
كلا؟ -
آسف -

366
00:14:39,980 --> 00:14:42,449
لكن يبدو أنك قد توافقين على تناول العشاء

367
00:14:42,482 --> 00:14:45,953
ليلة غد، سأقلك من هنا الساعة السادسة والنصف

368
00:14:47,054 --> 00:14:48,288
حسنًا

369
00:14:53,593 --> 00:14:54,561
أعلى

370
00:14:56,729 --> 00:14:57,630
ادخل

371
00:14:57,664 --> 00:14:59,399
هل أسمع غناءً؟

372
00:14:59,432 --> 00:15:00,667
بل تمارين صوتية

373
00:15:00,700 --> 00:15:02,169
لقد تمت دعوتي لغناء النشيد الوطني

374
00:15:02,202 --> 00:15:03,203
في مباراة الليكرس

375
00:15:03,236 --> 00:15:05,238
إن ريان يساعدني في اختيار مفتاح

376
00:15:05,272 --> 00:15:06,239
هذا رائع

377
00:15:06,273 --> 00:15:08,408
هل يمكنني أن أحظى بدقيقة؟ -
لا مشكلة -

378
00:15:08,441 --> 00:15:09,977
لويس، أنت رائعة

379
00:15:10,010 --> 00:15:11,144
أريد تذاكر للمباراة

380
00:15:13,513 --> 00:15:15,682
إذًا، لقد رأيت محامي المقاطعة في مكتبك

381
00:15:15,715 --> 00:15:18,051
أفترض أن كل شيء يجري على ما يرام

382
00:15:18,085 --> 00:15:20,153
لدينا موعد غدًا -
شكرًا لله -

383
00:15:20,187 --> 00:15:22,122
كنت على وشك إعداد حساب تيندر من أجلك

384
00:15:22,155 --> 00:15:23,090
،لأكون صادقة

385
00:15:23,123 --> 00:15:26,026
لست متأكدة أنني جاهزة لأكون مع شخص بعد

386
00:15:26,059 --> 00:15:28,261
حسنًا، بأسوا الأحوال، اعتبريه شخصًا مؤقتًا بين العلاقات

387
00:15:28,295 --> 00:15:30,297
استخدميه لممارسة الجنس الجنوني الخارق

388
00:15:31,431 --> 00:15:32,632
مجرد اقتراح

389
00:15:32,665 --> 00:15:34,634
أنت لا "تقترحين فقط" أي شيء

390
00:15:34,667 --> 00:15:35,535
هذا صحيح

391
00:15:35,568 --> 00:15:37,170
إذًا ماذا قالت المعايير والممارسات

392
00:15:37,204 --> 00:15:38,605
عن الشريط الجنسي لدانا هارتمان؟

393
00:15:38,638 --> 00:15:40,073
كم يمكننا العرض منه؟

394
00:15:40,107 --> 00:15:41,108
نحن لن نعرضه

395
00:15:41,141 --> 00:15:42,209
،قمت باتفاق مع دانا

396
00:15:42,242 --> 00:15:44,144
لكنها ستظهر في برنامجك

397
00:15:44,177 --> 00:15:46,179
إنها ضيفتك الأولى هذا المساء -
انتظري -

398
00:15:46,213 --> 00:15:47,547
عقدت اتفاق مع المرأة

399
00:15:47,580 --> 00:15:49,449
،المسؤولة عن إرجاع دور النساء في الأخبار

400
00:15:49,482 --> 00:15:50,683
ولم تسأليني؟

401
00:15:50,717 --> 00:15:52,319
هيا يا لويس، أنت تكرهينها

402
00:15:52,352 --> 00:15:53,686
،لأنه بعد طردها من مكتب إذاعة أخبار الشبكة

403
00:15:53,720 --> 00:15:55,122
لم تحصلي على وظيفتها

404
00:15:55,155 --> 00:15:57,424
نعم، بسببها انتقلت الوظيفة إلى رجل

405
00:15:57,457 --> 00:16:00,160
مرت سنوات قبل أن تتمكن امرأة من الحصول على تلك الوظيفة

406
00:16:00,193 --> 00:16:02,095
لويس، لا أحتاج لأذنك

407
00:16:02,129 --> 00:16:03,263
لظهور ضيف

408
00:16:03,296 --> 00:16:05,565
بالإضافة، أنت في دور القيادة

409
00:16:05,598 --> 00:16:08,168
بوسعك سؤالها عن أي شيء تريدينه

410
00:16:08,201 --> 00:16:09,436
ما عدا الشريط الجنسي

411
00:16:09,469 --> 00:16:11,471
إنه خارج الحدود

412
00:16:14,641 --> 00:16:17,210
لنتفحص الغرافيك على الكاميرا واحد -
بالطبع -

413
00:16:17,244 --> 00:16:19,546
وبقايا العيار الناري

414
00:16:21,281 --> 00:16:22,349
ولقطة مسرح الجريمة

415
00:16:26,553 --> 00:16:28,155
جيد -
جيد، حسنًا -

416
00:16:30,090 --> 00:16:31,158
هل أنت بخير؟

417
00:16:31,191 --> 00:16:32,625
نعم

418
00:16:32,659 --> 00:16:35,795
لقد مرت فترة طويلة منذ أن كنت على المسرح

419
00:16:35,828 --> 00:16:36,796
حسنًا، قولي الحقيقة فحسب

420
00:16:36,829 --> 00:16:39,099
...إن تذكرها -
إن تذكرها هو أسهل شيء -

421
00:16:40,400 --> 00:16:41,634
نعم

422
00:16:49,176 --> 00:16:51,044
سررت برؤيتك يا لويس

423
00:16:54,147 --> 00:16:57,317
..سنكون على الهواء بعد 5..4..3

424
00:16:59,486 --> 00:17:01,088
نبدأ مع جريمة قتل صادمة

425
00:17:01,121 --> 00:17:03,290
لصانع أفلام طموح عمره 22 سنة، جوني ويستون

426
00:17:03,323 --> 00:17:04,391
اعرضوا الصورة

427
00:17:04,424 --> 00:17:07,060
الليلة الماضية، تم إطلاق النار على السيد ويستون

428
00:17:07,094 --> 00:17:09,129
..في الفناء الخلفي لمنزل في هوليوود هيلز -
لقطة مسرح الجريمة -

429
00:17:09,162 --> 00:17:11,331
يشاركه مع ثلاثة من أصدقائه...

430
00:17:11,364 --> 00:17:14,267
،إحدى الأصدقاء كانت مايا هارتمان

431
00:17:14,301 --> 00:17:16,203
،ابنة دانا هارتمان

432
00:17:16,236 --> 00:17:20,307
المرأة الأولى التي تمكنت بمفردها من إذاعة برنامج أخبار

433
00:17:20,340 --> 00:17:24,177
أُجبِرت السيدة هارتمان على الاستقالة من مكتب إذاعتها

434
00:17:24,211 --> 00:17:25,578
...منذ تسعة سنوات -
إنها تخرج عن النص -

435
00:17:25,612 --> 00:17:27,380
بعد تلفيق قصة...

436
00:17:27,414 --> 00:17:29,782
هل سررتِ؟ تابعي من فضلك

437
00:17:31,318 --> 00:17:32,785
،على الرغم من أن ابنة دانا، مايا

438
00:17:32,819 --> 00:17:35,255
،لم تُتهَم بجريمة قتل جوني ويستون

439
00:17:35,288 --> 00:17:37,390
،لكن الشرطة أخذتها للتحقيق

440
00:17:37,424 --> 00:17:40,093
وهي تعتبر المشتبهة الرئيسية

441
00:17:40,127 --> 00:17:41,461
ضيفة برنامجنا الليلة

442
00:17:41,494 --> 00:17:43,496
تظهر على الكاميرا لأول مرة

443
00:17:43,530 --> 00:17:45,565
،منذ أن غادرت العمل

444
00:17:45,598 --> 00:17:47,200
دانا هارتمان

445
00:17:47,234 --> 00:17:49,336
مساء الخير يا دانا -
لويس -

446
00:17:49,369 --> 00:17:51,238
،لا بد أن هذا وقتٌ صعبٌ عليك

447
00:17:51,271 --> 00:17:53,640
وابنتك في مركز التحقيق عن جريمة قتل

448
00:17:53,673 --> 00:17:55,408
أكثر مما تتخيلين

449
00:17:55,442 --> 00:17:56,809
لماذا ظهرت في البرنامج؟

450
00:17:56,843 --> 00:18:00,280
لمَ الحاجة للدفاع علنًا عن ابنتك؟

451
00:18:00,313 --> 00:18:02,682
"يبدو لي أنها قضية من "إنها تحتج كثيرًا

452
00:18:02,715 --> 00:18:05,352
حسنًا، آمل ألا يعاقبها العامة

453
00:18:05,385 --> 00:18:07,354
على أخطائي أنا

454
00:18:07,387 --> 00:18:08,721
لنتحدث عن الأدلة

455
00:18:08,755 --> 00:18:10,290
،هي من وجدت الجثة

456
00:18:10,323 --> 00:18:13,193
وكان هناك بقايا عيار ناري على يديها -
هذا صحيح -

457
00:18:13,226 --> 00:18:15,628
لكن حتى المجتمع العلمي يقر

458
00:18:15,662 --> 00:18:18,865
بأن اختبارات بقايا العيار الناري ليست دقيقة مئة بالمئة

459
00:18:18,898 --> 00:18:20,633
بل يوجد إيجابيات كاذبة

460
00:18:21,701 --> 00:18:24,437
لم تطلق ابنتي النار في حياتها

461
00:18:24,471 --> 00:18:26,573
أحسنتِ يا دانا -
حتى العلم ليس مطلق -

462
00:18:26,606 --> 00:18:28,341
إيجابيات كاذبة؟ انتظري

463
00:18:28,375 --> 00:18:30,443
لنتحدث عن هذا لدقيقة -
أنهي المقابلة مع دانا، وتابعي -

464
00:18:30,477 --> 00:18:31,944
مع خبير بقايا العيار الناري بعد الإعلانات

465
00:18:31,978 --> 00:18:33,713
لا محالة -
هل تلمحين إلى أن الاختبار قد تم التلاعب به؟ -

466
00:18:33,746 --> 00:18:34,747
أخبريها أن تستمر مع دانا

467
00:18:34,781 --> 00:18:36,183
أنا لا ألمّح لأي شيء

468
00:18:36,216 --> 00:18:37,584
انسي الأمر يا لويس

469
00:18:37,617 --> 00:18:38,818
ماذا يجري؟ -
أنا أعرف جيدًا البحث -

470
00:18:38,851 --> 00:18:39,619
اعرضي الشريط يا جوليا

471
00:18:39,652 --> 00:18:41,321
كيف تعرف بشأن الشريط؟

472
00:18:41,354 --> 00:18:42,455
،الانخراط بالألعاب النارية واللحام
ومن ذلك القبيل

473
00:18:42,489 --> 00:18:44,224
هل ابنتك في أي مجال منهما؟

474
00:18:44,257 --> 00:18:45,592
كلا، إنها ليست كذلك

475
00:18:45,625 --> 00:18:47,460
...معلوماتي أن الاختبار

476
00:18:47,494 --> 00:18:49,329
اتفقت مع دانا ألا أعرضه

477
00:18:49,362 --> 00:18:51,464
لقد تم تحميله بالفعل، اعرضي الشريط الآن

478
00:18:51,498 --> 00:18:53,333
ماذا؟ -
بيري، اعرض الشريط -

479
00:18:53,366 --> 00:18:54,901
لا تنظر إليها، أنا رئيسها وبالتالي رئيسك

480
00:18:54,934 --> 00:18:56,636
إذا لم تقم بالأمر، فسأفعله بنفسي

481
00:18:56,669 --> 00:18:59,206
دارين، هذا برنامجي، وأنت تنقص من مقامي

482
00:18:59,772 --> 00:19:00,740
سيكون هناك عواقب

483
00:19:00,773 --> 00:19:02,542
أنت جاهزة تمامًا يا لويس

484
00:19:02,575 --> 00:19:04,244
...دانا

485
00:19:04,277 --> 00:19:05,845
...أخبريني... -
لن يظهر الضيوف في هذا البرنامج

486
00:19:05,878 --> 00:19:06,913
إذا لم يعتقدوا أن بوسعهم الوثوق بي

487
00:19:06,946 --> 00:19:09,949
إلى أي درجة عرفت أصدقاء ابنتك؟

488
00:19:09,982 --> 00:19:12,419
تحديدًا، الضحية، جوني ويستون

489
00:19:12,452 --> 00:19:14,254
كان لابنتي عدة رفاق سكن

490
00:19:14,287 --> 00:19:15,154
،وكان جوني واحدًا منهم

491
00:19:15,188 --> 00:19:17,357
كنت أراه من فترة لفترة

492
00:19:17,390 --> 00:19:18,591
أتبالين بالتوضيح؟

493
00:19:18,625 --> 00:19:20,460
لويس، لا تفعلي هذا

494
00:19:22,929 --> 00:19:24,096
،باكرًا اليوم

495
00:19:24,130 --> 00:19:27,267
تلقّى برنامج "لويس هريك مباشرةً" مقطع فيديو من شخص مجهول

496
00:19:27,300 --> 00:19:29,269
أود أن آخذ رأيك

497
00:19:45,985 --> 00:19:47,554
!مايا، مايا

498
00:19:55,962 --> 00:19:57,764
إذًا، كيف ستصفين

499
00:19:57,797 --> 00:19:59,332
علاقتك مع جوني بالضبط؟

500
00:19:59,366 --> 00:20:00,300
انتقلي إلى الإعلانات

501
00:20:01,468 --> 00:20:03,403
اللعنة يا لويس، انتقلي إلى الإعلانات

502
00:20:04,871 --> 00:20:05,838
سنعود بعد قليل

503
00:20:05,872 --> 00:20:06,839
وانتهينا

504
00:20:12,312 --> 00:20:13,380
دانا، أنا آسفة جدًا

505
00:20:13,413 --> 00:20:15,348
أقسم، ذلك لم يكن قراري

506
00:20:15,382 --> 00:20:16,449
أتعرفين ماذا؟

507
00:20:16,483 --> 00:20:17,817
لم يكن علي الوثوق بك على الإطلاق

508
00:20:17,850 --> 00:20:19,519
...كلا، استمعي إلي -
كلا أنا أفهم -

509
00:20:19,552 --> 00:20:20,853
،أننا لسنا أصدقاء

510
00:20:20,887 --> 00:20:21,721
،لكن سواء أن أعجبك ذلك أم لا

511
00:20:21,754 --> 00:20:22,889
،أنا من جعلك تبدئين في هذه المهنة

512
00:20:22,922 --> 00:20:26,293
ولم أفعل أي شيء سوى دعمك أنت ومهنتك

513
00:20:26,326 --> 00:20:27,827
أرجوك اسمعيني -
ما فعلته للتو -

514
00:20:27,860 --> 00:20:30,463
لم أكن لأفعله لألد أعدائي

515
00:20:42,775 --> 00:20:45,278
لم تحصلي على مبتغاك لذا ذهبت إلى دارين؟

516
00:20:45,312 --> 00:20:46,413
كنت تتسترين على الفيديو لحماية مايا

517
00:20:46,446 --> 00:20:47,314
كنت أتخذ قرارًا

518
00:20:47,347 --> 00:20:48,815
باعتباري المنتجة التنفيذية للبرنامج

519
00:20:48,848 --> 00:20:49,916
البرنامج الذي يحمل اسمي

520
00:20:49,949 --> 00:20:52,452
أردت عرض الشريط لإهانة دانا فقط

521
00:20:52,485 --> 00:20:54,521
كان الشريط مهمًا للقصة، وأنت تعرفين هذا

522
00:20:54,554 --> 00:20:56,889
أنا أناقش من سيظهر على هذا البرنامج كل يوم

523
00:20:56,923 --> 00:20:58,591
،إذا اعتقد الضيوف، أنني لا ألتزم بكلمتي

524
00:20:58,625 --> 00:21:00,360
ستجرين المقابلات مع كرسي فارغ

525
00:21:00,393 --> 00:21:02,695
ما دام اسمك عنوان البرنامج

526
00:21:02,729 --> 00:21:05,532
،إذا اعتقد المشاهدين أننا نتستر على قصة بسبب تحيز شخصي

527
00:21:05,565 --> 00:21:06,633
سنخسر مصداقيتنا

528
00:21:06,666 --> 00:21:09,402
،ونعم، هناك بعض الاستثناءات أحيانًا لتلك القاعدة

529
00:21:09,436 --> 00:21:10,703
لكن ذلك الفيديو قد أُرسِل إلي

530
00:21:10,737 --> 00:21:12,539
ولم يكن لديك الحق للمفاوضة عليه

531
00:21:12,572 --> 00:21:13,840
،دون التكلم معي أولًا

532
00:21:13,873 --> 00:21:15,508
لذا لا تأتي إلي باحثةً عن اعتذار

533
00:21:15,542 --> 00:21:16,809
!عندما ينبغي عليك تقديم واحد

534
00:21:16,843 --> 00:21:17,810
تجاوزيني مجددًا

535
00:21:17,844 --> 00:21:19,946
ويمكنك العثور على منتج آخر

536
00:21:34,461 --> 00:21:36,529
أعرف سبب اتصالك، وهو ليس وقتًا مناسبًا

537
00:21:36,563 --> 00:21:37,797
كان لدينا اتفاق

538
00:21:37,830 --> 00:21:38,665
أوقعت بي لويس

539
00:21:38,698 --> 00:21:40,333
بحقك يا جوليا، لقد ظهرت دانا في البرنامج

540
00:21:40,367 --> 00:21:41,501
قامت بكل شيء طلبته

541
00:21:41,534 --> 00:21:43,703
أعرف، وثق بي، أنا آسفة جدًا

542
00:21:44,837 --> 00:21:46,506
علي الذهاب -
...كلا، جوليا -

543
00:21:46,539 --> 00:21:47,640
أنا آسفة -
...جوليا -

544
00:21:49,976 --> 00:21:52,579
أقسم، أنني لم أرد عرض ذلك الشريط

545
00:21:53,846 --> 00:21:57,950
أما زلت تعتقدين أن والدتي تهتم لمصلحتي؟

546
00:22:14,634 --> 00:22:17,370
،إذا علمت مايا أن حبيبها كان ينام مع أمها

547
00:22:17,404 --> 00:22:19,539
فقد زودت دانا محامي المقاطعة بدافع

548
00:22:19,572 --> 00:22:20,973
حسنًا، عليهم إثبات أنها كانت تعرف

549
00:22:21,007 --> 00:22:22,975
قالت دانا أنها كانت مرة واحدة فقط

550
00:22:23,009 --> 00:22:24,176
أحد ما علم بالأمر

551
00:22:24,210 --> 00:22:26,112
أعني أن جوني ويستون لم يرسل الفيديو من القبر

552
00:22:26,145 --> 00:22:27,914
لقد انتشر الفيديو انتشارًا واسعًا

553
00:22:27,947 --> 00:22:29,582
عليك رؤية شيء

554
00:22:29,616 --> 00:22:31,651
نعم، أعتقد أننا رأينا ما يكفي

555
00:22:31,684 --> 00:22:32,719
شاهد فحسب

556
00:22:38,725 --> 00:22:39,959
هناك، هل رأيت ذلك؟

557
00:22:39,992 --> 00:22:41,428
نعم، الكاميرا تحركت

558
00:22:41,461 --> 00:22:42,294
لقد تم تكبير الصورة

559
00:22:42,328 --> 00:22:43,963
شخص آخر كان يتحكم بها

560
00:22:43,996 --> 00:22:45,898
إنها كاميرا بجهاز تحكم عن بعد

561
00:22:45,932 --> 00:22:46,799
وعلى الأرجح كانت مخفية

562
00:22:46,833 --> 00:22:48,134
لم تعرف دانا أنه يتم تصويرهما

563
00:22:48,167 --> 00:22:48,901
ربما جوني لم يعرف أيضًا

564
00:22:48,935 --> 00:22:51,504
ماذا لو اكتشف جوني الأمر؟

565
00:22:51,538 --> 00:22:53,139
ماذا لو واجه الغريب الذي صورهما

566
00:22:53,172 --> 00:22:54,373
وكان مع ذلك الغريب مسدس؟

567
00:22:55,675 --> 00:22:58,911
هل تم إخلاء مسرح الجريمة بعد؟ -
منذ بضعة ساعات، لماذا؟ -

568
00:23:00,079 --> 00:23:01,548
سأعود إلى المنزل

569
00:24:17,524 --> 00:24:18,691
مساء الخير يا سيدي

570
00:24:18,725 --> 00:24:21,594
أعتقد أن هذا مذياعك

571
00:24:21,628 --> 00:24:24,130
عليه علامة شركتك

572
00:24:28,100 --> 00:24:29,602
ماذا تريد يا سيد غريغوريان؟

573
00:24:30,903 --> 00:24:32,572
نعم، أعلم من أنت، لقد رأيتك على التلفاز

574
00:24:32,605 --> 00:24:33,540
كيف صعدت إلى العلية؟

575
00:24:33,573 --> 00:24:36,743
لقد ركبت نظام أمنهم الخريف الماضي

576
00:24:36,776 --> 00:24:37,910
،وبينما كنت تفعل ذلك

577
00:24:37,944 --> 00:24:40,112
فكرت بوضع بعض

578
00:24:40,146 --> 00:24:41,714
كاميراتك الشخصية؟

579
00:24:41,748 --> 00:24:43,616
إذًا ماذا حدث حقًا؟

580
00:24:43,650 --> 00:24:44,984
،هل اكتشف جوني أنك كنت تصور

581
00:24:45,017 --> 00:24:46,619
فهددك بالاتصال بالشرطة، فقمت بقتله؟

582
00:24:46,653 --> 00:24:48,521
كلا، لم يعرف أحد ما كنت أفعله

583
00:24:48,555 --> 00:24:49,622
اوه

584
00:24:49,656 --> 00:24:50,923
لماذا أرسلت فيديو الجنس ذلك

585
00:24:50,957 --> 00:24:51,924
إلى برنامج "لويس هريك مباشرةً"؟

586
00:24:51,958 --> 00:24:53,059
لماذا؟

587
00:24:53,092 --> 00:24:56,863
لقد ركبت نظام الأمان لذلك المنزل بثمن

588
00:24:56,896 --> 00:24:59,031
وكيف دفعت لي دانا هارتمان؟

589
00:24:59,065 --> 00:25:01,133
،قدمت شكوى لتنظيم المدينة

590
00:25:01,167 --> 00:25:03,870
منعتني من إضافة طابق ثانٍ لمنزلي

591
00:25:03,903 --> 00:25:07,139
إذًا، نعم، أرسلتُ الفيديو

592
00:25:07,173 --> 00:25:08,074
الثأر لعين

593
00:25:08,107 --> 00:25:11,544
سأحتاج إلى كل تلك الفيديوهات الآن

594
00:25:11,578 --> 00:25:12,779
اوه

595
00:25:12,812 --> 00:25:14,647
بوسعي الذهاب إلى قاضٍ، والحصول على استدعاء للمحكمة

596
00:25:14,681 --> 00:25:16,549
،والعودة إلى هنا مع مجموعة من الصحفيين

597
00:25:16,583 --> 00:25:17,984
ويمكننا فعل هذا بطريقة كبيرة وفوضوية

598
00:25:18,017 --> 00:25:21,087
أو يمكننا الاحتفاظ به سرًا صغيرًا بيننا

599
00:25:21,120 --> 00:25:23,956
يعود الأمر إليك

600
00:25:28,060 --> 00:25:29,929
...كل الفيديوهات

601
00:25:30,597 --> 00:25:32,632
مخزنة هنا...

602
00:25:32,665 --> 00:25:34,567
سعة أربعة تيرابايت

603
00:25:34,601 --> 00:25:37,770
معدل النقل 180 ميغابايت في الثانية

604
00:25:38,871 --> 00:25:40,607
استمتع بالعرض

605
00:25:48,715 --> 00:25:50,583
،حسنًا يا إيلا

606
00:25:50,617 --> 00:25:53,586
كل مقاطع الفيديو مخزنة بهذا المشغّل

607
00:25:53,620 --> 00:25:55,054
أرجوك قل لي أنه ليس علي مشاهدة

608
00:25:55,087 --> 00:25:56,589
كل المقاطع الإباحية للجار الغريب

609
00:25:56,623 --> 00:25:58,758
حسنًا، لنقل فقط أننا نؤمن دفاعًا حماسيًا

610
00:25:58,791 --> 00:25:59,892
لأحد موكّلينا

611
00:25:59,926 --> 00:26:01,360
عن ماذا نبحث؟

612
00:26:01,393 --> 00:26:03,863
هناك آلاف الساعات من التصوير

613
00:26:03,896 --> 00:26:05,832
ابحثي عن أي شيء مريب

614
00:26:05,865 --> 00:26:08,835
معارك بين الأصدقاء، ضيوف غير مرحب بهم، مخدرات

615
00:26:08,868 --> 00:26:10,803
أي شيء قد يبعد إصبع الاتهام عن مايا

616
00:26:10,837 --> 00:26:12,071
ويشيره لمشتبه آخر

617
00:26:12,104 --> 00:26:13,205
سيستغرق هذا الأمر أيامًا

618
00:26:13,239 --> 00:26:15,241
أقترح أن تحضري أحدًا ليساعدك

619
00:26:15,274 --> 00:26:16,575
ابقيني على اطلاع

620
00:26:19,378 --> 00:26:22,348
جاك، والد جوني ويستون هنا؟

621
00:26:22,381 --> 00:26:23,883
يقول أنك اتصلت به

622
00:26:23,916 --> 00:26:25,017
لقد فعلت

623
00:26:25,051 --> 00:26:26,352
حسنًا، يعرف أننا نمثل مايا، أليس كذلك؟

624
00:26:26,385 --> 00:26:27,787
إنه يفعل

625
00:26:27,820 --> 00:26:30,256
حسنًا، إنه في مكتبك -
حسنًا -

626
00:26:31,724 --> 00:26:33,125
أيها السيد ويستون

627
00:26:33,159 --> 00:26:38,130
لا أعرف بالضبط لماذا تريد التكلم معي

628
00:26:38,164 --> 00:26:39,265
حسنًا، أولًا يا سيدي

629
00:26:39,298 --> 00:26:42,101
دعني أقدم أحر التعازي لخسارتك

630
00:26:42,134 --> 00:26:44,403
أعتقد أنني سأكون صريحًا

631
00:26:44,436 --> 00:26:46,138
مايا لم تقتل جوني

632
00:26:46,172 --> 00:26:46,906
أنت محاميها

633
00:26:46,939 --> 00:26:48,841
بالطبع ستقول هذا

634
00:26:48,875 --> 00:26:50,042
كانت تواعد ابنك

635
00:26:50,076 --> 00:26:51,978
كانت واقعة في حبه جدًا

636
00:26:52,011 --> 00:26:55,081
...باعتبار كل شيء، أنا حقًا لا أستطيع رؤية

637
00:26:57,016 --> 00:26:58,685
أنت لم تعلم

638
00:27:00,386 --> 00:27:02,121
لقد عرفت أشياء عن ابني

639
00:27:02,154 --> 00:27:04,390
في الساعات ال12 الماضية أكثر مما عرفته كل السنة

640
00:27:06,425 --> 00:27:09,962
رأيت الشريط الجنسي على التلفاز

641
00:27:11,764 --> 00:27:12,899
أنا آسف

642
00:27:14,767 --> 00:27:18,270
،كان فتًا رائعًا، وابنًا جيدًا

643
00:27:18,304 --> 00:27:19,872
،حصل على علامات كاملة في الثانوية

644
00:27:19,906 --> 00:27:21,841
،وعزف على الساكسفون في الفرقة

645
00:27:21,874 --> 00:27:24,010
والآن يصور شريطًا جنسيًا

646
00:27:24,043 --> 00:27:25,812
مع امرأة في ضعف عمره

647
00:27:25,845 --> 00:27:28,214
بينما يواعد ابنتها

648
00:27:31,317 --> 00:27:33,786
هذا ليس الفتى الذي عرفته

649
00:27:36,923 --> 00:27:40,192
...إذا لم تقتله مايا

650
00:27:40,226 --> 00:27:41,327
من فعل برأيك؟

651
00:27:41,360 --> 00:27:43,129
يا سيدي، هذا السبب بالضبط

652
00:27:43,162 --> 00:27:45,131
لماذا طلبت منك القدوم إلى هنا اليوم

653
00:27:45,164 --> 00:27:47,333
هل تعرف إن كان لجوني أي أعداء؟

654
00:27:47,366 --> 00:27:48,735
هل كان مدينًا بالمال لأحد؟

655
00:27:48,768 --> 00:27:51,804
هل شارك بأي مشاجرات؟

656
00:27:51,838 --> 00:27:53,372
أتمنى لو كان بوسعي الإجابة عن تلك الأسئلة

657
00:27:55,875 --> 00:27:58,044
أتمنى لو ذهبت لزيارة ابني

658
00:27:58,077 --> 00:28:00,212
عندما توقف عن إعادة الاتصال بي

659
00:28:02,181 --> 00:28:05,351
أنا آسف

660
00:28:05,384 --> 00:28:08,354
لكنني أعتقد أنني لم أعرف ابني جيدًا

661
00:28:12,358 --> 00:28:14,961
هذا ممل جدًا

662
00:28:14,994 --> 00:28:17,897
اعتقدت أنك قلت أن هذا سيكون مثل
مشاهدة المقاطع الإباحية

663
00:28:19,165 --> 00:28:22,334
لا أصدق أنه صوّرهم وهم يقومون بأعمالهم اليومية

664
00:28:25,171 --> 00:28:28,841
"ما القصة بينك وبين ذلك الرجل من برنامج "لويس هريك مباشرةً؟

665
00:28:28,875 --> 00:28:29,942
ماذا؟

666
00:28:29,976 --> 00:28:32,411
علينا الحديث عن شيء لتمرير الوقت

667
00:28:32,444 --> 00:28:34,146
اسأليني عن أي شيء تريدينه

668
00:28:34,180 --> 00:28:36,082
اسمه ريان

669
00:28:36,115 --> 00:28:37,750
نعم؟ هل الأمر جدّي أم...؟

670
00:28:37,784 --> 00:28:40,219
...هل تسأل إذا كنت متاحة، لأن

671
00:28:40,252 --> 00:28:42,088
كلا، أنت لست من نوعي

672
00:28:42,121 --> 00:28:44,423
...من ناحية أخرى، ريان منه

673
00:28:45,491 --> 00:28:47,126
اوه

674
00:28:47,159 --> 00:28:48,327
فهمت

675
00:28:49,829 --> 00:28:51,998
إن الأمور تتحسن هنا

676
00:28:55,301 --> 00:28:56,803
،أنا لست من محبي معاطف الفرو

677
00:28:56,836 --> 00:28:58,470
لكن أعتقد أن لدي نفس الخف الزهري

678
00:28:58,504 --> 00:29:00,272
وكذلك أنا

679
00:29:01,073 --> 00:29:02,208
أمزح

680
00:29:03,242 --> 00:29:05,978
واو

681
00:29:06,012 --> 00:29:07,146
على ما يبدو، بريستون وويلو

682
00:29:07,179 --> 00:29:08,314
كانا أكثر من مجرد أصدقاء سكن

683
00:29:08,347 --> 00:29:10,449
عشرة دولارت مقابل أنها ستعتني به أولًا

684
00:29:12,318 --> 00:29:15,254
وها هي تفعل

685
00:29:15,287 --> 00:29:16,789
غلطة مبتدئة

686
00:29:16,823 --> 00:29:19,191
عشرة دقائق إضافية وسيكون نائمًا

687
00:29:19,225 --> 00:29:21,060
مرحبًا يا جوني

688
00:29:21,093 --> 00:29:23,429
أهذا الضحية؟ -
نعم -

689
00:29:26,565 --> 00:29:27,934
همم

690
00:29:29,335 --> 00:29:31,470
يا للروعة

691
00:29:31,503 --> 00:29:33,806
إنه منزل ودّي

692
00:29:33,840 --> 00:29:35,975
لكنني اعتقدت أن جوني كان ما مايا

693
00:29:36,008 --> 00:29:37,076
لقد كان

694
00:29:37,109 --> 00:29:38,244
،ولو كنتُ مايا

695
00:29:38,277 --> 00:29:39,511
واكتشفت أن حبيبي

696
00:29:39,545 --> 00:29:42,448
...ينام مع كلا صديقي

697
00:29:42,481 --> 00:29:44,050
كنت سأرغب بقتله

698
00:30:12,311 --> 00:30:13,312
ادخل

699
00:30:18,384 --> 00:30:19,551
مرحبًا

700
00:30:20,953 --> 00:30:21,720
جوليا

701
00:30:21,753 --> 00:30:24,123
مجلات الموضة والحلوى؟

702
00:30:24,156 --> 00:30:25,091
أنت متوترة؟

703
00:30:25,124 --> 00:30:26,358
بالطبع أنا متوترة

704
00:30:26,392 --> 00:30:27,626
أنا وأنت متشاجرتان

705
00:30:27,659 --> 00:30:31,563
حلمت البارحة بهذا الحلم

706
00:30:31,597 --> 00:30:34,000
كنت أمام موقدي أطبخ العشاء

707
00:30:34,033 --> 00:30:35,367
المعكرونة وكرات اللحم

708
00:30:35,401 --> 00:30:37,904
،وسمعتك تهمسين في أذني

709
00:30:37,937 --> 00:30:39,438
انتهى وقت المعكرونة"

710
00:30:39,471 --> 00:30:42,074
"انتقلي إلى المعكرونة واسألي عن الصلصة

711
00:30:42,108 --> 00:30:44,176
هذا سخيف

712
00:30:44,210 --> 00:30:45,644
لم تطبخي العشاء منذ دهور

713
00:30:49,515 --> 00:30:51,650
قولي لي أننا لن ننتهي مثل حالك أنت ودانا

714
00:30:51,683 --> 00:30:53,385
أبدًا

715
00:30:54,553 --> 00:30:56,022
علمت أنك لن توافقي

716
00:30:56,055 --> 00:30:57,656
،على الاتفاق الذي عقدته مع دانا

717
00:30:57,689 --> 00:30:59,325
لذا لم أخبرك به

718
00:30:59,358 --> 00:31:02,528
كان علي إخبارك، أنا آسفة

719
00:31:02,561 --> 00:31:05,597
وما كان علي القيام بالأمر خلف ظهرك

720
00:31:05,631 --> 00:31:06,632
أنا أعتذر

721
00:31:06,665 --> 00:31:09,168
الآن ماذا عن احتساء الخمر؟

722
00:31:09,201 --> 00:31:11,637
السكوتش جيدة لصوتي الغنائي

723
00:31:11,670 --> 00:31:13,439
مرحبًا، هل أقاطعكما؟

724
00:31:13,472 --> 00:31:15,441
لقد قبّلنا بعضنا وتصالحنا -
جيد -

725
00:31:15,474 --> 00:31:17,343
يعقد محامي المقاطعة مؤتمرًا صحفيًا

726
00:31:17,376 --> 00:31:19,979
على ما يبدو، هناك اكتشاف كبير في جريمة قتل جوني ويستون

727
00:31:21,547 --> 00:31:24,083
التحقيقات في مقتل جوني ويستون

728
00:31:24,116 --> 00:31:28,187
قادت إلى اكتشافٍ لافتٍ للنظر وغير متوقع

729
00:31:28,220 --> 00:31:30,222
اختبارات المقذوفات التي أجريت

730
00:31:30,256 --> 00:31:32,691
على الرصاصة التي أُخرِجت من السيد ويستون

731
00:31:32,724 --> 00:31:35,527
تشير إلى أن المسدس المستخدم لارتكاب الجريمة

732
00:31:35,561 --> 00:31:39,031
يعود إلى المغني راي جاي

733
00:31:39,065 --> 00:31:41,233
هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟ -
،بوسعنا التأكيد، مع ذلك -

734
00:31:41,267 --> 00:31:43,102
أن راي جاي كان يغني في أتلانتا

735
00:31:43,135 --> 00:31:44,503
ليلة الجريمة

736
00:31:44,536 --> 00:31:45,571
لذا دعوني أكن واضحًا

737
00:31:45,604 --> 00:31:47,306
راي جاي ليس من المشتبه بهم في جريمة القتل

738
00:31:47,339 --> 00:31:51,210
راي جاي؟ المسدس يعود لراي جاي؟ -
قابل راي جاي المحققين هذا الصباح -

739
00:31:51,243 --> 00:31:52,478
ليساعدنا بمعرفة

740
00:31:52,511 --> 00:31:54,646
كيف أُستخدم هذا السلاح القانوني

741
00:31:54,680 --> 00:31:56,682
في قتل جوني ويستون

742
00:31:56,715 --> 00:31:59,451
جاك، لقد وجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام في الفيديوهات

743
00:31:59,485 --> 00:32:01,253
انتظري، راي جاي على وشك القيام بتصريح

744
00:32:01,287 --> 00:32:02,654
لماذا نهتم براي جاي؟

745
00:32:02,688 --> 00:32:04,991
يعود سلاح الجريمة له

746
00:32:06,492 --> 00:32:08,027
أود البدء بقول

747
00:32:08,060 --> 00:32:10,096
أنه لم يكن لي علاقة أبدًا

748
00:32:10,129 --> 00:32:12,264
بمقتل جوني ويستون

749
00:32:12,298 --> 00:32:13,299
،أنا لم أقابله قط

750
00:32:13,332 --> 00:32:16,102
لذا لا يمكنني التكلم عن مأساة موته

751
00:32:16,135 --> 00:32:19,638
بل فقط عن لغز كيف تم استخدام سلاحي

752
00:32:19,671 --> 00:32:21,273
بهذه الجريمة الشنيعة

753
00:32:21,307 --> 00:32:24,243
،منذ أسبوعين، تم اقتحام منزلي

754
00:32:24,276 --> 00:32:26,312
،ومن بين أشياء أخرى

755
00:32:26,345 --> 00:32:30,049
تمت سرقة مسدسي من خزانة غرفتي

756
00:32:30,082 --> 00:32:31,650
،ولأتجنب التغطية الإعلامية

757
00:32:31,683 --> 00:32:36,022
،لم أخبر الشرطة بأمر السرقة

758
00:32:36,055 --> 00:32:37,756
وعن هذا أعتذر

759
00:32:37,789 --> 00:32:39,458
هذا جيد بالنسبة لمايا

760
00:32:39,491 --> 00:32:41,027
كيف تعرفين هذا؟

761
00:32:41,060 --> 00:32:42,594
ستركز الشرطة على السرقة

762
00:32:42,628 --> 00:32:44,130
هذا سيزيد عدد المشتبه بهم

763
00:32:44,163 --> 00:32:45,531
عرف مكتبي منذ وقتها

764
00:32:45,564 --> 00:32:46,765
،أنه خلال الأشهر الستة الماضية

765
00:32:46,798 --> 00:32:49,668
،قد تم اقتحام عدة منازل مشاهير أيضًا

766
00:32:49,701 --> 00:32:52,438
من قبل نفس الشخص أو المجموعة

767
00:32:52,471 --> 00:32:54,406
بالإضافة، لقد فهمت

768
00:32:54,440 --> 00:32:57,043
أن شرطة لوس أنجلس قريبة من إلقاء القبض

769
00:32:57,076 --> 00:33:00,179
على ما يسمونه بسارقي بلينغ رينغ

770
00:33:00,212 --> 00:33:01,513
نظرية جديدة

771
00:33:01,547 --> 00:33:03,449
،اقتحم أحد ما منزل راي جاي

772
00:33:03,482 --> 00:33:04,616
،وسرق مسدسه

773
00:33:04,650 --> 00:33:06,685
ثم استهدف منزل عائلة هارتمان لسرقة أخرى

774
00:33:06,718 --> 00:33:08,054
أوقف جوني السارق

775
00:33:08,087 --> 00:33:09,288
فقام بإطلاق النار عليه بمسدس راي جاي

776
00:33:09,321 --> 00:33:11,457
لا يمكنني مناقشة هذا الآن

777
00:33:11,490 --> 00:33:13,325
هذا كل شيء، شكرًا لكم

778
00:33:13,359 --> 00:33:16,028
راي جاي، ما الأشياء الأخرى التي انسرقت منك؟

779
00:33:16,762 --> 00:33:19,498
،مجموعة ساعاتي، مجوهراتي

780
00:33:19,531 --> 00:33:21,667
،معطف فراء زوجتي

781
00:33:21,700 --> 00:33:23,802
والخف الزهري الذي أحببته

782
00:33:23,835 --> 00:33:25,271
لقد أحضرت لها ذلك الخف الزهري

783
00:33:25,304 --> 00:33:26,372
بمناسبة عيد ميلادها

784
00:33:26,405 --> 00:33:28,340
وتعرفون ما الغريب؟

785
00:33:28,374 --> 00:33:31,143
لقد سرقوا لوحةً

786
00:33:31,177 --> 00:33:33,345
لكلب عائلتي في عيد الميلاد

787
00:33:33,379 --> 00:33:35,481
كانت الوحيدة التي لدينا

788
00:33:35,514 --> 00:33:37,149
موجو الصغير -
يا إلهي -

789
00:33:37,183 --> 00:33:39,418
ما الخطب؟

790
00:33:39,451 --> 00:33:42,388
معطف الفرو، الخف الزهري، لوحة الكلب؟

791
00:33:42,421 --> 00:33:44,156
تلك الأشياء في منزل مايا

792
00:33:44,190 --> 00:33:46,058
،إذا كان هذا صحيحًا

793
00:33:46,092 --> 00:33:47,793
فمايا وأصدقائها هم البلينغ رينغ

794
00:34:00,306 --> 00:34:01,807
يا للروعة

795
00:34:01,840 --> 00:34:04,643
إذًا كيف انتهى بك الأمر خلف الكاميرا؟

796
00:34:04,676 --> 00:34:07,313
أنا مهووسة بالسيطرة جدًا لأظهر على الهواء

797
00:34:08,447 --> 00:34:10,149
بالمناسبة، كان مؤتمرًا صحفيًا رائعًا

798
00:34:10,182 --> 00:34:12,818
،أحيانًا عندما أقود السيارة إلى العمل في الصباح

799
00:34:12,851 --> 00:34:15,554
أحاول توقع كيف سيكون يومي

800
00:34:15,587 --> 00:34:17,223
وبعدها تأخذ الجريمة منعطفًا مثل اليوم

801
00:34:17,256 --> 00:34:19,291
وأتساءل لماذا أحاول حتى

802
00:34:19,325 --> 00:34:21,360
هل أنت جاهزة؟

803
00:34:21,393 --> 00:34:23,229
أجل

804
00:34:23,262 --> 00:34:24,530
لنذهب

805
00:34:25,431 --> 00:34:27,399
إذًا، إلى أين سنذهب؟

806
00:34:27,433 --> 00:34:29,801
سنذهب في موعد

807
00:34:30,802 --> 00:34:32,404
عليك الضغط على زر النزول

808
00:34:32,438 --> 00:34:33,805
إذا أردت الوصول إلى سيارتك

809
00:34:33,839 --> 00:34:35,073
ثقي بي

810
00:34:39,478 --> 00:34:40,812
ماذا نفعل هنا؟

811
00:34:40,846 --> 00:34:42,514
انتظري

812
00:34:47,219 --> 00:34:49,655
هذا جميل

813
00:34:49,688 --> 00:34:51,323
كل ما أعرفه عن المواعدة

814
00:34:51,357 --> 00:34:53,525
"تعلمته من مشاهد "العازب

815
00:34:53,559 --> 00:34:55,594
في الحقيقة، هناك حوض استحمام ساخن ممتلئ ببتلات الزهور

816
00:34:55,627 --> 00:34:57,196
عند الزاوية تمامًا

817
00:35:03,302 --> 00:35:04,803
اسمحي لي

818
00:35:10,542 --> 00:35:11,810
مايا، أنا جاك غريغوريان

819
00:35:11,843 --> 00:35:13,412
مجددًا، من المهم جدًا أن نتحدث

820
00:35:13,445 --> 00:35:14,613
أرجوك أعيدي الاتصال بي فورًا

821
00:35:14,646 --> 00:35:15,614
شكرًا لك

822
00:35:15,647 --> 00:35:17,283
تكلمت مع دانا

823
00:35:17,316 --> 00:35:19,351
قالت أن بريستون وويلو قد عادا إلى المنزل

824
00:35:19,385 --> 00:35:21,353
مررت إلى هناك، لكن لم يكن هناك علامة على وجودهما

825
00:35:21,387 --> 00:35:22,754
وهما لا يجيبان على هاتفهما أيضًا

826
00:35:22,788 --> 00:35:23,955
اللعنة

827
00:35:23,989 --> 00:35:26,458
وبعد ذلك المؤتمر الصحفي، على الأرجح أنهما غادرا البلدة

828
00:35:26,492 --> 00:35:27,326
،اعتقدت هذا أيضًا

829
00:35:27,359 --> 00:35:28,860
،لكن سيارتهما عند المنزل

830
00:35:28,894 --> 00:35:30,762
ولا يوجد أي سجل أنهما قد حجزا أي رحلة

831
00:35:30,796 --> 00:35:33,199
،حسنًا، إذا لم يكونا في المنزل، ولم يهربا

832
00:35:33,232 --> 00:35:35,267
...ولم يجيبا على هاتفهما، إذًا

833
00:35:37,203 --> 00:35:38,270
أعرف أين هما

834
00:35:41,673 --> 00:35:43,542
كان يومي الأول

835
00:35:43,575 --> 00:35:45,777
كمساعد محامي المقاطعة

836
00:35:45,811 --> 00:35:48,414
،انتهيت من العمل، وذهبت إلى عيد ميلاد صديقي

837
00:35:48,447 --> 00:35:49,348
!وفجأة

838
00:35:49,381 --> 00:35:51,717
أخرج أحد كيسًا كبيرًا من الحشيش

839
00:35:51,750 --> 00:35:53,385
لا تقل لي أنك وشيت بهم

840
00:35:53,419 --> 00:35:54,920
كلا

841
00:35:54,953 --> 00:35:56,855
دق جرس الباب

842
00:35:56,888 --> 00:35:59,391
ذهبت لأفتحه وإذ بشرطي

843
00:35:59,425 --> 00:36:00,959
ماذا فعلت؟

844
00:36:00,992 --> 00:36:02,160
،انتقلت مباشرةً لدور المحامي

845
00:36:02,194 --> 00:36:03,929
أخبرته أن عليه الرحيل والعودة بمذكرة تفتيش

846
00:36:03,962 --> 00:36:06,732
،وبعدها أغلقت الباب في وجهه وهرعت إلى الداخل

847
00:36:06,765 --> 00:36:10,402
ورميت كامل كيس الحشيش مباشرةً في المرحاض

848
00:36:10,436 --> 00:36:12,271
دق جرس الباب مرة أخرى

849
00:36:12,304 --> 00:36:13,405
إنه الشرطي مجددًا

850
00:36:13,439 --> 00:36:14,773
،لكن هذه المرة

851
00:36:14,806 --> 00:36:16,608
كان يحمل مشغل أغاني وحزمة من البالونات

852
00:36:20,312 --> 00:36:21,247
أهو متعرٍ؟

853
00:36:21,280 --> 00:36:23,715
كان هناك فتاة في الحفلة قد تمت خطبتها

854
00:36:23,749 --> 00:36:25,817
الغريب أنهم لم يدعوني مجددًا

855
00:36:33,692 --> 00:36:36,495
شكرًا لك يا ماكس

856
00:36:36,528 --> 00:36:38,297
احتجت لهذا

857
00:36:38,330 --> 00:36:40,932
لم تنتهي الليلة بعد

858
00:36:42,568 --> 00:36:43,702
اتبعيني

859
00:36:53,979 --> 00:36:55,481
اجلسي

860
00:36:57,549 --> 00:36:59,651
هذا رائع يا ماكس

861
00:36:59,685 --> 00:37:00,652
لحظة واحدة

862
00:37:00,686 --> 00:37:03,455
وها نحن

863
00:37:07,359 --> 00:37:09,628
"فتاة مساء الجمعة؟"

864
00:37:10,896 --> 00:37:13,299
أحسنت العمل يا سيد محامي المقاطعة

865
00:37:13,332 --> 00:37:14,433
أحسنت العمل

866
00:37:19,471 --> 00:37:20,739
أنا دانا، اترك رسالة

867
00:37:21,773 --> 00:37:22,874
دانا، هذا جاك

868
00:37:22,908 --> 00:37:24,310
أريد منك أن تتصلي بي حالًا

869
00:37:25,711 --> 00:37:29,348
نحن نمتلك شيئًا لا يمكن لأي شيء تغييره

870
00:37:29,381 --> 00:37:31,617
حسنًا، أعتقد أنك محق نوعًا ما يا والتر

871
00:37:31,650 --> 00:37:33,051
بالطبع أنا محق

872
00:37:33,084 --> 00:37:34,586
أنا معجبة بك، كما تعلم

873
00:37:34,620 --> 00:37:35,721
فتاة جيدة

874
00:37:35,754 --> 00:37:38,290
غالبًا ما أتمنى ألا تكون بهذه النذالة

875
00:37:38,324 --> 00:37:39,358
(ضحك)

876
00:37:39,391 --> 00:37:40,392
أنا هكذا كما أعتقد

877
00:37:40,426 --> 00:37:41,827
لا بد أن تأتي وتقابلي والدتي

878
00:37:42,928 --> 00:37:45,063
هيا، هيا، افتحي الخط

879
00:37:45,096 --> 00:37:46,732
افعل كل ما بوسعك

880
00:37:46,765 --> 00:37:47,866
لتخريب كل الأعمال

881
00:37:47,899 --> 00:37:48,934
،حسنًا، قصدتُ أن أتخلى عنك يا هيلدي

882
00:37:48,967 --> 00:37:51,069
لكن تعرفين كيف هو الأمر -
ثانية واحدة، آسفة -

883
00:37:51,102 --> 00:37:52,904
الشخص لا يفتقد الماء إلا عندما يجف البير

884
00:37:52,938 --> 00:37:54,606
...أخرق كبير مثلك

885
00:37:54,640 --> 00:37:56,041
مرحبًا، ما الأمر؟ أنا مشغولة نوعًا ما الآن

886
00:37:56,074 --> 00:37:57,643
أعتقد أنه تم إلقاء القبض على مايا

887
00:37:57,676 --> 00:37:58,510
ماذا؟

888
00:37:59,445 --> 00:38:00,412
هل هناك دليل جديد؟

889
00:38:00,446 --> 00:38:01,980
كلا، ليس بسبب الجريمة

890
00:38:02,013 --> 00:38:03,382
مايا وأصدقائها هم الذين كانوا

891
00:38:03,415 --> 00:38:04,816
يقتحمون منازل المشاهير

892
00:38:04,850 --> 00:38:05,851
قابليني في مركز الشرطة

893
00:38:05,884 --> 00:38:06,918
حسنًا، سألقاك هناك

894
00:38:10,622 --> 00:38:11,890
ماكس، أنا آسفة جدًا

895
00:38:11,923 --> 00:38:13,058
سمعت للتو عن مايا

896
00:38:13,091 --> 00:38:14,493
أعتقد أن

897
00:38:14,526 --> 00:38:16,762
على كاري وروزاليند الانتظار

898
00:38:30,876 --> 00:38:32,678
رويز، دقيقة؟

899
00:38:33,679 --> 00:38:34,813
أين مايا؟

900
00:38:34,846 --> 00:38:36,047
أعلم أنك قبضت عليها هي وأصدقائها

901
00:38:36,081 --> 00:38:37,416
،إذا كان المحقق يتكلم معها

902
00:38:37,449 --> 00:38:38,684
أريد أن تتوقف جميع الأسئلة الآن

903
00:38:38,717 --> 00:38:39,751
اهدأ

904
00:38:39,785 --> 00:38:41,553
تم تفريق الشلة

905
00:38:41,587 --> 00:38:42,921
نعلم أنك تمثل مايا

906
00:38:42,954 --> 00:38:44,756
لم تقل أي كلمة -
جيد -

907
00:38:44,790 --> 00:38:46,858
عليك معرفة أننا حصلنا على مذكرة تفتيش

908
00:38:46,892 --> 00:38:48,093
ووجدنا أشياء مسروقة

909
00:38:49,428 --> 00:38:50,796
أريد رؤية موكلتي الآن

910
00:38:50,829 --> 00:38:53,432
أرجوك أخبريني أنك قبلت بتلك الأشياء المسروقة فقط

911
00:38:53,465 --> 00:38:56,868
!أخبريني أنك لم تقتحمي منازل أولئك الأشخاص

912
00:38:58,069 --> 00:38:59,104
أفضل رهان لنا الآن هو عقد صفقة

913
00:38:59,137 --> 00:39:01,072
إذا أخبرتُ محامي المقاطعة أنك مستعدة للشهادة

914
00:39:01,106 --> 00:39:02,408
...ضد بريستون وويلو

915
00:39:02,441 --> 00:39:03,975
كلا -
يمكنني إخراجك ووضعك تحت المراقبة -

916
00:39:04,009 --> 00:39:06,545
لن يكون هناك خيار أفضل يا مايا

917
00:39:06,578 --> 00:39:09,047
أنا لن أشي بأصدقائي

918
00:39:09,080 --> 00:39:11,683
إنهم عائلتي الوحيدة

919
00:39:11,717 --> 00:39:13,952
استمعي إلي جيدًا

920
00:39:13,985 --> 00:39:16,555
قد تكون هذه فرصتك الأخيرة

921
00:39:16,588 --> 00:39:17,823
دعيني أساعدك، أرجوك

922
00:39:21,960 --> 00:39:23,929
!أيها الضابط

923
00:39:28,467 --> 00:39:30,569
وصلتني رسالة للتو من جاك، ماذا يجري؟

924
00:39:30,602 --> 00:39:32,971
أخبرني المحقق أنه يتحدث مع مايا

925
00:39:33,004 --> 00:39:34,072
أنا أنتظر فحسب

926
00:39:36,608 --> 00:39:38,109
دانا، أريدك أن تعلمي كم أنا آسفة

927
00:39:38,143 --> 00:39:40,846
على عرض الشريط -
همّي الوحيد الآن هو مايا -

928
00:39:41,780 --> 00:39:42,814
ماذا يجري؟

929
00:39:42,848 --> 00:39:45,083
تم إطلاق القبض على مايا وويلو وبريستون

930
00:39:45,116 --> 00:39:46,785
بتهمة اقتحام منازل المشاهير

931
00:39:46,818 --> 00:39:48,454
البلينغ رينغ؟ -
أجل -

932
00:39:48,487 --> 00:39:50,121
إنهم يتطلعون على عدة تهمات سرقة

933
00:39:50,155 --> 00:39:51,389
يا إلهي -
جاك؟ -

934
00:39:52,624 --> 00:39:54,460
المحقق رويز، هذه والدة موكلتي، دانا

935
00:39:54,493 --> 00:39:56,428
وأعتقد أنك تعرف جوليا -
مرحبًا -

936
00:39:56,462 --> 00:39:57,996
إنني أنبهك، نحن ننقل مايا

937
00:39:58,029 --> 00:39:59,731
إلى المحكمة خلال الساعة القادمة

938
00:39:59,765 --> 00:40:00,599
لن تستطيع إثبات

939
00:40:00,632 --> 00:40:01,933
السرقات، وأنت تعرف هذا

940
00:40:01,967 --> 00:40:04,135
بأفضل الأحوال، يمكنك اتهامها بحيازة ممتلكات مسروقة

941
00:40:04,169 --> 00:40:06,605
وشى صديقها بها على إطلاق النار على جوني ويستون

942
00:40:08,139 --> 00:40:09,475
،أعطونا مذكرات مايا أيضًا

943
00:40:09,508 --> 00:40:10,509
التي تدل على جريمة متعمدة

944
00:40:10,542 --> 00:40:12,611
سوف تتهم بالقتل من الدرجة الأولى

945
00:40:12,644 --> 00:40:13,879
كلا، كلا، كلا، أريد رؤيتها

946
00:40:13,912 --> 00:40:15,080
،أيتها السيدة هارتمان

947
00:40:15,113 --> 00:40:16,615
قالت لي أنها لا تود رؤيتك

948
00:40:16,648 --> 00:40:18,917
ماذا؟ -
أنا آسف -

949
00:40:23,054 --> 00:40:25,891
هذه كلها غلطتك -
غلطتي؟ -

950
00:40:25,924 --> 00:40:27,559
لقد عرضت ذلك الشريط اللعين، لقد وعدت ألا تفعلي

951
00:40:27,593 --> 00:40:29,561
دانا، أرجوك، تعرفين كيف يسير العمل

952
00:40:29,595 --> 00:40:31,229
لقد اتصلت بك للمساعدة

953
00:40:31,262 --> 00:40:34,099
ولم تفعلي أي شيء سوى جعل الأمور أسوأ

954
00:40:34,132 --> 00:40:36,935
ابقي بعيدة عني وابقي بعيدة عن مايا

955
00:40:40,138 --> 00:40:43,041
إنه رائع كيف تنجح بلعب دور الضحية دائمًا

956
00:40:43,074 --> 00:40:46,044
بدلًا من التركيز على مايا، تجعل الأمر يدور عنها

957
00:40:46,077 --> 00:40:48,480
لا أرى الأمر هكذا يا جوليا

958
00:40:49,247 --> 00:40:51,617
جاك، عرض الشريط لم يكن قراري

959
00:40:51,650 --> 00:40:52,651
لقد تعرضت للخداع

960
00:40:52,684 --> 00:40:53,652
سمعتك أول مرة

961
00:40:53,685 --> 00:40:55,654
،لكن لنكن صريحين، بكبسة زر

962
00:40:55,687 --> 00:40:57,055
،كان بوسعك الانتقال إلى الإعلانات

963
00:40:57,088 --> 00:40:58,490
،كان بوسعك مقاطعة صوت لويس

964
00:40:58,524 --> 00:41:00,225
كان بوسعك الوقوف بوجه رئيسك

965
00:41:00,258 --> 00:41:01,660
والتهديد بالاستقالة

966
00:41:01,693 --> 00:41:02,928
كان بوسعك مغادرة البرنامج

967
00:41:02,961 --> 00:41:05,030
إذا كانت نزاهتك في خطر

968
00:41:05,063 --> 00:41:08,834
كانت هناك ظروف خارجة عن إرادتي

969
00:41:10,636 --> 00:41:12,237
أنت لم تعقدي اتفاقًا معها فقط

970
00:41:12,270 --> 00:41:14,039
بل معي أيضًا

971
00:41:14,072 --> 00:41:16,675
لذا، نعم، أفهم تمامًا لماذا هي غاضبة منك

972
00:41:16,708 --> 00:41:18,209
،الآن، إذا سمحت لي

973
00:41:18,243 --> 00:41:19,144
علي الذهاب وإخبار موكلتي

974
00:41:19,177 --> 00:41:20,912
،أن أصدقائها المقربين قد باعوها

975
00:41:20,946 --> 00:41:22,814
وأنها متهمة بالقتل من الدرجة الأولى

976
00:41:59,618 --> 00:42:00,719
من هنا

977
00:42:11,362 --> 00:42:12,864
خذ وقتك

