﻿1
00:00:01,369 --> 00:00:04,372
..."سابقًا في "نوتوريوس
أنا هنا لأعرض عليك فرصة

2
00:00:04,372 --> 00:00:07,341
مقابلة مع كارلوس مورا في المكسيك

3
00:00:07,341 --> 00:00:08,576
"أنت تعرفينه بلقب "الثور

4
00:00:08,576 --> 00:00:10,478
يريدني مني الثور أن أجري مقابلة معه

5
00:00:10,478 --> 00:00:12,546
أكبر تاجر مخدرات منذ إسكوبار؟

6
00:00:12,546 --> 00:00:15,149
إنه سيستخدم لويس فقط ليحصل على الدعم

7
00:00:15,149 --> 00:00:17,551
إنها فرصة العمر

8
00:00:17,551 --> 00:00:19,587
جوليا، أعتقد حقًا أنها فكرة سيئة

9
00:00:19,587 --> 00:00:20,654
سأكون بخير

10
00:00:20,654 --> 00:00:23,357
وعندها يمكنك أن تنتجي تنفيذيًا برنامجك الأول

11
00:00:38,239 --> 00:00:40,508
!أسرع، أسرع

12
00:00:50,651 --> 00:00:52,086
لنذهب يا جوليا

13
00:01:08,169 --> 00:01:09,703
لا أعرف منذ متى اختفت

14
00:01:09,703 --> 00:01:11,305
هل اتصلت بالسفارة؟-
نعم-

15
00:01:11,305 --> 00:01:14,308
لديهم ملحق قانوني لتنظيم التحقيق

16
00:01:14,308 --> 00:01:15,776
..على جانب الولايات المتحدة، لكن-
لا تقلقي-

17
00:01:15,776 --> 00:01:17,445
نحن خبراء بالتعامل مع قضايا الأشخاص المفقودين

18
00:01:17,445 --> 00:01:19,580
!كلا، إنها ليست مفقودة، لقد تم خطفها

19
00:01:19,580 --> 00:01:21,315
هناك دم في غرفتها

20
00:01:21,315 --> 00:01:22,616
إنها صحفية أمريكية

21
00:01:22,616 --> 00:01:24,418
إذًا لقد أتيت إلى هنا لتغطية قصة؟

22
00:01:33,427 --> 00:01:34,728
انتظر لحظة

23
00:01:34,728 --> 00:01:36,430
كنت في الحانة البارحة

24
00:01:36,430 --> 00:01:38,566
كلا، أنت مخطئة-
كلا، أنا لست كذلك-

25
00:01:38,566 --> 00:01:40,734
ماذا الذي كان يفعله عميل فدرالي هنا الليلة الماضية؟

26
00:01:40,734 --> 00:01:42,303
يحافظ على الأمن والنظام

27
00:01:42,870 --> 00:01:44,037
لقد تلقيتَ بلاغًا

28
00:01:44,037 --> 00:01:46,274
كنت تعلم أننا هنا لمقابلة الثور-
يا سيدتي-

29
00:01:46,274 --> 00:01:47,608
،إذا رأووك رجال الثور هنا

30
00:01:47,608 --> 00:01:49,477
كانوا ليفترضوا أننا قلنا شيئًا

31
00:01:49,477 --> 00:01:50,678
أنت سبب اختطاف جوليا

32
00:01:50,678 --> 00:01:52,246
لقد أتيت إلى وطني لمقابلة

33
00:01:52,246 --> 00:01:53,614
،أكثر رجل مطلوب في المكسيك

34
00:01:53,614 --> 00:01:55,183
قائد عصابة مخدرات، المسؤول

35
00:01:55,183 --> 00:01:56,350
عن آلاف جرائم القتل

36
00:01:56,350 --> 00:01:57,318
أنتِ المسؤولة

37
00:01:57,318 --> 00:02:00,254
عن أي شيء سيحدث لصديقتك، ولست أنا

38
00:02:04,258 --> 00:02:06,860
قتلتُ جوني ويستون لأنه كان مفترسًا

39
00:02:06,860 --> 00:02:08,329
كان ينام معي

40
00:02:08,329 --> 00:02:10,764
...ومع ابنتي بنفس الوقت-
ميجان، أنا آسف، اعذريني-

41
00:02:10,764 --> 00:02:12,233
لماذا تجعليني أشاهد برنامج الليلة الماضية؟

42
00:02:12,233 --> 00:02:13,334
لقد كنتُ هنا

43
00:02:13,334 --> 00:02:14,402
سأعيد الاتصال بك حالًا

44
00:02:14,402 --> 00:02:17,505
اعتراف دانا على الهواء هو القصة الرئيسية للبلاد

45
00:02:17,505 --> 00:02:20,508
أريدك أن تظهر الليلة وتشارك منظورك

46
00:02:20,508 --> 00:02:21,909
لا أعتقد هذا-
هيا يا جاك-

47
00:02:21,909 --> 00:02:23,844
،إنه مجرد برنامجي الثاني في الإنتاج التنفيذي

48
00:02:23,844 --> 00:02:25,513
وسأشعر بالراحة أكثر بكثير

49
00:02:25,513 --> 00:02:26,914
إذا كنت في كرسي المقابلة

50
00:02:26,914 --> 00:02:29,417
ميجان، أنا أمثل مايا وليس والدتها

51
00:02:29,417 --> 00:02:30,918
الظهور في برنامجك لن يساعد موكلتي

52
00:02:30,918 --> 00:02:33,221
هل ما زالت مايا في الجناح النفسي؟

53
00:02:33,221 --> 00:02:34,588
سوف تخرج بعد ظهر اليوم

54
00:02:35,656 --> 00:02:36,457
آيفري

55
00:02:36,457 --> 00:02:38,626
آيفري ويتسيل، جاك غريغوريان

56
00:02:38,626 --> 00:02:42,296
انضمت آيفري لدبليو سي إن من شركتنا التابعة في فيرمونت

57
00:02:42,296 --> 00:02:43,731
ستكون بديلةً للويس الليلة

58
00:02:43,731 --> 00:02:45,799
سررت بمقابلتك-
سررت بمقابلتك، تهانينا-

59
00:02:45,799 --> 00:02:47,435
شكرًا لك-
كنت أرجو أن يكون جاك-

60
00:02:47,435 --> 00:02:49,770
ضيفك الليلة، لكنه يلعب دور صعب المنال

61
00:02:49,770 --> 00:02:50,771
أووه-

62
00:02:50,771 --> 00:02:53,274
قومي بسحرك، أرجوك

63
00:02:53,274 --> 00:02:55,376
إذًا ما رأيك بلوس أنجلس حتى الآن؟-
مرحبًا؟-

64
00:02:55,376 --> 00:02:57,545
لويس، ما الخطب؟-
...أشعة الشمس، أشجار النخيل-

65
00:02:58,612 --> 00:03:01,315
ولم يكن هناك ملاحظة أو طلب فدية، لا شيء؟

66
00:03:01,315 --> 00:03:02,583
،كلا، تواصلت مع السفارة

67
00:03:02,583 --> 00:03:03,817
لكنهم يتهربون مني

68
00:03:03,817 --> 00:03:06,254
،اتصلي بمن أعرفها في الولايات حتى تجيب

69
00:03:06,254 --> 00:03:08,289
إنها وكيلة الوزارة للأمن المدني

70
00:03:08,289 --> 00:03:09,823
اعرفي ماذا تعلم-
بالطبع-

71
00:03:09,823 --> 00:03:11,692
سأبقيك على إطلاع

72
00:03:14,662 --> 00:03:17,831
إذًا يا سيد غريغوريان، كيف يمكنني إقناعك لتكون ضيفي؟

73
00:03:17,831 --> 00:03:19,767
اعذرني يا جاك، أيمكنني التكلم معك لدقيقة؟

74
00:03:19,767 --> 00:03:22,202
نعم، يمكنك، لحظة واحدة-
بالطبع-

75
00:03:25,439 --> 00:03:26,374
ما الأمر؟

76
00:03:26,374 --> 00:03:27,975
جوليا ولويس ذهبتا إلى المكسيك البارحة

77
00:03:27,975 --> 00:03:29,410
لإجراء مقابلة مع الثور

78
00:03:29,410 --> 00:03:30,911
،على ما يبدو، تم إبلاغ الفدراليين

79
00:03:30,911 --> 00:03:31,945
وتم أخذ جوليا

80
00:03:31,945 --> 00:03:34,548
ماذا تقصدين بتم أخذها؟-
لقد تم خطفها-

81
00:03:47,261 --> 00:03:48,829
!راوول
!نحن هنا

82
00:03:55,269 --> 00:03:57,638
توقفي عن القتال وإلا سيسوء الأمر جدًا

83
00:03:57,638 --> 00:03:58,972
ادخلوا

84
00:04:25,966 --> 00:04:28,969
من أنتِ؟
انزع الشريط اللاصق يا راوول

85
00:04:31,705 --> 00:04:32,740
آه

86
00:04:35,743 --> 00:04:36,944
اسمي جوليا جورج

87
00:04:36,944 --> 00:04:39,513
أتينا أنا ولويس هريك إلى المكسيك طبقًا لدعوتك

88
00:04:39,513 --> 00:04:41,315
رجالك اتصلوا بنا-
!دافيد-

89
00:04:41,315 --> 00:04:42,950
أنا لست عدوتك، إنني صحفية

90
00:04:42,950 --> 00:04:43,951
تعال إلى هنا

91
00:04:50,023 --> 00:04:52,493
ماذا حصل؟

92
00:04:52,493 --> 00:04:55,863
هذه ليست لويس

93
00:04:55,863 --> 00:04:57,465
فعلتُ مثلما قلت

94
00:04:57,465 --> 00:04:58,932
راقبت الردهة، وكنتَ محقًا

95
00:04:58,932 --> 00:05:00,534
،كان هناك بعض الفدراليين في الحانة

96
00:05:00,534 --> 00:05:02,503
لذا صعدنا إلى الغرفة رقم ثلاثة

97
00:05:02,503 --> 00:05:04,505
كلا، أرادت لويس غرفتي، لذا قمنا بالتبديل

98
00:05:05,906 --> 00:05:06,974
يمكنني إصلاح هذا

99
00:05:07,975 --> 00:05:09,843
راوول-
أرجوك-

100
00:05:10,611 --> 00:05:12,746
كارلوس أرجوك، يمكنني إصلاح الأمر-
دافيد كفى-

101
00:05:12,746 --> 00:05:14,448
ليس عليك فعل هذا

102
00:05:19,687 --> 00:05:21,822
أردتُ الحديث مع لويس هريك

103
00:05:21,822 --> 00:05:24,892
منذ مقابلتها مع رئيس وزراء كندا

104
00:05:24,892 --> 00:05:27,628
أتذكر أنها غازلته لدرجة تكفي فقط

105
00:05:27,628 --> 00:05:28,996
،لجعله يشعر بالراحة

106
00:05:28,996 --> 00:05:32,032
ومن ثم... انقضّت

107
00:05:32,032 --> 00:05:33,967
،كانت إجاباته على نفس المستوى

108
00:05:33,967 --> 00:05:37,104
وكانا كلاهما رائعًا

109
00:05:37,104 --> 00:05:39,607
أعتقد أنها جعلته يربح الانتخابات

110
00:05:43,977 --> 00:05:46,514
أنا أوافق، لقد أنتجت تلك الحلقة

111
00:05:46,514 --> 00:05:48,649
،أعلم أنك تريد من لويس أن تجري المقابلة

112
00:05:48,649 --> 00:05:50,451
لكنني أستطيع القيام بها

113
00:05:50,451 --> 00:05:52,386
كلا

114
00:05:52,386 --> 00:05:54,655
العالم لا يعرف وجهك

115
00:05:54,655 --> 00:05:57,157
لا يمكنك مساعدتي

116
00:05:57,157 --> 00:05:59,793
ستبقين هنا حتى أقرر ما سأفعله بك

117
00:05:59,793 --> 00:06:01,462
تعالي، لنذهب

118
00:06:18,679 --> 00:06:21,181
!عد! تكلم معي على الأقل

119
00:06:21,181 --> 00:06:22,816
وفري أنفاسك

120
00:06:22,816 --> 00:06:26,587
أعتذر، لم أقصد أن أخيفك

121
00:06:26,587 --> 00:06:28,756
أنا لست واحدًا منهم

122
00:06:28,756 --> 00:06:31,892
أنت إغناسيو إنريكه من شبكة الأخبار

123
00:06:31,892 --> 00:06:34,027
أجل

124
00:06:34,027 --> 00:06:35,896
وأنتِ؟-
جوليا جورج-

125
00:06:35,896 --> 00:06:38,198
"أنا منتجة لبرنامج "لويس هريك مباشرةً

126
00:06:38,198 --> 00:06:41,669
اعتقدنا أنك ميت

127
00:06:41,669 --> 00:06:43,070
ليس بعد

128
00:06:44,838 --> 00:06:46,674
دعت الشركة لاجتماع في الطابق العلوي

129
00:06:46,674 --> 00:06:48,909
مديرتنا التنفيذية سافانا باربور، وصلت منذ بضعة دقائق

130
00:06:48,909 --> 00:06:50,811
جيد، ماذا عن وزارة الخارجية؟

131
00:06:50,811 --> 00:06:52,480
كِلا السفارة الأمريكية في المكسيك

132
00:06:52,480 --> 00:06:54,748
والمكتب المكسيكي للشؤون الخارجية

133
00:06:54,748 --> 00:06:55,816
يعلمان بالوضع

134
00:06:55,816 --> 00:06:57,985
..إنهما يقومان بإجراءات لإرضاء المطالب
أيًا يعني هذا

135
00:06:57,985 --> 00:06:59,152
إنه يعني أن الجميع خائف من التصرف

136
00:06:59,152 --> 00:07:00,721
لا أحد يريد حادثة دولية

137
00:07:00,721 --> 00:07:02,490
دارين، أي أخبار؟

138
00:07:02,490 --> 00:07:03,457
كلا

139
00:07:03,457 --> 00:07:04,725
إنني متوجه إلى ذلك الاجتماع

140
00:07:04,725 --> 00:07:06,126
إن فريق كي وآر سبق أن وصل

141
00:07:06,126 --> 00:07:08,128
ما معنى كي وآر؟-
الخطف والفدية-

142
00:07:08,128 --> 00:07:09,863
للشركات سياسات تأمين لمثل هذه الأوضاع

143
00:07:09,863 --> 00:07:12,733
سيبذل رجال كي وآر كل ما بوسعهم لإعادة الضحية

144
00:07:12,733 --> 00:07:14,635
أنا لا أصدق فحسب أن أغنى رئيس عصابة مخدرات

145
00:07:14,635 --> 00:07:17,004
في أمريكا الشمالية سيخطف جوليا من أجل مال الفدية

146
00:07:17,004 --> 00:07:19,507
أنتَ لن تأتي إلى هذا الاجتماع-
بالطبع سأفعل-

147
00:07:20,173 --> 00:07:23,210
وجّه فريق كي وآر الشركة لتنتظر الخاطف

148
00:07:23,210 --> 00:07:25,746
،ليتحمل المسؤولية، ويؤمن إثبات على الحياة

149
00:07:25,746 --> 00:07:27,581
أو ليطلب فدية

150
00:07:27,581 --> 00:07:29,983
الآن، بالطبع، اهتمامنا الرئيسي هو

151
00:07:29,983 --> 00:07:33,086
حياة جوليا، لكن سياسة تأمين فريق كي وآر خاصتنا

152
00:07:33,086 --> 00:07:36,156
ستُبطل إن لم نتبع توجيهاتهم

153
00:07:36,156 --> 00:07:37,691
لا يمكننا ترك ذلك يحدث

154
00:07:37,691 --> 00:07:40,193
يا سيد غريغوريان، هذا اجتماع خاص

155
00:07:40,193 --> 00:07:41,595
هل أنت متأكدة من هذا يا سافانا؟

156
00:07:41,595 --> 00:07:42,763
،أنا أمثل مصالح جوليا جورج

157
00:07:42,763 --> 00:07:44,364
لذا يجب أن أكون هنا

158
00:07:44,364 --> 00:07:47,200
لكن آخر ما تحققت، محامي المقاطعة ليس موظفًا في شركتك

159
00:07:47,200 --> 00:07:49,970
من أعرفه في المكسيك اتصل بي عندما اختفت جوليا

160
00:07:49,970 --> 00:07:51,271
كنتُ أنا من أخبر الشبكة

161
00:07:51,271 --> 00:07:52,740
..من تعرفه في المكسيك

162
00:07:52,740 --> 00:07:54,708
،كنت تعرف أن جوليا ذاهبة إلى المكسيك

163
00:07:54,708 --> 00:07:56,644
جعلت الفدراليين يتبعونها يا ماكس؟

164
00:07:56,644 --> 00:07:59,813
كانت مصرّة على الذهاب، لذا وضعت بعض الحماية على المكان

165
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
فكرة رائعة

166
00:08:00,814 --> 00:08:02,182
،مع كامل احترامي يا سافانا

167
00:08:02,182 --> 00:08:03,951
،وعلى الرغم من توجيهات كي وآر

168
00:08:03,951 --> 00:08:05,185
نحن لا نملك الوقت للانتظار

169
00:08:05,185 --> 00:08:07,154
إننا نتعامل مع كارلوس مورا، ذلك الرجل إرهابي

170
00:08:07,154 --> 00:08:09,222
ستكون جوليا ميتة قبل أن يرفع فريق كي وآر إصبعًا

171
00:08:09,222 --> 00:08:10,824
!سنقوم بهذا تبعًا للتعليمات

172
00:08:10,824 --> 00:08:13,627
بتوجيه من فريق كي وآر، أدعو لتعتيم إعلامي

173
00:08:13,627 --> 00:08:14,494
عن اختفاء جوليا

174
00:08:14,494 --> 00:08:15,629
ودعونا نجتمع مجددًا بعد ساعتين

175
00:08:15,629 --> 00:08:18,899
إذا عرف أحد أي شيء، مكتبي دائمًا مفتوح

176
00:08:29,743 --> 00:08:31,044
كيف وصلت إلى هنا؟

177
00:08:31,044 --> 00:08:33,280
،أقصد، سمع الجميع شائعات أنك كنت تجري مقابلة مع الثور

178
00:08:33,280 --> 00:08:34,281
ومن ثم لا شيء

179
00:08:34,281 --> 00:08:35,916
،منذ بضعة شهور

180
00:08:35,916 --> 00:08:37,718
ظهر رجل في شقتي

181
00:08:37,718 --> 00:08:40,954
أراني صورةً لكارلوس مورا وهو يقرأ صحيفتي

182
00:08:40,954 --> 00:08:43,256
وثم عرض علي مقابلة حصرية مع كارلوس

183
00:08:43,256 --> 00:08:44,792
حالما بدأت التكلم

184
00:08:44,792 --> 00:08:48,128
،عن أن تمثيله لدور روبن هود كان مزيفًا

185
00:08:48,128 --> 00:08:50,330
وكيف أنه قام بأذية المجتمعات الفقيرة

186
00:08:50,330 --> 00:08:53,567
في المكسيك بدلًا من مساعدتها، قام بإسكاتي

187
00:08:53,567 --> 00:08:56,103
كل ما أراده هو استخدام أكثر صحيفة محترمة

188
00:08:56,103 --> 00:08:58,338
في المكسيك لينادي بأفكاره المجنونة

189
00:08:58,338 --> 00:08:59,439
عن الثورة

190
00:08:59,439 --> 00:09:01,575
هذا على الأرجح هو سبب إرادة لويس أن تجري المقابلة معه

191
00:09:01,575 --> 00:09:03,844
الشعب في بلدي يتحرق للتغيير

192
00:09:03,844 --> 00:09:05,713
إذا سمحت للثور بالمناداة بالهراء

193
00:09:05,713 --> 00:09:09,249
تحت اسمي، سينتهي الأمر بالعنف

194
00:09:09,249 --> 00:09:12,653
لذا رفضت

195
00:09:12,653 --> 00:09:13,887
،ورماني هو هنا

196
00:09:13,887 --> 00:09:16,256
حيث سأبقى ضيفه حتى أعطيه

197
00:09:16,256 --> 00:09:17,424
المقابلة التي يريدها

198
00:09:17,424 --> 00:09:21,261
أحترم مبادئك، لكن بماذا فادتك

199
00:09:21,261 --> 00:09:23,030
إذا كان الجميع يعتقد بأنك ميت؟

200
00:09:23,030 --> 00:09:25,666
علينا الخروج من هنا، مهما تطلب الأمر

201
00:09:25,666 --> 00:09:28,168
كلا، كلا، كلا، ليس إن كان يعني هذا

202
00:09:28,168 --> 00:09:29,837
إضفاء الشرعية على رجل مجنون

203
00:09:29,837 --> 00:09:30,904
الشعب يريد التغيير

204
00:09:30,904 --> 00:09:33,206
،إذا أعطيتِ الثور منصة

205
00:09:33,206 --> 00:09:34,675
،بعض الناس ستستمع إليه

206
00:09:34,675 --> 00:09:36,176
وسيصبح هناك دم في الشوارع

207
00:09:38,311 --> 00:09:40,948
،أرفض المساهمة في ذلك

208
00:09:40,948 --> 00:09:42,750
حتى لو قتلني الأمر

209
00:09:47,187 --> 00:09:49,156
أرجو أن تفعلي المثل

210
00:09:51,625 --> 00:09:55,829
نوتوريوس

211
00:10:00,901 --> 00:10:02,870
،هذا ما نعرفه، وضعت دبليو سي إن فريق كي وآر على القضية

212
00:10:02,870 --> 00:10:05,372
لكنهم ينتظرون الثور ليقوم بالخطوة الأولى

213
00:10:05,372 --> 00:10:07,140
وبشكل غير رسمي، ينتظر الفدراليون

214
00:10:07,140 --> 00:10:09,176
أخذ إشارتهم للتصرف من الملحق القانوني الخاص بالسفارة

215
00:10:09,176 --> 00:10:12,012
هذا يفسر لماذا لا يحطمون أي أبواب

216
00:10:12,012 --> 00:10:13,647
لا يريد أحد نكز الثور

217
00:10:13,647 --> 00:10:14,948
دارين، هل يمكنك إحضار طاقم عمل من شركة تابعة لنا؟

218
00:10:14,948 --> 00:10:16,817
علينا إخبار العالم بما يجري

219
00:10:16,817 --> 00:10:19,252
دعت سافانا إلى تعتيم إعلامي

220
00:10:19,252 --> 00:10:21,922
،عندما خطفت كوريا الشمالية لورا لينج وايونا لي

221
00:10:21,922 --> 00:10:23,256
اعتمدت عائلتهما على الأخبار

222
00:10:23,256 --> 00:10:24,892
لمناشدة من أسرهما

223
00:10:24,892 --> 00:10:26,894
نحن نعلم أن الثور يشاهد برنامجي

224
00:10:26,894 --> 00:10:28,696
إنه معجب بي، سوف أقوم بمناشدة مباشرة

225
00:10:28,696 --> 00:10:30,030
أحتاج فقط لطاقم عمل

226
00:10:30,030 --> 00:10:32,432
حسنًا، سأفعل ما بوسعي

227
00:10:32,432 --> 00:10:33,934
في الأثناء، سأبحث عن خيار آخر

228
00:10:33,934 --> 00:10:34,835
،إنه مجال بعيد

229
00:10:34,835 --> 00:10:37,304
لكن ابن أخ كارلوس مورا في عهدة الفدراليين

230
00:10:37,304 --> 00:10:39,106
ربما يمكننا عقد صفقة-
أي نوع من الصفقات؟-

231
00:10:39,106 --> 00:10:40,908
منذ سنتين، أطلقت الحكومة الكوبية سراح

232
00:10:40,908 --> 00:10:42,309
مواطن أمريكي في نفس اليوم

233
00:10:42,309 --> 00:10:44,945
الذي أطلقنا به سراح ثلاثة ضباط مخابرات

234
00:10:44,945 --> 00:10:45,813
،قال الفدراليون أنها كانت مجرد صدفة

235
00:10:45,813 --> 00:10:47,781
لكنها صدفة غير محتملة أبدًا

236
00:10:47,781 --> 00:10:49,149
هذا طريق يستحق المتابعة

237
00:10:49,149 --> 00:10:50,150
لنبقى على اتصال

238
00:10:58,191 --> 00:10:59,226
،حتى لو نزعتهم

239
00:10:59,226 --> 00:11:00,694
النوافذ مغلقة بالألواح من الخارج أيضًا

240
00:11:00,694 --> 00:11:03,463
ماذا تعرف عن هذا المكان؟
أقصد، كم نبعد عن المساعدة؟

241
00:11:04,998 --> 00:11:06,967
لا يوجد الكثير من القادمين والمغادرين

242
00:11:06,967 --> 00:11:09,970
يحتفظ كارلوس بمجموعة صغيرة كي يستطيعوا التحرك بسرعة

243
00:11:09,970 --> 00:11:12,172
لديه منازل آمنة عبر البلاد

244
00:11:12,172 --> 00:11:14,708
سمعت الحرس يتكلمون عن الانتقال قريبًا

245
00:11:14,708 --> 00:11:16,443
يتكلم الحرس أمامك؟

246
00:11:16,443 --> 00:11:19,346
حسنًا، إنهم يتحدثون بالزابوتيكا

247
00:11:19,346 --> 00:11:20,981
،لا يعرفون أنني أفهمهم

248
00:11:20,981 --> 00:11:23,150
لذا لا يراقبون كلامهم حولي

249
00:11:23,150 --> 00:11:24,484
إنهم متوترون الآن

250
00:11:24,484 --> 00:11:26,419
على ما يبدو، كان هناك مداهمة مؤخرًا

251
00:11:26,419 --> 00:11:29,256
على إحدى مجمعاته السكنية في سالتيللو

252
00:11:29,256 --> 00:11:31,424
إنه واثق أن واحد منهم قد خانه

253
00:11:42,335 --> 00:11:43,436
عليك الأكل

254
00:11:43,436 --> 00:11:45,505
أريد الحديث مع السيد مورا

255
00:11:45,505 --> 00:11:48,275
لدي نظرية تخص المداهمة على سالتيللو

256
00:11:58,485 --> 00:11:59,486
ماذا تفعلين؟

257
00:11:59,486 --> 00:12:01,822
أحاول الحصول على مقابلة مع الثور

258
00:12:01,822 --> 00:12:03,190
إنها طريقتنا للخروج

259
00:12:08,395 --> 00:12:10,931
شقيق الثور هو راوول مورا

260
00:12:10,931 --> 00:12:12,866
ابن راوول هو ايميليو

261
00:12:12,866 --> 00:12:14,467
هاجر ايميليو إلى الولايات المتحدة السنة الماضية

262
00:12:14,467 --> 00:12:16,269
ومنذ أربعة شهور، تم القبض عليه

263
00:12:16,269 --> 00:12:17,537
لتجاوزه إشارة حمراء

264
00:12:17,537 --> 00:12:19,272
،عندما عرفت الشرطة المحلية من بحوزتها

265
00:12:19,272 --> 00:12:20,340
اتصلت بمكتب التحقيقات الفدرالي

266
00:12:20,340 --> 00:12:22,275
عاقبت وزارة العدل ذلك الفتى بشدة

267
00:12:22,275 --> 00:12:24,912
أقصد، تهمات ريكو، غسيل الأموال، المؤامرات

268
00:12:24,912 --> 00:12:26,947
إذًا هل يعمل مع العصابة؟-
ليس واضحًا-

269
00:12:26,947 --> 00:12:28,315
حاول الثور وفشل

270
00:12:28,315 --> 00:12:30,150
بإخراج ايميليو منذ بضعة شهور

271
00:12:30,150 --> 00:12:31,184
ليس لديه أي أبناء

272
00:12:31,184 --> 00:12:33,286
لذا أفترض أنه يحب ايميليو ويريد عودته

273
00:12:33,286 --> 00:12:35,088
لذا قد يكون الثور منفتحًا على المقايضة

274
00:12:35,088 --> 00:12:37,190
ربما، إذا استطعنا إقناع محامي الولايات المتحدة

275
00:12:37,190 --> 00:12:38,859
أن يفكر بالأمر حتى

276
00:12:40,994 --> 00:12:41,862
مئة ألف

277
00:12:41,862 --> 00:12:43,997
شكرًا لك يا إيلا-
عمَّ يدور هذا؟-

278
00:12:43,997 --> 00:12:45,899
أتتذكر موكلنا القديم غراهام باريت؟

279
00:12:45,899 --> 00:12:47,434
حسنًا، إنه ما زال يعيش في المكسيك يا برادلي

280
00:12:47,434 --> 00:12:50,103
ويعرف شخصًا يمكنه إيصالي إلى الثور

281
00:12:50,103 --> 00:12:51,271
إنها عشيقته، ماريا آلفاريز

282
00:12:51,271 --> 00:12:53,040
انتظر، إن غراهام مبيّض أموال

283
00:12:53,040 --> 00:12:54,107
ومتهرب من جلسات محاكمته

284
00:12:54,107 --> 00:12:55,508
أعني، لا يمكنك الوثوق به

285
00:12:55,508 --> 00:12:57,010
،جاك، أعلم أنك تريد استعادة جوليا

286
00:12:57,010 --> 00:12:59,880
لكن هذا خطير جدًا-
هناك طائرة خاصة تنتظرني يا برادلي-

287
00:12:59,880 --> 00:13:01,882
سوف أتصل بك عندما أهبط

288
00:13:11,591 --> 00:13:13,894
مرحبًا، أنا لويس هريك
شكرًا على القدوم

289
00:13:13,894 --> 00:13:15,062
كم تحتاج لتجهيز المعدات؟

290
00:13:15,062 --> 00:13:16,363
،سوف نتصل بالقمر الصناعي في غرفة تحكمكم

291
00:13:16,363 --> 00:13:17,564
وبعدها نكون جاهزين

292
00:13:17,564 --> 00:13:20,200
كلما أسرعتم كلما كان ذلك أفضل-
جهزي نفسك، من فضلك-

293
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
آني، هل اتصلنا بالقمر الصناعي بعد؟

294
00:13:28,475 --> 00:13:29,877
كلا، ليس بعد

295
00:13:32,312 --> 00:13:34,347
هل تكلمت مع ريتا في نيويورك؟
أيعلمون أننا سنسبقهم؟

296
00:13:34,347 --> 00:13:36,216
نعم، لم أقل لماذا، أخبرتهم فقط أننا أخذنا الإذن

297
00:13:36,216 --> 00:13:39,086
جيد، دعني أرى لويس والمشهد أربعة-
حسنًا-

298
00:13:39,086 --> 00:13:41,388
،آيفري، الملقن محمّل بنسختك

299
00:13:41,388 --> 00:13:43,123
وثم ستنتقلين إلى لويس-
فهمت-

300
00:13:43,123 --> 00:13:44,391
كيف الحال هنا أيها الجميع؟

301
00:13:44,391 --> 00:13:46,226
رائع-
الاتصال على الهواء-

302
00:13:46,226 --> 00:13:47,360
حسنًا، ظهرت الصورة

303
00:13:47,360 --> 00:13:48,896
لويس، أنا ميجان

304
00:13:48,896 --> 00:13:50,197
يمكنني رؤيتك
هل تسمعين؟

305
00:13:50,197 --> 00:13:51,531
بصوت عال وواضح

306
00:14:13,120 --> 00:14:14,421
لويس

307
00:14:14,421 --> 00:14:16,123
!لويس

308
00:14:16,123 --> 00:14:19,192
!أعيدوا الإشارة
!لويس

309
00:14:26,499 --> 00:14:29,502
هل أنت بخير؟-
أجل-

310
00:14:34,541 --> 00:14:36,076
لويس، ماذا حصل؟ هل أنت بخير؟

311
00:14:36,076 --> 00:14:38,311
نعم، نحن بخير، لكن الشاحنة تدمرت

312
00:14:38,311 --> 00:14:40,247
،دون قمر صناعي أو هاتف ذو جودة عالية

313
00:14:40,247 --> 00:14:41,114
لا فائدة مني لكم

314
00:14:41,114 --> 00:14:43,516
حسنًا، أرجوك، اذهبي إلى مكان آمن الآن

315
00:14:43,516 --> 00:14:46,419
ميجان، عليك استخدام برنامجي لإذاعة الخبر

316
00:14:46,419 --> 00:14:48,155
على الخاطفين معرفة

317
00:14:48,155 --> 00:14:49,389
مدى أهمية جوليا

318
00:14:49,389 --> 00:14:50,991
وإذا أصدرنا ضجة، يمكننا الضغط

319
00:14:50,991 --> 00:14:53,260
على المجتمع الدبلوماسي ليساعدنا بتأمين تحريرها

320
00:14:53,260 --> 00:14:55,395
لديكم ساعتين لإنجاز الأمر

321
00:14:57,965 --> 00:15:00,133
حسنًا

322
00:15:00,133 --> 00:15:02,469
أحضر نسخة من قائمة اتصالات جوليا من حاسوبها

323
00:15:02,469 --> 00:15:05,172
 اعثر على لقطات لجوليا من صور دبليو سي إن

324
00:15:05,172 --> 00:15:06,439
أيضًا-
نعم يا سيدتي-

325
00:15:06,439 --> 00:15:09,209
ميجان، علينا إبقاء الأمر سرًا

326
00:15:09,209 --> 00:15:10,077
أعلم

327
00:15:10,077 --> 00:15:13,046
خلاف ذلك، ستوقفنا سافانا

328
00:15:15,348 --> 00:15:16,349
كنت أتصل بمعارفي

329
00:15:16,349 --> 00:15:18,585
،في وزارة الخارجية بخصوص إمكانية المقايضة

330
00:15:18,585 --> 00:15:20,187
لكن لم يصلني أي رد بعد

331
00:15:20,187 --> 00:15:21,688
لم أصل إلى أي شيء مع محامي الولايات المتحدة أيضًا

332
00:15:21,688 --> 00:15:24,657
لا يريدون الحديث عن ايميليو مورا

333
00:15:24,657 --> 00:15:26,994
كيف تعرف هذا؟-
لأنني أعرف أنك حاولت-

334
00:15:26,994 --> 00:15:29,162
قام برادلي بالاتصال بمحاميته هذا الصباح

335
00:15:29,162 --> 00:15:31,664
اتصلت هي بي معتقدة أن هناك تهمات جديدة معلّقة

336
00:15:31,664 --> 00:15:32,665
ضد موكلها

337
00:15:32,665 --> 00:15:33,700
لم يكن من الصعب استنتاج الأمر

338
00:15:33,700 --> 00:15:36,536
أنتم تحاولون استخدام ايميليو للمقايضة بجوليا

339
00:15:36,536 --> 00:15:38,305
ماذا إذا كنا نفعل؟

340
00:15:38,305 --> 00:15:39,406
أريد المساعدة

341
00:15:39,406 --> 00:15:41,741
مثلما ساعدت جاك بأن يصبح متهمًا بالقتل؟

342
00:15:41,741 --> 00:15:43,643
انظر، أفهم لماذا لا تثق بي

343
00:15:43,643 --> 00:15:45,345
لكنني أهتم لأمر جوليا

344
00:15:45,345 --> 00:15:47,280
وسأقوم بما في وسعي لمساعدتها

345
00:15:47,280 --> 00:15:48,681
لدي بعض المعلومات التي قد تقنع

346
00:15:48,681 --> 00:15:50,217
الحكومة بالتصرف

347
00:15:51,384 --> 00:15:54,054
إنني مستمع-
تعتمد القضية ضد ايميليو-

348
00:15:54,054 --> 00:15:55,722
،على اعتراف قاله لزميله في الزنزانة

349
00:15:55,722 --> 00:15:56,889
أنتونيو دي سيلفا

350
00:15:56,889 --> 00:16:00,160
الآن، المشكلة هي أن دي سيلفا ليس رجلًا عاديًا

351
00:16:00,160 --> 00:16:03,063
وضعه مكتب التحقيقات الفدرالي
في زنزانة ايميليو ليكون مخبرهم

352
00:16:03,063 --> 00:16:04,998
ألا يجب لهذا أن يُبطل الاعتراف

353
00:16:04,998 --> 00:16:07,134
وبالتالي كل القضية ضد ايميليو؟

354
00:16:07,134 --> 00:16:09,202
،بالتأكيد، وإذا اطلعت على تاريخ دي سيلفا

355
00:16:09,202 --> 00:16:11,071
لقد وشى بثلاثة زملاء آخرين

356
00:16:11,071 --> 00:16:13,473
،إذا أصبح تورطته في قضية ايميليو علنيًا

357
00:16:13,473 --> 00:16:15,642
سوف يضع تلك الأحكام موضع التساؤل أيضًا

358
00:16:15,642 --> 00:16:17,277
سيفعل مكتب التحقيقات الفدرالي أي شيء

359
00:16:17,277 --> 00:16:19,046
لتجنب تلك الدرجة من الإحراج

360
00:16:19,046 --> 00:16:21,114
صحيح، دون ذكر احتمال إعادة ثلاثة محاكمات

361
00:16:21,114 --> 00:16:22,449
،على افتراض أنه يمكننا تنسيق المقايضة

362
00:16:22,449 --> 00:16:24,351
نحتاج للتأكد من أن ايميليو سيتعاون

363
00:16:24,351 --> 00:16:27,220
أيمكنك وضعنا على قائمة الزوار المسموح بهم؟

364
00:16:27,220 --> 00:16:28,455
سأرى ما يمكنني فعله

365
00:16:35,695 --> 00:16:37,297
كيف لا تصاب بالجنون هنا؟

366
00:16:37,297 --> 00:16:39,266
أعني، ستة ساعات، وأشعر بالفعل أنني أخسر عقلي

367
00:16:39,266 --> 00:16:41,101
يساعد أن تتبعي نظامًا معينًا

368
00:16:41,101 --> 00:16:43,336
عندما تشرق الشمس، أتأمل

369
00:16:43,336 --> 00:16:45,805
أمشي في الغرفة خمسمئة مرة للتمرين

370
00:16:45,805 --> 00:16:47,474
ولم أتوقف قط عن كتابة التقارير

371
00:16:48,441 --> 00:16:49,376
ماذا تقصد؟

372
00:16:49,376 --> 00:16:52,379
أنا أستمع، وأشاهد

373
00:16:52,379 --> 00:16:54,647
أخزن كل شيء قد يكون مهمًا

374
00:16:54,647 --> 00:16:56,683
ماذا سمعت؟-
سيستلم راوول ذخيرة-

375
00:16:56,683 --> 00:16:59,652
من رجل يدعى فيسنتي في جاليسكو الثلاثاء القادم

376
00:16:59,652 --> 00:17:02,655
ذكر الحراس أمرًا عن مشاجرات بين الأخين

377
00:17:02,655 --> 00:17:05,125
يعتقدون أن فيسنتي قد يهاجم راوول

378
00:17:08,128 --> 00:17:10,563
أنتِ، تعالي معي

379
00:17:33,286 --> 00:17:36,556
إذًا، أخبريني، ماذا تعرفين عن سالتيللو؟

380
00:17:36,556 --> 00:17:38,625
لا شيء

381
00:17:39,692 --> 00:17:41,828
هذا ليس ما قاله أخي

382
00:17:41,828 --> 00:17:43,630
كذبت عليه كي أستطيع التكلم معك

383
00:17:43,630 --> 00:17:45,198
وها أنا

384
00:17:45,198 --> 00:17:48,101
رئيستك لويس، لا يمكن الوثوق بها

385
00:17:48,101 --> 00:17:51,104
ومن الواضح، أنه لا يمكن الوثوق بك أيضًا

386
00:17:51,104 --> 00:17:53,440
لويس ليست رئيستي، بل أنا رئيستها

387
00:17:53,440 --> 00:17:55,542
أنا الشخص خلف الستارة

388
00:17:55,542 --> 00:17:57,777
مثلك تمامًا-
أيجب لهذا أن يثير إعجابي؟-

389
00:17:57,777 --> 00:18:00,613
أنت من بلدة صغيرة جدًا لدرجة أنها لا تملك اسمًا

390
00:18:00,613 --> 00:18:02,349
لقد ربتك جدتك

391
00:18:02,349 --> 00:18:04,384
وأمك غراسيلا، علمتك

392
00:18:04,384 --> 00:18:06,419
كيف تحول الخشخاش إلى مورفين

393
00:18:06,419 --> 00:18:07,854
والمورفين إلى هيرويين

394
00:18:07,854 --> 00:18:09,489
تعتقد أن حرب أمريكا على المخدرات مزحة

395
00:18:09,489 --> 00:18:11,691
أنها لن تأخذ موقفًا جذريًا، لكن لدي شعور

396
00:18:11,691 --> 00:18:13,126
أن رجل بذكائك

397
00:18:13,126 --> 00:18:14,627
لديه منظور مثير للاهتمام عن الموضوع

398
00:18:15,728 --> 00:18:17,397
ما هو هدفك؟

399
00:18:17,397 --> 00:18:19,666
دعني أقوم بالمقابلة، ساعة واحدة

400
00:18:19,666 --> 00:18:21,434
،يمكنك قول ما تريده

401
00:18:21,434 --> 00:18:23,870
"وسوف أذيعه على برنامج "لويس هريك مباشرةً

402
00:18:23,870 --> 00:18:25,805
الذي يبث في 130 دولة

403
00:18:29,476 --> 00:18:31,578
،ستسألين الأسئلة التي أعطيك إياها فقط

404
00:18:31,578 --> 00:18:33,180
وستبثّين المقابلة دون تعديل

405
00:18:33,180 --> 00:18:37,184
بالمقابل، سوف تطلق سراحي أنا وإغناسيو

406
00:18:41,854 --> 00:18:43,423
هل اتفقنا؟

407
00:18:48,261 --> 00:18:51,698
راوول، قم بتجهيز الكاميرا في الغرفة الأخرى

408
00:18:51,698 --> 00:18:53,200
علي الاستعداد

409
00:18:53,833 --> 00:18:57,237
يمكنك ارتداء الملابس التي أحضرتها للويس

410
00:18:57,237 --> 00:18:59,472
راوول، أرها أين هي

411
00:19:17,790 --> 00:19:19,292
كان علي المعرفة أنك ستأتي

412
00:19:19,292 --> 00:19:21,294
أنا هنا للحصول على الهواء النقي فحسب

413
00:19:21,294 --> 00:19:23,162
ولمقابلة صديق قديم

414
00:19:24,931 --> 00:19:27,500
غراهام، شكرًا على قدومك

415
00:19:27,500 --> 00:19:30,737
تقنيًا، ما زلت أدين لك بعشرة آلاف

416
00:19:30,737 --> 00:19:31,838
لذا من دواعي سروري

417
00:19:31,838 --> 00:19:33,506
"تقنيًا؟"
هذه لويس

418
00:19:33,506 --> 00:19:34,741
لويس، هذا غراهام باريت

419
00:19:34,741 --> 00:19:36,376
كنت محاميه قبل أن يتهرب من محاكمته

420
00:19:36,376 --> 00:19:37,677
ويتجه إلى هذا الجانب من الحدود

421
00:19:37,677 --> 00:19:40,247
ستساعد جاك بالعثور على الثور؟-
حسنًا، يمكنني جعلك أقرب

422
00:19:40,247 --> 00:19:41,748
لدى عشيقته سمعة بالقيام

423
00:19:41,748 --> 00:19:43,250
بأي شيء تقريبًا مقابل ثمن

424
00:19:43,250 --> 00:19:44,851
توليت أمر ذلك، لنذهب

425
00:19:44,851 --> 00:19:46,619
حسنًا

426
00:19:46,619 --> 00:19:48,521
أفضل أن تكون مسلّحًا على أن تأسف

427
00:19:48,521 --> 00:19:49,656
مهلًا، انتظر

428
00:19:49,656 --> 00:19:51,424
خطتك هي أن تسير نحو الثور

429
00:19:51,424 --> 00:19:52,725
وتدفع له ليسلمك جوليا؟

430
00:19:52,725 --> 00:19:55,862
كلا يا لويس، أنا هنا مئة بالمئة خارج السجل

431
00:19:55,862 --> 00:19:57,664
لأفاوض مقايضة سجين فقط

432
00:19:57,664 --> 00:19:59,232
جوليا مقابل ابن أخ الثور ايميليو

433
00:20:00,733 --> 00:20:02,769
..سأذهب معك، إذا حصل لها أي شيء

434
00:20:02,769 --> 00:20:04,337
أتفهم، هيا لنذهب

435
00:20:14,681 --> 00:20:18,351
مساء الخير، أنا آيفري ويتسيل بديلة لويس هريك

436
00:20:18,351 --> 00:20:19,352
لدينا أخبار عاجلة

437
00:20:19,352 --> 00:20:22,855
"جوليا جورج، المنتجة التنفيذية لبرنامج "لويس هريك مباشرةً

438
00:20:22,855 --> 00:20:24,891
قد تم خطفها في المكسيك

439
00:20:24,891 --> 00:20:27,527
،يُعتقَد أن قائد عصابة المخدرات كارلوس مورا

440
00:20:27,527 --> 00:20:30,497
الملقّب "بالثور" هو المسؤول عن عملية الخطف

441
00:20:30,497 --> 00:20:32,665
نحن نكرّس برنامج الليلة لقصتها ونقوم

442
00:20:32,665 --> 00:20:36,002
بمناشدة موحدة لعودتها السريعة والآمنة

443
00:20:36,002 --> 00:20:38,405
،معنا الليلة الطبيب سانجاي غوبتا

444
00:20:38,405 --> 00:20:39,939
صديق جوليا وزميلها

445
00:20:39,939 --> 00:20:42,041
أيها الطبيب غوبتا، منذ متى عرفت جوليا؟

446
00:20:42,041 --> 00:20:43,576
أعتقد منذ حوالي الخمسة سنوات حتى الآن

447
00:20:43,576 --> 00:20:45,912
تقابلنا أول مرة عندما كنا نغطي إعصار ساندي

448
00:20:45,912 --> 00:20:47,414
وكيف كان ذلك؟

449
00:20:47,414 --> 00:20:48,681
حسنًا، أتعرفين، يجب علي البدء

450
00:20:48,681 --> 00:20:50,016
بإخباركم أنه كان من المفترض على جوليا

451
00:20:50,016 --> 00:20:51,618
،أن تكون في عطلة ذلك الأسبوع في نيويورك

452
00:20:51,618 --> 00:20:52,619
لكن العاصفة هبّت وقتها

453
00:20:52,619 --> 00:20:54,921
وبالطبع، دون مفاجأة، أتت جوليا إلى العمل

454
00:20:54,921 --> 00:20:57,557
،وبعد أن انتهت من إنتاج مشهدها

455
00:20:57,557 --> 00:20:59,759
بدأت بترتيب معدات المشفى

456
00:20:59,759 --> 00:21:01,761
ووضع الأشخاص في سيارات الإسعاف-
ماذا يجري بحق السماء؟-

457
00:21:01,761 --> 00:21:03,062
لنقلهم إلى مشافي أخرى

458
00:21:03,062 --> 00:21:05,365
ولم يطلب منها أحد فعل ذلك-
،أعلم أن الوقت باكر-

459
00:21:05,365 --> 00:21:06,599
لكن لنذهب إلى الإعلانات-
لقد رأت فقط الحاجة لذلك-

460
00:21:06,599 --> 00:21:08,335
إن جوليا امرأة مميزة بحق

461
00:21:08,335 --> 00:21:09,869
شكرًا لك يا سانجاي، سنعود بعد قليل

462
00:21:09,869 --> 00:21:10,870
انتهينا

463
00:21:10,870 --> 00:21:12,405
،عندما نعود من الإعلانات

464
00:21:12,405 --> 00:21:14,441
أذيعوا إعادة، شيء مفرح

465
00:21:14,441 --> 00:21:16,309
لا يتكلم أحد عن جوليا

466
00:21:16,309 --> 00:21:18,077
،سافانا، أفهم أن هناك بروتوكول

467
00:21:18,077 --> 00:21:19,979
لكن لا يمكننا الجلوس دون فعل شيء

468
00:21:19,979 --> 00:21:22,449
كل محطة أخرى ستغطي قضية خطف جوليا

469
00:21:22,449 --> 00:21:23,650
،إذا دفنا هذه القصة الآن

470
00:21:23,650 --> 00:21:25,452
ستخسر الشبكة كل مصداقيتها

471
00:21:25,452 --> 00:21:27,620
أخمن أن تلك كانت خطتك منذ البداية

472
00:21:27,620 --> 00:21:28,921
أنت تبقين صامتة فقط

473
00:21:28,921 --> 00:21:30,957
كي لا نخسر سياسة تأميننا

474
00:21:30,957 --> 00:21:32,359
دارين، أنت مطرود

475
00:21:36,329 --> 00:21:37,530
أُذيعت القصة

476
00:21:37,530 --> 00:21:39,098
ليس لدينا خيار الآن

477
00:21:39,098 --> 00:21:40,433
أنهوا البرنامج

478
00:21:43,836 --> 00:21:45,037
ما الذي مازلت تفعله هنا؟

479
00:21:49,041 --> 00:21:50,343
حسنًا، لنتابع

480
00:21:54,947 --> 00:21:56,315
سنعود خلال عشر ثواني

481
00:22:00,052 --> 00:22:01,688
يا أبي

482
00:22:01,688 --> 00:22:02,789
!يا أبي

483
00:22:04,757 --> 00:22:05,792
هذا ليس عادلًا

484
00:22:05,792 --> 00:22:07,460
إن سافانا تقوم بعملها فحسب يا بني

485
00:22:07,460 --> 00:22:09,028
كنت أقف في طريقها فطردتني

486
00:22:09,028 --> 00:22:10,630
هذه هي حال الأمور

487
00:22:11,030 --> 00:22:12,632
أستكون بخير؟

488
00:22:12,632 --> 00:22:14,434
أجل

489
00:22:14,434 --> 00:22:17,003
أجل، سأكون على ما يرام

490
00:22:17,003 --> 00:22:19,105
لا تقلق بشأني

491
00:22:24,043 --> 00:22:25,845
أبي

492
00:22:25,845 --> 00:22:28,448
سآتي لتناول العشاء يوم الأحد

493
00:22:28,448 --> 00:22:30,450
سأحب ذلك حقًا

494
00:22:37,457 --> 00:22:39,926
أنا جاهز للبدء

495
00:22:42,462 --> 00:22:45,798
،أنا جوليا جورج، وأنا هنا مع كارلوس مورا

496
00:22:45,798 --> 00:22:48,100
الرجل المعروف للملايين بالثور

497
00:22:48,100 --> 00:22:50,703
يتم تسجيل هذه المقابلة في موقع سرّي

498
00:22:50,703 --> 00:22:52,805
في منزل آمن يمتلكه السيد مورا

499
00:22:52,805 --> 00:22:55,842
أرجوك، ناديني كارلوس

500
00:22:57,910 --> 00:22:59,412
أود أن أبدأ المقابلة بمناقشة

501
00:22:59,412 --> 00:23:01,481
عدد الوفيات المخيف المتعلق بالمخدرات

502
00:23:01,481 --> 00:23:03,716
في دولتينا، ببعض الحسابات كان هناك

503
00:23:03,716 --> 00:23:06,786
750,000حالة وفاة في أمريكا والمكسيك

504
00:23:06,786 --> 00:23:08,488
في ال15 سنة الماضية

505
00:23:08,488 --> 00:23:10,957
هذا كثير جدًا

506
00:23:10,957 --> 00:23:12,759
أنا على اطلاع بالأخبار الزائفة التي تقولها

507
00:23:12,759 --> 00:23:14,827
الجرائد والسياسيين

508
00:23:14,827 --> 00:23:16,496
،أنني إرهابي

509
00:23:16,496 --> 00:23:19,198
أنني بطريقة ما الشخص الملام على العنف

510
00:23:19,198 --> 00:23:21,468
لكن هذا الدم لا يقع على يديّ

511
00:23:21,468 --> 00:23:23,503
وإنما على أيدي الحكومة

512
00:23:23,503 --> 00:23:25,004
حكومتك وحكومتي

513
00:23:25,004 --> 00:23:25,905
وما هو حلك؟

514
00:23:25,905 --> 00:23:28,207
ستتعاطى الناس المخدرات بغض النظر عن أي شيء

515
00:23:28,207 --> 00:23:31,444
فلماذا لا نشرّعها، ونضع لها الضربية، ونستخدم المال

516
00:23:31,444 --> 00:23:33,212
لدعم العاملين في بلدي؟

517
00:23:33,212 --> 00:23:35,715
،إذًا، أنت تروّج المخدرات كوسيلة لإنقاذ الفقراء

518
00:23:35,715 --> 00:23:37,717
ومن ضمنها مخدرات الجدول الأول؟

519
00:23:37,717 --> 00:23:38,985
ولتمويل الثورة

520
00:23:38,985 --> 00:23:40,453
يجب أن يكون هناك قنابل في كل زاوية

521
00:23:40,453 --> 00:23:41,888
حتى تستجيب الدولة لإرادة وحاجة

522
00:23:41,888 --> 00:23:44,190
الشعب، من ضمنهم الفقراء

523
00:23:46,125 --> 00:23:50,096
في الثورة، ألن يتم قتل العائلات

524
00:23:50,096 --> 00:23:52,465
بشكل أكثر من الظالمين الحكوميين؟

525
00:23:52,465 --> 00:23:54,000
كيف يخدم هذا الفقراء؟

526
00:23:56,469 --> 00:23:59,138
راوول، أوقف الكاميرا

527
00:23:59,138 --> 00:24:00,106
أوقف الكاميرا

528
00:24:03,209 --> 00:24:04,977
هل تودين أن ينتهي بك الأمر مثل إغناسيو؟

529
00:24:04,977 --> 00:24:07,880
سوف تبقي تعليقاتك الجاهلة لنفسك

530
00:24:07,880 --> 00:24:09,549
أتفهمين؟-
نعم-

531
00:24:09,549 --> 00:24:12,151
على العالم أن يرى أنك تدعمين خططي

532
00:24:12,151 --> 00:24:13,152
حسنًا

533
00:24:15,855 --> 00:24:17,524
لنحاول مجددًا

534
00:24:20,192 --> 00:24:21,928
:راوول

535
00:24:34,841 --> 00:24:35,875
من أنت؟

536
00:24:35,875 --> 00:24:36,776
،أنا برادلي غريغوريان

537
00:24:36,776 --> 00:24:39,546
وهذه زميلتي، إيلا بنجامين

538
00:24:39,546 --> 00:24:41,113
نحن هنا لمفاوضة إطلاق سراحك

539
00:24:41,113 --> 00:24:45,051
لم تقل محاميتي أي شيء عن الأمر

540
00:24:45,051 --> 00:24:47,720
لقد خطف عمك كارلوس صحفية أمريكية

541
00:24:47,720 --> 00:24:49,021
وزميلنا في طريقه الآن

542
00:24:49,021 --> 00:24:50,623
لمفاوضة المقايضة

543
00:24:50,623 --> 00:24:52,792
لم يقم عمي باتفاق صادق في حياته

544
00:24:52,792 --> 00:24:53,960
لا أريد أن أكون جزءًا من هذا

545
00:24:53,960 --> 00:24:56,128
حاول عمك إخراجك من السجن قبل ستة أسابيع

546
00:24:56,128 --> 00:24:59,666
كلا، الإعلام أخطأ
لم يحاول عمي تحريري

547
00:24:59,666 --> 00:25:00,800
لقد حاول قتلي

548
00:25:00,800 --> 00:25:02,569
،وإذا خرجت من هنا كطرف في مقايضة ما

549
00:25:02,569 --> 00:25:03,636
سيحاول فعل ذلك مجددًا

550
00:25:03,636 --> 00:25:04,771
،حسنًا، إذا كان هذا صحيحًا

551
00:25:04,771 --> 00:25:06,773
ما الذي يجعلك تعتقد أنك آمن هنا أكثر من الخارج؟

552
00:25:06,773 --> 00:25:08,675
،إن زميلنا سيقابل عشيقته

553
00:25:08,675 --> 00:25:10,543
ماريا آلفاريز-
إنه فخ-

554
00:25:10,543 --> 00:25:12,679
ستطلب ماريا المال ثم ترسله ليُقتَل

555
00:25:12,679 --> 00:25:14,013
إنها لن تخون كارلوس أبدًا

556
00:25:14,013 --> 00:25:15,548
أتعرف أين هو كارلوس؟

557
00:25:15,548 --> 00:25:18,651
ايميليو، أرجوك، ساعدنا
إن الساعة تدق

558
00:25:18,651 --> 00:25:20,119
سنفعل كل ما بوسعنا لإخراجك من هنا

559
00:25:20,119 --> 00:25:21,253
وإبقائك في أمان

560
00:25:21,253 --> 00:25:23,956
أرجوك

561
00:25:23,956 --> 00:25:26,025
أين سيقابل صديقك ماريا؟

562
00:25:26,025 --> 00:25:29,729
شمال المكسيك، في سونورا

563
00:25:29,729 --> 00:25:32,632
لدى عمي منزل آمن واحد في تلك المنطقة

564
00:25:34,834 --> 00:25:36,535
يمكنني إخباركم بمكانه

565
00:25:47,780 --> 00:25:50,950
مهلًا، مهلًا ، مهلًا، ابقى هنا
أريد إخراج ماريا

566
00:25:50,950 --> 00:25:52,151
علينا إجراء هذا على العلن

567
00:25:55,254 --> 00:25:58,825
ماذا لو لم تتحدث ماريا؟ ماذا لو لم تستطع مساعدتنا؟-
سينجح هذا-

568
00:25:58,825 --> 00:26:01,293
أنا أثق بغراهام-
مجرمٌ هرب دون أن يدفع لك؟-

569
00:26:01,293 --> 00:26:02,862
إنه الخيار الوحيد يا لويس

570
00:26:05,531 --> 00:26:08,768
مرحبًا، ماذا هناك؟-
حصلت على معلومة عن ماريا آلفاريز-

571
00:26:08,768 --> 00:26:10,369
لا تثق بها

572
00:26:10,369 --> 00:26:12,304
أيضًا، حصلت على موقع محتمل

573
00:26:12,304 --> 00:26:14,040
حسنًا، شكرًا، علي الذهاب

574
00:26:16,943 --> 00:26:18,911
حسنًا، لنقوم باتفاق

575
00:26:18,911 --> 00:26:21,748
تقول ماريا أن لديها الاتجاهات إلى مجمّع كارلوس

576
00:26:21,748 --> 00:26:22,682
ليس بهذه السرعة

577
00:26:22,682 --> 00:26:24,851
كما تقولون أنتم الأمريكيون، أرني المال

578
00:26:26,018 --> 00:26:27,787
سررت بمقابلتك أيضًا يا ماريا

579
00:26:27,787 --> 00:26:29,388
همم

580
00:26:29,388 --> 00:26:32,759
إن كارلوس يعيش في مزرعة تبعد عشرة أميال عن غاليانا

581
00:26:32,759 --> 00:26:34,894
هناك طريق غير معلّم بعد أن ينتهي الطريق السريع

582
00:26:34,894 --> 00:26:36,195
لا يمكنك تفويته-
دعيني أخمن-

583
00:26:36,195 --> 00:26:37,897
أذلك المكان حيث سيأخذ أصدقاؤك شاحنتنا

584
00:26:37,897 --> 00:26:38,865
ويتركونا لنموت؟

585
00:26:38,865 --> 00:26:40,867
هذا جنوني، لن أفعل هذا قط

586
00:26:40,867 --> 00:26:43,803
حصلت للتو على الإحداثيات الحقيقية للمنزل الآمن

587
00:26:47,373 --> 00:26:48,908
ابقي عينيك عليها لبقية اليوم

588
00:26:48,908 --> 00:26:50,042
تأكد من أنها لن تتحدث مع أي أحد

589
00:26:50,042 --> 00:26:51,410
لك ذلك يا رئيس

590
00:26:51,410 --> 00:26:52,879
سآخذ سيارتك

591
00:26:53,880 --> 00:26:56,816
اعتبر أن دينك قد سُدد-
شكرًا لك-

592
00:26:56,816 --> 00:26:57,817
لنذهب

593
00:27:07,226 --> 00:27:09,662
،على الرغم من أن الناس تعتبرنا أنا وجوليا متنافستين

594
00:27:09,662 --> 00:27:11,197
لكنني أدعوها صديقة

595
00:27:11,197 --> 00:27:12,932
نحن نبقي بعضنا متيقظين

596
00:27:12,932 --> 00:27:15,201
وندفع بعضنا للعمل بجدية أكبر

597
00:27:15,201 --> 00:27:18,070
وأتوسل من الآسرين أن يعاملوا هذه المرأة الرائعة

598
00:27:18,070 --> 00:27:20,072
بكرامة واحترام

599
00:27:20,072 --> 00:27:21,440
شكرًا جزيلًا لك على وقتك

600
00:27:21,440 --> 00:27:23,309
،تلك كانت مذيعة الأخبار غريتا فان ساستيرن

601
00:27:23,309 --> 00:27:25,411
وسنعود بعد الإعلانات

602
00:27:25,411 --> 00:27:27,046
وانتهينا

603
00:27:27,046 --> 00:27:28,681
لم نعد نملك الضيوف

604
00:27:28,681 --> 00:27:29,682
ماذا تقصد؟

605
00:27:29,682 --> 00:27:31,450
كان لدينا ضيفين آخرين على الأقل

606
00:27:31,450 --> 00:27:32,719
كلا، اندرسون كوبر على طائرة

607
00:27:32,719 --> 00:27:35,121
ومقابلة كاتي كوريك مع الأميرة كايت تأخرت

608
00:27:35,121 --> 00:27:36,188
من التالي يا ميجان؟

609
00:27:36,188 --> 00:27:38,190
انتظري قليلًا

610
00:27:38,190 --> 00:27:39,959
حسنًا، لدينا 15 دقيقة

611
00:27:39,959 --> 00:27:41,928
،نحتاج للعثور على شخص يعرف جوليا جيدًا

612
00:27:41,928 --> 00:27:44,363
شخص يستطيع القيام بمناشدة معبّرة نيابةً عنها

613
00:27:44,363 --> 00:27:46,766
أكره أن أشير إلى ما هو واضح، لكن هذا الشخص هو أنت

614
00:27:46,766 --> 00:27:48,367
كلا، علي إدارة البرنامج

615
00:27:48,367 --> 00:27:51,203
إن خيارتنا تنفد-
يمكنني التغطية عنك-

616
00:27:51,203 --> 00:27:54,006
لنذهب، ميجان حان دورك

617
00:27:59,879 --> 00:28:02,414
لاختتام المقابلة، لدينا بعض الأسئلة الإضافية

618
00:28:02,414 --> 00:28:04,884
أين ترى نفسك بعد الثورة؟

619
00:28:04,884 --> 00:28:08,187
أنا أهتم فقط بشعب بلدي

620
00:28:08,187 --> 00:28:10,122
هل ترى نفسك بمنصب قيادي؟

621
00:28:11,891 --> 00:28:15,494
إذا طلب مني الشعب القيادة، فسأقود

622
00:28:15,494 --> 00:28:18,130
سيكون ذلك شرفًا لي

623
00:28:18,130 --> 00:28:20,967
شكرًا لك يا آنسة جورج

624
00:28:22,401 --> 00:28:24,871
حسنًا

625
00:28:27,239 --> 00:28:29,075
حسنًا

626
00:28:30,877 --> 00:28:33,112
علينا الاحتفال

627
00:28:33,112 --> 00:28:34,947
شامبانيا؟

628
00:28:34,947 --> 00:28:37,349
كلا، شكرًا لك

629
00:28:37,349 --> 00:28:39,351
!كارلوس، تعال إلى هنا

630
00:28:39,351 --> 00:28:40,920
إنهم يتحدثون عن جوليا على التلفاز

631
00:28:40,920 --> 00:28:41,954
هيا

632
00:28:41,954 --> 00:28:43,289
اوه، اوه

633
00:28:44,590 --> 00:28:47,459
"أنا هنا مع مساعدة منتجة برنامج "لويس هريك مباشرةً

634
00:28:47,459 --> 00:28:50,396
ميجان بيرد، النائبة المباشرة بعد جوليا جورج

635
00:28:50,396 --> 00:28:52,899
ميجان، كيف يتعامل فريقك مع الأمر؟

636
00:28:52,899 --> 00:28:56,435
نحن كلنا خائفين وقلقين، لكننا نريد فقط

637
00:28:56,435 --> 00:28:58,337
أن نفعل ما هو صحيح لرئيستنا

638
00:28:58,337 --> 00:29:01,107
نريد أن تكون فخورة عندما تعود إلى وطنها

639
00:29:01,107 --> 00:29:02,775
إذًا يا ميجان، ماذا يمكنك أن تخبريني

640
00:29:02,775 --> 00:29:05,044
عن جوليا جورج ولايعرفه أحد؟

641
00:29:05,044 --> 00:29:08,781
لماذا تلهم مثل هذا الولاء الشديد؟

642
00:29:08,781 --> 00:29:11,984
بعد شهرين منذ أن بدأت هذه الوظيفة، ارتكبت خطأ

643
00:29:11,984 --> 00:29:15,421
،احتسيت الشراب مع زميل من شبكة أخرى

644
00:29:15,421 --> 00:29:17,790
وقلت شيئًا ما كان علي قوله

645
00:29:17,790 --> 00:29:20,159
،أرادت رئيسة الشبكة طردي

646
00:29:20,159 --> 00:29:22,028
لكن جوليا دافعت عني

647
00:29:24,196 --> 00:29:28,200
قالت أنه إذا رحلتُ أنا، فسترحل هي أيضًا

648
00:29:28,200 --> 00:29:29,535
أدين لها بكل شيء

649
00:29:29,535 --> 00:29:32,204
...وعندما أفكر بما قد يحدث لها الآن

650
00:29:32,204 --> 00:29:34,540
أريدها أن تعود إلى المنزل فحسب

651
00:29:34,540 --> 00:29:35,942
جميل

652
00:29:35,942 --> 00:29:37,209
لننتقل إلى الإعلانات

653
00:29:37,209 --> 00:29:39,345
سنعود بعد قليل

654
00:29:39,345 --> 00:29:40,479
انظري لهذا

655
00:29:40,479 --> 00:29:42,481
،ستكون عودتك قصة ضخمة

656
00:29:42,481 --> 00:29:44,951
وسيتم تلقي المقابلة بشكل جيد جدًا

657
00:29:44,951 --> 00:29:47,920
ستحصل على الأرجح على أعلى تقييم

658
00:29:47,920 --> 00:29:50,122
بالحقيقة أنا أتفق معك على هذا

659
00:29:52,992 --> 00:29:54,360
ميجان، عليك رؤية هذا

660
00:29:54,360 --> 00:29:56,128
حسنًا أيها الجميع، سنعود بعد 20 ثانية

661
00:29:56,128 --> 00:29:59,899
أخذت لويس صورًا لغرفة جوليا

662
00:29:59,899 --> 00:30:02,268
لقد قاومت بشكل كبير

663
00:30:02,268 --> 00:30:04,436
علينا عرض هذه على الهواء-
كلا، بالطبع لا-

664
00:30:04,436 --> 00:30:07,006
،اتخذنا قرار بالحديث عن شخصية جوليا

665
00:30:07,006 --> 00:30:08,607
،وليس عن الجريمة أو الخاطفين

666
00:30:08,607 --> 00:30:10,242
أجل، لكنها جزء من القصة

667
00:30:10,242 --> 00:30:13,579
آيفري، ليست جزءًا من القصة التي نخبرها

668
00:30:13,579 --> 00:30:19,385
..وعدنا خلال 5..4..3..2

669
00:30:20,719 --> 00:30:24,256
لقد مر ما يقارب ال24 ساعة على اختطاف جوليا جورج

670
00:30:24,256 --> 00:30:27,126
سنتحدث اليوم مع أصدقائها وأحبائها

671
00:30:27,126 --> 00:30:29,328
لكن السؤال الذي يجول في خاطر الجميع

672
00:30:29,328 --> 00:30:31,530
لماذا لم يقم الخاطف بأي طلب؟

673
00:30:31,530 --> 00:30:34,934
أنا أتحدث الآن مباشرةً مع الثور

674
00:30:34,934 --> 00:30:35,734
ماذا تريد؟

675
00:30:35,734 --> 00:30:37,336
آيفري، عودي إلى الفكرة الأساسية

676
00:30:37,336 --> 00:30:38,204
أتريد المال؟

677
00:30:38,204 --> 00:30:40,172
لدينا أشخاص، بل شركة كاملة

678
00:30:40,172 --> 00:30:41,540
قم بطلب

679
00:30:41,540 --> 00:30:44,243
فقط الجبان من يخطف صحفية

680
00:30:44,243 --> 00:30:46,545
قد تمت دعوتها لإجراء مقابلة

681
00:30:46,545 --> 00:30:47,947
جبان وكاذب

682
00:30:47,947 --> 00:30:49,148
آيفري-
أنت مثير للشفقة-

683
00:30:49,148 --> 00:30:51,083
أوقفوا البث-
لا يمكن الوثوق بك-

684
00:30:51,083 --> 00:30:52,451
!أوقفوا البث-
...أنت رجل ضعيف-

685
00:30:52,451 --> 00:30:54,954
اذهب إلى الإعلانات يا رجل-
مرت دقيقة فقط-
...كارلوس مورا...-

686
00:30:54,954 --> 00:30:57,056
من يبالي، قم بالأمر فحسب-
وكامل قوة حكومة الولايات المتحدة...-

687
00:30:57,056 --> 00:30:58,424
ستجعلك تدفع ثمن ما فعلته

688
00:30:58,424 --> 00:31:00,893
جرائمك لن تمر دون عقاب-
!أوقفوا البث-

689
00:31:00,893 --> 00:31:02,895
آيفري، اذهبي إلى الإعلانات الآن

690
00:31:04,063 --> 00:31:05,998
سنعود بعد قليل-
أنت-

691
00:31:05,998 --> 00:31:08,200
ستدفعين ثمن هذا

692
00:31:11,203 --> 00:31:12,438
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

693
00:31:12,438 --> 00:31:15,207
أنا آسفة، بعد رؤية تلك الصور-
!أنت آسفة؟-

694
00:31:15,207 --> 00:31:16,642
...،بعد رؤية الصور

695
00:31:18,044 --> 00:31:19,145
كارلوس، أرجوك

696
00:31:19,145 --> 00:31:22,448
فريقك قد أهانني أمام 130 دولة

697
00:31:22,448 --> 00:31:23,983
لا علاقة لي بالأمر

698
00:31:23,983 --> 00:31:25,117
...اسمعي ما سيحصل

699
00:31:25,117 --> 00:31:27,019
ستعودين إلى أمريكا

700
00:31:27,019 --> 00:31:28,320
وستبثين مقابلتنا غدًا

701
00:31:28,320 --> 00:31:29,688
دون تعديلات، ودون تعليقات

702
00:31:29,688 --> 00:31:33,159
وسيبقى إغناسيو هنا لشهر آخر-
كلا، لم يكن هذا اتفاقنا-

703
00:31:33,159 --> 00:31:34,493
!إنه اتفاقنا الآن

704
00:31:34,493 --> 00:31:38,164
،وإذا فعلت أي شيء لإهانتي

705
00:31:38,164 --> 00:31:39,999
سأقتله بنفسي

706
00:31:39,999 --> 00:31:42,101
ثم سآتي من أجلك

707
00:31:43,602 --> 00:31:47,006
أعطانا ايميليو موقع الثور

708
00:31:47,006 --> 00:31:48,207
لقد حاول الفدراليون أن يجعلوه يتكلم

709
00:31:48,207 --> 00:31:49,275
منذ أن تم القبض عليه

710
00:31:49,275 --> 00:31:51,177
،أجل، اعتقدوا أنه عدو الدولة

711
00:31:51,177 --> 00:31:53,145
لكن الحقيقة هي أنه لا يريد مغادرة الدولة

712
00:31:53,145 --> 00:31:55,081
أخبرته أننا سنبذل جهدنا، لكن لم أعده بشيء

713
00:31:55,081 --> 00:31:56,048
حسنًا، لدي أخبار سيئة

714
00:31:56,048 --> 00:31:58,284
لم يقبل محامي الولايات المتحدة
بالتفكير بعقد صفقة حتى

715
00:31:58,284 --> 00:32:00,987
إنه يعتقد أن إطلاق سراح ايميليو سيطلق حدثًا خطيرًا

716
00:32:00,987 --> 00:32:02,554
وترك أمريكية تموت لن يفعل؟

717
00:32:02,554 --> 00:32:04,056
،برادلي، عند هذه النقطة

718
00:32:04,056 --> 00:32:05,724
لا يملك جاك أي نفوذ على الثور

719
00:32:05,724 --> 00:32:07,359
إنه في مهمة انتحارية

720
00:32:09,361 --> 00:32:11,697
علينا إخباره أن يتوقف

721
00:32:16,402 --> 00:32:17,970
،تبعًا لإحداثيات برادلي

722
00:32:17,970 --> 00:32:19,671
نحن فوق المنزل الآمن

723
00:32:19,671 --> 00:32:21,273
لا أرى أي شيء

724
00:32:25,577 --> 00:32:27,113
اللعنة

725
00:32:29,215 --> 00:32:30,749
!جاك، جاك

726
00:32:34,987 --> 00:32:36,588
ماذا الآن؟

727
00:32:36,588 --> 00:32:39,425
اذهبي معهم، اذهبي-
حسنًا-

728
00:32:39,425 --> 00:32:41,327
بهدوء، بهدوء

729
00:32:41,327 --> 00:32:43,562
المال؟-
أين هو المال؟-

730
00:32:43,562 --> 00:32:44,696
حسنًا، حسنًا

731
00:32:58,710 --> 00:33:00,146
جوليا

732
00:33:00,746 --> 00:33:02,314
هل أنت بخير؟

733
00:33:02,314 --> 00:33:03,582
ماذا تفعل هنا؟-
!كارلوس-

734
00:33:04,750 --> 00:33:06,618
(باب يَنفتح ثم ينغلق)

735
00:33:14,160 --> 00:33:15,494
مرحبًا يا لويس

736
00:33:19,665 --> 00:33:22,234
سررت جدًا بمقابلتك أخيرًا

737
00:33:27,339 --> 00:33:29,341
من أنت؟

738
00:33:29,341 --> 00:33:31,077
أنا جاك غريغوريان

739
00:33:31,077 --> 00:33:32,778
أنا محامي هنا للمفاوضة على إطلاق سراح جوليا

740
00:33:47,359 --> 00:33:48,727
لست بحاجةٍ لمالك

741
00:33:48,727 --> 00:33:51,630
لدي شيء لا يمكن للمال شراءه يا كارلوس

742
00:33:51,630 --> 00:33:53,299
حرية ابن شقيقك

743
00:33:53,299 --> 00:33:55,434
ايميليو؟

744
00:33:55,434 --> 00:33:56,768
يمكنك تحرير ابني؟

745
00:33:56,768 --> 00:33:58,570
إن فريقي ينهي عقد صفقة من أجل حريته

746
00:33:58,570 --> 00:34:00,772
إذا أطلقت سراح جوليا

747
00:34:05,111 --> 00:34:07,713
إذًا، هكذا وجدتني؟

748
00:34:07,713 --> 00:34:10,482
أعطاك ايميليو موقعي؟

749
00:34:10,482 --> 00:34:11,717
يمكن لهذا أن يكون جيدًا

750
00:34:11,717 --> 00:34:13,685
قام ايميليو بعقد اتفاق سادة

751
00:34:13,685 --> 00:34:14,720
كي نستطيع إخباركم بهذه الصفقة

752
00:34:14,720 --> 00:34:17,756
كانت خارج السجلات، لا أحد آخر يعرف، أقسم

753
00:34:19,658 --> 00:34:20,726
،إذا أخبرك

754
00:34:20,726 --> 00:34:21,860
فقد أخبر غيرك

755
00:34:21,860 --> 00:34:23,429
كلا، ايميليو لن يفعل ذلك

756
00:34:23,429 --> 00:34:25,397
!إنه ابني، إنه من العائلة

757
00:34:25,397 --> 00:34:27,599
علينا مغادرة المكان

758
00:34:27,599 --> 00:34:29,101
لم نعد آمنين

759
00:34:29,101 --> 00:34:30,569
علينا الرحيل

760
00:34:30,569 --> 00:34:32,804
احزموا كل شيء، سنغادر

761
00:34:32,804 --> 00:34:34,106
نعم، أيها القائد

762
00:34:34,106 --> 00:34:35,774
أعد جوليا إلى غرفتها

763
00:34:37,509 --> 00:34:39,278
واقتل المحامي

764
00:34:43,449 --> 00:34:44,616
حسنًا

765
00:34:51,523 --> 00:34:52,624
هل أذوك؟-
أنا بخير-

766
00:34:52,624 --> 00:34:54,760
إنني قلقة بشأنك-
اصمتا كلاكما-

767
00:34:55,694 --> 00:34:58,630
راوول، لماذا لا تقنع كارلوس بالموافقة على الصفقة؟

768
00:34:58,630 --> 00:35:00,199
لماذا لا تنقذ ابنك؟

769
00:35:00,199 --> 00:35:02,568
سنحصل على العدالة لايميليو عندما يحين الوقت

770
00:35:02,568 --> 00:35:05,837
لديك لقاء مع تاجر أسلحة يوم الثلاثاء

771
00:35:05,837 --> 00:35:08,540
اسمه فيسنتي، أليس هذا صحيحًا؟

772
00:35:08,540 --> 00:35:10,842
كيف تعرفين هذا؟-
لن يكون هناك أي صفقة-

773
00:35:10,842 --> 00:35:12,778
دفع كارلوس له ليقتلك

774
00:35:12,778 --> 00:35:14,513
إذا أردت العيش بعد الثلاثاء

775
00:35:14,513 --> 00:35:17,316
،إذا أردت أن ترى ايميليو مجددًا

776
00:35:17,316 --> 00:35:18,850
عليك الوثوق بنا

777
00:35:20,552 --> 00:35:22,188
ادخلا، هيا

778
00:35:23,489 --> 00:35:26,892
أرجوك، اعتبري نفسك في المنزل

779
00:35:29,895 --> 00:35:32,464
إذًا، هل أدعوك كارلوس أم الثور؟

780
00:35:35,567 --> 00:35:38,237
أي ما تريدين

781
00:35:38,237 --> 00:35:39,605
ماذا سيحصل الآن؟

782
00:35:39,605 --> 00:35:40,506
سوف تسافرين معي

783
00:35:40,506 --> 00:35:44,776
وتكتبين التقارير عن عملياتي بشكل حصري

784
00:35:44,776 --> 00:35:47,413
أتودين شرب شيء؟

785
00:35:47,413 --> 00:35:48,680
آمل أن تكوني من محبي النبيذ؟

786
00:35:48,680 --> 00:35:49,715
أفضّل النبيذ الأحمر

787
00:35:51,283 --> 00:35:52,784
وهو كذلك

788
00:35:54,320 --> 00:35:58,224
لا بد أنك أشهر صحفية في العالم

789
00:35:58,224 --> 00:36:00,226
سيكون علينا الاتفاق على الترتيبات

790
00:36:00,226 --> 00:36:01,360
أنا لا أعمل مجانًا

791
00:36:03,495 --> 00:36:05,297
المال ليس مشكلة

792
00:36:06,632 --> 00:36:08,900
فقط رجل ثري جدًا سيكون غير مهتم

793
00:36:08,900 --> 00:36:10,402
بحقيبة من المال

794
00:36:10,402 --> 00:36:13,605
ماذا يمكنني القول؟

795
00:36:13,605 --> 00:36:16,575
إنها مجرد قطرة في المحيط

796
00:36:18,444 --> 00:36:20,412
أتمانع إذا ألقيت نظرة؟

797
00:36:20,412 --> 00:36:21,413
تفضلي

798
00:36:31,523 --> 00:36:33,592
هل تبحثين عن شيء؟

799
00:36:41,400 --> 00:36:42,834
أنا لست مغفلًا يا لويس

800
00:36:48,940 --> 00:36:50,342
جاك

801
00:36:50,342 --> 00:36:53,011
لا يمكن الوثوق به

802
00:36:53,011 --> 00:36:54,846
!الآن اجلسي، اجلسي

803
00:37:05,757 --> 00:37:08,494
...ربما

804
00:37:08,494 --> 00:37:10,862
سأتمكن من الوثوق بك لاحقًا

805
00:37:14,600 --> 00:37:17,503
لكن ليس بعد

806
00:37:25,544 --> 00:37:27,313
انتهى الأمر-
جيد-

807
00:37:27,313 --> 00:37:28,980
ستنضم إلينا لويس

808
00:37:28,980 --> 00:37:31,550
سنعود ونأخذها عندما يجهز كل شيء

809
00:37:33,352 --> 00:37:34,853
!كارلوس، توقف

810
00:37:38,657 --> 00:37:39,625
ماذا تفعل؟

811
00:37:39,625 --> 00:37:41,927
لقد أوقعت بي، لقد دفعت لفيسنتي ليقتلني

812
00:37:41,927 --> 00:37:43,862
لماذا سأفعل هذا؟

813
00:37:43,862 --> 00:37:44,730
أنت أخي

814
00:37:44,730 --> 00:37:47,566
أتيحت لك الفرصة لتحرير ايميليو

815
00:37:47,566 --> 00:37:50,736
!يضيع ابني عمره في السجن بسبب جرائمك

816
00:37:50,736 --> 00:37:54,039
راوول، ضع السلاح جانبًا، كن منطقيًا

817
00:37:54,039 --> 00:37:55,441
انتهيت من أخذ الأوامر منك

818
00:37:55,441 --> 00:37:56,875
!أنت رجل ميت
!كلا-

819
00:38:11,490 --> 00:38:13,325
أرجوك، لا تؤذني

820
00:38:19,665 --> 00:38:22,334
إن المفاتيح في السيارة

821
00:38:22,334 --> 00:38:23,735
سيقابلك أصدقاؤك عند الباب الخلفي

822
00:38:23,735 --> 00:38:25,371
إنهم على قيد الحياة؟-
نعم-

823
00:38:25,371 --> 00:38:27,506
الآن، استمعي إلي

824
00:38:27,506 --> 00:38:29,107
أريدك أن تعودي إلى أمريكا

825
00:38:29,107 --> 00:38:31,410
وتخرجي ابني من السجن، هل فهمت؟

826
00:38:32,778 --> 00:38:34,846
الآن، اذهبي

827
00:38:50,095 --> 00:38:51,863
!هيا، ادخلا

828
00:39:05,477 --> 00:39:07,746
لم أستطع رؤية أين يأخذونني كل الطريق إلى المنزل الآمن

829
00:39:07,746 --> 00:39:09,715
كان هناك كيس على رأسي

830
00:39:09,715 --> 00:39:14,119
وثم قام بقتل رجل وكأنه لا شيء

831
00:39:14,119 --> 00:39:15,721
لماذا؟

832
00:39:15,721 --> 00:39:18,690
لأنه أخذني أنا وليس أنت

833
00:39:20,492 --> 00:39:23,395
آسفة جدًا يا جوليا

834
00:39:24,630 --> 00:39:26,632
إنني بخير

835
00:39:26,632 --> 00:39:28,967
أنا سعيدة أنهم لم يأخذوك

836
00:39:28,967 --> 00:39:30,869
كنت ستكرهين الطعام

837
00:39:34,773 --> 00:39:37,809
...اعتقدت حقًا، أنه في أي لحظة

838
00:39:37,809 --> 00:39:39,678
قد يقتلني

839
00:40:06,805 --> 00:40:07,773
مساء الخير

840
00:40:07,773 --> 00:40:09,641
الجميع هنا في برنامج "لويس هريك مباشرةً" ممتن

841
00:40:09,641 --> 00:40:12,578
،لعودة منتجتنا التنفيذية بأمان

842
00:40:12,578 --> 00:40:14,880
جوليا جورج، تم خطفها منذ ليلتين

843
00:40:14,880 --> 00:40:17,616
من قبل فرد من عصابة كارلوس مورا

844
00:40:17,616 --> 00:40:21,687
مورا، المعروف بالثور، قد وُجِد ميتًا في المكسيك البارحة

845
00:40:21,687 --> 00:40:24,823
،إن شقيقه، راوول مورا، هو المشتبه به في قضية مقتله

846
00:40:24,823 --> 00:40:26,825
وهو ما يزال طليقًا

847
00:40:26,825 --> 00:40:28,960
...بقصة منفصلة لكن متعلقة بسابقتها-
اعرضوا الصورة-

848
00:40:28,960 --> 00:40:32,698
ابن أخ الثور، ايميليو مورا، الذي كان محتجزًا في كاليفورنيا

849
00:40:32,698 --> 00:40:35,066
بتهمة المؤامرة، في سياق

850
00:40:35,066 --> 00:40:36,602
إطلاق سراحه

851
00:40:36,602 --> 00:40:39,004
بعد أن أسقط مساعد محامي الولايات المتحدة جيرالد لي

852
00:40:39,004 --> 00:40:40,506
كل التهم ضده

853
00:40:40,506 --> 00:40:42,007
لا أصدق تلك الصدفة

854
00:40:42,007 --> 00:40:43,008
،بعد موت كارلوس مورا

855
00:40:43,008 --> 00:40:45,511
لم يعد الفدراليون بحاجة ايميليو ليفرضوا قوتهم عليه بعد الآن

856
00:40:45,511 --> 00:40:48,113
...انتقل ايميليو مورا إلى أمريكا منذ عدة سنوات

857
00:40:48,113 --> 00:40:49,848
حسنًا، ربما لم يكن علي قول هذا

858
00:40:49,848 --> 00:40:53,752
...وقد تخرج برتبة امتياز...
أفهم أنك وإيلا ما زلتم بخير-

859
00:40:54,853 --> 00:40:56,622
أجل، آسف

860
00:40:56,622 --> 00:41:00,158
...لا تعتذر قط على امتلاك مصدر جيد

861
00:41:00,158 --> 00:41:01,426
أو على كونك سعيدًا

862
00:41:01,426 --> 00:41:04,095
أتشرف الليلة بوجود ضيف مميز معنا

863
00:41:04,095 --> 00:41:06,131
إغناسيو إنريكه، الصحفي

864
00:41:06,131 --> 00:41:08,900
،من جريدة الأخبار المكسيكية

865
00:41:08,900 --> 00:41:11,202
المحتجز من قبل  كارلوس مورا لثلاثة شهور

866
00:41:11,202 --> 00:41:13,672
إغناسيو، من الجيد رؤيتك، كيف حالك؟

867
00:41:13,672 --> 00:41:15,741
أنا بخير، شكرًا لك

868
00:41:15,741 --> 00:41:18,744
،لقد تم منحي تأشيرة لجوء طارئة

869
00:41:18,744 --> 00:41:21,780
وقبلت وظيفة بتغطية عمليات العصابات

870
00:41:21,780 --> 00:41:23,949
شمال الحدود لصالح جريدة أخبار لوس أنجلس

871
00:41:23,949 --> 00:41:26,184
لا أملك خططًا للتراجع عن عملي

872
00:41:26,184 --> 00:41:30,622
وبالطبع، أنا ممتن جدًا لجوليا جورج

873
00:41:30,622 --> 00:41:32,691
لقد أنقذت حياتي

874
00:41:32,691 --> 00:41:35,126
أخبرنا ما نوع العمل الذي تود فعله

875
00:41:35,126 --> 00:41:37,028
الآن بعد أن حصلت على حريتك

876
00:41:37,028 --> 00:41:40,065
ميجان، هل يمكنك تولي الأمر؟-
بالطبع-

877
00:41:40,065 --> 00:41:41,733
ما شأن رسالة النجدة؟

878
00:41:41,733 --> 00:41:43,034
أنا في منتصف البرنامج

879
00:41:43,034 --> 00:41:44,803
جوليا، لدي بعض الأخبار السيئة

880
00:41:44,803 --> 00:41:48,940
تلقيت اتصالًا من صديقي المحقق من شرطة لوس أنجلس

881
00:41:48,940 --> 00:41:51,242
إنه يعرف أنني أمثل مايا هارتمان

882
00:41:51,242 --> 00:41:54,646
لقد وُجِدت سيارتها مهجورة على جسر برودواي

883
00:41:54,646 --> 00:41:58,216
لقد تركت مفاتيحها، ومحفظتها

884
00:41:58,216 --> 00:41:59,585
يعتقدون أنها قد قفزت

885
00:41:59,585 --> 00:42:00,986
تركت ملاحظة على النافذة الأمامية

886
00:42:00,986 --> 00:42:01,853
ماذا تقول؟

887
00:42:01,853 --> 00:42:04,556
"أنا آسفة يا جوليا، أرجوك ساعدي أمي"

888
00:42:06,191 --> 00:42:08,293
سنجتاز هذا سويةً

889
00:42:08,293 --> 00:42:10,095
أنت تصدقينني، أليس كذلك؟

890
00:42:10,095 --> 00:42:11,529
أجل

891
00:42:12,263 --> 00:42:13,264
علي الذهاب

