﻿1
00:00:02,340 --> 00:00:03,940
(تاكيميكازوتشي)

2
00:00:07,130 --> 00:00:08,360
(أوتاو-تشان)

3
00:00:08,360 --> 00:00:09,190
لا، إنها ليست هي

4
00:00:13,350 --> 00:00:15,980
من هو هذا؟

5
00:00:16,450 --> 00:00:18,700
(كيوهي)

6
00:00:20,430 --> 00:00:21,200
(أوتاو-تشان)؟

7
00:00:22,740 --> 00:00:23,910
من أنت؟

8
00:00:24,310 --> 00:00:26,920
هذا ليس لطيفًا منك أن تقول ذلك،

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,130
أخي

10
00:00:30,110 --> 00:00:32,050
م...ماذا؟

11
00:00:32,350 --> 00:00:36,010
ابتعد عنه

12
00:00:39,490 --> 00:00:40,520
(أوتاو-تشان) - 
(أوتاو) -

13
00:00:40,520 --> 00:00:41,940
وأنتما توقفا عن التقرب لبعضكما هكذا

14
00:00:45,450 --> 00:00:47,020
على أية حال
من هو هذا؟

15
00:00:48,520 --> 00:00:50,770
أنا لا أعرف أيضاً

16
00:00:55,322 --> 00:01:10,012
ترجمة 
R2-D2 

17
00:02:28,160 --> 00:02:29,830
...هؤلاء الأطفال يفعلون ذلك حقًا

18
00:02:29,830 --> 00:02:34,000
انهم يقومون بضرر حقيقي 

19
00:02:34,690 --> 00:02:37,460
أطفال أغبياء، هذا ليس ملعبًا

20
00:02:38,190 --> 00:02:41,090
ألا يمكنك التفكير في الرجل
الذي يجب عليه تنظيف ما تفعله؟

21
00:02:46,240 --> 00:02:46,930
ماذا؟

22
00:02:51,670 --> 00:02:52,690
ما هذا؟

23
00:02:55,420 --> 00:02:56,280
ماذا تفعل؟

24
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
قم بأخفأه 

25
00:02:57,920 --> 00:02:59,900
لا تخرجه على طريق كبير مثل هذا

26
00:03:00,390 --> 00:03:01,820
...هذا

27
00:03:01,820 --> 00:03:03,970
هو الشاهد على المجزرة

28
00:03:04,540 --> 00:03:05,660
لماذا هو هنا؟

29
00:03:05,660 --> 00:03:08,700
<b>الحلقة 5</b>
<b>إلى المنزل   </b>

30
00:03:14,990 --> 00:03:15,960
(كوكوري)

31
00:03:15,960 --> 00:03:18,130
إهدئي ايتها الغبية

32
00:03:37,590 --> 00:03:39,780
هل تعتقد حقاً أنه يمكنك الهروب؟

33
00:03:46,560 --> 00:03:49,500
هل هو مرتبط بـ(أوتاو-تشان)؟

34
00:03:50,820 --> 00:03:53,000
لا أعرف في الوقت الراهن 

35
00:03:53,510 --> 00:03:54,710
...(كيوهي)

36
00:03:55,070 --> 00:03:58,710
حتى (كوكوري) لا يستطيع الاستمرار
في تلقي الضربات من هذا البرق

37
00:03:58,710 --> 00:04:00,850
صحيح، لقد حصلت على سلاح أيضاً

38
00:04:01,980 --> 00:04:03,710
أنتِ غبية
السكين من جهة اليمين 

39
00:04:05,080 --> 00:04:06,720
اليد التي تمسكين بها
عيدان تناول الطعام

40
00:04:06,720 --> 00:04:07,970
هنا

41
00:04:09,010 --> 00:04:12,210
لكن رغم ذلك
سلاحنا الوحيد هو السكين

42
00:04:13,140 --> 00:04:15,690
لديه ذلك البرق
الذي يمكنه استخدامه من مسافة بعيدة

43
00:04:15,690 --> 00:04:17,900
وتلك الذراع الكبيرة عن قرب

44
00:04:18,350 --> 00:04:20,570
لدي القدرة على الهجوم بعيد المدى أيضاً

45
00:04:20,570 --> 00:04:22,080
...تلك العين المتفجرة

46
00:04:22,080 --> 00:04:24,990
يستغرق ذلك وقتًا طويلاً
حتى تتمكني من استخدامها

47
00:04:25,680 --> 00:04:28,240
لن ينتظر ذلك

48
00:04:28,610 --> 00:04:31,750
ولهذا السبب نحاول التسلل إليه

49
00:04:35,240 --> 00:04:36,500
هل تستطيع رؤيته؟

50
00:04:36,500 --> 00:04:37,780
اسكت

51
00:04:38,430 --> 00:04:40,380
...ركزي 
...ركزي 

52
00:04:42,940 --> 00:04:44,380
...لكن

53
00:04:44,960 --> 00:04:49,140
هل هو حقاً توأم (أوتاو)؟

54
00:04:49,850 --> 00:04:52,390
"إذا كان هو "سيكي تاكيميكازوتشي

55
00:04:52,390 --> 00:04:54,990
هل هو مع الـ"هيوجا"؟

56
00:05:02,530 --> 00:05:03,360
الآن

57
00:05:27,810 --> 00:05:28,930
رأيت بعض الضوء

58
00:05:28,930 --> 00:05:30,140
هذا مذهل

59
00:05:30,500 --> 00:05:31,520
(كوكوري)

60
00:05:31,520 --> 00:05:34,140
لا نريد أن يعتقد الناس
أن لدينا أي علاقة بهذا

61
00:05:34,140 --> 00:05:36,620
سمعت أن هناك انفجار -
هل يقومون بتصوير برنامج تلفزيوني؟ -

62
00:05:36,620 --> 00:05:37,960
انه هناك

63
00:05:37,960 --> 00:05:39,020
(كوجا-كون)؟

64
00:05:39,600 --> 00:05:41,900
لنستمر بالاختباء بين هؤلاء الناس

65
00:05:42,300 --> 00:05:44,860
...إذا تمكنا من جعل (كوكوري) يختفي

66
00:05:47,210 --> 00:05:48,510
...يد (كوكوري)

67
00:05:54,380 --> 00:05:55,120
أنتِ غبية

68
00:05:59,720 --> 00:06:02,090
لقد أصبحتِ جيدة جداً في المراوغة

69
00:06:13,870 --> 00:06:14,830
...إنها

70
00:06:15,410 --> 00:06:18,440
لقد خططت فحسب لمرقبتها اليوم 

71
00:06:38,830 --> 00:06:39,860
اللعنة 

72
00:06:39,860 --> 00:06:42,460
(أوتاو)، قومي بإخفاء (كوكوري) في الغابة

73
00:06:42,460 --> 00:06:43,250
بسرعة

74
00:06:57,910 --> 00:06:59,080
(كوكوري)

75
00:06:59,080 --> 00:06:59,920
(أوتاو)

76
00:07:01,580 --> 00:07:04,020
من الجيد تجربة شيء مجنون 
ولكن قومي بعمل أفضل

77
00:07:04,540 --> 00:07:07,990
التسرع سيؤدي إلى تدمير (كوكوري)

78
00:07:08,330 --> 00:07:09,400
...(كوكوري)

79
00:07:10,570 --> 00:07:12,490
...تدمير (كوكوري)

80
00:07:13,240 --> 00:07:14,950
...(كوكوري)

81
00:07:15,760 --> 00:07:17,210
ما مشكلتك يا (كون-كوجا)؟

82
00:07:17,210 --> 00:07:18,580
لا تصرخ عليها 

83
00:07:19,140 --> 00:07:21,580
(أوتاو-تشان) خائفة

84
00:07:22,370 --> 00:07:23,520
...(أوتاو تشان)

85
00:07:24,130 --> 00:07:25,090
...أنا

86
00:07:25,780 --> 00:07:28,410
أنا... سأقوم بتدمير (كوكوري)

87
00:07:29,250 --> 00:07:30,760
...أنا

88
00:07:32,300 --> 00:07:33,970
إهدئي

89
00:07:33,970 --> 00:07:35,600
(كوكوري) بخير

90
00:07:36,320 --> 00:07:37,350
لا بأس

91
00:07:43,940 --> 00:07:45,360
توقفي عن البكاء

92
00:07:45,930 --> 00:07:48,000
أنتِ هي الـ"سيكي" الخاص بـ(كوكوري)

93
00:07:48,000 --> 00:07:51,490
عليكِ أن تقرري
ما إذا كان سيعيش أو يموت

94
00:07:53,630 --> 00:07:55,180
إهدئي 

95
00:07:55,180 --> 00:07:57,050
سنخفي (كوكوري) ونهرب

96
00:07:57,050 --> 00:07:58,410
أنا لا أعتقد ذلك

97
00:08:01,110 --> 00:08:03,920
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

98
00:08:04,430 --> 00:08:07,800
(أوتاو) من بدأت الأمر

99
00:08:08,660 --> 00:08:09,900
هل هذا صحيح؟

100
00:08:11,410 --> 00:08:13,870
ومع ذلك، إذا كنت جيدًا إلى هذا الحد

101
00:08:13,870 --> 00:08:15,800
كان من الممكن أن تتراجع

102
00:08:16,190 --> 00:08:19,520
لا أعتقد أنها مشكتي
...إذا كان بإمكاني هزيمتها بهذه السهولة 

103
00:08:19,800 --> 00:08:21,200
...(أوتاو)

104
00:08:21,200 --> 00:08:24,590
أنتِ لستِ مؤهلة لتكوني "سيكي"، أليس كذلك؟

105
00:08:26,780 --> 00:08:28,450
لم يطلب أحد رأيك

106
00:08:28,450 --> 00:08:30,900
وفي كل الأحوال لقد خسرنا 

107
00:08:30,900 --> 00:08:32,370
ألست راضياً؟

108
00:08:32,710 --> 00:08:37,370
كنت أنوي مضايقتها اليوم فقط

109
00:08:39,390 --> 00:08:40,950
لكنني غيرت رأيي

110
00:08:42,640 --> 00:08:44,840
(أوتاو)، قومي باخفاء (كوكوري) الآن

111
00:08:45,820 --> 00:08:47,250
لقد فات الأوان

112
00:08:50,100 --> 00:08:51,460
لا تفعل ذلك 

113
00:09:03,830 --> 00:09:05,500
ما هذا؟

114
00:09:11,520 --> 00:09:13,110
هل استوعب ذلك؟

115
00:09:28,080 --> 00:09:29,470
لقد سقط في البحيرة

116
00:09:29,470 --> 00:09:30,720
لنذهب ونرى

117
00:09:30,720 --> 00:09:32,800
ماذا يحدث هنا؟

118
00:09:35,630 --> 00:09:37,810
هل ربحنا؟

119
00:09:37,810 --> 00:09:39,300
هذا مذهل يا (أوتاو-تشان)

120
00:09:39,950 --> 00:09:43,060
هل فعلت أنا هذا؟

121
00:09:43,740 --> 00:09:47,810
...(تاكيميكازوتشي)

122
00:09:48,260 --> 00:09:50,610
الآن، هل ستخبرنا؟

123
00:09:52,440 --> 00:09:56,990
...هل أنت حقاً (اوتاو)... أختي

124
00:10:06,030 --> 00:10:07,350
(كوشيرو)

125
00:10:09,080 --> 00:10:10,080
ما الذي تفعله هنا؟

126
00:10:10,080 --> 00:10:13,590
أنظر لحالك...أنت مثير للشفقة

127
00:10:15,150 --> 00:10:18,340
نحن هنا للقبض على (آكي)

128
00:10:18,690 --> 00:10:21,610
وبدأت بالعب معها

129
00:10:21,610 --> 00:10:24,850
وبعد ذلك غضبت وفقدت السيطرة

130
00:10:25,400 --> 00:10:30,980
أنت مثلهم تمامًا
أنت دائما تفقد صوابك 

131
00:10:34,150 --> 00:10:36,990
...(كوشيرو)...هل هو حقاً

132
00:10:57,010 --> 00:10:59,040
وعندما تسحبه

133
00:11:01,290 --> 00:11:02,990
فهمت

134
00:11:02,990 --> 00:11:06,270
إذن، هو في الداخل يشبه إنسانًا آليًا قديمًا

135
00:11:06,530 --> 00:11:09,610
لا بد أن التكنولوجيا
كانت متقدمة حقًا في ذلك الوقت

136
00:11:09,610 --> 00:11:12,140
ولكن ما موجود في الخارج هو الخشب فحسب
أليس كذلك؟

137
00:11:12,770 --> 00:11:16,360
...لكنه كان مرن حقًا

138
00:11:16,360 --> 00:11:21,780
وكيف يسمعكِ أو يطير؟

139
00:11:22,680 --> 00:11:23,770
لا أعرف

140
00:11:33,520 --> 00:11:36,000
لا بأس
لا بأس

141
00:11:36,000 --> 00:11:37,410
سوف يتم إصلاحه

142
00:11:37,970 --> 00:11:41,760
ولهذا السبب كان (كوجا-كون)
يتحدث على الهاتف

143
00:11:42,510 --> 00:11:45,260
ما حدث قد حدث

144
00:11:45,820 --> 00:11:48,430
لم يكن خطأ (أوتاو) فقط

145
00:11:48,430 --> 00:11:52,020
ومن هو هذا الطفل بحق الجحيم؟

146
00:11:53,520 --> 00:11:55,100
أنت لا تعرف؟

147
00:11:55,100 --> 00:11:57,270
هل تتوقع مني حقاً أن أصدق ذلك؟

148
00:12:05,020 --> 00:12:06,160
...اللعنة 

149
00:12:06,860 --> 00:12:09,410
سترجع الى البيت؟
 إلى البلاد؟

150
00:12:09,920 --> 00:12:12,410
...نعم، فقط لبعض الوقت

151
00:12:13,060 --> 00:12:16,650
القرية هي المكان الوحيد
الذي يمكنها إصلاح (كاكاشي)

152
00:12:17,050 --> 00:12:18,110
فهمت 

153
00:12:19,460 --> 00:12:20,420
ماذا عنك؟

154
00:12:23,730 --> 00:12:25,380
لا تقلقي

155
00:12:25,380 --> 00:12:27,050
سأذهب أيضاً

156
00:12:29,100 --> 00:12:30,520
فهمت 

157
00:12:30,520 --> 00:12:32,620
حسنًا، أعتقد أنه ليس لديه خيار

158
00:12:33,380 --> 00:12:36,440
قال ان القرية فيها
أحد متخصص في إصلاح (كاكاشي)؟

159
00:12:36,840 --> 00:12:38,750
(أوتسواشي)؟

160
00:12:39,790 --> 00:12:41,690
ولكن ماذا عن المدرسة؟

161
00:12:42,230 --> 00:12:44,440
إنها العطلة الصيفية تقريبًا على أي حال

162
00:12:44,440 --> 00:12:47,370
سيظل مضطرًا إلى تفويت
بعض الفصول الدراسية

163
00:12:47,570 --> 00:12:50,030
في كلتا الحالتين

164
00:12:51,590 --> 00:12:56,020
قد يكون من الأفضل
أنها لا تستطيع تحريك (كاكاشي) الآن

165
00:12:56,480 --> 00:13:00,460
يمكن لأي شخص
التقاط مقطع فيديو هذه الأيام

166
00:13:00,870 --> 00:13:03,890
هل فهمت؟ إنه مرئي بوضوح
 هنا

167
00:13:03,890 --> 00:13:07,690
علينا فقط أن نصلي
حتى لا يخرج أي شيء آخر

168
00:13:10,440 --> 00:13:11,450
على أي حال

169
00:13:14,070 --> 00:13:15,140
...أبي 

170
00:13:15,670 --> 00:13:17,600
أريد أن أسألك شيئاً ما

171
00:13:20,910 --> 00:13:23,190
...(كيوهي)، هل أنت غاضب

172
00:13:24,790 --> 00:13:26,980
لأني كسرت (كوكوري)؟

173
00:13:27,560 --> 00:13:30,080
أن علينا العودة إلى المنزل؟

174
00:13:30,990 --> 00:13:32,780
أنا لست غاضباً

175
00:13:32,780 --> 00:13:34,060
ليس عليكِ، على أي حال

176
00:13:37,080 --> 00:13:38,500
...ذلك الولد

177
00:13:39,730 --> 00:13:40,800
...ذلك الولد

178
00:13:41,520 --> 00:13:43,010
هل هو حقاً منا؟

179
00:13:44,670 --> 00:13:46,840
لا أعرف

180
00:13:47,400 --> 00:13:51,170
لقد ولدتكِ أمي
في بيت العائلة الرئيسي

181
00:13:51,170 --> 00:13:53,780
أنا لم أكن هناك

182
00:13:56,070 --> 00:13:58,020
أنا خائفة يا (كيوهي)

183
00:14:01,830 --> 00:14:05,620
أنتِ شخص مختلف تمامًا عن الفتاة الصغيرة
"المتغطرسة التي وصلت إلى "طوكيو

184
00:14:05,950 --> 00:14:06,610
ماذا؟

185
00:14:06,970 --> 00:14:12,330
...لقد كنت أعتقد أنكِ قد كبرتِ بالفعل -
اسكت -

186
00:14:12,660 --> 00:14:14,700
لا بد أنكِ عملتِ بجد
للقيام بهذا العمل

187
00:14:15,150 --> 00:14:18,050
لكنه استمر لليلة واحدة فقط 

188
00:14:26,470 --> 00:14:28,840
...(كوشيرو)...هل هو حقاً

189
00:14:29,320 --> 00:14:30,640
آسف

190
00:14:30,640 --> 00:14:33,580
ليس لدي إذن لاقول لك ذلك

191
00:14:33,990 --> 00:14:36,180
تعال، لنذهب

192
00:14:36,180 --> 00:14:37,630
نعم

193
00:14:54,480 --> 00:14:55,830
أنا معتوه

194
00:14:56,980 --> 00:14:59,340
لقد خدعت بتلك السخرية الغبية

195
00:15:00,790 --> 00:15:04,000
لقد كانت (هيبينو-سان) مرعوبة حقًا

196
00:15:07,800 --> 00:15:09,070
...(آكي)

197
00:15:09,570 --> 00:15:13,010
ماذا علينا ان نفعل؟

198
00:15:24,670 --> 00:15:25,770
أنا آسفة

199
00:15:35,620 --> 00:15:37,180
(هيبينو-سان)

200
00:15:38,010 --> 00:15:40,100
م-ما ألامر؟

201
00:15:42,230 --> 00:15:45,380
هل تسمح لي أن أذهب معك إلى القرية؟

202
00:15:58,430 --> 00:16:00,510
(هيبينو-سان)؟

203
00:16:00,510 --> 00:16:03,230
يمكنكِ القيادة بشكل أسرع قليلاً

204
00:16:03,230 --> 00:16:06,730
لم أقود سيارتي
...على طريق جبلي كهذا من قبل

205
00:16:06,730 --> 00:16:10,240
لم أكن أعلم أن الطريق
سيكون بهذا العمق في الجبال

206
00:16:10,710 --> 00:16:12,640
أنا آسف
المكان مختلف عن المدينة 

207
00:16:12,640 --> 00:16:15,070
لا، هذا ليس ما قصدته

208
00:16:15,070 --> 00:16:16,120
انتبهي 
انتبهي 

209
00:16:23,970 --> 00:16:25,080
أنا آسفة

210
00:16:25,080 --> 00:16:27,840
دعوني أركز على القيادة

211
00:16:27,840 --> 00:16:30,630
قد نكون في ورطة
إذا ظهرت سيارة قادمة

212
00:16:38,310 --> 00:16:39,260
أنا آسف

213
00:16:39,260 --> 00:16:41,350
سوف نبتعد على الفور

214
00:16:43,490 --> 00:16:45,270
هل هذا أنت يا (كيوهي)؟

215
00:16:48,790 --> 00:16:50,530
ما الذي تفعله هنا؟

216
00:16:57,040 --> 00:16:58,300
(أوتاو-ساما)؟

217
00:17:00,250 --> 00:17:03,290
هل أعدتها؟
شكرًا

218
00:17:03,720 --> 00:17:05,820
ماذا تفعل؟

219
00:17:05,820 --> 00:17:08,710
لقد غادرت القرية
وهذا ليس من شأنك 

220
00:17:16,200 --> 00:17:17,900
هل هو صديق؟

221
00:17:17,900 --> 00:17:20,510
زميل الدراسة من المدرسة الثانوية

222
00:17:21,960 --> 00:17:25,030
(أوتاو-تشان)، اسمك هو (أوتاو-ساما) هنا
أليس كذلك؟

223
00:17:25,030 --> 00:17:25,880
ماذا علي أن أفعل؟

224
00:17:25,880 --> 00:17:29,280
هل يجب أن أدعوك بذلك
عندما نكون في القرية؟

225
00:17:29,280 --> 00:17:31,980
لا، يمكنكِ التصرف بشكل طبيعي

226
00:17:32,520 --> 00:17:35,490
هل كنت (كيوهي-ساما) في ذلك الوقت؟

227
00:17:35,860 --> 00:17:39,990
كل ذلك توقف في اللحظة
"التي توقفت فيها عن كوني "سيكي

228
00:17:41,780 --> 00:17:44,000
أنا أكره أن أسمى بذلك

229
00:17:44,880 --> 00:17:48,500
يبدو أن الأمر كان صعبًا جدًا بالنسبة لكما

230
00:17:54,070 --> 00:17:55,800
إنها تقريبًا تشبه البوابة

231
00:17:56,280 --> 00:17:58,840
وهي المدخل الوحيد للقرية

232
00:17:58,840 --> 00:18:00,720
إنها معزولة حقًا، أليس كذلك؟

233
00:18:01,230 --> 00:18:02,480
...إنها جميلة

234
00:18:02,960 --> 00:18:07,230
يمكنك أن تصدق حقًا
أن الآلهة تعيش هنا

235
00:18:08,500 --> 00:18:11,450
الآلهة تعيش هنا؟

236
00:18:14,550 --> 00:18:16,270
لقد وصلنا 

237
00:18:16,980 --> 00:18:20,540
"هذه قريتنا، قرية "كاراكامي

238
00:18:38,260 --> 00:18:40,140
لقد عدت؟

239
00:18:40,630 --> 00:18:41,760
...(كيريو)

240
00:18:55,590 --> 00:18:57,500
أشعر بخيبة أمل منك

241
00:18:57,500 --> 00:19:04,990
لقد دمرت (تاكيميكازوتشي)
في معركة لا فأدة من ورائها ضد (كوجا)

242
00:19:05,660 --> 00:19:08,960
إذا لم تتمكن من تنفيذ ما يطلب منك

243
00:19:08,960 --> 00:19:11,210
ربما ينبغي لي أن أحبسك
في المخزن مرة أخرى

244
00:19:12,620 --> 00:19:15,410
...أعطني فرصة أخرى

245
00:19:15,410 --> 00:19:17,640
سأقبض على (آكي)

246
00:19:17,640 --> 00:19:18,300
...لذا

247
00:19:19,770 --> 00:19:22,300
هل تجرؤ على مخاطبتي؟

248
00:19:22,300 --> 00:19:24,150
اعرف حدودك

249
00:19:25,270 --> 00:19:26,930
...أرجوك

250
00:19:27,520 --> 00:19:31,690
ارجوك...فقط لا ترسلني إلى هناك

251
00:19:31,690 --> 00:19:32,810
اسكت

252
00:19:36,630 --> 00:19:39,010
هذا يكفي

253
00:19:39,010 --> 00:19:40,850
أنا أقوم بتئديبه

254
00:19:40,850 --> 00:19:44,740
يجب أن ألقن
هذا الطفل المشاغب درساً

255
00:19:45,170 --> 00:19:49,020
اذن ظربة واحدة باليدين
ستفي بالغرض

256
00:19:50,450 --> 00:19:53,440
أنا لا أحب مشاهدة الناس
وهم يبالغون جداً

257
00:19:58,270 --> 00:20:00,330
سوف آخذه

258
00:20:00,710 --> 00:20:02,130
إنه شريكي

259
00:20:04,020 --> 00:20:06,780
مهمة القبض على (آكي) لا تزال مستمرة
 أليس كذلك؟

260
00:20:06,780 --> 00:20:09,890
إذن فهو لا يزال شريكي

261
00:20:11,470 --> 00:20:12,520
...و

262
00:20:13,630 --> 00:20:15,940
لقد أزعجني شيء ما

263
00:20:16,470 --> 00:20:19,900
أنت لم تطلق سراح (آكي)، أليس كذلك؟

264
00:20:21,950 --> 00:20:23,410
كم هذا غبي

265
00:20:25,670 --> 00:20:27,050
فهمت

266
00:20:27,050 --> 00:20:28,470
حسناً إذن

267
00:20:28,470 --> 00:20:31,410
كنت أتساءل فحسب

268
00:20:35,970 --> 00:20:41,520
لقد قمت بتربية ذلك الطفل سراً
لمدة اثنتي عشرة عاماً

269
00:20:41,520 --> 00:20:43,240
ربما حان الوقت لاودعه

270
00:20:43,240 --> 00:20:46,550
أليس من المبكر لتقرر ذلك؟

271
00:20:55,040 --> 00:20:57,280
كان (كيريو-ساما) يخوض معركته الأولى

272
00:20:57,280 --> 00:20:59,530
لم يكن "سيكي" لفترة طويلة

273
00:20:59,810 --> 00:21:04,120
انظر إلى مدى تقدم أخته
(أوتاو-ساما) لقد تقدمت

274
00:21:04,120 --> 00:21:07,240
يجب أن تكون مستعدًا
لأن الأمر سيستغرق بعض الوقت

275
00:21:07,980 --> 00:21:12,290
...في الآونة الأخيرة لقد أصبحت متشككاً

276
00:21:12,290 --> 00:21:18,210
حول الحدث الذي جعل الجميع يعتقد
أن هذين الطفلين مهمان للغاية

277
00:21:19,120 --> 00:21:22,540
...تقصد قدرتهم على التواصل مع

278
00:21:22,540 --> 00:21:26,260
(كاكاشي) من داخل الرحم
بينما كانت (هيتومي-سان) حامل؟

279
00:21:26,610 --> 00:21:33,310
تم اعتبار هذا كعلامة على أنهما
سيكي" فوق كل الـ"سيكي" الآخرين"

280
00:21:33,990 --> 00:21:39,570
وأعتقد أنه ربما
لقد كنا متسرعين في هذا الاستنتاج

281
00:21:40,040 --> 00:21:41,500
ولكن في كلتا الحالتين،

282
00:21:41,500 --> 00:21:45,200
"يجب أن نجد "سيكي

283
00:21:46,380 --> 00:21:52,450
قوة كهاذه تكفي للسيطرة على (أماتيراسو)

284
00:22:05,091 --> 00:22:17,711
ترجمة 
R2-D2

285
00:23:35,490 --> 00:23:37,290
"ركن "دمى كاميساما

286
00:23:37,290 --> 00:23:38,810
سنواصل تقديم (كاكاشي)

287
00:23:38,810 --> 00:23:41,770
هذا هو (تاكيميكازوتشي)
 إنه يستخدم البرق، ويلكم، إنه قوي

288
00:23:41,870 --> 00:23:43,080
وأنا لا أحب ذلك

289
00:23:43,080 --> 00:23:44,020
أنا أحب (كوكوري)

290
00:23:44,030 --> 00:23:45,690
إنه لطيف، ويطلق الأشعة

291
00:23:46,900 --> 00:23:49,000
إذا لم تشاهد الحلقة القادمة
فسوف نطلق عليك ألاشعاعة






