﻿1
00:00:07,490 --> 00:00:11,530
لكن يمكنكِ أن تحاولي الابتسام له
عندما تكون الأمور بخير، أليس كذلك؟

2
00:00:11,530 --> 00:00:14,170
أظهري له أنكِ أخت كبرى
يمكنها التعامل مع نفسها

3
00:00:14,170 --> 00:00:17,620
ابتسامة...وكأني على وشك أن اعانقه بشدة

4
00:00:26,900 --> 00:00:31,760
لا أعرف حتى إذا كنت
قد ابتسمت بشكل صحيح

5
00:00:38,590 --> 00:00:39,840
سوف نغادر

6
00:00:39,840 --> 00:00:41,520
شكرًا لكِ

7
00:00:42,260 --> 00:00:44,770
أنا سعيدة لان لدي صديقة شرب جديدة

8
00:00:44,770 --> 00:00:46,020
عودي للزيارة مرة أخرى

9
00:00:46,020 --> 00:00:47,100
سأفعل ذلك 

10
00:00:48,170 --> 00:00:50,630
هل واصلت الشرب مع أمي؟

11
00:00:51,720 --> 00:00:52,790
...(أوتاو)

12
00:00:54,460 --> 00:00:56,610
احسني التصرف 

13
00:00:57,270 --> 00:00:59,620
اعتنِ بنفسك

14
00:01:40,630 --> 00:01:41,990
انتظر

15
00:01:44,140 --> 00:01:46,210
ابتسامة
ابتسامة

16
00:01:46,210 --> 00:01:48,060
مثل الأخت الكبرى

17
00:01:48,880 --> 00:01:50,630
كما لو كنت على وشك
أن أعطيه عناق كبير

18
00:01:51,240 --> 00:01:54,630
كما تدربت الليلة الماضية

19
00:02:10,020 --> 00:02:13,230
...أعتقد أن ذلك لم ينجح

20
00:02:17,390 --> 00:02:19,450
(كوشيرو) اللعين 

21
00:02:24,670 --> 00:02:30,530
(أوتاو-ساما)

22
00:02:31,274 --> 00:02:44,124
ترجمة 
R2-D2

23
00:04:03,070 --> 00:04:07,300
وبعد إصلاح (كوكوري)
"عدنا إلى "طوكيو

24
00:04:07,300 --> 00:04:09,480
مرة أخرى في صخب المدينة الكبيرة

25
00:04:09,480 --> 00:04:14,280
"بدت أيامنا القليلة في قرية "كاراكامي
وكأنها حدثت منذ سنوات عدة

26
00:04:15,780 --> 00:04:17,270
...ذلك منزل الشاطئ الجميل

27
00:04:17,270 --> 00:04:18,630
المحيط

28
00:04:18,630 --> 00:04:21,560
ترك صديقي وظيفته وافتتح نزلًا هناك

29
00:04:21,560 --> 00:04:23,740
لقد دعاني للحضور

30
00:04:23,740 --> 00:04:24,660
الشاطئ

31
00:04:25,120 --> 00:04:28,940
صحيح، أنتِ لم تري الشاطئ أبدًا

32
00:04:29,550 --> 00:04:31,000
...الشاطئ

33
00:04:41,010 --> 00:04:44,050
<b>الحلقة 8</b>
<b>دور الاله</b>

34
00:04:44,750 --> 00:04:53,560
سيحافظ الإعصار على قوته عند وصوله
الى  شبه جزيرة "بوسو" هذا المساء

35
00:04:55,050 --> 00:04:56,440
...الشاطئ

36
00:04:56,570 --> 00:04:58,930
لقد انتهى شهر أغسطس
لذا أعتقد أن هذا أمر متوقع

37
00:04:58,930 --> 00:05:01,880
ولقد حصلنا للتو
على ملابس سباحة جديدة أيضًا

38
00:05:02,630 --> 00:05:04,990
انه أمر مؤسف يا رفاق

39
00:05:05,430 --> 00:05:07,480
مرحباً بك

40
00:05:08,030 --> 00:05:09,980
استمتعوا، على ما أعتقد

41
00:05:09,980 --> 00:05:11,970
أنتم ضيوفي الوحيدون

42
00:05:11,970 --> 00:05:14,560
لأكون صادقًا
لقد دهُشت لانكم أردتم الحضور

43
00:05:14,560 --> 00:05:18,230
كان أحدنا يتطلع حقًا إلى ذلك

44
00:05:18,230 --> 00:05:20,500
لذلك كنا نأمل أن تنتهي العاصفة قبل وصولنا

45
00:05:20,840 --> 00:05:22,610
على الرغم من أنه من الواضح
أن ذلك لن يحدث

46
00:05:23,210 --> 00:05:24,510
...الشاطئ

47
00:05:27,000 --> 00:05:28,690
انه رقيق جداً

48
00:05:30,010 --> 00:05:34,310
أنا متوترة للغاية
بسبب القيادة خلال المطر الغزير

49
00:05:34,490 --> 00:05:37,310
يجب أن نجعل (كيوهي) يحصل على رخصته

50
00:05:37,310 --> 00:05:38,770
...أنتِ على حق

51
00:05:40,600 --> 00:05:41,840
انه رطب

52
00:05:45,810 --> 00:05:46,860
تسرب؟

53
00:05:46,860 --> 00:05:50,020
يبدو سيئاً جداً

54
00:05:50,020 --> 00:05:51,120
سوف ألقي نظرة

55
00:05:53,350 --> 00:05:55,630
...مهلاً، استخدمي (كوكوري) لتنظري أولاً

56
00:06:00,080 --> 00:06:03,580
...هذا سيء حقاً

57
00:06:03,920 --> 00:06:07,270
سأتحدث مع (موراتا-سان)
وأحصل لنا على غرفة أخرى

58
00:06:07,270 --> 00:06:09,340
أذهبي انتِ للاستحمام

59
00:06:11,980 --> 00:06:13,300
(هيبينو-سان)؟

60
00:06:13,300 --> 00:06:15,910
هل غرفتكِ تتسرب أيضًا؟ -
نعم -

61
00:06:18,600 --> 00:06:19,440
(موراتا-سان)؟

62
00:06:19,910 --> 00:06:21,550
ماذا تفعل؟

63
00:06:21,550 --> 00:06:23,190
اهلاً

64
00:06:23,190 --> 00:06:25,440
هذا الإعصار سيء حقًا

65
00:06:26,020 --> 00:06:27,670
هل تحتاجون إلى شيء؟

66
00:06:27,670 --> 00:06:31,160
في الواقع، غرفنا تتسرب منها المياه

67
00:06:33,600 --> 00:06:34,890
هل أنتِ بخير؟

68
00:06:35,650 --> 00:06:36,780
أنا آسفة

69
00:06:39,800 --> 00:06:41,040
ما - ماذا؟

70
00:06:44,670 --> 00:06:45,800
(موراتا-سان)؟

71
00:06:48,870 --> 00:06:51,240
سيكون من الخطر
محاولة تحريكه وحدي

72
00:06:51,240 --> 00:06:52,740
...ولكن إذا لم نفعل ذلك

73
00:06:52,740 --> 00:06:54,390
وجدت الحل، احضري (كوكوري)

74
00:06:54,390 --> 00:06:56,520
(أوتاو-تشان) في الحمام

75
00:06:56,520 --> 00:06:57,410
سأذهب لإحضارها

76
00:06:57,410 --> 00:06:59,020
شكرًا

77
00:07:01,050 --> 00:07:02,660
انقطعت الكهرباء؟

78
00:07:02,660 --> 00:07:04,020
...في هذا الوقت

79
00:07:07,020 --> 00:07:08,490
(أوتاو-تشان)؟

80
00:07:08,870 --> 00:07:11,100
(ه-هيبينو)

81
00:07:11,100 --> 00:07:12,240
(أوتاو-تشان)؟

82
00:07:12,240 --> 00:07:13,820
أين أنتِ؟

83
00:07:14,500 --> 00:07:15,730
(أوتاو-تشان)

84
00:07:15,730 --> 00:07:17,450
لا أستطيع رؤيتكِ

85
00:07:19,950 --> 00:07:21,330
(هبينو)؟

86
00:07:23,920 --> 00:07:24,800
لا بأس

87
00:07:24,800 --> 00:07:26,620
إسحبه -
 ها أنا ذا -

88
00:07:28,520 --> 00:07:29,460
جيد

89
00:07:33,120 --> 00:07:34,580
هل انت بخير؟

90
00:07:34,580 --> 00:07:35,430
نعم

91
00:07:35,430 --> 00:07:38,550
كان ذلك مدهشاً
لم أستطع حتى التحرك

92
00:07:38,550 --> 00:07:40,820
أنتِ قوية حقًا يا (هيبينو-كون)

93
00:07:47,060 --> 00:07:48,900
(أوتاو-تشان)، ساعديني

94
00:07:49,510 --> 00:07:50,740
لمَ أنتِ مرتدية ملابس السباحة الخاصة بكِ؟

95
00:07:50,740 --> 00:07:53,760
هناك أشياء أخرى يتعين علينا القيام بها

96
00:07:53,760 --> 00:07:57,290
وهناك رجال هنا،
لذلك أريد أن أكون مستعدة إذا تعرضت للبلل

97
00:07:57,290 --> 00:07:59,670
فهمت، إذن سأرتدي ملابسي أيضًا

98
00:07:59,670 --> 00:08:01,270
لقد اشتريتها للتو

99
00:08:01,270 --> 00:08:04,170
على الرغم من أن ذلك
لم يكن ما يدور في ذهني 

100
00:08:06,270 --> 00:08:07,630
ليس جيد

101
00:08:07,960 --> 00:08:10,120
سيصعب إصلاح هذا

102
00:08:10,120 --> 00:08:12,600
لقد قال أن هناك مولد كهربائي
في السقيفة بالخلف

103
00:08:12,600 --> 00:08:13,680
فهمت 

104
00:08:13,960 --> 00:08:14,970
(أوتاو)

105
00:08:23,880 --> 00:08:24,770
حسنًا؟

106
00:08:24,770 --> 00:08:26,610
إنه مظلم جدًا بحيث لا يمكن رؤيته

107
00:08:29,770 --> 00:08:30,990
الرياح سيئة حقاً

108
00:08:32,750 --> 00:08:34,790
أتمنى أن لا يقع علي شيء

109
00:08:36,810 --> 00:08:39,670
اهلاً (كوكوري)
أحسنت صنعاً

110
00:08:43,170 --> 00:08:44,370
هل هذا هو؟

111
00:08:44,520 --> 00:08:45,690
حسنًا 

112
00:08:45,690 --> 00:08:47,190
امسك هذا من أجلي 

113
00:08:49,010 --> 00:08:51,840
حل الظلام فجأة
لا أستطيع رؤية أي شيء

114
00:08:53,170 --> 00:08:54,470
لا تقترب

115
00:08:55,500 --> 00:08:56,760
ما-ماذا حدث؟

116
00:08:56,760 --> 00:08:57,800
ما الأمر؟

117
00:08:57,800 --> 00:09:00,630
...أعتقد أنني فعلت شيئًا لا ينبغي لي فعله

118
00:09:00,630 --> 00:09:02,480
شيء لا ينبغي عليكِ فعله؟

119
00:09:02,480 --> 00:09:04,440
لقد سحق شيئ ما

120
00:09:07,040 --> 00:09:09,360
أعتقد أنه ليس لدي خيار

121
00:09:10,830 --> 00:09:11,960
(كوجا-كون)

122
00:09:11,960 --> 00:09:13,850
(كوجا-كون)، هل أنت بخير؟

123
00:09:17,350 --> 00:09:18,700
(هيبينو-سان)؟

124
00:09:18,700 --> 00:09:21,510
جيد، لا يبدو أنك قد تأذيت

125
00:09:22,960 --> 00:09:24,370
ماذا حدث؟

126
00:09:24,810 --> 00:09:26,580
لقد تغطا (كوكوري) بملاءة

127
00:09:31,470 --> 00:09:32,380
أستطيع أن أرى

128
00:09:34,930 --> 00:09:37,430
اسرعي، الريح قد خفت

129
00:09:41,630 --> 00:09:44,090
أحسنتِ، لا تسقطيه 

130
00:09:44,560 --> 00:09:46,830
هل أنتِ بخير يا (هيبينو-سان)؟

131
00:09:46,830 --> 00:09:48,190
...أجل، أعتقد ذلك

132
00:09:50,410 --> 00:09:51,220
(هيبينو)؟

133
00:09:54,820 --> 00:09:57,140
(هيبينو سان)؟
!(هيبينو-سان)

134
00:09:57,140 --> 00:09:58,230
أنا هنا

135
00:10:00,490 --> 00:10:01,580
هل أنتِ بخير؟

136
00:10:01,580 --> 00:10:03,080
أع-أعتقد ذلك

137
00:10:05,310 --> 00:10:07,210
(أوتاو)، أحسنتِ

138
00:10:14,160 --> 00:10:16,050
هدئت العاصفة، أليس كذلك؟

139
00:10:16,050 --> 00:10:18,380
الجو صافي 

140
00:10:20,260 --> 00:10:22,760
سيكون من الصعب إصلاح هذا

141
00:10:22,760 --> 00:10:24,060
نعم

142
00:10:24,060 --> 00:10:26,040
يبدو أن سيارات الإسعاف مشغولة

143
00:10:26,040 --> 00:10:28,190
لذلك سوف يستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن يصلوا إلى هنا

144
00:10:28,190 --> 00:10:32,420
لقد كان ذلك إعصارًا كبيرًا
لذلك أنا متأكدة من أن لديهم الكثير للقيام به

145
00:10:32,420 --> 00:10:33,600
نعم

146
00:10:34,450 --> 00:10:35,320
(أوتاو)

147
00:10:35,880 --> 00:10:38,020
الشاطئ الى ألاسفل من هذا الطريقة

148
00:10:38,020 --> 00:10:39,880
اذهبي أنتِ و(هيبينو-سان)

149
00:10:39,880 --> 00:10:40,790
...ولكن

150
00:10:40,790 --> 00:10:43,950
لا تقلقي
(موراتا-سان) جرح ساقيه فحسب 

151
00:10:43,950 --> 00:10:46,390
لا يوجد شيء يمكنكِ القيام به من أجله

152
00:10:46,390 --> 00:10:49,560
نعم، لنذهب إلى هناك

153
00:10:51,990 --> 00:10:55,090
الأمواج لا تزال مرتفعة
لذا ممنوع السباحة

154
00:10:56,200 --> 00:10:57,060
(كيوهي)

155
00:10:58,170 --> 00:11:00,940
أنا آسفة بشأن ما حدث في الليلة الماضية

156
00:11:00,940 --> 00:11:03,910
عن ماذا تتحدثين؟
لقد قمتِ بعمل جيد

157
00:11:04,680 --> 00:11:05,750
صحيح

158
00:11:05,750 --> 00:11:07,270
لقد أنقذتني أيضًا

159
00:11:07,690 --> 00:11:10,270
(كوكوري) إله جيد، أليس كذلك؟

160
00:11:10,790 --> 00:11:11,750
حقًا؟

161
00:11:11,750 --> 00:11:12,640
نعم

162
00:11:13,020 --> 00:11:13,940
لنذهب

163
00:11:19,110 --> 00:11:21,290
(هيبينو)، اسرعي 

164
00:11:37,310 --> 00:11:38,590
قرية "كاراكامي"؟

165
00:11:39,250 --> 00:11:40,840
انها حقاً في منتصف اللامكان

166
00:11:41,400 --> 00:11:44,250
إنها معجزة أنهم سلكوا
 طريقًا سريعًا إلى ذلك المكان

167
00:11:44,250 --> 00:11:46,600
لا يوجد شيء على صفحتهم الرئيسية أيضًا

168
00:11:46,600 --> 00:11:48,770
أنت لن تذهب إلى هناك للتحقيق، أليس كذلك؟

169
00:11:48,770 --> 00:11:51,880
لسوء الحظ، لم أحصل على إذن قط

170
00:11:51,880 --> 00:11:54,420
هل كنت حقاً ستذهب؟

171
00:11:54,420 --> 00:11:56,400
...إنها ليست قضية كبيرة

172
00:11:57,130 --> 00:12:02,790
كنت على يقين من أن هذا الشيء المتعلق بالدمى
سيكون احد اهتماماتك

173
00:12:02,790 --> 00:12:07,200
أنا متأكد من أنهم متورطون
بما حدث بطريقة أو بأخرى 

174
00:12:08,190 --> 00:12:11,720
أبي، هل هذه كل الكتب
 التي حصلت عليها من المكتبة؟

175
00:12:11,720 --> 00:12:12,550
نعم

176
00:12:12,990 --> 00:12:16,040
حسنًا، (أوتاو تشان)
ستكونين بمفردكِ لفترة من الزمن

177
00:12:16,040 --> 00:12:16,990
عُلم

178
00:12:19,970 --> 00:12:21,950
هل مكتبة المدينة كبيرة؟

179
00:12:23,280 --> 00:12:27,640
نعم، لقد رأيتِ فقط مكتبة القرية
 أليس كذلك؟

180
00:12:27,870 --> 00:12:29,850
هل تقصد أن المكتبة أكبر من ذلك بكثير؟

181
00:12:29,850 --> 00:12:30,930
أجل 

182
00:12:34,100 --> 00:12:35,060
لقد عدت

183
00:12:35,060 --> 00:12:36,400
مرحبًا بعودتك

184
00:12:36,960 --> 00:12:38,560
أين (هيبينو-سان)؟

185
00:12:38,560 --> 00:12:39,760
هل خرجت؟

186
00:12:39,760 --> 00:12:41,340
نعم، إلى المكتبة

187
00:12:41,340 --> 00:12:43,110
ذهبت لتعيد الكتب التي استعرتها

188
00:12:43,110 --> 00:12:46,370
(كيوهي)، سمعت أن مكتبة المدينة كبيرة حقًا

189
00:12:46,370 --> 00:12:48,400
صحيح  لم يسبق لكِ أن رأيتِ
 واحدة من قبل

190
00:12:48,510 --> 00:12:52,040
سحقاً، لقد نسيت احد الكتب -
"أصل الوجبات الخفيفة الإبداعية" -

191
00:12:52,580 --> 00:12:54,330
ماذا علي أن أفعل؟

192
00:12:59,160 --> 00:13:01,640
سوف أتولى الأمر عنكِ لبعض الوقت

193
00:13:01,640 --> 00:13:02,510
لابأس بذلك، صحيح؟

194
00:13:03,760 --> 00:13:06,050
هل ستكونين بخير بمفردكِ يا (أوتاو-تشان)؟

195
00:13:06,050 --> 00:13:07,010
نعم

196
00:13:07,390 --> 00:13:09,510
أذن سوف أراكِ لاحقاً

197
00:13:10,040 --> 00:13:11,560
أراك لاحقًا

198
00:13:14,180 --> 00:13:15,140
...أتعلم

199
00:13:15,970 --> 00:13:20,400
في اللحظة التي غادرت فيها الفتاتان،
هرب جميع العملاء

200
00:13:20,800 --> 00:13:25,240
سأكره ذلك إذا كان هذا هو
النوع الوحيد من عملائي 

201
00:13:25,240 --> 00:13:26,910
إذا حدث ذلك

202
00:13:27,500 --> 00:13:30,160
يمكنك تحويل المكان برمته
 إلى مقهى للأزياء التنكرية

203
00:13:32,240 --> 00:13:33,260
أنا على وشك الغضب

204
00:13:33,260 --> 00:13:34,160
آسف

205
00:13:34,840 --> 00:13:38,560
كيف كأنت؟
العودة؟

206
00:13:39,180 --> 00:13:42,170
لم يتغير شيء

207
00:13:42,840 --> 00:13:46,260
يبدو أن (هيبينو-سان) أحب المكان 

208
00:13:46,260 --> 00:13:50,610
إذا كنت تقوم بزيارة
فإنه مكان لطيف

209
00:13:50,610 --> 00:13:52,140
هذا صحيح

210
00:13:55,060 --> 00:13:56,650
كنت مخطئ

211
00:13:56,650 --> 00:13:59,420
لقد مرت عشرين سنة منذ أن غادرت القرية

212
00:13:59,420 --> 00:14:02,190
كنت على يقين من أنني قطعت كل علاقاتي

213
00:14:03,430 --> 00:14:06,270
ولكنني كنت مخطئاً

214
00:14:06,270 --> 00:14:09,700
تلك القرية لن تطلق سراح أي شخص يولد بها 

215
00:14:09,700 --> 00:14:10,840
أبدًا

216
00:14:12,200 --> 00:14:16,080
إذن هذا ينطبق علي أيضاً؟

217
00:14:19,630 --> 00:14:23,140
هناك بعض الأشياء لا تدركها
إلا من خلال الحديث عنها

218
00:14:24,220 --> 00:14:27,590
منذ ست سنوات، كان السبب الحقيقي
"الذي دفعني لترك كوني "سيكي

219
00:14:27,590 --> 00:14:31,070
...هو أنني كنت خائف

220
00:14:31,070 --> 00:14:33,610
عما سيحدث اذا فقد اعصابي

221
00:14:33,610 --> 00:14:37,590
كنت خأف ان يكون ما بداخل (آكي)
 موجود بداخلي أيضًا

222
00:14:37,590 --> 00:14:39,040
أنا أفهم الآن

223
00:14:40,470 --> 00:14:41,540
(آكي)

224
00:14:42,340 --> 00:14:45,110
أين أنت؟

225
00:14:45,110 --> 00:14:47,110
"مكتبة (طوكيو) العامة الدولية"

226
00:14:47,460 --> 00:14:49,300
ينقصكِ كتاب واحد

227
00:14:53,060 --> 00:14:55,370
...أبي

228
00:14:57,210 --> 00:14:59,540
إنها المجلة الأحدث 

229
00:15:01,680 --> 00:15:03,420
سأقرأها قليلاً

230
00:15:11,160 --> 00:15:13,430
(آكي-سان)؟

231
00:15:15,030 --> 00:15:16,150
أنتِ

232
00:15:16,150 --> 00:15:17,310
من الغريب رؤيتكِ هنا

233
00:15:18,010 --> 00:15:19,120
ما المشكلة؟

234
00:15:19,120 --> 00:15:20,310
تفضلي بالجلوس

235
00:15:21,720 --> 00:15:23,300
حسنًا

236
00:15:25,180 --> 00:15:26,940
(كيوهي) أخبركِ بكي شيئ

237
00:15:28,870 --> 00:15:30,570
أستطيع أن أرى ذلك على وجهك

238
00:15:32,270 --> 00:15:36,390
نعم، لقد فعل ذلك...بخصوص ما حدث بسنسي 

239
00:15:36,390 --> 00:15:37,200
و؟

240
00:15:37,980 --> 00:15:41,610
أعتقد أنني أفهم ما حدث معك،

241
00:15:41,610 --> 00:15:44,520
"(كوغا-كون) وقرية "كاراكامي
...ولكن

242
00:15:44,520 --> 00:15:46,590
تابعي 

243
00:15:47,050 --> 00:15:50,170
...ولكن، هناك شيء واحد لا أفهمه

244
00:15:50,540 --> 00:15:52,590
هوسك بـ(كوجا-كون)

245
00:15:53,100 --> 00:15:56,360
إذا كنت تكره الباقين
فتعامل معهم بنفسك

246
00:15:56,360 --> 00:15:58,610
لديك القوة ايضاً

247
00:15:58,610 --> 00:16:00,350
لمَ ورطت (كوجا-كون)؟

248
00:16:02,560 --> 00:16:04,980
هل تحبين (كيوهي)؟

249
00:16:07,050 --> 00:16:08,460
لا أعرف

250
00:16:08,460 --> 00:16:11,990
لكن في كلتا الحالتين
 لا علاقة له بالأمر 

251
00:16:12,370 --> 00:16:14,010
هذا ليس صحيحاً

252
00:16:14,010 --> 00:16:19,500
إذا كنتما معًا، فهذا يهمني
بغض النظر عما يريده

253
00:16:21,170 --> 00:16:23,230
كما هو الحال معك ومع (سينو-سينسي)؟

254
00:16:26,540 --> 00:16:29,760
إذن، هل ستقومين بذكر اسمها؟

255
00:16:32,550 --> 00:16:33,720
أنا آسفة

256
00:16:35,580 --> 00:16:36,890
لا بأس

257
00:16:37,300 --> 00:16:39,280
لنعد إلى ما كنا

258
00:16:39,280 --> 00:16:40,910
كنا نتحدث عن (كيوهي)

259
00:16:40,910 --> 00:16:44,140
لم تلاحظي أنتِ ولا الحمقى في الضريح 

260
00:16:44,530 --> 00:16:48,460
ولكن هناك شيء فظيع ومظلم بداخله

261
00:16:49,030 --> 00:16:51,530
(كوغا-كون) لديه تلك القوة؟

262
00:16:51,890 --> 00:16:53,740
إنه وغد متعجرف 

263
00:16:53,740 --> 00:16:56,770
لذلك ربما لم يلاحظ

264
00:16:56,770 --> 00:17:01,040
أو ربما يتجنبني لأنه يعرف

265
00:17:04,620 --> 00:17:06,210
...لقد خطر ببالي 

266
00:17:07,070 --> 00:17:11,800
إذا فعلت شيئًا لكِ
ربما سيغضبه ذلك

267
00:17:17,690 --> 00:17:18,970
(آكي)

268
00:17:21,740 --> 00:17:23,850
انتظروا، لا يمكنكم القتال هنا

269
00:17:52,380 --> 00:17:54,010
لقد تحسنتِ، أليس كذلك؟

270
00:17:57,300 --> 00:17:58,620
(آكي)

271
00:17:58,620 --> 00:18:00,180
عد إلى القرية

272
00:18:00,510 --> 00:18:04,430
الـ(كاكاشي) لم يخلق
 لكي يكسر الأشياء ويقتل الناس

273
00:18:06,090 --> 00:18:08,190
إذن ما فأدتهم؟

274
00:18:08,720 --> 00:18:09,990
...حسنًا

275
00:18:14,490 --> 00:18:17,110
لإنقاذ الناس والأشياء 

276
00:18:28,870 --> 00:18:30,190
حسنًا؟

277
00:18:30,190 --> 00:18:32,380
إنقا الأشياء؟
إنقاذ الناس؟

278
00:18:36,120 --> 00:18:37,640
لا تجعلني أضحك

279
00:18:39,510 --> 00:18:40,860
(كوكوري)

280
00:18:40,860 --> 00:18:46,590
آسف، لكن كل ما تستطيع آلهتنا فعله
هو القتل والتدمير

281
00:18:47,740 --> 00:18:49,400
هل تعرفين لماذا؟

282
00:18:49,830 --> 00:18:52,520
لأن لديهم قلوب بشرية في داخلهم

283
00:18:55,280 --> 00:18:56,620
هل هذه هي الأشياء
التي تظهر على التلفاز؟

284
00:18:56,620 --> 00:18:57,780
هناك 
هناك

285
00:18:57,780 --> 00:18:59,070
ما هم؟

286
00:19:00,840 --> 00:19:02,870
...أخبر (كيوهي)

287
00:19:02,870 --> 00:19:06,330
لعبتنا لم تنتهي بعد

288
00:19:14,330 --> 00:19:16,160
...مرحبًا بعودتك

289
00:19:16,160 --> 00:19:17,260
(هيبينو-سان)؟

290
00:19:17,790 --> 00:19:18,960
(هيبينو)؟

291
00:19:18,960 --> 00:19:19,910
ما المشكلة؟

292
00:19:19,910 --> 00:19:21,050
ماذا حدث؟

293
00:19:22,070 --> 00:19:23,300
لقد رأينا (آكي)

294
00:19:24,180 --> 00:19:25,470
(هيبينو-سان)؟

295
00:19:25,920 --> 00:19:27,980
هل قال لكِ شيئاً سيئاً؟

296
00:19:27,980 --> 00:19:31,270
هل فعل شيئاً؟

297
00:19:32,210 --> 00:19:34,820
لقد كنت هناك
لذا لم أسمح له بذلك

298
00:19:34,820 --> 00:19:35,960
فهمت 

299
00:19:37,240 --> 00:19:38,190
(هيبينو-سان)

300
00:19:38,660 --> 00:19:39,850
(هيبينو-سان)

301
00:19:39,850 --> 00:19:42,450
لسبب ما، هذا أمر مزعج حقاً

302
00:19:43,390 --> 00:19:48,690
...كل من هو مشارك في هذا الجنون

303
00:19:48,690 --> 00:19:52,420
يستمرون في محاولة إرباك الناس
مع ما يقولون

304
00:19:52,420 --> 00:19:56,080
ومن ثم نقول لهم
"أنتم لا تفهمون"

305
00:19:56,080 --> 00:19:58,380
(هيبينو-سان)
(هيبينو-سان)

306
00:19:58,830 --> 00:19:59,490
(هيبينو-سان)؟

307
00:20:02,480 --> 00:20:03,100
(هيبينو-سان)

308
00:20:03,100 --> 00:20:06,260
ألا يمكنك تركي وحدي؟

309
00:20:16,400 --> 00:20:17,900
أنا آسف

310
00:20:22,440 --> 00:20:24,490
...لم أقصد أن

311
00:20:25,620 --> 00:20:28,260
غريب الأطوار، وغد، متحرش، حثالة -
(أوتاو) -

312
00:20:28,320 --> 00:20:29,620
توقفي عن ذلك

313
00:20:30,200 --> 00:20:31,710
ايها المنحرف الغبي 

314
00:20:31,710 --> 00:20:34,180
غشاش

315
00:20:41,240 --> 00:20:46,890
قال (آكي) أن (كاكاشي) لا يستطيع
...إلا أن يقتل ويدمر

316
00:20:47,930 --> 00:20:50,040
وقال إن هذا كل ما يمكنهم فعله

317
00:20:50,040 --> 00:20:52,420
لأن لديهم قلوب البشر

318
00:20:53,320 --> 00:20:55,840
...(آكي)، أنت

319
00:20:55,840 --> 00:20:57,150
هل هذا صحيح؟

320
00:20:58,070 --> 00:21:02,230
بغض النظر عن الأشياء الجيدة
التي أحاول استخدامه من أجلها

321
00:21:02,230 --> 00:21:05,730
هل سوف يقتل ويدمر فقط؟

322
00:21:06,310 --> 00:21:08,160
هذا ليس صحيحاً

323
00:21:08,890 --> 00:21:10,800
إذا كان ما قاله صحيحاً

324
00:21:10,800 --> 00:21:13,210
إذا كان بداخله قلب إنسان

325
00:21:13,210 --> 00:21:14,670
إذن عليكِ أن تقرري ما سيفعله

326
00:21:15,330 --> 00:21:20,300
إذا كنتِ لا تريدين أن تفعلي تلك الأشياء
عندها سيكون (كوكوري) إلهًا صالحًا

327
00:21:30,860 --> 00:21:32,060
...(كوراميتسوها)

328
00:21:33,210 --> 00:21:35,850
هل هذا ما أردت أن تكونه؟

329
00:21:39,470 --> 00:21:42,280
لقد فات الأوان لكي تتغير 

330
00:21:54,670 --> 00:21:56,790
استغرق ذلك طويلاً -
رباه -

331
00:21:57,520 --> 00:21:59,880
ما الأمر يا (كيريو)؟

332
00:22:01,140 --> 00:22:04,970
الهواء هنا ما زال قذراً كما كان دائماً

333
00:22:05,528 --> 00:22:17,688
ترجمة 
R2-D2

334
00:23:35,400 --> 00:23:38,360
مرة أخرى
"حان وقت ركن "دمى كاميساما

335
00:23:38,360 --> 00:23:39,910
هذه المرة، إنها خاص بالنسبة لي

336
00:23:39,990 --> 00:23:41,490
(كوكوري) سعيد للغاية

337
00:23:41,490 --> 00:23:42,450
كم هذا محرج

338
00:23:42,450 --> 00:23:44,010
أنا أصنع كل أنواع الوجوه، أليس كذلك؟

339
00:23:44,010 --> 00:23:45,730
لا تظهر هذا الوجه

340
00:23:45,730 --> 00:23:46,900
توقف 
توقف 

341
00:23:47,160 --> 00:23:48,160
سألعنك إذا لم تشاهد الحلقة القادمة 
حسنًا؟





