﻿1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
"مبني على شخصية (غودزيلا)"

2
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
{\an8}"اتحاد صناعة الدفاع الأمريكي"

3
00:01:49,401 --> 00:01:51,486
{\an8}"حفل صيف 1955 - (بالي هاي)"

4
00:01:54,865 --> 00:01:58,952
"العاصمة (واشنطن)"

5
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
لك يا دكتورة.

6
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
هل يُفترض بي أن أرتديها؟

7
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
لا. يُفترض بك أن تأكليها.

8
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
توقعت أن تكوني جائعة،
فقطفت لك بعضها في طريقي.

9
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
أجل، يُفترض أن ترتديها. "كاي".

10
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
أتشعرين بالتوتر يا دكتورة؟

11
00:02:50,337 --> 00:02:52,548
فستاني يمنعني من التنفس،

12
00:02:52,548 --> 00:02:54,091
وحذائي يمنعني من المشي،

13
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
ويُفترض بي أن أثير إعجاب رجال
لا يستطيعون أن يتذكروا اسمي،

14
00:02:57,719 --> 00:02:59,471
وبمجرد أن يستبعدونا،

15
00:02:59,471 --> 00:03:01,223
سيحولون عملنا إلى سلاح.

16
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
لماذا لم يحضر "بيلي"؟

17
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
هل تمزحين؟ سيبدو فظيعاً في هذا الفستان.

18
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
اسمعي، إنها أمسية واحدة في السنة...

19
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
- حسناً.
- اتفقنا؟ لذا سنذهب ونلقي التحية،

20
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
ونشكر الأشخاص الذين يؤمّنون التمويل،

21
00:03:15,404 --> 00:03:17,948
- ثم يمكننا أن نمضي في سبيلنا.
- حسناً.

22
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
ازفري.

23
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
ابتسمي.

24
00:03:22,536 --> 00:03:25,038
- وشكراً.
- أجل.

25
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
- اشربي كأساً.
- نعم.

26
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
أو 3.

27
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
النقيب "لي شاو".

28
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
هل أخبرتكما عن هذا السافل؟

29
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
مثل صاروخ خارج عن السيطرة.

30
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
لقد أنقذته من شجار في حانة.

31
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
كان مكسواً بالكدمات وبراجمه دامية.

32
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
لكن لديه إمكانيات.

33
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
إمكانيات فعلية.

34
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
توقعت أن تحقق نجاحات كبيرة، صحيح؟

35
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
نعم يا سيدي.

36
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
أتذكر ما قلت لك أن تفعله لتتفوق في الجيش؟

37
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
- هل تذكر يا "ليلاند"؟
- طبعاً يا سيدي.

38
00:04:11,502 --> 00:04:15,380
قلت لي أن ألكم البحارة
وعناصر البحرية فقط من الآن وصاعداً.

39
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
هذا ما قلته.

40
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
وانظر إلى حالك الآن.

41
00:04:26,642 --> 00:04:30,646
أصبحت نقيباً
ومستقبل مشروع "مونارك" بين يديك.

42
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
نحن متحمسون لنعرف المزيد
عن مشروع "مونارك" الغامض.

43
00:04:33,774 --> 00:04:34,900
مدهش.

44
00:04:34,900 --> 00:04:38,403
أظن أنك ستجد أن عملنا محوري،
لكن ليس فقط لأمن "أمريكا"،

45
00:04:38,403 --> 00:04:41,323
بل للتفوق العلمي العالمي أيضاً.

46
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
أودّ أن أقدّم لكما
العقل المدبر وراء هذه المجموعة،

47
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
الدكتورة "كايكو ميورا".

48
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
- يسرّني لقاؤك مجدداً يا دكتورة.
- حضرة الجنرال.

49
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
شكراً أيها النقيب.

50
00:04:50,499 --> 00:04:53,085
"ميورا"؟ هذا اسم ياباني، صحيح؟

51
00:04:53,085 --> 00:04:55,546
مهلاً. إنها من الأخيار.

52
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
"من الأخيار."

53
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
- "باكيت"...
- الجنرال "باكيت".

54
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
- ...وغد بامتياز.
- مهلاً، اخفضي صوتك.

55
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
اتفقنا؟

56
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
اسمعي. أمثالهم يتمتعون بأفكار رجعية.

57
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
إذا وجدنا وحش "تايتان" آخر،

58
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
فسيفجره هؤلاء الرجعيون

59
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
- أو يقودونه إلى "موسكو".
- "كاي".

60
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
نعم.

61
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
أسمعت من قبل تعبير، "بالنسبة إلى المطرقة،
العالم كلّه مجرد مسمار"؟

62
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
نعم.

63
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
حسناً، نحن في متجر خردوات.

64
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
أجل، في بلادي، لدينا مقولة،

65
00:05:55,731 --> 00:05:58,317
"المسمار الذي ينتأ يُضرب على رأسه."

66
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
لكن ليس أنت.

67
00:06:05,199 --> 00:06:06,658
لا، ستغيّرين آراءهم،

68
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
مهما كانوا رجعيين.

69
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
كيف؟

70
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
لأن هذا ما تبرعين فيه.

71
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
هذه شخصيتك يا "كاي".

72
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
أنت...

73
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
قوة خارقة.

74
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
تعالي.

75
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
يا للأمور التي أفعلها من أجل "مونارك".

76
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
ماذا؟

77
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
- ماذا تفعل؟
- أميلك.

78
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
إنهم يراقبوننا.

79
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
{\an8}يمكنك أن تكون منهم.

80
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
{\an8}قد يكون الجنرال "باكيت" محقاً.

81
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
قد لا تكون المسيرة المهنية العسكرية سيئة.

82
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
المزيد من الأمسيات كهذه.

83
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
حياة كهذه.

84
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
بيت.

85
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
جيران.

86
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
حفلات شواء في الفناء الخلفي مع الجيران.

87
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
- حفلات غداء ظهر الأحد مع الفتيات.
- نعم.

88
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
- أطفال.
- أطفال.

89
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
هل تعرف ما الشيء المفضّل لديّ في الأطفال؟

90
00:10:12,321 --> 00:10:13,989
أنهم لا يخشون قول "لا أعرف".

91
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
كلّ شيء وكلّ يوم هو مغامرة ولغز.

92
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
يلتهمون الدنيا.

93
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
أتريدين معرفة ما الشيء المفضّل لديّ
في الأطفال؟

94
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
تكوينهم.

95
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
النقيب "شاو"؟

96
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
المصعد بطيء.

97
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
أيها النقيب "شاو"؟

98
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
رسالة طارئة للنقيب "لي شاو"...

99
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
- لا.
- ...من "بيل راندا".

100
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
لا. لا تفعل هذا بي.

101
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
ربما في الحفلة المقبلة أيها الجندي.

102
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
أنا "شاو".

103
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
يا للأمور التي أفعلها من أجل "مونارك".

104
00:11:25,269 --> 00:11:29,481
"(ديلتا جانكشن)، (ألاسكا)"

105
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
"دوفال"؟

106
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
هلّا تساعدني.

107
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
- ما...
- هل هذا العجوز؟

108
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
تغيرت الخطط.

109
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
أيها العقيد،
ورد في ملفك أنك تتقن الفرنسية.

110
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
تنحنح إن كان هذا صحيحاً.

111
00:12:14,735 --> 00:12:18,197
ممتاز. عدّ إلى 6 ثم انحن إلى اليسار.

112
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
ممتاز.

113
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
سيحدث هجوم آخر لوحوش "تايتان".

114
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
تظن أنك تعرف كيف تمنعه،
لكن "مونارك" تخالفك الرأي.

115
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
لماذا تعرف أكثر من أهم علماء الفيزياء

116
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
وعلماء الجيولوجيا وعلماء الحيوان
على الأرض؟

117
00:13:08,247 --> 00:13:09,706
لا أعرف أكثر منهم...

118
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
لكن لديّ فكرة وافية عما يجري.

119
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
لم أفعل ما يكفي حين سنحت لي الفرصة.

120
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
ففكرت أن أعوّض عن ذلك الآن،

121
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
أو أن أموت محاولاً.

122
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
هلّا تتشارك ما تعرفه مع "مونارك".
أثق بأنه يمكنهم المساعدة.

123
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
يعرفون كلّ شيء منذ سنوات.

124
00:13:29,142 --> 00:13:32,396
أقول لهم الأمر نفسه منذ سنوات.

125
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
لكنهم لا يصدّقونني.

126
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
- لم لا؟
- لأنني مجنون،

127
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
تماماً مثل "بيل راندا" المتمرد
وابنه "هيرو" المجنون.

128
00:13:42,865 --> 00:13:44,616
أليس هذا مدهشاً؟

129
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
كلّ من يخالفهم الرأي يكون مجنوناً.

130
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
ماذا عنك يا آنسة؟

131
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
أختي "ساندرا".

132
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
كانت تعمل في "اليابان".

133
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
"جانجيرا".

134
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
انضم بعضنا إلى "مونارك"
وأقسمنا ألّا نسمح بتكرار الأمر.

135
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
أنا كنت جادة في كلامي.

136
00:14:20,444 --> 00:14:25,407
ويُوجد الكثيرون ممن يشاركونني الشعور
وينتظرون من يرينا كيف نفعل ذلك.

137
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
أظن أنه أنت.

138
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
هل يجعلني هذا مجنونة؟

139
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
أظن أن لدينا الكثير لنناقشه.

140
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
"مقر (مونارك)، 1955"

141
00:15:03,737 --> 00:15:05,072
مرحباً. أعتذر عن مقاطعة

142
00:15:05,072 --> 00:15:07,824
ذاك الهراء المهم الذي لا أبالي لأمره،

143
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
- لكن أظن أننا وجدنا وحشاً حياً.
- هل من تأكيد بصري؟

144
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
يظن رجل أنه رآه، لكنه ليس متأكداً.

145
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
- يبدو هذا غريباً...
- ما البيانات التي سوف...

146
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
- آسف يا دكتورة.
- عفواً أيها النقيب.

147
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
حسناً.

148
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
اسمعي،
لا أعرف كيف تفعلين ما تفعلينه يا "كاي"،

149
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
لكنني أعرف أن ذاك الخط المتعرج الدقيق،

150
00:15:27,845 --> 00:15:30,973
حين يبلغ أعلى الصفحة هكذا، فهذا يعني شيئاً.

151
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
المرة الوحيدة التي رأيت فيها
تواقيع نظيرية كهذه

152
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
كانت في "الفلبين".

153
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
هذا ما أوصلنا إلى حطام "لوتون".

154
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
إذاً هل هذا وحش "تايتان"؟

155
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
لا يمكن أن ننفي حتماً أنه وحش "تايتان".

156
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
حسناً، هذه حتماً ليست إجابة.

157
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
إن لم تكن إحدى طائراتنا المجهولة، فما هي؟

158
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
أجمل 3 كلمات في اللغة الإنكليزية،

159
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
أنا لا أعرف.

160
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
- يجب أن نذهب إلى "اليابان".
- نعم.

161
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
الآن؟

162
00:16:00,377 --> 00:16:03,589
سنقدّم عرض الميزانية للّجنة يوم الجمعة.

163
00:16:03,589 --> 00:16:05,549
- سمعت الجنرال "باكيت".
- "باكيت"؟

164
00:16:05,549 --> 00:16:07,342
لا تهتم وحوش "تايتان"
باجتماعات الميزانية يا "لي".

165
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
هذا لأن وحوش "تايتان"
ليس عليها أن تدفع ثمن طعامها يا "كاي".

166
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
لكن هل تعرفين من يستطيع مساعدتنا؟

167
00:16:13,682 --> 00:16:15,726
ممتاز. فرّق تسد.

168
00:16:15,726 --> 00:16:17,603
ابق وتعامل مع متجر الخردوات،

169
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
- و...
- لا.

170
00:16:19,396 --> 00:16:22,191
لن أدعك تذهبين
لمطاردة وحش "تايتان" بمفردك.

171
00:16:24,276 --> 00:16:26,820
- ولا أنت. كلاكما.
- حسناً.

172
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
إما... تعرفان قصدي.

173
00:16:28,530 --> 00:16:30,866
نحتاج إلى المال لمطاردة وحوش "تايتان"،

174
00:16:30,866 --> 00:16:34,578
لكن يجب أن نثبت أنه لوحوش "تايتان" وجود
لنحصل على المال.

175
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
اسمع، من أجل مصلحة "مونارك"،
لا بد من التنازل.

176
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
{\an8}"(ألميدا بوينت)،
مساكن الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ"

177
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
{\an8}- إنه في وسط الصحراء.
- ليس في وسطها، بل أكثر...

178
00:16:52,804 --> 00:16:55,057
- إلى شمالي الوسط.
- أجل، وسط صحراء عملاقة.

179
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
وإن يكن؟

180
00:16:56,308 --> 00:16:57,851
حصلنا على خريطة أبي.

181
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
تحلّي بالشجاعة وأحضري قبعتك.

182
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
كيف سنذهب إلى هناك؟

183
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
إلى أين؟

184
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
- أمي؟
- تباً.

185
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
أيها العقيد.

186
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
- أمي؟
- "كايت"، أمك بخير.

187
00:17:11,281 --> 00:17:13,407
خرجت لصنع أواني الخزف مع حبيبها،

188
00:17:13,407 --> 00:17:15,368
إن كان هذا اسم النشاط في هذه الأيام.

189
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
- كيف هربت؟
- تعرفني.

190
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
أحصل على مساعدة خارجية، وأحياناً داخلية.

191
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
ما الذي تفعله هنا؟

192
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
في الواقع، أصبحت "ميشيل" معنا الآن.

193
00:17:25,295 --> 00:17:26,964
وهي بارعة جداً.

194
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
يمكننا أن نستفيد من مساعدتها.

195
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
سيحصل شيء ما.

196
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
اليوم الحاسم مضاعف مئة مرة.

197
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
وربما مضاعف ألف مرة.

198
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
أظن أن والدكما يحاول منع ما سيحصل،

199
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
وأعرف كيف سيفعل ذلك.

200
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك هي بأن نجده.

201
00:17:44,898 --> 00:17:46,233
حاولت أن تخطفني.

202
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
هددت أمي.

203
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
تبعاً لأوامر "مونارك".

204
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
لكنها لم تعد تتلقى أوامر من "مونارك"

205
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
لأنها معنا ويمكنكما أن تثقا بها.

206
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
كما أنها من ستقلّنا.

207
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
كلّ ما يلزمنا الآن هو الوجهة،
وهنا يأتي دوركما.

208
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
تتبعناهما عبر بيانات الهاتف إلى هنا.

209
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
لكننا لا نعرف عمّا كانا يبحثان.

210
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
حسناً يا "كولومبو". أبهرني.

211
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
أعرف أنك قصدت أن تهينيني،
لكنني أنا أحب "كولومبو"،

212
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
وقد يكون هذا ألطف ما قيل لي في حياتي.

213
00:18:29,401 --> 00:18:30,903
تحتاج إلى أصدقاء.

214
00:18:30,903 --> 00:18:34,031
- لديّ أصدقاء.
- ليس أصدقاء عبر الإنترنت.

215
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
لماذا أتيا إلى هنا؟ عما كانا يبحثان؟

216
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
حسناً.

217
00:18:46,084 --> 00:18:50,547
إذاً، "هيروشي" استأجر مكتباً

218
00:18:50,547 --> 00:18:52,424
ذا إطلالة تساوي الملايين، صحيح؟

219
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
لكن يدير ظهره للمنظر.

220
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
لماذا؟

221
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
ليحدّق...

222
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
إلى ما كان هنا.

223
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
ما الأمر؟

224
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
هذا النمط.

225
00:19:30,170 --> 00:19:31,463
إنه مألوف، صحيح؟

226
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
هذه الثقوب.

227
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
أتُوجد ثقوب؟

228
00:19:40,305 --> 00:19:43,225
ماذا فعل "هيروشي" ليُنفى من "مونارك"؟

229
00:19:43,225 --> 00:19:44,309
ملفه مختوم.

230
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
لم يُنف.

231
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
سوء استخدام أصول حكومية.

232
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
استمر بتعديل توجيه أقمار صناعية
في عمق الفضاء

233
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
للنظر إلى أمور لم يكن يُفترض أن ترصدها.

234
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
- مثل ماذا؟
- مثل "الأرض".

235
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
إلى أين تكون تلك الأقمار موجهة عادةً؟

236
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
الفضاء.

237
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
الطيف الكهرومغنطيسي.

238
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
إشعاعات كونية.

239
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
أشعة "غاما".

240
00:20:22,639 --> 00:20:26,101
هذا ما رصده "بارنز"
منبثقاً من أماكن لا يُفترض أن يكون فيها.

241
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
أجل. من "الأرض".

242
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
أظن أنني أعرف عما كانوا يبحثون.

243
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
وضع "بيل راندا" كلّ ما درسه في ملفات.

244
00:20:38,864 --> 00:20:41,742
بعثات الأبحاث ومراكز المراقبة.

245
00:20:41,742 --> 00:20:45,204
وهذه الملفات أصبحت "مونارك".

246
00:20:46,038 --> 00:20:47,039
الثقوب المنفردة،

247
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
هذه كلّها أماكن لـ"مونارك" فيها وجود،
الآن أو في الماضي.

248
00:20:52,252 --> 00:20:57,591
هذا... هذه المراكز 4 و15 و47.

249
00:20:57,591 --> 00:20:58,675
لكن...

250
00:20:59,718 --> 00:21:02,221
هذه التجمعات...

251
00:21:04,598 --> 00:21:06,934
أراهن أننا إذا سحبنا البيانات

252
00:21:06,934 --> 00:21:09,228
بشأن الإحداثيات التي وجّه "هيروشي"
الأقمار نحوها،

253
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
سنحصل على تطابق تام.

254
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
- قسم العمليات.
- صلني بـ"كولينز" في قسم سحب البيانات.

255
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
أريد سجلات من الأقمار الصناعية.

256
00:21:18,111 --> 00:21:18,946
أجل، سأنتظر.

257
00:21:20,697 --> 00:21:22,074
قبل اليوم الحاسم بيومين.

258
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
ظهر "غودزيلا" في غربي "هاواي"
في هذا التجمع،

259
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
واتجه نحو البر الرئيسي.

260
00:21:26,411 --> 00:21:27,704
حصل ارتفاع في أشعة "غاما"، صحيح؟

261
00:21:28,372 --> 00:21:31,875
بعد اليوم الحاسم، سبح "غودزيلا" غرباً.
حصل ارتفاع آخر.

262
00:21:31,875 --> 00:21:35,295
لكن سافر "هيروشي" شمالاً إلى هذا التجمع.

263
00:21:35,295 --> 00:21:38,549
حصل ارتفاع آخر للأشعة
حيث وجدنا "شاو" والولدين،

264
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
ثم ظهر وحش "تايتان" جديد.

265
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
إذاً إنهما يبحثان عن والدهما.

266
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
إلى أين يذهبون الآن؟

267
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
إذا اعتبرنا أنها خريطة قطارات نفقية،

268
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
وهذه المحطات،

269
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
علينا أن نجد المحطة التالية على الخط.

270
00:21:56,275 --> 00:22:00,487
يبدو أن "هيروشي"
سجّل 3 ارتفاعات أخرى لأشعة "غاما".

271
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
هنا، في "آسيا الوسطى".

272
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
و... ما هذا المكان؟ "فيتنام"؟ "كمبوديا"؟

273
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
وهنا.

274
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
أحسنت.

275
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
أجل. هذا ما تميز به "كولومبو".

276
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
كان دائماً محقاً أيضاً.

277
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
- هنا "كولينز".
- أنا "فيردوغو".

278
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
نريد إعادة توجيه الأقمار الصناعية
إلى إحداثيات سيرسلها لك "تيم".

279
00:22:29,766 --> 00:22:31,143
صليني بالدكتورة "بارنز".

280
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
نبحث عن أي ارتفاع في أشعة "غاما".

281
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
"جزيرة (هاتيروما)"

282
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
أظن أنني مغرم.

283
00:22:44,656 --> 00:22:45,657
دكتور "سوزوكي"؟

284
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
المعذرة.

285
00:22:50,787 --> 00:22:51,747
دكتورة "ميورا"!

286
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
أعتذر لأنني لم أتوقع حضورك.

287
00:22:55,626 --> 00:22:57,044
أنا أيضاً أعتذر.

288
00:22:57,044 --> 00:22:58,962
أصبح السكان المحليون يخافون
من أن يحضروا لي

289
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
البريد أو ينقلوا أي رسائل.

290
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
حتى مساعدي هرب.

291
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
أهلاً بكما في جزيرة "الوحش".

292
00:23:14,645 --> 00:23:15,646
آسف.

293
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
قال، "أهلاً بكما في جزيرة (الوحش)."

294
00:23:18,941 --> 00:23:20,192
أجل. فهمت ذاك الجزء.

295
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
يجب أن يتكلم أحدهم مع مجلس السياحة.

296
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
إذاً يُوجد خطأ في نظام التعقب؟

297
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
أسأت الفهم.

298
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
- لا، لكن إن كانت البيانات دقيقة...
- وهي دقيقة.

299
00:23:31,870 --> 00:23:35,415
- هذا يعني أن الفيزياء خطأ.
- خطأ.

300
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
أفضّل وصفها بأنها "ناقصة".

301
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
الفيزياء النظرية مليئة بالتناقضات
والأمور المستحيلة.

302
00:23:42,381 --> 00:23:43,715
ولهذا تُعتبر "نظرية".

303
00:23:43,715 --> 00:23:45,676
- نعم، لكن مع ذلك...
- لكن تُوحي البيانات

304
00:23:45,676 --> 00:23:49,054
بأن أياً ما كان هناك،
فهو يولّد أشعة "غاما" بكميات هائلة.

305
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
لذا بنيت ذلك.

306
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
جهاز محاكاة لأشعة "غاما".

307
00:23:57,813 --> 00:23:59,064
كلّما حاكيت إشارات أكثر،

308
00:23:59,064 --> 00:24:02,234
تولّدت إشعاعات أكثر
من ذاك الشيء، أياً ما كان.

309
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
أنادي ويردّ عليّ.

310
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
صنع هذا الرجل الذكي
هاتفاً للتواصل مع وحش "تايتان".

311
00:24:13,954 --> 00:24:14,955
أو...

312
00:24:16,623 --> 00:24:19,168
صنع هذا المعتوه طعماً لوحش "تايتان".

313
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
أفضّل اقتراحها.

314
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
"صحراء (الجزائر)"

315
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
نحن في المكان الصحيح.

316
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
ماذا؟

317
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
لقد عملت معكنّ يا فتيات "راندا" لوقت طويل
على مدى السنوات.

318
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
لما بلغت هذه المرحلة من دونكنّ.

319
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
أنا أيضاً.

320
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
لم يكن هذا جزءاً من اتفاقنا.

321
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
متى أعود إلى دياري؟

322
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
تغيرت الظروف.

323
00:25:24,233 --> 00:25:25,234
سأفي بوعدي.

324
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
حقاً؟ متى؟

325
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
بمجرد أن نغادر الصحراء.

326
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
معاً.

327
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
تسرّني رؤيتك يا "سكوتي".

328
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
ماذا يجري؟

329
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
لم تعد هناك طرقات إلى وجهتنا
بعد هذا المكان.

330
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
لا، أقصد هو.

331
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
ماذا؟

332
00:26:10,404 --> 00:26:13,657
لا أريد أي علاقة
بأحد مجرمي "مونارك" المسلحين.

333
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
مجرم سابق لدى "مونارك".

334
00:26:16,076 --> 00:26:19,079
ليس كلّ العاملين في "مونارك" سيئين
يا "كايت".

335
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
فهذه الآنسة ليست وحدها من سئمت

336
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
طريقة إدارة الأمور حالياً.

337
00:26:24,418 --> 00:26:26,170
سيبدأ العقيد حركة.

338
00:26:27,462 --> 00:26:31,425
لم نأت لنبدأ أي حركة، اتفقنا؟

339
00:26:31,425 --> 00:26:33,260
هل أنت غاضبة لأنه أمّن لنا المساعدة؟

340
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
من شخص منهم؟ نعم.

341
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
لماذا لا تثقين به؟

342
00:26:35,554 --> 00:26:37,306
لأنني كلّما ظننت أننا نبحث عن أبي،

343
00:26:37,306 --> 00:26:39,141
يتبين أن ثمة مسألة مرتبطة بـ"مونارك"
تعيق طريقنا.

344
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
آسف لأن الأمور كلّها متشابكة، لكن نعم.

345
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
تؤدي جميع الطرقات إلى مكان واحد،
لكن الخريطة معكما.

346
00:26:45,105 --> 00:26:48,442
لأمكنني أن آخذها في أي وقت أريده،
لكنني لم أفعل ذلك. صحيح؟

347
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
حسناً.
إن أردت أن يذهب كلّ منا في طريقه الآن،

348
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
فلتعلمي أنكما ستكونان مسؤولين
عن العواقب أيضاً.

349
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
العواقب. أي عواقب؟

350
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
آلاف بل ملايين الضحايا سيموتون

351
00:27:06,293 --> 00:27:09,922
بعد أن حاول جدّاك ووالدك إنقاذهم.

352
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
هيا بنا.

353
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
يمكننا الانسحاب إن أردت.

354
00:27:25,646 --> 00:27:27,648
لكنني أردت الانسحاب في "ألاسكا"،

355
00:27:28,232 --> 00:27:29,983
وقال لي أحدهم،

356
00:27:29,983 --> 00:27:34,655
"تحلّي بالشجاعة وأحضري قبعتك."
المخرج الوحيد هو بالمثابرة.

357
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
أشكرك على مساعدتك.

358
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
"شاو"؟

359
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
"ليلاند شاو"؟ "شاو"، هل تسمعني؟

360
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
"بيلي". أنا أسمعك. حوّل.

361
00:28:02,057 --> 00:28:03,433
"لي"! عظيم.

362
00:28:04,601 --> 00:28:07,062
نجح الطعم يا صديقي.

363
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
هل الصيد حقيقي إذاً؟

364
00:28:10,649 --> 00:28:13,443
إنه حقيقي بقدر أي شيء آخر
في هذه المغامرة الجنونية.

365
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
"بيلي"، كيف حال "كايكو"؟

366
00:28:18,907 --> 00:28:20,242
كيف حال الدكتورة "ميورا"؟

367
00:28:20,242 --> 00:28:22,411
سأشغّل الطعم في الساعة الرابعة صباحاً.

368
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
سأشغّله وأرى إن كنا سنحقق أي نتائج.

369
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
"بيلي"، سألتك كيف...

370
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
عن أي نوع من الوحوش نتكلم يا "بيلي"؟

371
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
وحش كبير.

372
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
ليتك معنا يا صديقي.

373
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
ماذا تحمل؟ ديناصوراً؟

374
00:29:04,328 --> 00:29:06,747
حسناً. سأسميه "دايف".

375
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
"جنرال المشواة - 5 نجوم"

376
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
لا أظن أنه وصلني تأكيد حضورك

377
00:29:25,599 --> 00:29:27,476
إلى حفل الشواء العائلي أيها النقيب.

378
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
- سيدي.
- استرخ يا "لي".

379
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
نحن في فنائي الخلفي، بحقك!

380
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
نقانق؟

381
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
لا، شكراً يا سيدي.

382
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
زميلاي في الميدان ويحتاجان إليّ يا سيدي.

383
00:29:45,786 --> 00:29:48,622
لا، لدينا رجل موكلون بذلك يا "لي". الجيش.

384
00:29:48,622 --> 00:29:50,832
ليس الجيش يا سيدي. أنا وحسب.

385
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
أتريد أن تبقى جندياً بسيطاً؟
أتريد أن تعمل في الميدان؟

386
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
أرى إنجازات عظيمة في مستقبلك يا "لي".

387
00:29:58,549 --> 00:30:00,843
لكن عليك أن تنضم إلى طاولة البالغين
إن كنت تريدها.

388
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
هكذا يكون بناء المسيرة المهنية الناجحة.

389
00:30:02,386 --> 00:30:06,014
- "مونارك" هي مسيرتي المهنية يا سيدي.
- إذاً لا تعاملها كأنها وظيفة.

390
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
في كلّ منظمة عسكرية، يُوجد قادة ويُوجد جنود.

391
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
مفهوم يا سيدي.

392
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
كدت أن تخدعني.

393
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
الآن، عليك أن تتخذ خياراً،

394
00:30:15,941 --> 00:30:17,276
وأثق بأنك ستفعل.

395
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
لكن فلتفهم أن ما ستختاره
سيؤثر على الخيارات التي أتخذها بنفسي.

396
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
إن أخطأت في اختيارك، فسأتصرف بناءً على ذلك.

397
00:30:26,910 --> 00:30:28,287
وإن اتخذت الخيار الصحيح،

398
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
فستدير "مونارك" كما تريد.

399
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
- وصلنا.
- أمتأكد؟

400
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
حسناً، أنا متأكد أن هذا الموقع على الخريطة،

401
00:31:04,907 --> 00:31:07,910
لكن وحده والدكما يمكنه أن يشرح لنا معناه.

402
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
لكن أجل.

403
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
أظن أنه فوق هذه الحافة.

404
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
هناك.

405
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
- أين؟
- أترى؟ هناك.

406
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
هل هذا...

407
00:31:52,454 --> 00:31:54,122
لا أصدق!

408
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
إنه حي.

409
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
أبي! نحن هنا! أبي!

410
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
- أبي!
- في الأعلى!

411
00:32:26,822 --> 00:32:28,282
أبي!

412
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
أبي!

413
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
القراءات شبه معدومة يا "سوزوكي".

414
00:33:24,171 --> 00:33:26,882
ظننت أنك قلت
إن تشغيل هذا الجهاز أشبه بدق جرس العشاء.

415
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
كان أبي يقول،

416
00:33:28,926 --> 00:33:32,346
"ثمة سبب لتسميته صيداً وليس إمساكاً."

417
00:33:34,264 --> 00:33:35,766
كان أبي يقول الشيء نفسه.

418
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
هل رأيتما وحشاً من قبل؟

419
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
أمتأكدة؟

420
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
وحش "تايتان".

421
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
نعم.

422
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
إنها مرعبة.

423
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
جيد!

424
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
يجب أن تكون المعجزات مخيفة.

425
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
ألا تظنين ذلك؟

426
00:34:10,801 --> 00:34:12,678
يا رفيقيّ. يقترب شيء ما.

427
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
لا، ليس من الماء.

428
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
"لي"! لم أعتقد أنك ستلحق بالتحقيق.

429
00:34:29,152 --> 00:34:31,780
- لم أكن لأفوّت ذلك.
- كيف جرت الأمور مع الشخصيات المهمة؟

430
00:34:32,364 --> 00:34:34,324
مهلاً، ظننت أن الاجتماع اليوم.

431
00:34:34,324 --> 00:34:36,493
إنه اليوم فعلاً.

432
00:34:39,621 --> 00:34:43,000
مهلاً. هذا الدكتور "سوزوكي".

433
00:34:43,000 --> 00:34:45,085
ولقد صنع...

434
00:34:45,085 --> 00:34:47,087
- جهاز محاكاة لأشعة "غاما".
- نعم.

435
00:34:47,087 --> 00:34:50,007
هذا عظيم. أتشوّق لأسمع عنه.

436
00:34:50,007 --> 00:34:53,010
إنه جهاز يحاكي إشعاعات "غاما"...

437
00:34:53,010 --> 00:34:55,219
- اسمع يا "زوك"...
- ...وليس فقط...

438
00:34:55,219 --> 00:34:57,347
أتعرف ما الأسوأ من أن تكون رديفاً ثالثاً؟

439
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
أن تكون رديفاً رابعاً! لنمش.

440
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
لكن 4 تضمن التوازن.

441
00:35:04,188 --> 00:35:06,815
لهذا تسير السيارة على 4 عجلات. السيارات...

442
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
حسناً، مهلاً... أظن أنه يلوّح لنا لنبتعد.

443
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
- لماذا؟ ماذا يجري؟
- لا.

444
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
- ماذا يفعل؟
- لا.

445
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
يجب أن نرحل من هنا.
هيا، يجب أن نتحرك. الآن!

446
00:35:39,973 --> 00:35:42,226
الآن! تحركوا! يجب أن نرحل الآن!

447
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
"كينتارو"، يجب أن نذهب!

448
00:35:44,269 --> 00:35:45,604
يجب أن نذهب الآن!

449
00:35:58,450 --> 00:36:00,494
ها هم هناك! وجدتهم!

450
00:36:07,042 --> 00:36:08,460
أنا "كولومبو" العظيم!

451
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
حطّ بالطائرة.

452
00:36:33,402 --> 00:36:34,903
لم يكن يُفترض بك أن تأتي.

453
00:36:38,574 --> 00:36:41,493
مكاني هنا معك يا "كاي".

454
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
- تحتاجين...
- إلى ماذا؟

455
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
إلى حمايتك؟

456
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
هذا عملي.

457
00:36:49,126 --> 00:36:51,378
لا، عملك هو أن تحمي "مونارك".

458
00:36:52,004 --> 00:36:55,174
من دونك، لا وجود لـ"مونارك".

459
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
أخبرني أنك لم تأت لهذا السبب.

460
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
لأجلي.

461
00:37:22,326 --> 00:37:23,994
تعرف أنه لا يمكننا أن نفعل هذا.

462
00:37:23,994 --> 00:37:25,078
يمكننا أن نحاول.

463
00:37:28,832 --> 00:37:30,876
كم سيطول الأمر قبل أن يتخذ أحدنا قراراً

464
00:37:30,876 --> 00:37:32,169
بناءً على ما نريد أن نفعله

465
00:37:32,169 --> 00:37:33,670
بدلاً مما تحتاج إليه "مونارك"؟

466
00:37:34,379 --> 00:37:35,881
أنت لا تثقين بي.

467
00:37:42,763 --> 00:37:44,181
لا أثق بأي منا.

468
00:37:50,854 --> 00:37:53,899
إن لم نستطع أن نمنح الأولوية
للخير الأعظم على رغباتنا،

469
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
فسنخاطر بخسارة كلّ شيء.

470
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
لا أبالي.

471
00:38:11,166 --> 00:38:14,002
بلى، أنت تبالي.

472
00:38:25,138 --> 00:38:26,139
لقد توقّف.

473
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
ماذا؟

474
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
الجهاز.

475
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
لقد توقّف.

476
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
أين هو؟

477
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
يا إلهي.

478
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
لم نقتله.

479
00:39:26,408 --> 00:39:28,368
يا إلهي! لم نقتله.

480
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
مهلاً، لا تهبط بالطائرة.

481
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
ما هذا بحق الجحيم؟

482
00:40:17,167 --> 00:40:18,418
يا إلهي!

483
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
أخرجنا من هنا! ارتفع!

484
00:41:54,681 --> 00:41:55,849
استعدوا للاصطدام!

485
00:42:30,676 --> 00:42:31,802
هل رأيت ذلك؟

486
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
لقد رآني.

487
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
أجل، لقد رآك.

488
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
- لا يمكن أن نخفي الأمر عنهم.
- لم لا؟

489
00:42:47,860 --> 00:42:49,653
أعرف رأيك بـ"باكيت"...

490
00:42:49,653 --> 00:42:51,905
- "باكيت".
- ...لكن هذا يغير كلّ شيء.

491
00:42:51,905 --> 00:42:53,282
لا أوافقك الرأي.

492
00:42:53,282 --> 00:42:55,951
أقوى سلاح صنعته هذه البلاد في التاريخ

493
00:42:55,951 --> 00:42:59,162
لم يستطع أن يقضي عليه،
لذا لا يمكن أن نبقي ذلك سراً.

494
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
ماذا سيحصل بعد أن نخبرهم؟

495
00:43:00,831 --> 00:43:02,165
سيبنون سلاحاً أضخم

496
00:43:02,165 --> 00:43:03,083
- ويحاولون مجدداً.
- "كاي"...

497
00:43:03,083 --> 00:43:05,294
وإن لم ينجح ذلك،
فسيبنون سلاحاً أكبر بعد.

498
00:43:05,294 --> 00:43:07,087
وإن لم يجدوا "غودزيلا"،

499
00:43:07,087 --> 00:43:09,173
فقد يجدون شخصاً آخر ليستخدموا السلاح ضده.

500
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
لم يكن يُفترض بي أن ألحق بكما.

501
00:43:15,804 --> 00:43:18,557
وبالتأكيد لم يكن يُفترض بي
أن أعود خالي الوفاض،

502
00:43:18,557 --> 00:43:20,976
لذا أحتاج إلى شيء ما... نحتاج إلى شيء ما...

503
00:43:20,976 --> 00:43:22,936
أي شيء لأقدّمه لـ"باكيت"

504
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
لنخرج من الورطة.

505
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
حسناً.

506
00:43:35,782 --> 00:43:36,867
حسناً.

507
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
لذا لنتمالك أنفسنا. اتفقنا؟

508
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
سأحاول أن أقنع "باكيت".

509
00:43:46,251 --> 00:43:48,962
أيها السيدان. يا دكتورة.

510
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
كنت أراجع بعض تقاريركم الميدانية.

511
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
تتضمن أموراً جنونية.

512
00:43:57,095 --> 00:43:58,805
من... ماذا يجري؟

513
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
في البحرية، نسمّي ذلك "تغيير في القيادة".

514
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
في غياب النقيب "شاو" غير المصرّح به،

515
00:44:07,231 --> 00:44:09,942
سلّم الجنرال "باكيت"
القيادة والسلطة العملية

516
00:44:09,942 --> 00:44:12,528
في مشروع "مونارك" إليّ.

517
00:44:13,820 --> 00:44:17,407
أتوقع تقريراً كاملاً
وسرداً لتفاصيل رحلتك الميدانية

518
00:44:17,407 --> 00:44:20,202
على مكتبي بحلول نهاية اليوم.

519
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
ماذا فعلت؟

520
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
هل وجدت أحداً؟

521
00:44:39,388 --> 00:44:42,266
لم ينج أحد من حادث التحطم،
والوقت ينفد منا.

522
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
يجب أن نعرف إلى أين يذهب "غودزيلا"

523
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
قبل "مونارك"، لذا يجب أن نتحرك الآن.

524
00:44:49,356 --> 00:44:51,900
- هذا سيقودنا إليه.
- هذه الخريطة لنا.

525
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
لا، ستبقى الخريطة معي.

526
00:44:53,902 --> 00:44:55,571
إذاً سنلاحق "غودزيلا"، ثم ماذا نفعل؟

527
00:44:55,571 --> 00:44:58,407
هل سيموت المزيد من الناس؟
لا يمكننا أن نوقفه.

528
00:44:58,407 --> 00:44:59,491
نوقفه؟

529
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
بحق السماء يا "كايت"! أنا أحاول أن أساعده.

530
00:45:04,788 --> 00:45:06,790
رباه! أنت مجنون.

531
00:45:09,293 --> 00:45:11,253
بل أنا انتهيت من النقاش.

532
00:45:11,795 --> 00:45:14,464
لكن إذا رافقتموني، فستعرفون كلّ شيء.

533
00:45:14,464 --> 00:45:16,383
- أعدكم بذلك.
- لا.

534
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
لن نذهب إلّا للبحث عن والدنا.

535
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
أنا أنسحب.

536
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
سأذهب معهما.

537
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
سأترك لكم ما يكفي من الماء والطعام.

538
00:45:38,280 --> 00:45:42,242
لن تحتاجوا إليها
لأن المدينة تبعد 10 كيلومترات من هنا.

539
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
انطلقوا الآن وستصلون قبل موعد العشاء.

540
00:45:49,333 --> 00:45:50,584
هيا بنا.

541
00:46:15,067 --> 00:46:16,902
هل تظنين أنه كان يلوّح لنا لنبتعد؟

542
00:46:17,611 --> 00:46:18,612
لا أعرف.

543
00:46:21,448 --> 00:46:22,449
لقد رحل وحسب.

544
00:46:25,577 --> 00:46:27,204
ربما كان يهرب من "غودزيلا".

545
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
أو يحاول أن يجذبه بعيداً عنا.

546
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
أقلّه نعرف أنه وصل إلى هنا.

547
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
ونحن أيضاً.

548
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
إنه حي.

549
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
لذا سنستمر بالبحث.

550
00:46:43,762 --> 00:46:45,681
كم كيلومتراً عبرنا؟

551
00:46:45,681 --> 00:46:46,765
لا أعرف.

552
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
كيف سنغادر هذا المكان؟

553
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
لا نملك المال ولا نحمل هواتف.

554
00:46:53,438 --> 00:46:54,815
كيف سنجد أبي من دون الخريطة؟

555
00:46:54,815 --> 00:46:57,526
يبدو أن إحداهنّ تحتفظ دائماً
بنسخ احتياطية عن النسخ الاحتياطية.

556
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
لن تخيبي ظننا، صحيح يا "ماي"؟

557
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
كانت هذه دعابة.

558
00:47:07,870 --> 00:47:11,164
لا، لا يمكنني أن أستمر في هذا.
هذا كلّه ذنبي.

559
00:47:12,249 --> 00:47:15,752
- ماذا تقصدين؟
- جدياً. لا، لقد وشيت بكما.

560
00:47:18,672 --> 00:47:21,884
- ماذا؟
- اسمعاني وحسب، اتفقنا؟

561
00:47:23,385 --> 00:47:25,846
منذ سنوات، أغضبت بعض الناس

562
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
وخذلت بعض الناس واضطُررت إلى الهرب.

563
00:47:29,683 --> 00:47:31,351
ثم هربت إلى "اليابان"

564
00:47:32,019 --> 00:47:35,772
وكذبت بشأن حياتي واسمي وهويتي.

565
00:47:35,772 --> 00:47:39,818
وكنت أعيش حياة لطيفة وهادئة
إلى أن كشفت "مونارك" أمري،

566
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
حين وجدونا.

567
00:47:41,069 --> 00:47:42,279
وعرضوا عليّ صفقة،

568
00:47:42,279 --> 00:47:44,364
وقالوا إنني إن أخبرتهم عن مكاننا،

569
00:47:44,364 --> 00:47:46,533
يمكنني أن أعود إلى دياري وأستعيد حياتي

570
00:47:46,533 --> 00:47:47,951
وأكون مع عائلتي.

571
00:47:48,702 --> 00:47:53,707
لذا، أجل. لقد وشيت بنا، ووجدونا بسببي.

572
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
"المخرج الوحيد هو بالمثابرة."

573
00:47:57,085 --> 00:48:00,172
- اسمعا، لديّ مال.
- لا أريد مالك اللعين.

574
00:48:00,172 --> 00:48:01,924
اسمعي، لديّ الكثير من المال.

575
00:48:01,924 --> 00:48:04,051
ولم ألمس المال قط
لأن الأشخاص الخطأ قد يعثرون عليّ.

576
00:48:04,051 --> 00:48:05,677
لكنني لم أعد أبالي. هذا لا يهم.

577
00:48:05,677 --> 00:48:07,346
يمكننا أن نذهب حيث تريدان.

578
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
اذهبي إلى الجحيم!

579
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
"كايت"، أنا آسفة.

580
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
"كايت".

581
00:49:38,604 --> 00:49:40,606
ترجمة "موريال ضو"

