﻿1
00:00:11,011 --> 00:00:12,095
توقّف.

2
00:00:12,095 --> 00:00:14,473
أنت غاضبة لأنه يشبهني.

3
00:00:14,473 --> 00:00:16,475
طبعاً أنا غاضبة. هذا ليس منصفاً.

4
00:00:16,475 --> 00:00:18,352
اسمعي. من الواضح أنه ورث ذكاءك.

5
00:00:18,352 --> 00:00:19,895
أجل، طبعاً.

6
00:00:19,895 --> 00:00:23,190
وسيحظى برميتي الخارقة التي تتحدى الجاذبية.

7
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
يا إلهي!

8
00:00:25,359 --> 00:00:27,986
- لا تذكر الرمية مجدداً.
- بلى، الرمية.

9
00:00:27,986 --> 00:00:32,115
اسمعي. ذكاؤك وقوة ذراعي.
هذا أفضل ما في العالمين.

10
00:00:33,116 --> 00:00:34,535
سيكون هذا الفتى خارقاً.

11
00:00:38,956 --> 00:00:39,957
اشتقت إليه.

12
00:00:41,500 --> 00:00:42,835
هذا صعب.

13
00:00:42,835 --> 00:00:43,919
أجل، أعرف.

14
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
أنا أيضاً اشتقت إليه.

15
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
أتظن أننا سنعود إلى البيت
قبل عيد ميلاد "هيروشي"؟

16
00:00:51,635 --> 00:00:52,636
"لي"؟

17
00:00:54,680 --> 00:00:55,597
"لي"؟

18
00:01:00,185 --> 00:01:01,186
أيها العقيد.

19
00:01:02,646 --> 00:01:03,647
أيها العقيد؟

20
00:01:04,480 --> 00:01:05,482
نعم، ماذا؟

21
00:01:06,358 --> 00:01:07,484
نقطة اللاعودة.

22
00:01:11,780 --> 00:01:13,156
هل من تردد؟

23
00:01:13,156 --> 00:01:16,368
إطلاقاً. لكن أقصد أنه تُوجد أهداف أخرى.

24
00:01:16,869 --> 00:01:18,036
صحيح.

25
00:01:18,036 --> 00:01:19,329
أهداف يسهل بلوغها أكثر.

26
00:01:19,329 --> 00:01:20,414
لا يا "ميشيل".

27
00:01:20,414 --> 00:01:21,874
هذا الهدف اليوم.

28
00:01:23,709 --> 00:01:24,918
هذا هو.

29
00:01:27,546 --> 00:01:29,840
يُوجد منعطف أمامنا بعد قليل.

30
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
"(كازاخستان)، 2015"

31
00:03:04,434 --> 00:03:06,687
"مبني على شخصية (غودزيلا)"

32
00:03:23,453 --> 00:03:24,538
يجب أن أعترف.

33
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
"العاصمة (واشنطن)، 1955"

34
00:03:25,622 --> 00:03:27,416
هذا يفوق ما تخيلته.

35
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
شكراً.

36
00:03:30,544 --> 00:03:33,088
توصّلنا مؤخراً إلى نتائج واعدة جداً

37
00:03:33,088 --> 00:03:35,007
في تقنيات محاكات أشعة "غاما".

38
00:03:35,007 --> 00:03:36,175
هذا ما يبدو.

39
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
أهنئك أيها النقيب.

40
00:03:39,720 --> 00:03:40,637
هدفي إرضاؤك.

41
00:03:40,637 --> 00:03:43,182
نجحت في التقاط
مجموعة من الصور غير الواضحة،

42
00:03:43,182 --> 00:03:47,394
ورويت قصصاً جديرة بحلقة النار
وقدّمت شهوداً غير موثوقين وهراء علمياً كثيراً

43
00:03:47,394 --> 00:03:49,479
- بما قد يبدو علم جبر صيني...
- مهلاً، انتظر.

44
00:03:49,479 --> 00:03:51,273
...واستخدمت ذلك لتستحوذ على موارد

45
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
يُفضّل أن تُستخدم لحماية أمّتنا العظيمة.

46
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
نحن نحاول أن نحمي العالم.

47
00:03:55,402 --> 00:03:59,114
لا نرتدي هذه البذات لنحمي العالم.

48
00:03:59,114 --> 00:04:01,325
هل تظن أن "غودزيلا" يحترم الحدود الوطنية؟

49
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
أثبت تفوقنا النووي
أنه قادر على قهر "غودزيلا"

50
00:04:04,578 --> 00:04:07,831
وأنا واثق بأننا سنفعل ذلك مجدداً
في حال لزم الأمر.

51
00:04:07,831 --> 00:04:10,209
وبعد مرور سنتين على تجربة "كاسل برافو"،

52
00:04:10,209 --> 00:04:14,087
لم تقدّموا أي دليل يثبت ذاك الاحتمال.

53
00:04:17,089 --> 00:04:18,550
لديّ سؤال.

54
00:04:20,886 --> 00:04:22,554
أين كلّ هذه الوحوش؟

55
00:04:25,265 --> 00:04:30,812
لقد احتجزتم أموال الدولة الأمريكية
في حفرة إدارية لا متناهية

56
00:04:30,812 --> 00:04:34,399
وتجاهلتم التهديد الواضح والآني
الذي تواجهه هذه البلاد.

57
00:04:35,275 --> 00:04:38,529
تدخّل العملاء الأجانب الأعداء في بلادنا
وتغلغلهم فيها.

58
00:04:38,529 --> 00:04:40,531
هذا ليس اختصاصنا.

59
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
ربما يجب أن يكون.

60
00:04:42,908 --> 00:04:47,371
أرى أن أحد إنجازاتكم يقوم على تقنية طوّرها

61
00:04:47,371 --> 00:04:51,792
ضابط سابق
في البحرية الإمبراطورية اليابانية.

62
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
- "سابق".
- وكيف تأهلت الدكتورة "ميورا"

63
00:04:55,045 --> 00:04:56,755
لنيل تصريح عالي السرية، لا أفهم!

64
00:04:56,755 --> 00:04:58,257
تخطيت حدودك يا "هاتش".

65
00:04:58,257 --> 00:05:02,594
خاصة نظراً للمعلومات اللافتة
التي وجدتها المباحث الفدرالية بعد التحرّي.

66
00:05:02,594 --> 00:05:03,846
أيها السافل!

67
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
أهلاً بكم في "مونارك".

68
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
آسف.

69
00:05:18,527 --> 00:05:20,237
أهذا ما بناه جدّانا؟

70
00:05:22,614 --> 00:05:26,326
في الواقع، أجل.
يقولون إننا سننتقل إلى مقرّ أوسع

71
00:05:26,326 --> 00:05:28,287
لكن سأصدق الأمر حين يتحقق.

72
00:05:28,287 --> 00:05:29,371
هيا. تأخرنا.

73
00:05:30,539 --> 00:05:32,165
لا أرى صوراً لآل "راندا" هنا.

74
00:05:32,165 --> 00:05:34,418
ظننت أننا من أهم الشخصيات في "مونارك".

75
00:05:34,918 --> 00:05:38,338
في الواقع، تركت عائلتكما إرثاً معقداً هنا.

76
00:05:39,131 --> 00:05:43,385
بعد وفاة جدتكما، أصبح جدكما مهووساً.

77
00:05:43,385 --> 00:05:47,931
بدأ يروّج لنظريات الانتقال الآني
والثقوب الدودية.

78
00:05:47,931 --> 00:05:51,059
مسائل تدلّ على جنون
مع قبعات من ورق الألمنيوم!

79
00:05:51,059 --> 00:05:54,271
ألهذا نحن هنا؟
لتجرّب قبعات ورق الألمنيوم علينا؟

80
00:05:55,397 --> 00:05:57,065
أطلق العنان لجنونك يا رجل!

81
00:06:04,948 --> 00:06:06,742
هذا إرثكما.

82
00:06:07,451 --> 00:06:08,827
هذا أفضل.

83
00:06:11,330 --> 00:06:13,707
تملك "مونارك" مراكز في كلّ أنحاء العالم.

84
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
حالياً، رصدوا ارتفاعاً في انبعاث أشعة "غاما"
شبيهاً بما حصل قبل اليوم الحاسم.

85
00:06:18,212 --> 00:06:19,505
في "ألاسكا" وشمال "أفريقيا"...

86
00:06:19,505 --> 00:06:20,422
"مستويات أشعة (غاما)"

87
00:06:20,422 --> 00:06:22,591
...وأماكن نعرف أن أباكما زارها.

88
00:06:24,468 --> 00:06:26,845
وإن يكن؟ هل هو السبب؟ أهذا ما تقوله؟

89
00:06:26,845 --> 00:06:27,971
لا.

90
00:06:27,971 --> 00:06:31,308
لكن هذه كلّها النقاط
التي رأيتماها على الخريطة في مكتبه.

91
00:06:31,308 --> 00:06:33,977
هل يتوقّع ما يجري أم إنه يتتبع ما يجري؟

92
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
أسئلة وجيهة.

93
00:06:36,522 --> 00:06:38,857
نحب الأسئلة هنا.

94
00:06:38,857 --> 00:06:41,818
لكننا نحتاج إلى إجابات حالياً.

95
00:06:42,444 --> 00:06:45,364
تسبب "شاو" ورجاله بانفجار كبير

96
00:06:45,364 --> 00:06:47,616
بالقرب من الموقع حيث وجدناكم في "ألاسكا".

97
00:06:48,283 --> 00:06:50,911
تراجعت انبعاثات أشعة "غاما" من ذاك المكان
إلى صفر.

98
00:06:50,911 --> 00:06:51,870
يبدو هذا جيداً.

99
00:06:51,870 --> 00:06:53,956
ثم زادت فوراً في عشرات المواقع الأخرى.

100
00:06:53,956 --> 00:06:55,290
يبدو هذا سيئاً.

101
00:06:55,290 --> 00:06:59,002
ووصلت حالياً إلى مستويات أدنى بقليل
مما شهدناه في اليوم الحاسم.

102
00:06:59,586 --> 00:07:03,131
لا نعرف ما الذي يحاول "شاو" فعله تحديداً.

103
00:07:03,131 --> 00:07:05,884
لكن إذا تسبب بانفجار آخر،
فقد يتخطى الحدود.

104
00:07:05,884 --> 00:07:07,553
هل هذا يعني يوماً حاسماً آخر؟

105
00:07:08,053 --> 00:07:10,848
أفضّل ألّا أتبيّن الأمر. ولهذا أنتم هنا.

106
00:07:13,141 --> 00:07:14,101
ماذا يمكننا أن نفعل؟

107
00:07:15,185 --> 00:07:17,271
نعرف أن العقيد "شاو" أراد خريطة والدكما

108
00:07:17,271 --> 00:07:20,732
لأنه يتبع نمطاً حدده "هيروشي".

109
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
يجب أن نعرف إلى أين يتجه "شاو" تالياً

110
00:07:22,442 --> 00:07:24,278
لنمنعه قبل فوات الأوان.

111
00:07:25,362 --> 00:07:27,698
آسفون. لقد تخلى عنا في الصحراء،

112
00:07:27,698 --> 00:07:30,742
وسرق الخريطة ورحل مع شريكتك.

113
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
لا أعرف كيف يمكننا المساعدة.

114
00:07:34,538 --> 00:07:36,456
رأيتم خريطة "هيروشي".

115
00:07:36,957 --> 00:07:38,709
قادتكم إلى "أفريقيا".

116
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
قادتكم إلى "غودزيلا".

117
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
يظن "تيم" أن سلالتكما

118
00:07:42,671 --> 00:07:45,090
تمنحكم بصيرة مميزة في هذا الموقف.

119
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
لا أعرف كيف، لكن نفدت خياراتي.

120
00:07:48,010 --> 00:07:50,470
لذا أريدكما أن تفكرا في أبيكما،

121
00:07:51,305 --> 00:07:55,976
في الخريطة التي رسمها
وفي المكان الذي تقود "شاو" إليه.

122
00:08:07,946 --> 00:08:10,991
يعجبني ما فعلوه بالموقع.

123
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
لا يريدون أن يدخل أحد.

124
00:08:15,704 --> 00:08:20,250
لا، أظن أن هذه محاولة تافهة من قبلهم
لتجنّب خروج أي شيء.

125
00:08:23,045 --> 00:08:25,631
ماذا تظن أننا سنجد هناك؟

126
00:08:30,052 --> 00:08:31,470
مدّي يدك يا "كاي"!

127
00:08:33,847 --> 00:08:36,350
ما سنجده لن يكون مناسباً للجبناء. هذا مؤكد.

128
00:08:44,316 --> 00:08:45,317
لقد أسست هذا المكان

129
00:08:45,317 --> 00:08:48,779
وذاك الوضيع الفاشي
يظن أنه يستطيع أن يدفنني في القبو.

130
00:08:48,779 --> 00:08:50,113
هذا كلّ ما استطعت أن أفعله

131
00:08:50,113 --> 00:08:52,199
لأتجنّب أن يتم رميكما في الشارع، لذا...

132
00:08:52,199 --> 00:08:54,034
لا أصدق كلّ هذا الهراء الذي قاله عنك.

133
00:08:54,034 --> 00:08:55,118
المعلومات اللافتة؟

134
00:08:55,118 --> 00:08:57,579
هراء عنصري!

135
00:09:00,874 --> 00:09:03,752
- كيف حال يدك؟
- ليست جيدة.

136
00:09:03,752 --> 00:09:05,295
في الواقع، لقد أسديت لي خدمة.

137
00:09:05,295 --> 00:09:08,382
لو أنني هاجمته هكذا، لكنت في السجن الآن.

138
00:09:08,382 --> 00:09:09,466
لا داعي للشكر.

139
00:09:10,717 --> 00:09:13,428
سيكتب تقريراً يجعلنا نبدو كمحتالين.

140
00:09:13,428 --> 00:09:15,305
نعم.

141
00:09:15,305 --> 00:09:18,016
تعرف الجنرال "باكيت".
ألا يمكنك أن تفعل شيئاً؟

142
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
يريد أن يعرف مكان الوحوش.

143
00:09:20,394 --> 00:09:22,396
والحل الواضح هو أن نجد له وحشاً.

144
00:09:22,396 --> 00:09:23,939
قول ذلك أسهل من فعله.

145
00:09:24,982 --> 00:09:27,442
- أنقذنا "غودزيلا" آخر مرة...
- لا.

146
00:09:27,442 --> 00:09:30,779
إذا أخبرناهم أن أكبر قنبلة هيدروجينية
جرّبناها لم تقتله...

147
00:09:30,779 --> 00:09:33,532
- فسيصنعون قنبلة أكبر.
- سيفعلون ذلك في أي حال يا "كاي".

148
00:09:35,200 --> 00:09:37,327
ألم تسمعي "هاتش"؟
الشيوعيون هم المشكلة الآن.

149
00:09:39,204 --> 00:09:40,372
بيننا تعهّد.

150
00:09:41,373 --> 00:09:42,958
نخبرك فقط بما يجب أن يعرفوه.

151
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
ألا تظنان أن هذا يندرج ضمن ذلك؟

152
00:10:07,357 --> 00:10:09,193
أريدكما أن تبدآ برسم خريطة.

153
00:10:10,360 --> 00:10:11,236
خريطة؟

154
00:10:11,236 --> 00:10:14,615
يريد أن يعرف أين تختبئ وحوش "تايتان"،
لذا لنرسم له خريطة.

155
00:10:15,490 --> 00:10:17,951
لنبن قضية من أجل "مونارك".

156
00:10:17,951 --> 00:10:20,954
كلّ الملاحظات الميدانية واليوميات
والمذكرات التي تحتفظان بها.

157
00:10:20,954 --> 00:10:23,207
كلّ ما خربشتماه

158
00:10:23,207 --> 00:10:25,250
منذ أن غرقت "لوتون" من تحتكما.

159
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
ماذا نعرف عن وحوش "تايتان"؟ أين تنام؟

160
00:10:28,045 --> 00:10:29,505
ماذا تأكل؟ كيف تتكاثر وكيف تتزاوج؟

161
00:10:29,505 --> 00:10:30,714
كلّ المعلومات.

162
00:10:30,714 --> 00:10:33,008
حسناً. نحن لا نعرف أياً من ذلك.

163
00:10:33,008 --> 00:10:35,677
كيف سأقنع "باكيت" بأن لهذا المكان وجود

164
00:10:35,677 --> 00:10:37,221
إن لم نعرف لما يجب أن يكون موجوداً؟

165
00:10:38,222 --> 00:10:40,891
أمامكما 3 أيام قبل اجتماع الميزانية.

166
00:10:42,351 --> 00:10:44,228
أمامكما 3 أيام.

167
00:10:45,729 --> 00:10:48,815
خذا إنجاز حياتكما وابتكرا شيئاً.

168
00:10:53,445 --> 00:10:55,364
أبدأت تفقد صوابك هنا أم...

169
00:10:55,364 --> 00:10:57,574
ورثت ذلك من شخص يتمتع بطبع سيئ.

170
00:10:58,075 --> 00:11:02,829
أستمر بتقديم طلب صيانة.
لكن أهلاً بكم في العمل الحكومي.

171
00:11:06,959 --> 00:11:08,001
ما الجدوى من كلّ هذا؟

172
00:11:08,001 --> 00:11:11,588
سندات سفر وطلبات لمستلزمات مكتبية...

173
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
هذه فاتورة لمبيد حشرات.

174
00:11:13,382 --> 00:11:15,133
هل ترمي أي شيء على الإطلاق؟

175
00:11:15,133 --> 00:11:17,177
لا. ومن حسن الحظ أنني لم أفعل.

176
00:11:17,177 --> 00:11:20,556
تُوجد علاقة.

177
00:11:21,682 --> 00:11:25,519
خط مباشر من الأسس التي وضعها جدّاكما

178
00:11:25,519 --> 00:11:28,438
عبر خريطة والدكما مباشرة نحو القراءات

179
00:11:28,438 --> 00:11:30,357
التي نتلقاها اليوم. لكن...

180
00:11:32,693 --> 00:11:33,777
علينا أن نجده.

181
00:11:33,777 --> 00:11:35,779
"7 يوليو 2008."

182
00:11:35,779 --> 00:11:37,114
هل يعني هذا التاريخ شيئاً؟

183
00:11:39,032 --> 00:11:40,492
كان عيد ميلادي الـ18.

184
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
وكان والدي هنا يحدّث البرنامج

185
00:11:43,871 --> 00:11:47,875
على نظام استشعار اضطرابات
وحوش "تايتان" المتزامن مع الأرض.

186
00:11:47,875 --> 00:11:52,838
"جي تاس". أجل. كان هذا صعباً.
كان يوماً حافلاً.

187
00:12:00,929 --> 00:12:03,599
آسف لأن "هيروشي" لم يكن أفضل أب.

188
00:12:03,599 --> 00:12:05,184
لكن الوقت غير مناسب للتفكير في ذلك.

189
00:12:05,184 --> 00:12:08,687
"فيردوغو" وفريقها يجمعون البيانات،

190
00:12:08,687 --> 00:12:12,524
ويقارنون الأرقام مع جميع المصادر المتوفرة.
لكن "شاو"...

191
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
يستخدم الأساليب التقليدية.

192
00:12:15,110 --> 00:12:17,404
- أقدم الأساليب.
- تماماً.

193
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
لن ينسى هذا الأمر. كانت هذه مهمته.

194
00:12:20,532 --> 00:12:21,950
كانت هذه حياته.

195
00:12:21,950 --> 00:12:26,663
لن نجده يقوم بمسح متعدد الأطياف
بالأقمار الصناعية.

196
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
مهلاً.

197
00:12:28,582 --> 00:12:29,625
هل وجدت شيئاً؟

198
00:12:32,336 --> 00:12:35,506
"فقدان عميل في مهمة ميدانية
أثناء أداء مهامه.

199
00:12:36,006 --> 00:12:37,257
يُفترض أن الشخص المفقود ميت.

200
00:12:38,342 --> 00:12:40,219
(كايكو راندا)."

201
00:12:43,639 --> 00:12:48,268
إذاً "مونارك" السبب
في فقداننا أبينا وجدّينا.

202
00:12:56,151 --> 00:13:01,448
"أطلب أن تُصرف منتفعات وفاتها
لزوجها (ويليام راندا).

203
00:13:02,157 --> 00:13:07,162
توقيع (ليلاند ل. شاو)،
رائد، جيش (الولايات المتحدة)."

204
00:13:09,164 --> 00:13:10,249
أين ماتت؟

205
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
"كازاختسان".

206
00:13:20,759 --> 00:13:22,553
كانت على خريطة "هيروشي".

207
00:13:22,553 --> 00:13:26,056
إنها من الأماكن
حيث رصدنا ارتفاعاً في انبعاثات أشعة "غاما".

208
00:13:26,056 --> 00:13:28,559
- أجل، أحدها.
- هناك فقدها.

209
00:13:29,059 --> 00:13:31,603
هل يبدو لك "شاو" شخصاً عاطفياً؟

210
00:13:31,603 --> 00:13:32,771
نعم.

211
00:13:32,771 --> 00:13:36,358
حين كنا في الصحراء،
ومن أسلوب حديثه عن جدتي،

212
00:13:36,942 --> 00:13:39,444
ظننت أنه سيخبرني أنه جدّنا.

213
00:13:40,946 --> 00:13:43,198
يحاول "شاو" أن يعيد كتابة الماضي.

214
00:13:43,198 --> 00:13:44,825
وليفعل ذلك، عليه أن يعود

215
00:13:44,825 --> 00:13:46,785
إلى المكان حين تدهورت كلّ الأمور
بالنسبة إليه.

216
00:13:47,619 --> 00:13:50,038
لا يُسمح لنا بالعمل داخل تلك الحدود.

217
00:13:53,625 --> 00:13:55,002
يجب أن يكون فريقاً صغيراً.

218
00:13:56,628 --> 00:13:58,630
- نحن سنذهب.
- نحن سنذهب؟

219
00:13:58,630 --> 00:14:01,550
لن أرسل مجموعة من الهواة غير المدربين
لملاحقة "لي شاو".

220
00:14:02,134 --> 00:14:04,052
أرسلت مجموعة من المحترفين المدربين
آخر مرة.

221
00:14:04,052 --> 00:14:05,387
كيف جرى الأمر؟

222
00:14:05,387 --> 00:14:09,850
توسّل "شاو" إلينا لنرافقه.
أرادنا أن ننهي هذا الأمر معاً.

223
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
سأرافقهم.

224
00:14:21,945 --> 00:14:23,530
طبعاً. لم لا؟

225
00:14:24,281 --> 00:14:26,450
لطالما ظننت
أن فيلم "غونيز" يستحق جزءاً ثانياً.

226
00:14:33,790 --> 00:14:36,084
لم أقصد أن أتطوع باسمك.

227
00:14:36,627 --> 00:14:37,628
لقد فعلت.

228
00:14:39,338 --> 00:14:41,965
آسفة، لكن علينا أن نفعل شيئاً.

229
00:14:43,217 --> 00:14:44,593
لماذا علينا أن نفعل شيئاً؟

230
00:14:45,719 --> 00:14:48,222
عمل والدنا لدى هؤلاء. لقد رسم تلك الخريطة.

231
00:14:48,222 --> 00:14:50,015
ونحن أخذناها لـ"شاو".

232
00:14:50,015 --> 00:14:51,350
لولانا،

233
00:14:51,350 --> 00:14:56,563
لكان العم "لي" لا يزال في دار الرعاية
يلعب البوتشي مع "ستان".

234
00:15:00,317 --> 00:15:01,485
أفهم قصدك.

235
00:15:01,985 --> 00:15:04,655
أعني، كان هذا موقفي، أليس كذلك؟
تباً لأبي. لقد خاننا.

236
00:15:06,031 --> 00:15:07,741
أتفهّم إن كنت تريد المغادرة.

237
00:15:07,741 --> 00:15:08,867
لن أغادر.

238
00:15:08,867 --> 00:15:11,328
لكنني لن أرتّب فوضاه.

239
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
أنا لا أفعل هذا لأجله.

240
00:15:14,498 --> 00:15:15,749
هل ننتظر؟

241
00:15:17,209 --> 00:15:18,210
اتفقنا؟

242
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
حسناً.

243
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
نحن قادمان.

244
00:15:31,056 --> 00:15:33,559
كاد "هاتش" أن يمسك بي،
لكنني نجحت في إحضار كلّ...

245
00:15:33,559 --> 00:15:35,894
- جيد.
- الملفات. ما الذي...

246
00:15:36,645 --> 00:15:40,440
ليست أفضل إنارة للعمل،
لكن كان المكان بحاجة إلى تعديل.

247
00:15:40,440 --> 00:15:42,651
- صحيح. يعجبني.
- جيد.

248
00:15:44,319 --> 00:15:45,362
ما هذا؟

249
00:15:45,362 --> 00:15:48,490
كنت أراجع ملاحظاتك الميدانية

250
00:15:48,490 --> 00:15:51,285
ووجدت الكثير من البيانات غير المؤكدة.

251
00:15:51,785 --> 00:15:54,788
حكايات من مصادر ثانية وثالثة ورابعة

252
00:15:54,788 --> 00:15:58,250
- من دون أي أدلة تثبتها.
- تتكلمين مثل "هاتش".

253
00:15:58,250 --> 00:15:59,877
هل تريد أن تخسر يدك الأخرى؟

254
00:16:00,377 --> 00:16:01,712
لا. حسناً.

255
00:16:01,712 --> 00:16:04,298
إذاً، قال "لي" إن علينا أن نرسم خريطة

256
00:16:04,298 --> 00:16:07,092
تحدد إطار مهمتنا بوضوح
من أجل "هاتش" و"باكيت"، صحيح؟

257
00:16:07,092 --> 00:16:08,677
نعم. إذاً؟ هذا ما فعلته.

258
00:16:08,677 --> 00:16:09,636
لا.

259
00:16:09,636 --> 00:16:10,971
هذه خريطة توجيهية

260
00:16:10,971 --> 00:16:13,599
لبيت صممه 100 مهندس.

261
00:16:14,099 --> 00:16:16,518
وقد يكون 99 منهم مجانين.

262
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
رسمت سلالم لا تصل إلى أي مكان،

263
00:16:18,228 --> 00:16:20,439
وغرفاً بلا أبواب، وفي النهاية، لديك بيت

264
00:16:20,439 --> 00:16:22,941
أكبر من الداخل، لكن من الخارج...

265
00:16:23,525 --> 00:16:25,736
هل يمكن أن تنظف قذاراتك رجاءً؟

266
00:16:25,736 --> 00:16:26,820
نعم.

267
00:16:27,321 --> 00:16:29,656
كيف نجحت في إحضار نمل
4 طوابق تحت الأرض؟

268
00:16:29,656 --> 00:16:35,162
لا يمكن أن نستبعد أي شيء يبدو جنونياً
لأن المسألة كلّها جنونية.

269
00:16:36,121 --> 00:16:37,206
تذكّري...

270
00:16:39,333 --> 00:16:41,710
- تكمن الحقيقة في ما يفوق المنطق.
- ما يفوق المنطق.

271
00:16:41,710 --> 00:16:43,629
أجل. جملة لافتة.

272
00:16:43,629 --> 00:16:44,713
- حسناً.
- أجل.

273
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
لكن "هاتش" و"باكيت" لا يريان الاحتمالات

274
00:16:48,091 --> 00:16:49,551
في الأمور المستحيلة مثلك.

275
00:16:49,551 --> 00:16:50,636
مثلنا.

276
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
"بيلي"، أنا...

277
00:17:09,695 --> 00:17:10,571
شكراً لك...

278
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
على ما فعلته في الأعلى، على دفاعك عني.

279
00:17:14,826 --> 00:17:16,244
كان هذا غباءً.

280
00:17:17,246 --> 00:17:18,329
لكن شكراً لك.

281
00:17:19,998 --> 00:17:21,959
لم أصدق وقاحة ذاك الرجل
حين هاجمك بتلك الطريقة.

282
00:17:21,959 --> 00:17:23,502
أجل. لكن ما قاله "هاتش" لم يكن...

283
00:17:26,547 --> 00:17:28,966
في الحقيقة، في حياتي أمور...

284
00:17:29,925 --> 00:17:31,802
في ماضيّ، لم أخبرك عنها.

285
00:17:31,802 --> 00:17:33,512
لا يهمني.

286
00:17:36,807 --> 00:17:38,183
منذ أن التقيتك،

287
00:17:38,851 --> 00:17:42,312
حين رفضت أن تتركيني في حطام "لوتون"،
عرفت.

288
00:17:45,649 --> 00:17:46,859
عرفت أنني...

289
00:17:51,488 --> 00:17:52,489
عرفت أنني...

290
00:17:55,909 --> 00:17:56,910
أنني...

291
00:17:59,329 --> 00:18:00,330
يمكنني أن أثق بك...

292
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
مهما حصل.

293
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
لذا...

294
00:18:15,888 --> 00:18:22,352
لذا أظن أن مهمتنا هي تبسيط الأمور
بحيث يسهل فهمها

295
00:18:22,352 --> 00:18:25,439
ليفهمها حتى الرجل البدائي.

296
00:18:26,106 --> 00:18:27,274
- نعم.
- حسناً.

297
00:18:27,274 --> 00:18:31,945
لذا يمكننا أن نزيل ما لا نملك دليلاً عليه.

298
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
صحيح.

299
00:18:32,946 --> 00:18:35,157
إذاً نعرف أن "غودزيلا" كان في جزر "بيكيني"...

300
00:18:35,157 --> 00:18:36,074
"غ"

301
00:18:36,074 --> 00:18:38,327
...و"هاتيروما".

302
00:18:38,327 --> 00:18:40,287
- نعم.
- مشاهدات مؤكدة.

303
00:18:40,287 --> 00:18:44,166
صحيح. ثم تنين "لوتون" موجود هنا،
قبالة "هاواي".

304
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
- وهنا في "الفلبين".
- نعم.

305
00:18:45,584 --> 00:18:46,919
"ت"

306
00:18:46,919 --> 00:18:50,547
ويمكننا أن نمحو تقارير "سيبيريا".

307
00:18:50,547 --> 00:18:53,383
عفواً؟ كانت لديّ 3 مصادر مستقلة.

308
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
رجلان ثملان وآخر أعمى.

309
00:18:56,178 --> 00:18:59,181
- التالي.
- حسناً. "يوكاتان".

310
00:19:00,140 --> 00:19:01,141
صور غير واضحة.

311
00:19:01,141 --> 00:19:02,226
لكنها صور.

312
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
حسناً. سجّلها على أنها محتملة لكن غير مؤكدة.

313
00:19:07,397 --> 00:19:08,482
هذا...

314
00:19:09,316 --> 00:19:10,609
- هكذا تجري الأمور.
- ...غير مقبول.

315
00:19:10,609 --> 00:19:12,236
- لا.
- إنه العلم.

316
00:19:13,070 --> 00:19:15,030
ترتيب بالألوان وما إلى ذلك.

317
00:19:15,531 --> 00:19:17,908
هكذا يمكننا أن نزيلها لاحقاً إذا لزم الأمر.

318
00:19:17,908 --> 00:19:19,451
أجل. لا أعرف.

319
00:19:22,663 --> 00:19:24,581
"(كازاخستان)"

320
00:19:27,376 --> 00:19:29,586
سيدخل فريقي أولاً ويقيّم الوضع.

321
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
وسندخلكم حين نؤمّن المنطقة.

322
00:19:33,048 --> 00:19:33,966
درع؟

323
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
هذا لن ينفع.

324
00:19:36,176 --> 00:19:37,678
يجب أن نتبع الخطة بحذافيرها.

325
00:19:37,678 --> 00:19:39,137
لا نعرف ما الذي سنجده هناك.

326
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
سنجد "شاو"، اتفقنا؟

327
00:19:41,682 --> 00:19:44,393
وإن كان أول ما سيراه
هو فريقك وأنتم توجّهون أسلحه نحوه،

328
00:19:44,393 --> 00:19:46,144
فلن نتوصل إلى النتيجة التي نرجوها.

329
00:19:49,064 --> 00:19:51,316
قلت إنكم لست الأشرار.

330
00:19:51,316 --> 00:19:54,611
قلت إنكم مجموعة من المهووسين بالوحوش
وتحاولون إنقاذ العالم.

331
00:19:55,195 --> 00:19:57,406
لا أظن
أنني استخدمت تعبير "مهووسين بالوحوش".

332
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
أنا فعلت.

333
00:19:59,157 --> 00:20:00,450
"شاو" صعّد الأمور.

334
00:20:00,450 --> 00:20:02,619
أجل، وسيفعل هذا مجدداً إذا رآكم.

335
00:20:03,704 --> 00:20:04,830
أما نحن، فسيكلّمنا على الأقل.

336
00:20:04,830 --> 00:20:06,540
لم تظنين أنه سيصغي؟

337
00:20:08,375 --> 00:20:09,710
لأنه يريد أن نكون هنا.

338
00:20:11,211 --> 00:20:13,422
يريد أن يتولى أحد أعمال العائلة.

339
00:20:13,422 --> 00:20:15,716
ويظن أننا العائلة الوحيدة المتبقية له.

340
00:20:16,884 --> 00:20:18,177
لن يطلق علينا النار.

341
00:20:21,722 --> 00:20:24,433
حسناً، لن أكون الوحيدة.

342
00:20:47,998 --> 00:20:49,583
يبدو أنكم كنتم محقين.

343
00:20:49,583 --> 00:20:51,084
إنه هنا.

344
00:20:58,175 --> 00:20:59,176
هناك.

345
00:21:13,732 --> 00:21:16,151
يبدو أنهم فجّروا المكان للدخول.

346
00:21:34,670 --> 00:21:36,672
أواثقان بأنكما تريدان أن تفعلا هذا؟

347
00:21:38,382 --> 00:21:39,550
أظن ذلك.

348
00:22:27,306 --> 00:22:29,349
ما معدل الإشعاعات؟

349
00:22:31,018 --> 00:22:32,561
اثنان من عشر ميليزيفرت.

350
00:22:33,270 --> 00:22:34,438
هل هذا سيئ؟

351
00:22:36,064 --> 00:22:37,649
شبه سيئ.

352
00:22:38,150 --> 00:22:42,571
هذا لا يفوق ما نتعرض له
عند التقاط صورة أشعة الصدر في الساعة.

353
00:22:44,281 --> 00:22:47,659
بعد الانفجار، كان يُفترض بهذا المكان

354
00:22:48,952 --> 00:22:54,082
أن يكون غير صالح للسكن لألف سنة.

355
00:22:57,544 --> 00:22:59,755
شيء ما يمتص الإشعاعات.

356
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
شيء؟

357
00:23:04,593 --> 00:23:07,012
أجل، في الواقع...

358
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
تفهمون.

359
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
نعم.

360
00:23:31,453 --> 00:23:33,413
- ما الذي...
- لا تتحرك.

361
00:23:33,413 --> 00:23:34,790
ما الأمر؟

362
00:23:34,790 --> 00:23:36,917
أنا لا أتحرك. أخبريني ما الذي...

363
00:23:39,753 --> 00:23:42,256
لا. هذه قشرة.

364
00:23:42,256 --> 00:23:43,507
- ماذا؟
- أجل. إنها فارغة.

365
00:23:43,507 --> 00:23:44,967
- أنت بخير.
- ماذا؟

366
00:23:47,094 --> 00:23:48,136
كلّها فارغة.

367
00:23:51,348 --> 00:23:52,808
هذا هيكل خارجي.

368
00:23:53,851 --> 00:23:55,269
كما حين تطرح الحشرات جلدها.

369
00:23:56,770 --> 00:23:58,355
يا إلهي.

370
00:23:58,355 --> 00:24:00,899
رباه! يا إلهي!

371
00:24:02,860 --> 00:24:04,152
أنت المسؤول من "مونارك"، صحيح؟

372
00:24:05,571 --> 00:24:06,572
اصمت.

373
00:24:07,906 --> 00:24:10,701
تعرفون لما تطرح بعض الحيوانات جلدها، صحيح؟

374
00:24:11,326 --> 00:24:13,078
أجل، لأنها تكبر ولا يتسع جلدها لها.

375
00:24:15,914 --> 00:24:17,207
مدهش.

376
00:24:33,182 --> 00:24:36,685
يجب أن يؤدي هذا الطريق إلى المفاعل،
أو ما تبقّى منه.

377
00:24:39,062 --> 00:24:40,397
بلغت الإشعاعات 6 ميليزيفرت الآن.

378
00:24:41,815 --> 00:24:43,400
هنا فقدوا "كايكو".

379
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
إذاً سيكون هنا.

380
00:24:54,244 --> 00:24:56,205
انتشروا. ابقوا متيقظين.

381
00:24:58,415 --> 00:24:59,416
يا للـ...

382
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
أتظن أنه حصل انفجار؟

383
00:25:29,238 --> 00:25:30,531
هذه بوابة.

384
00:25:31,031 --> 00:25:32,741
هذا مدخل.

385
00:25:33,659 --> 00:25:34,785
إلى أين؟

386
00:25:36,703 --> 00:25:38,205
أرض قبعات الألمنيوم.

387
00:25:42,793 --> 00:25:44,586
هل خطة "شاو" بهذا الجنون؟

388
00:25:46,380 --> 00:25:47,589
هل سيحاول أن يغلقها؟

389
00:25:49,258 --> 00:25:50,425
"تيم".

390
00:26:01,895 --> 00:26:04,356
شحنات ناسفة. إنها منتشرة في المكان.

391
00:26:05,107 --> 00:26:07,651
تبدو الكمية كافية لتفجير المكان كلّه
على رؤوسنا.

392
00:26:09,361 --> 00:26:10,612
هل يمكنك تعطيلها؟

393
00:26:10,612 --> 00:26:12,155
يمكنني أن أحاول.

394
00:26:13,365 --> 00:26:15,492
تبدو متصلة بمفجّر لاسلكي.

395
00:26:16,910 --> 00:26:18,579
ابتعدوا عنها.

396
00:26:18,579 --> 00:26:20,455
مهلاً!

397
00:26:21,373 --> 00:26:22,416
واتركوا الأسلحة.

398
00:26:22,416 --> 00:26:23,375
هيا.

399
00:26:24,543 --> 00:26:27,754
يجب ألّا تكون هنا يا "تيم".
العمل الميداني لا يناسبك.

400
00:26:27,754 --> 00:26:30,757
أمتأكدة؟ لعلّي تعلّمت بعض الأمور منك.

401
00:26:30,757 --> 00:26:33,677
انظر من حول يا عزيزي.
من الواضح أنك لم تتعلم ما يكفي.

402
00:26:35,304 --> 00:26:37,598
- قلت اتركوا الأسلحة.
- حسناً.

403
00:26:37,598 --> 00:26:39,183
مهلاً، اسمعي...

404
00:26:39,183 --> 00:26:40,726
حسناً.

405
00:26:45,856 --> 00:26:46,940
مهلاً.

406
00:26:48,108 --> 00:26:49,359
أستطلقين النار عليّ يا "ميشيل"؟

407
00:26:49,359 --> 00:26:51,778
لا أريد ذلك يا "تيموثي"،
فلا تجبرني على ذلك.

408
00:26:51,778 --> 00:26:54,031
لا يمكن أن ندعكم توقفون العملية.

409
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
ليتوقف الجميع.

410
00:27:01,163 --> 00:27:04,750
لن يطلق أحد النار على أحد.

411
00:27:07,794 --> 00:27:08,837
أين "شاو"؟

412
00:27:10,881 --> 00:27:14,009
أخيراً وصلتم.

413
00:27:15,385 --> 00:27:19,806
أفترض أن هذا يعني أنكم تريدون أن نتحدث.

414
00:27:25,187 --> 00:27:26,188
لنتحدث.

415
00:27:29,733 --> 00:27:32,819
"كايت". أنت وحدك.

416
00:27:49,711 --> 00:27:51,547
السلالم إلى اللامكان.

417
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
غرف بلا أبواب.

418
00:28:00,848 --> 00:28:02,432
ما الذي يفوتنا؟

419
00:28:18,532 --> 00:28:19,741
أكبر من الداخل.

420
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
"كايكو"!

421
00:28:25,414 --> 00:28:26,415
"كايكو"!

422
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
هل أنت هنا يا "كايكو"؟

423
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
سأدخل من الخلف.

424
00:28:35,632 --> 00:28:36,633
"كايكو"!

425
00:28:39,553 --> 00:28:40,554
النمل!

426
00:28:40,554 --> 00:28:42,931
- ماذا تفعل هنا؟
- النمل! آسف.

427
00:28:42,931 --> 00:28:45,017
- أعرف كم تهمّك الخصوصية.
- لا يمكنك أن تبقى هنا.

428
00:28:45,017 --> 00:28:46,226
- أجل. حسناً.
- "بيلي".

429
00:28:47,561 --> 00:28:51,231
حاولت أن أتصل لكن كان الخط مشغولاً.

430
00:28:51,732 --> 00:28:52,816
اخفض صوتك.

431
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
أيمكنك خفض...

432
00:28:54,067 --> 00:28:55,485
- فلتبق صوتك منخفضاً.
- إذاً...

433
00:28:55,485 --> 00:28:57,446
- رفعت السماعة.
- لماذا؟

434
00:28:57,446 --> 00:29:00,032
- حسناً، في الواقع...
- لا يهم.

435
00:29:00,949 --> 00:29:02,951
عرفت من النمل أن المكان أكبر من الداخل.

436
00:29:02,951 --> 00:29:04,369
ما الذي تقوله؟

437
00:29:04,369 --> 00:29:05,954
ماذا لو كانت تعيش تحت الأرض؟

438
00:29:05,954 --> 00:29:07,289
وحوش "تايتان"؟

439
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
إن كانت هكذا تتحرك من حول العالم
من دون أن نراها.

440
00:29:11,376 --> 00:29:13,629
- مثل النمل.
- نعم. نوعاً ما.

441
00:29:14,880 --> 00:29:17,299
ماذا إن كان تحت الأرض
لم يكن مجرد تحت الأرض؟

442
00:29:17,883 --> 00:29:22,346
ماذا لو كان يُوجد عالم آخر،
وليس فقط تحت الأرض بل...

443
00:29:22,346 --> 00:29:23,555
بداخلها.

444
00:29:24,056 --> 00:29:29,186
أجل. بالداخل وأيضاً... بموازاتها.

445
00:29:30,312 --> 00:29:33,524
عالمان موجودان في الوقت نفسه.

446
00:29:35,108 --> 00:29:36,443
أكبر من الداخل.

447
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
يبدو هذا...

448
00:29:41,198 --> 00:29:42,282
جنوناً.

449
00:29:42,783 --> 00:29:43,784
نعم.

450
00:29:44,284 --> 00:29:45,369
لكن بمنتهى الذكاء.

451
00:29:47,037 --> 00:29:47,871
حقاً؟

452
00:29:49,081 --> 00:29:50,541
- حسناً.
- أجل.

453
00:29:52,501 --> 00:29:53,544
أمي.

454
00:30:14,106 --> 00:30:17,067
هذا ابني، "هيروشي".

455
00:30:21,154 --> 00:30:21,989
مرحباً.

456
00:30:32,374 --> 00:30:37,546
لهذا تقدّمت بطلب
لأنجز أبحاث دراستي العليا في "بيركلي".

457
00:30:38,463 --> 00:30:44,219
بعد الحرب،
أردت أن يحظى "هيروشي" بفرص أخرى.

458
00:30:44,970 --> 00:30:48,849
ثم لم أستطع أن أحضره إلى هنا في البداية،

459
00:30:50,684 --> 00:30:53,020
فاعتنت به أمي.

460
00:30:55,480 --> 00:30:59,193
لكنني لم أدرك
ما سيتطلبه الأمر لأحضره إلى هنا.

461
00:31:01,945 --> 00:31:04,740
وأخيراً نجحت في ادخار مبلغ كاف،

462
00:31:06,116 --> 00:31:07,993
بفضل عملي في "مونارك".

463
00:31:09,369 --> 00:31:10,370
نعم.

464
00:31:10,871 --> 00:31:14,708
وصدرت تأشيرتاهما قبل 6 أشهر.

465
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
أهذا ما كان يتحدث عنه "هاتش"؟

466
00:31:22,799 --> 00:31:24,092
المعلومات اللافتة؟

467
00:31:25,093 --> 00:31:27,596
- ماذا تخيلت أن تكون؟
- لا شيء.

468
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
أردت أن أخبركما، أنت و"لي".

469
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
- صدقاً.
- لا. هذا... لا تفعلي.

470
00:31:36,647 --> 00:31:41,652
وأوشكت على ذلك عدة مرات.

471
00:31:43,403 --> 00:31:47,199
لكن ترى المعاملة التي أتلقاها.

472
00:31:49,284 --> 00:31:52,079
امرأة. يابانية.

473
00:31:54,706 --> 00:31:58,544
أجد صعوبة شديدة بالفعل
في كسب أي ذرة احترام.

474
00:32:00,671 --> 00:32:03,215
ماذا سيفعلون برأيك إذا عرفوا أنني أرملة

475
00:32:03,215 --> 00:32:04,967
تحاول أن تربّي طفلاً بمفردها؟

476
00:32:08,303 --> 00:32:09,555
إذاً لا تفعلي ذلك بمفردك.

477
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
لعلم، أنا أدعمك.

478
00:32:15,227 --> 00:32:18,772
نحن في "مونارك" ندعمك.

479
00:32:50,053 --> 00:32:51,138
لم أنا وحدي؟

480
00:32:51,138 --> 00:32:53,140
تعرفين السبب.

481
00:32:58,979 --> 00:33:00,439
نظرت في عينيه.

482
00:33:01,732 --> 00:33:05,152
ليس مجرد قوة مدمرة بلا تفكير.

483
00:33:05,152 --> 00:33:08,238
يعرف ما يفعله.

484
00:33:09,531 --> 00:33:10,866
وما هو ذلك؟

485
00:33:19,583 --> 00:33:21,502
يُوجد عالم في الأسفل يا "كايت".

486
00:33:24,129 --> 00:33:25,631
وليس عالمنا.

487
00:33:26,840 --> 00:33:30,385
يُوجد عالم في الأسفل؟

488
00:33:30,385 --> 00:33:35,390
أجل. أعرف لأنني زرته.

489
00:33:38,185 --> 00:33:39,561
إنه موجود يا "كايت".

490
00:33:41,104 --> 00:33:42,773
كان "بيلي" و"كايكو" على حق.

491
00:33:42,773 --> 00:33:43,941
أرجوك.

492
00:33:45,400 --> 00:33:46,610
أرجوك أن تصدقيني.

493
00:33:48,320 --> 00:33:49,530
أريد أن أصدقك.

494
00:33:51,657 --> 00:33:54,034
حسناً، هذا يمنحك أفضلية على "مونارك".

495
00:33:55,118 --> 00:33:57,663
وعلى والدك أيضاً بالمناسبة. في البداية.

496
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
ماذا رأيت؟

497
00:34:08,966 --> 00:34:11,635
أخبرني ما الذي لم يصدّقوه.

498
00:34:14,638 --> 00:34:20,351
أخشى أنه لا يمكن فهم ذلك.

499
00:34:21,937 --> 00:34:23,897
لكن ما تعلّمته من ذلك

500
00:34:25,232 --> 00:34:28,902
هو لما كانت "كايكو"
تحاول أن تخبر الجميع في "بيكيني أتول"

501
00:34:28,902 --> 00:34:32,822
لماذا أخطؤوا في محاولة تدمير "غودزيلا".

502
00:34:32,822 --> 00:34:35,117
لم يأت ليؤذينا.

503
00:34:35,117 --> 00:34:40,246
إنه يعمل على إبقاء بني جنسه في عالمهم
وبني جنسنا في عالمنا.

504
00:34:42,833 --> 00:34:45,252
لهذا تريد أن تغلق البوابة إلى عالمهم.

505
00:34:45,252 --> 00:34:47,713
أنا أغلق البوابة إلى عالمهم.

506
00:34:48,839 --> 00:34:50,257
كلّ البوابات.

507
00:34:52,634 --> 00:34:54,178
لكن ماذا لو كنت تزيد الأمر سوءاً؟

508
00:34:54,803 --> 00:34:57,431
ذهبنا إلى "مونارك"
ورأينا قراءات إشعاعات "غاما".

509
00:34:57,431 --> 00:34:59,349
القراءات نفسها التي تلقّوها
قبل اليوم الحاسم.

510
00:34:59,349 --> 00:35:00,767
بحقك يا "كايت".

511
00:35:01,393 --> 00:35:05,063
تستطيع "مونارك" اختيار
أي جزء تريده من البيانات

512
00:35:05,063 --> 00:35:08,233
لتبرير عدم اتخاذهم أي إجراء،

513
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
وهذا ما يفعلونه.

514
00:35:09,443 --> 00:35:13,155
يدرسون بياناتهم ويعيدون دراستها.

515
00:35:13,697 --> 00:35:18,118
لم أنت متأكد من أن بياناتك، أياً ما كانت،
صحيحة؟

516
00:35:18,118 --> 00:35:20,662
لا يتعلق الأمر بالبيانات يا "كايت".

517
00:35:20,662 --> 00:35:23,749
بل بالإيمان.

518
00:35:26,627 --> 00:35:29,004
وبدرجة صغيرة من التعويض عن الأخطاء.

519
00:35:44,353 --> 00:35:46,522
راهبة وكاهن يمشيان سوياً.

520
00:35:46,522 --> 00:35:48,315
ويعلقان في عاصفة رملية.

521
00:35:48,899 --> 00:35:49,983
أيها الجنرال.

522
00:35:50,692 --> 00:35:52,736
- أيها الجنرال.
- لا أعرف...

523
00:35:52,736 --> 00:35:54,363
هل لي بدقيقة من وقتك يا سيدي؟

524
00:35:56,823 --> 00:35:58,909
حظيت بفرصتك يا بنيّ ولم تستغلها.

525
00:36:00,494 --> 00:36:03,539
ينتظرني نائب الرئيس بعد دقيقتين وللأسف...

526
00:36:03,539 --> 00:36:05,040
امنحني دقيقة.

527
00:36:06,917 --> 00:36:09,545
للأسف، لا يُوجد أي شيء
في تقرير الملازم "هاتش" المنير

528
00:36:09,545 --> 00:36:12,214
لتبرير استمرار تمويل مشروع "مونارك".

529
00:36:13,507 --> 00:36:16,927
خاب ظني بك يا "ليلاند".

530
00:36:18,846 --> 00:36:20,305
مفهوم يا سيدي.

531
00:36:20,305 --> 00:36:22,182
لهذا أردت أن أعطيك هذا،

532
00:36:23,308 --> 00:36:25,811
تعبيراً عن تقديري لكلّ ما فعلته من أجلي.

533
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
وما هذا؟

534
00:36:27,729 --> 00:36:28,939
هذه خريطة يا سيدي.

535
00:36:28,939 --> 00:36:30,107
خريطة؟

536
00:36:30,107 --> 00:36:33,235
إسقاط شامل
لمواقع التهديد المحتمل لوحوش "تايتان"

537
00:36:33,235 --> 00:36:35,404
التي يعمل مشروع "مونارك"
على تقييمها حالياً.

538
00:36:35,404 --> 00:36:37,573
يا إلهي! أنت لا تستسلم.

539
00:36:37,573 --> 00:36:40,200
أشكرك على عرضك الكريم،

540
00:36:40,200 --> 00:36:43,245
لكن الملازم "هاتش" أعطاني
كلّ المعلومات التي أحتاج إليها.

541
00:36:43,245 --> 00:36:45,873
سيدي، أظن أنك ستجد أن تقرير الملازم "هاتش"

542
00:36:45,873 --> 00:36:50,711
لم يذكر بعض الوقائع لتبرير تحويل التمويل

543
00:36:50,711 --> 00:36:52,796
من "مونارك" إلى أولوياته الشخصية.

544
00:36:52,796 --> 00:36:55,007
وقائع؟ مثل ماذا؟

545
00:36:59,261 --> 00:37:00,888
مثل "غودزيلا" يا سيدي.

546
00:37:01,430 --> 00:37:02,639
هذه معلومات سرية للغاية.

547
00:37:02,639 --> 00:37:04,099
لم قد يذكر ذلك في ملفه؟

548
00:37:06,143 --> 00:37:07,394
لم نقتله.

549
00:37:21,158 --> 00:37:22,284
ماذا قلت؟

550
00:37:22,284 --> 00:37:24,578
لقد شُوهد خلال العملية
في جزيرة "هاتيروما" يا سيدي.

551
00:37:24,578 --> 00:37:26,246
هل تأكّد الأمر؟

552
00:37:26,246 --> 00:37:27,748
أنا رأيته يا سيدي.

553
00:37:33,337 --> 00:37:34,588
كلّ شيء مذكور هنا.

554
00:37:37,341 --> 00:37:38,383
هل تتلاعب بي؟

555
00:37:38,383 --> 00:37:39,676
لا يا سيدي.

556
00:37:39,676 --> 00:37:43,722
أشعر بأن عليّ الإشارة
إلى أن هذه المعلومات لم يقدّمها "هاتش"،

557
00:37:43,722 --> 00:37:45,474
لكن قُدّمت بفضل التفاني

558
00:37:45,474 --> 00:37:49,520
والإصرار والولاء
من قبل الدكتورين "ميورا" و"راندا".

559
00:37:50,229 --> 00:37:51,230
عُلم.

560
00:37:53,357 --> 00:37:55,901
آمل أن موقع الدكتورين، "ميورا" و"راندا"،

561
00:37:55,901 --> 00:37:59,321
بصفتهما المسؤولين الوحيدين
عن العمليات العلمية في مشروع "مونارك"،

562
00:37:59,321 --> 00:38:00,572
لن يُمسّ.

563
00:38:04,034 --> 00:38:05,327
ولم قد يُمسّ؟

564
00:38:07,746 --> 00:38:08,997
سيدي.

565
00:38:11,083 --> 00:38:12,501
إنه مستعد لرؤيتك أيها الجنرال.

566
00:38:16,505 --> 00:38:17,631
حظاً موفقاً يا سيدي.

567
00:38:22,761 --> 00:38:23,762
لك أيضاً.

568
00:38:30,352 --> 00:38:31,979
لقد فقد صوابه يا "ميشيل".

569
00:38:31,979 --> 00:38:34,439
"شاو". لا يعرف ماذا يفعل.

570
00:38:34,439 --> 00:38:36,525
يعرف تماماً ما يفعله.

571
00:38:37,776 --> 00:38:42,281
وأقلّه إنه لا يجلس مكتوف اليدين يا "تيم"
وينتظر ما سيحصل تالياً.

572
00:38:42,281 --> 00:38:44,283
أي مدينة ستُدمر؟

573
00:38:44,783 --> 00:38:48,954
- أي عائلة ستموت؟
- قد يدمر هذا كلّ شيء.

574
00:38:48,954 --> 00:38:51,123
قد يدمر هذا العالم كلّه.

575
00:38:51,123 --> 00:38:53,292
أو قد ينقذنا.

576
00:38:56,503 --> 00:38:58,714
أتظن أن هذا ما كانت لتريده؟

577
00:39:00,465 --> 00:39:01,508
"كايكو"؟

578
00:39:01,508 --> 00:39:06,763
كانت أول من خاطرت، ضد توجيهاتي.

579
00:39:09,141 --> 00:39:10,976
كانت مهمتي أن أحميها.

580
00:39:12,394 --> 00:39:13,645
وظيفتي.

581
00:39:21,111 --> 00:39:23,030
أعرف أنك خسرتها هنا.

582
00:39:24,239 --> 00:39:25,699
قرأت الملف.

583
00:39:29,036 --> 00:39:31,163
يبدو أنها كانت مندفعة وقوية.

584
00:39:34,541 --> 00:39:35,834
بل أكثر من ذلك.

585
00:39:37,920 --> 00:39:41,840
تحدّث كما تريد
عن إيقاف الوحوش وإنقاذ العالم.

586
00:39:43,425 --> 00:39:45,260
تفعل هذا للتعويض عن خسارتها، صحيح؟

587
00:39:47,179 --> 00:39:48,764
طبعاً.

588
00:39:49,932 --> 00:39:52,809
لكن هذا ليس ممكناً الآن، صحيح؟

589
00:39:55,395 --> 00:39:59,566
لكن ما زال بإمكاني أن أكرّم العمل
الذي حاولت "كايكو" و"بيلي" القيام به.

590
00:40:00,150 --> 00:40:03,570
- أفهم ما تقوله لكن...
- لا وقت للتردد يا "كايت".

591
00:40:04,071 --> 00:40:08,575
{\an8}خاصةً وأنك رأيت ما يحصل بسبب التردد.

592
00:40:08,575 --> 00:40:10,160
{\an8}"جاهز"

593
00:40:10,160 --> 00:40:12,162
{\an8}- أخلوا المكان.
- عُلم.

594
00:40:12,162 --> 00:40:13,080
{\an8}"تفعيل"

595
00:40:13,080 --> 00:40:14,164
{\an8}هيا بنا.

596
00:40:15,832 --> 00:40:16,875
هيا.

597
00:40:19,378 --> 00:40:20,796
- ما كان ذلك؟
- شيء ما قادم.

598
00:40:23,507 --> 00:40:25,217
تباً.

599
00:40:25,217 --> 00:40:28,428
- اخرجوا! ليخرج الجميع!
- "كايت"!

600
00:40:28,428 --> 00:40:30,222
- تراجعي يا "ماي"!
- انتبهي!

601
00:40:32,224 --> 00:40:34,184
- "ماي"!
- تمسّكي!

602
00:40:35,936 --> 00:40:37,020
لا!

603
00:40:37,688 --> 00:40:38,689
"ماي"!

604
00:40:59,376 --> 00:41:00,210
أمسكت بك!

605
00:41:01,670 --> 00:41:02,838
لا تتركيني!

606
00:41:04,298 --> 00:41:05,507
"كايت"!

607
00:42:30,050 --> 00:42:32,052
ترجمة "موريال ضو"

