﻿1
00:00:22,350 --> 00:00:33,350
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:02:15,260 --> 00:02:17,590
‫ "إف يو - تشابتر 01 دوت إم بي ثري"

3
00:02:23,430 --> 00:02:25,640
‫"هناك نوعان من الألم.

4
00:02:26,600 --> 00:02:29,310
‫ألم يجعلك قوياً.

5
00:02:29,730 --> 00:02:31,730
‫أو ألم عديم الفائدة.

6
00:02:32,360 --> 00:02:35,110
‫إنه ألم يجعلك تعاني فحسب.

7
00:02:35,820 --> 00:02:39,070
‫ليس لدي صبر على أشياء عديمة الجدوى.

8
00:02:55,880 --> 00:02:58,220
‫استدرت ورأيتها...

9
00:02:59,050 --> 00:03:02,550
‫زوجتي العزيزة، تقف عند المدخل.

10
00:03:03,060 --> 00:03:05,560
‫من المؤكد أنها رأت كل شيء.

11
00:03:05,890 --> 00:03:10,730
‫القتل، والكذب بشأنه،
‫ولكنها لم تنبس ببنت شفة.

12
00:03:11,310 --> 00:03:15,320
‫ودخلت المنزل بكل هدوء.

13
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
‫هذا هو الحب.

14
00:03:19,070 --> 00:03:21,740
‫يجب أن يكون الجميع هكذا..."

15
00:03:49,770 --> 00:03:51,940
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"

16
00:05:32,250 --> 00:05:34,790
‫أحبائي الأمريكيون.

17
00:05:34,960 --> 00:05:38,340
‫قلبي مفعم بالحب اليوم.

18
00:05:38,750 --> 00:05:41,960
‫أنا هنا لأتحدث عن المستقبل.

19
00:05:42,130 --> 00:05:46,840
‫وقد أصبح المستقبل شخصياً جداً.

20
00:05:51,560 --> 00:05:54,940
‫نجتمع هنا في قلب...

21
00:05:55,390 --> 00:05:58,730
‫أمتنا العظيمة للاحتفال...

22
00:05:58,900 --> 00:06:01,730
‫بمؤتمر النساء التاريخي هذا.

23
00:06:03,110 --> 00:06:08,280
‫إنها لحظة محورية لكل الأمريكيين.

24
00:06:14,290 --> 00:06:15,960
‫- أنت رائعة.
‫- مرحى!

25
00:06:20,130 --> 00:06:25,010
‫ولكنه أيضاً وقت محفوف بالمخاطر
‫في تاريخنا يا أصدقائي.

26
00:06:25,800 --> 00:06:28,470
‫لأن الأوليغاركيين الأمريكيين هناك...

27
00:06:29,760 --> 00:06:32,350
‫سيقفون في وجهنا.

28
00:06:32,510 --> 00:06:35,230
‫إنهم يحاولون تجريدي من سلطتي الدستورية...

29
00:06:35,390 --> 00:06:36,690
‫كقائد أعلى لكم.

30
00:06:38,690 --> 00:06:43,150
‫حكمت المحكمة الأدنى لصالحي الآن،
‫ولكنهم أخذوا هذه القضية...

31
00:06:43,320 --> 00:06:46,320
‫إلى المحكمة العليا.

32
00:06:46,490 --> 00:06:48,740
‫ويريدون إبعاد يدي عن الزر النووي.

33
00:06:48,910 --> 00:06:49,910
‫ "مؤتمر النساء"

34
00:06:50,070 --> 00:06:52,030
‫ويجب أن أطرح هذا السؤال...

35
00:06:52,200 --> 00:06:54,660
‫لماذا برأيكم يفعلون ذلك؟

36
00:07:00,210 --> 00:07:04,250
‫تحاول هذه الأقلية النافذة،
‫من خلال تطبيق يبدو بريئاً...

37
00:07:04,420 --> 00:07:09,890
‫سرقة الانتخابات النصفية
‫من خلال الدخول إلى هواتفكم.

38
00:07:10,050 --> 00:07:16,020
‫وانتهاك خصوصيتكم وإخباركم بكيفية التصويت.

39
00:07:16,390 --> 00:07:18,440
‫الآن، هل ستدعونهم يفلتون من العقاب؟

40
00:07:18,730 --> 00:07:20,190
‫كلا.

41
00:07:20,350 --> 00:07:22,480
‫يجب أن نطلب منهم أن يستيقظوا.

42
00:07:22,650 --> 00:07:24,520
‫قولوا معي يا سكان "لبانون" في "كنساس".

43
00:07:24,690 --> 00:07:26,570
‫لقد حان الوقت للكونغرس...

44
00:07:26,740 --> 00:07:27,940
‫أن يستيقظ.

45
00:07:28,280 --> 00:07:30,610
‫وحان الوقت للمحكمة العليا...

46
00:07:30,780 --> 00:07:32,740
‫أن تستيقظ.

47
00:07:32,910 --> 00:07:37,290
‫هدفي الآن الارتقاء بـ "أمريكا".

48
00:07:37,450 --> 00:07:39,160
‫والكفاح من أجل "أمريكا"...

49
00:07:39,330 --> 00:07:43,040
‫والموت من أجل "أمريكا" ، إن تطلب الأمر.

50
00:07:43,210 --> 00:07:47,630
‫سأكون الأب والأم والقائد والصديق.

51
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
‫شكراً جزيلاً.

52
00:07:57,060 --> 00:07:59,730
‫الأب، الأم، القائد...

53
00:08:01,730 --> 00:08:04,820
‫الكاذبة والقاتلة.

54
00:08:24,880 --> 00:08:27,000
‫ارقدي بسلام يا "ريتشل".

55
00:08:39,640 --> 00:08:41,020
‫منذ متى تم التقاط الصورة؟

56
00:08:41,180 --> 00:08:42,600
‫منذ عدة أيام.

57
00:08:42,770 --> 00:08:44,060
‫كان يقيم في مقصورة.

58
00:08:44,230 --> 00:08:46,360
‫مقصورة الطفولة لمدة 3 أو 4 أسابيع.

59
00:08:46,520 --> 00:08:49,440
‫نشك أنه في الجبال خارج "لوس سريلوس" الآن.

60
00:08:49,610 --> 00:08:52,110
‫- وهل عرفنا أين دفنها؟
‫- ما زلنا غير متأكدين.

61
00:08:52,280 --> 00:08:54,780
‫لكن يا سيدتي، وصلني خبر من عميل سابق.

62
00:08:55,070 --> 00:08:58,330
‫أحد هؤلاء الذين يراقبون في "غافني"
‫نيابة عن "شيبرد".

63
00:08:58,490 --> 00:09:00,910
‫اتصل "دوغ" مؤخراً بـ"سيث غرايسون".

64
00:09:01,080 --> 00:09:03,210
‫وهل نعرف ما تم مناقشته؟

65
00:09:03,370 --> 00:09:06,080
‫كلا، ولكنها المرة الأولى
‫التي يتصل فيها بأحد الأشخاص...

66
00:09:06,250 --> 00:09:10,300
‫المرتبطين بعائلة "شيبرد"
‫منذ آخر مرة تحدثت إليه.

67
00:09:11,340 --> 00:09:15,760
‫حسناً، إذا كان يحاول أن يتم القبض عليه،
‫فلنمسك به.

68
00:09:19,720 --> 00:09:22,480
‫هل سيدلي "دنكان شيبرد" بشهادته أم لا؟

69
00:09:22,640 --> 00:09:24,600
‫يتفاوض محاميه على الشروط.

70
00:09:24,770 --> 00:09:27,480
‫إنهم يأملون أن يحظى باجتماع مغلق.

71
00:09:27,650 --> 00:09:29,360
‫حسناً، ينبغي أن يتم استدعاؤه.

72
00:09:29,520 --> 00:09:32,030
‫كل عضو في الكونغرس تحدثنا إليه موافق،
‫ومع ذلك...

73
00:09:32,190 --> 00:09:34,320
‫إنهم يماطلون، ليست هناك رغبة حقيقية...

74
00:09:34,490 --> 00:09:38,030
‫في إجراء تحقيق حول هذا التطبيق.
‫إنهم يحمون أنفسهم.

75
00:09:38,580 --> 00:09:42,290
‫- لقد طلب مجلس النواب هذه الجلسات.
‫- المسرح مهيأ لهم.

76
00:09:42,450 --> 00:09:44,830
‫نحن على اتصال مستمر
‫بالأعضاء الديمقراطيين...

77
00:09:45,000 --> 00:09:47,250
‫في اللجنة. إنهم يشعرون بالضغط.

78
00:09:47,420 --> 00:09:50,380
‫ليس كافياً كما هو واضح.
‫يمكننا البدء في اعتقال أعضاء الكونغرس.

79
00:09:50,550 --> 00:09:52,630
‫وإخراجهم من الدوائر، إن اضطررنا لذلك.

80
00:09:52,800 --> 00:09:55,430
‫- الهدف من الجلسات...
‫- ما هي؟ التشويش؟

81
00:09:55,970 --> 00:09:58,890
‫ماذا؟ نحن نتحدث هنا عن اختراق للخصوصية.

82
00:09:59,050 --> 00:10:01,970
‫ترفض المدعي العام الأمريكي
‫توجيه أي اتهامات...

83
00:10:02,140 --> 00:10:05,350
‫- بدون أدلة دامغة.
‫- التطبيق هو الدليل.

84
00:10:05,520 --> 00:10:08,230
‫- هذه مسوغات للمحاكمة يا "نورا".
‫- نعم، ربما.

85
00:10:08,400 --> 00:10:11,230
‫- لكن النائب العام ستقول...
‫- استبدلن النائب العام.

86
00:10:12,730 --> 00:10:15,740
‫إنها تسعى لذلك منذ أشهر.

87
00:10:15,900 --> 00:10:18,950
‫سيدتي، ما زلنا نعيش
‫في عالم من الإجراءات القانونية الواجبة.

88
00:10:19,120 --> 00:10:21,120
‫- قد يرسل هذا رسالة مثبطة...
‫- الرسالة...

89
00:10:21,280 --> 00:10:23,290
‫هي أننا بحاجة لحماية ديمقراطيتنا.

90
00:10:31,040 --> 00:10:35,510
‫من الناحية العملية،
‫سنلغي المحطة الرابعة اليوم.

91
00:10:35,920 --> 00:10:39,930
‫بعد التفكير، قررنا أنه لا حاجة لـ"توليدو"
‫مع "كليفلاند".

92
00:10:40,100 --> 00:10:42,560
‫ "بام" ، لا بأس. يمكنك أن تكون صريحة.

93
00:10:43,060 --> 00:10:47,850
‫تشعر القائد الأعلى ببعض التشويش اليوم.
‫هذا كل ما في الأمر.

94
00:10:48,400 --> 00:10:52,020
‫وربما نزقة بعض الشيء،
‫لكن لا شيء يدعو للقلق، أؤكد لكم.

95
00:10:54,900 --> 00:10:57,280
‫عندما نهبط في "دي موين" يا "نورا"...

96
00:10:57,450 --> 00:11:00,370
‫يمكنك العودة مباشرة إلى العاصمة.

97
00:11:12,790 --> 00:11:15,340
‫هل هو اسم سلافي؟ "سكورسكي"؟

98
00:11:17,170 --> 00:11:19,720
‫بولندي، في حالتي.

99
00:11:20,300 --> 00:11:22,140
‫لا بد أنك تشعرين بالوحدة.

100
00:11:24,260 --> 00:11:27,270
‫طلبت من فريق الصحافة
‫أن يأخذ الطائرة الثانية...

101
00:11:27,430 --> 00:11:30,850
‫حتى نتمكن من الاجتماع على انفراد.

102
00:11:31,730 --> 00:11:34,860
‫اجتمعت قبل 4 أشهر مع شخصين.

103
00:11:35,650 --> 00:11:39,530
‫أحدهما مفقود، والآخر ميت.

104
00:11:40,570 --> 00:11:45,080
‫تخللت حياتي بالتأكيد حوادث موت
‫في الآونة الأخيرة.

105
00:11:45,240 --> 00:11:47,290
‫وبعض الحظ الرائع.

106
00:11:47,450 --> 00:11:49,750
‫لم يكن "توم هامرشميدت" محظوظاً.

107
00:11:49,920 --> 00:11:50,960
‫لا، لم يكن كذلك.

108
00:11:51,120 --> 00:11:52,880
‫كان هذا مأساوياً.

109
00:11:53,750 --> 00:11:56,630
‫لهذا السبب أعتقد أنه عليك إكمال مسيرته.

110
00:11:56,920 --> 00:11:59,800
‫وإخبار القصة الكاملة لمسيرة
‫ "فرانسيس" السياسية.

111
00:11:59,970 --> 00:12:01,430
‫هل تمزحين معي؟

112
00:12:01,590 --> 00:12:03,220
‫كلا. أنا أبعد ما أكون عن ذلك.

113
00:12:03,390 --> 00:12:04,970
‫قمت بعمل رائع في التحقيق...

114
00:12:05,140 --> 00:12:08,730
‫والكشف عن تطبيق مؤسسة "شيبرد فريدم".

115
00:12:08,890 --> 00:12:11,230
‫واستخداماته المشينة.

116
00:12:12,100 --> 00:12:14,770
‫لا يمكننا السماح لأعضاء الكونغرس
‫بالنجاة من العقاب.

117
00:12:16,230 --> 00:12:19,400
‫أتساءل ما إذا كنت سترتبين أمورهم،
‫قبل أن تقوم المحكمة العليا...

118
00:12:19,570 --> 00:12:21,610
‫بتجريدك من سلطتك.

119
00:12:23,570 --> 00:12:25,910
‫في آخر مرة تحدثت فيها
‫مع "توم هامرشميدت"...

120
00:12:26,080 --> 00:12:28,370
‫تحدثنا عن زوجي. وآمل...

121
00:12:28,540 --> 00:12:31,000
‫أن أتمكن من متابعة الأمر معك.

122
00:12:31,370 --> 00:12:33,290
‫هناك الكثير مما يجب قوله عن "فرانسيس"...

123
00:12:33,460 --> 00:12:35,630
‫وجرائمه ومخالفاته.

124
00:12:37,710 --> 00:12:39,800
‫هل تريدين قصتي أم لا؟

125
00:12:45,430 --> 00:12:48,220
‫هذه التقلصات البسيطة، إنها...

126
00:12:48,770 --> 00:12:51,060
‫تسمى "براكستون هيكس".

127
00:12:51,230 --> 00:12:52,310
‫هل لديك أطفال؟

128
00:12:52,810 --> 00:12:54,560
‫لا، ليس لدي.

129
00:12:56,060 --> 00:12:58,820
‫الطفل يتحرك حقاً الآن.

130
00:12:59,110 --> 00:13:00,900
‫إنه يركل بقدمه. هل تريدين أن تشعري به؟

131
00:13:01,070 --> 00:13:03,200
‫لا، شكراً.

132
00:13:03,360 --> 00:13:05,740
‫يا له من شعور غريب.

133
00:13:09,040 --> 00:13:12,330
‫أن تكوني مسؤولة بالكامل عن حياة شخص آخر.

134
00:13:13,710 --> 00:13:16,880
‫وسمعت أيضاً أنه عندما ترزقين بأطفال...

135
00:13:17,170 --> 00:13:19,550
‫لن تنامي أبداً كما كنت من قبل.

136
00:13:22,010 --> 00:13:23,840
‫ "هناك نوعان من الألم."

137
00:13:28,430 --> 00:13:31,310
‫أرسل لي "دوغ ستامبر" هذا النص.

138
00:13:33,270 --> 00:13:35,600
‫قال إنها من مذكرات زوجك.

139
00:13:37,190 --> 00:13:40,690
‫الآن، أنا أسألك...

140
00:13:41,070 --> 00:13:45,860
‫من ينبغي أن أجري مقابله معه، أنت أم هو؟

141
00:13:48,660 --> 00:13:51,120
‫أعلم أن بعضاً منكم متواجدون هنا
‫لأنكم لستم متأكدين...

142
00:13:51,290 --> 00:13:53,290
‫من أنني سأكون في اجتماع العام المقبل.

143
00:13:53,460 --> 00:13:56,880
‫أستطيع قراءة تعابير وجوهكم.

144
00:13:57,040 --> 00:13:58,590
‫وهذا صحيح.

145
00:13:58,750 --> 00:14:03,380
‫في هذه الأشهر القليلة الماضية،
‫كان علي أن أفكر فيما سلف.

146
00:14:04,220 --> 00:14:08,050
‫ولكني متحمس. صحيح.

147
00:14:08,300 --> 00:14:10,430
‫وكما أخبرتكم...

148
00:14:10,600 --> 00:14:15,310
‫ستحدث تغييرات في هذا البلد
‫في الأشهر القليلة القادمة.

149
00:14:15,690 --> 00:14:19,480
‫تغييرات لم أستطع تحقيقها
‫خلال الـ20 عاماً الماضية...

150
00:14:19,650 --> 00:14:21,110
‫التي كنت أعمل فيها.

151
00:14:22,030 --> 00:14:25,900
‫نضع قوانين ونعطي كل شخص فرصة.

152
00:14:26,070 --> 00:14:28,450
‫ونعلم الناس الصيد...

153
00:14:28,780 --> 00:14:31,030
‫وتريدون حبسي في السجن لهذا...

154
00:14:31,200 --> 00:14:32,950
‫ليكن ذلك إذاً.

155
00:14:33,540 --> 00:14:35,960
‫لكن الاستيلاء على أموالي...

156
00:14:40,290 --> 00:14:41,540
‫هل قرأتم...

157
00:14:44,710 --> 00:14:48,590
‫ "حلم (فينش)"؟

158
00:14:51,720 --> 00:14:53,520
‫أجل.

159
00:14:53,680 --> 00:14:55,980
‫يمكنهم...

160
00:14:56,140 --> 00:14:59,310
‫يمكنهم الغناء لأنفسهم عندما ينامون.

161
00:15:00,270 --> 00:15:01,270
‫آسف، ماذا كنت أقول؟

162
00:15:01,440 --> 00:15:04,030
‫لدي أعضاء في الكونغرس يريدون الانفصال.

163
00:15:04,190 --> 00:15:06,990
‫والنأي بأنفسهم عن هذا.

164
00:15:07,280 --> 00:15:09,530
‫حسناً، التشتيت والمجاملة.

165
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
‫هكذا نجوت من الكونغرس.

166
00:15:15,200 --> 00:15:17,910
‫ستنفجر هذه الجلسات في وجهنا يا "مارك".

167
00:15:18,290 --> 00:15:22,590
‫بطريقة أو بأخرى،
‫كلنا استخدمنا هذا التطبيق اللعين.

168
00:15:23,880 --> 00:15:26,210
‫وصحيح، كانوا جيدين معنا...

169
00:15:27,170 --> 00:15:30,760
‫لكن لماذا علينا جميعاً
‫أن ندفع ثمن ما يقترحه الابن.

170
00:15:31,300 --> 00:15:33,850
‫أي شيء تريد أن تقوله عن "دنكان"،
‫فليكن أمام "آنيت".

171
00:15:34,010 --> 00:15:36,020
‫حسناً، أطلب منك أن تفعل ذلك.

172
00:15:39,980 --> 00:15:44,360
‫لا أصدق أنني أطلب منك المساعدة
‫بعد كل هذه السنوات.

173
00:15:46,860 --> 00:15:48,700
‫كنت نائب الرئيس.

174
00:15:52,070 --> 00:15:55,580
‫أعدت بناء مسيرتي المهنية 3 مرات
‫على الأقل يا "بريت".

175
00:15:55,740 --> 00:15:59,710
‫وسأستمر بهذا طالما أنا مضطر لذلك.

176
00:16:01,000 --> 00:16:04,250
‫من المؤسف جداً أن "جين ديفيس"
‫لن تحظى بهذه الفرصة.

177
00:16:05,340 --> 00:16:09,010
‫"ما أمثله لـ(كلير)
‫يختلف عما أمثله لـ(زوي)."

178
00:16:09,170 --> 00:16:11,130
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

179
00:16:11,380 --> 00:16:13,300
‫هل يعتقد أنك يجب أن تعرف ما معنى ذلك؟

180
00:16:13,470 --> 00:16:14,470
‫أجل.

181
00:16:14,640 --> 00:16:18,220
‫وأضاف، "وهذا ما تركه لي."

182
00:16:18,430 --> 00:16:20,690
‫هذه مذكرات احتفظ بها "فرانسيس".

183
00:16:20,940 --> 00:16:22,480
‫ليست جزءاً من أوراقه الرئاسية؟

184
00:16:22,650 --> 00:16:26,190
‫أياً كانت، إنها معلومات
‫تريد الرئيسة "أندروود"...

185
00:16:26,360 --> 00:16:29,240
‫أو الرئيسة "هيل" ألا تظهر للعيان.

186
00:16:29,400 --> 00:16:33,450
‫وأشار "دوغ" أنها حملت لمنعه...

187
00:16:33,620 --> 00:16:35,120
‫مما يحق له.

188
00:16:35,830 --> 00:16:36,990
‫متى ستتحدث معه مرة أخرى؟

189
00:16:37,160 --> 00:16:40,210
‫تخميني عندما يجد هاتفاً عمومياً
‫أو هاتف للاستعمال مرة واحدة.

190
00:16:41,080 --> 00:16:42,790
‫أود أن أقابله.

191
00:16:51,590 --> 00:16:54,390
‫- "آنيت".
‫- ستكون مشهوراً يا "بريت".

192
00:16:54,550 --> 00:16:56,300
‫حسناً، هناك شهرة...

193
00:16:57,390 --> 00:16:59,020
‫ثم هناك سمعة سيئة.

194
00:16:59,180 --> 00:17:02,480
‫سيتم تأييد مشروع القانون
‫الذي وضعت اسمك عليه...

195
00:17:02,770 --> 00:17:04,980
‫طوال هذه الأشهر في المحكمة العليا.

196
00:17:05,360 --> 00:17:08,270
‫هذا هو حكم الأغلبية للقاضي "أبروزو".

197
00:17:10,030 --> 00:17:12,990
‫- كيف لك...
‫- لقد ساعدناه في كتابته.

198
00:17:13,700 --> 00:17:18,200
‫لقد صيغت بطريقة تقلل من سلطاتها.

199
00:17:18,450 --> 00:17:20,620
‫مع مرور الوقت وعبر المجلس.

200
00:17:22,620 --> 00:17:24,500
‫أعطاك "مارك" فكرة عما نفكر فيه؟

201
00:17:24,670 --> 00:17:28,000
‫- بعض الشيء.
‫- عليك تضييع الوقت في هذه الجلسات.

202
00:17:28,550 --> 00:17:32,130
‫وبعد الانتخابات النصفية،
‫يمكنك إرسال رسالة قوية.

203
00:17:35,260 --> 00:17:39,510
‫على مر السنين كنا محظوظين كثيراً
‫لدعم مجموعة من السياسيين الموهوبين...

204
00:17:39,680 --> 00:17:41,270
‫الذين لديهم نفس التفكير.

205
00:17:41,680 --> 00:17:44,690
‫لقد عملنا بشكل أساسي كطرف ثالث.

206
00:17:45,270 --> 00:17:48,230
‫ويوماً ما، في المستقبل غير البعيد...

207
00:17:48,400 --> 00:17:49,610
‫سنجعله رسمياً.

208
00:17:50,440 --> 00:17:52,530
‫ "بريت" ، ستكون زعيم ذلك الطرف.

209
00:17:53,650 --> 00:17:55,950
‫ستكون رجلنا في البيت الأبيض.

210
00:17:56,740 --> 00:18:02,120
‫أخبرت "بريت" بمدى امتنانا
‫لإبقاء "دنكان" خارج دائرة الضوء.

211
00:18:02,910 --> 00:18:05,370
‫لن أنسى كل ما فعلته من أجله.

212
00:18:06,370 --> 00:18:08,420
‫حسناً، هذا في الواقع سؤال جيد جداً
‫يا "بوب".

213
00:18:08,590 --> 00:18:11,210
‫ما هو ترتيبنا كدولة في العالم؟

214
00:18:11,380 --> 00:18:13,670
‫عليك أن تسأل ذلك. نحن في المرتبة الـ17.

215
00:18:13,840 --> 00:18:16,380
‫هذا هو ترتيبنا. الـ17.

216
00:18:16,550 --> 00:18:17,680
‫هذا مخز...

217
00:18:17,840 --> 00:18:21,810
‫بالحديث عن الخزي، لدي سؤال لك يا سيدي.

218
00:18:21,970 --> 00:18:23,980
‫هل سببت عائلتك المرض لك...

219
00:18:24,140 --> 00:18:26,600
‫بمصانعها الكيماوية ومواقعها السامة؟

220
00:18:26,770 --> 00:18:27,770
‫أخرجوها من هنا.

221
00:18:27,940 --> 00:18:30,480
‫كنت سبباً في مرضك. أنت تقتلنا جميعاً.

222
00:18:31,070 --> 00:18:33,860
‫- ليهتم أحدكم بأمرها.
‫- سيقوم بطردي. سيفعل ذلك.

223
00:18:34,030 --> 00:18:36,150
‫أنت تقتلنا جميعاً.

224
00:18:39,320 --> 00:18:43,410
‫ "لن أكذب، أكره الأطفال. نعم، لقد قلت ذلك."

225
00:18:43,580 --> 00:18:45,160
‫ماذا أصابك؟

226
00:18:45,330 --> 00:18:47,420
‫"قبل 30 دقيقة، تلقيت رسالة من (زوي).

227
00:18:47,580 --> 00:18:50,540
‫- تنوي الاعتذار، لا شك في ذلك."
‫- على رسلك، من أين هذا الكلام؟

228
00:18:50,710 --> 00:18:52,500
‫هذا ما أقوله.

229
00:18:53,250 --> 00:18:55,630
‫تعال إلى هنا يا "دوغ". دعنا نلتق.

230
00:18:55,800 --> 00:18:59,260
‫"تمرد على جميع الجبهات. (كلير)
‫و(زوي) و(روسو).

231
00:18:59,430 --> 00:19:00,800
‫يجب ألا أفقد عزيمتي."

232
00:19:00,970 --> 00:19:02,680
‫اسمع، توقف. أين أنت؟

233
00:19:02,850 --> 00:19:04,600
‫لا.

234
00:19:04,770 --> 00:19:06,890
‫لن تسير الأمور بهذا الشكل.

235
00:19:08,100 --> 00:19:10,860
‫يمكننا العثور عليك يا "دوغ".

236
00:19:11,020 --> 00:19:14,440
‫- لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً.
‫- سأقول لك أين أنا الآن.

237
00:19:14,650 --> 00:19:16,610
‫في مكان ناء.

238
00:19:16,780 --> 00:19:19,030
‫سأخرج بعد 5 دقائق من هنا، وسأفقد صوابي.

239
00:19:19,780 --> 00:19:21,320
‫إنها فقط تريد أن تجلس معك.

240
00:19:21,490 --> 00:19:25,160
‫سأقول لك ما أريد قوله وكيف.

241
00:19:26,410 --> 00:19:29,250
‫لديهم المحامون والمال. وأنا لا أملك هذا.

242
00:19:29,420 --> 00:19:31,460
‫ليفعلوا ما أطلبه منهم...

243
00:19:31,920 --> 00:19:33,460
‫وقتها يمكن أن نلتقي.

244
00:19:33,630 --> 00:19:35,760
‫ستحصل على كل مستحقاتك.

245
00:19:35,920 --> 00:19:37,800
‫سأحرص على ذلك.

246
00:19:39,930 --> 00:19:42,100
‫متى ستتصل بي مرة أخرى؟

247
00:19:42,470 --> 00:19:44,470
‫ "هاتف"

248
00:19:54,940 --> 00:19:57,650
‫آسفة جداً لأنهم اتصلوا بك
‫على متن الطائرة يا د. "لارسون".

249
00:19:57,820 --> 00:19:59,200
‫أشعر أنني بخير الآن.

250
00:19:59,360 --> 00:20:01,660
‫أنت تقتربين من وقت لا يُفضل فيه الصعود...

251
00:20:01,820 --> 00:20:04,080
‫أو الهبوط من الطائرة.

252
00:20:04,240 --> 00:20:06,330
‫قلت إنك كنت تشعرين بالإرهاق.

253
00:20:06,490 --> 00:20:07,910
‫نعم، قليلاً. لكن...

254
00:20:08,080 --> 00:20:11,420
‫أظن أنه يجب أن نعيدك إلى العاصمة
‫لإجراء بعض تحاليل الدم كإجراء وقائي.

255
00:20:11,580 --> 00:20:13,500
‫حسناً، لا بأس.

256
00:20:13,670 --> 00:20:17,210
‫لكن ما لم أعرض حياة الطفل إلى الخطر...

257
00:20:17,380 --> 00:20:19,380
‫عليّ الظهور في مناسبتين اليوم.

258
00:20:19,550 --> 00:20:21,840
‫لا أنصحك بذلك.

259
00:20:23,180 --> 00:20:26,100
‫لا أستطيع أن أكون الرئيسة المتوعكة
‫يا د. "لارسون".

260
00:20:26,260 --> 00:20:29,430
‫أنا متأكدة أنك بخير،
‫ولكن تظهر العينات أنك مصابة بالجفاف.

261
00:20:29,890 --> 00:20:31,690
‫على الأقل، دعيني أعطيك محلول مغذ.

262
00:20:31,850 --> 00:20:33,480
‫لن يستغرق الأمر طويلاً.

263
00:20:33,650 --> 00:20:35,860
‫ستعود السوائل عندك إلى طبيعتها.

264
00:20:37,230 --> 00:20:39,190
‫هل هذا ضروري حقاً؟

265
00:20:39,360 --> 00:20:40,820
‫إنه رجل ناضج.

266
00:20:40,990 --> 00:20:43,820
‫إذا كنت تفضل أن يحضر لي "سيث"
‫المستندات الموقعة، فلا بأس.

267
00:20:43,990 --> 00:20:47,200
‫ "آني" ، عليك أن تعترفي
‫أن هذا أكثر عمل سخيف...

268
00:20:47,370 --> 00:20:48,750
‫هذه كلمة أبي.

269
00:20:48,910 --> 00:20:51,290
‫لا تخلط بيني وبين شخص يرغب في الاستماع...

270
00:20:51,460 --> 00:20:53,750
‫إلى آرائك اللعينة.

271
00:20:53,920 --> 00:20:56,670
‫كلانا ينبغي أن نتبناه قانونياً.

272
00:20:56,840 --> 00:20:59,670
‫وعندما نموت ونرحل عن هذه الحياة،
‫سيكون "دنكان"...

273
00:21:00,420 --> 00:21:04,260
‫الوجه والصوت والتجسيد
‫لـ "شيبرد أن ليميتيد".

274
00:21:07,180 --> 00:21:09,180
‫سأفعل هذا من أجلك.

275
00:21:09,350 --> 00:21:11,390
‫- لقد تأخرت.
‫- سأوقع.

276
00:21:18,190 --> 00:21:20,150
‫هل تنوين الاستمرار في تجاهلي؟

277
00:21:20,320 --> 00:21:23,950
‫- "بيل".
‫- يا إلهي، ماذا فعلت لك بالضبط؟

278
00:21:24,110 --> 00:21:25,910
‫تظن أنك تعرف ما هو الأفضل لي.

279
00:21:26,450 --> 00:21:27,660
‫لست والدنا.

280
00:21:27,830 --> 00:21:30,830
‫كان هذا سيكون رائعاً،
‫لو اكتشفت ذلك مبكراً.

281
00:21:34,040 --> 00:21:38,090
‫أنا مسرورة جداً لقضائك بعض الوقت
‫مع أصدقائك بهذا الشكل يا "بيل".

282
00:21:42,010 --> 00:21:44,550
‫لا أستطيع ألا أفكر بتلك المرأة.

283
00:21:46,720 --> 00:21:48,470
‫هل تعتقدين أنها كانت على حق؟

284
00:21:50,350 --> 00:21:51,850
‫هل قمنا بتسميم أنفسنا؟

285
00:22:00,900 --> 00:22:03,610
‫هل "أبروزو" معرض للاتهام؟ أجل.

286
00:22:03,900 --> 00:22:06,360
‫هل سيقوم مجلس الشيوخ بإدانته؟

287
00:22:06,740 --> 00:22:08,200
‫من يدري؟

288
00:22:08,410 --> 00:22:10,370
‫ولكن ما أهمية ذلك؟

289
00:22:10,660 --> 00:22:13,960
‫أنت تريدين تخويفه، وهذا قد يفي بالغرض.

290
00:22:14,120 --> 00:22:17,790
‫لقد حصل على قرض بدون فوائد
‫من شركة تابعة لـ "شيبرد"...

291
00:22:17,960 --> 00:22:22,340
‫لشراء منزل على بحيرة في نفس الوقت
‫الذي كان يحكم فيه في قضية...

292
00:22:22,510 --> 00:22:25,090
‫شملت جزءاً آخر من تلك الشركة.

293
00:22:27,050 --> 00:22:28,760
‫هل أنت بخير؟

294
00:22:30,050 --> 00:22:33,020
‫نعم. آسفة. أعاني من الجفاف قليلاً.

295
00:22:33,180 --> 00:22:36,980
‫لماذا لم يُثر هذا الأمر من قبل؟

296
00:22:37,140 --> 00:22:39,730
‫لم يتم التدقيق بأمر "أبروزو"
‫بشكل كامل من قبل.

297
00:22:39,900 --> 00:22:42,480
‫سواء من قبلك، أو من قبل أي شخص.

298
00:22:42,780 --> 00:22:44,990
‫بطريقة ما، الإجبار على تمرير تعيينه...

299
00:22:45,150 --> 00:22:48,360
‫أثبت أنه فرصة لك.

300
00:22:48,530 --> 00:22:50,200
‫وبقية المحكمة؟

301
00:22:50,620 --> 00:22:52,410
‫مضمونة.

302
00:22:53,080 --> 00:22:55,410
‫ "أبروزو" هو الصوت الحاسم.

303
00:22:55,910 --> 00:22:58,540
‫نحن في مؤسسة "شيبرد فريدم"...

304
00:22:58,710 --> 00:23:00,750
‫الحرية هي الكلمة الفعالة هنا...

305
00:23:00,920 --> 00:23:02,800
‫الإيمان بالفرد.

306
00:23:02,960 --> 00:23:07,680
‫يمكنني القول إن مؤسستنا أكثر شمولية...

307
00:23:07,840 --> 00:23:11,510
‫وأكثر تطلعاً من أي أجندة تسمى بالتقدمية.

308
00:23:11,680 --> 00:23:12,680
‫ "ديجيتال".

309
00:23:13,180 --> 00:23:15,680
‫اسمعوا.

310
00:23:17,850 --> 00:23:21,150
‫انظروا إلى حالكم،
‫أنتم مبرمجون لدرجة تمنعكم من سماعي.

311
00:23:23,320 --> 00:23:26,110
‫ "ناثان". أتمنى لو أستطيع مساعدتك.

312
00:23:26,280 --> 00:23:30,410
‫حجب المعلومات عن تحقيق مستمر يعتبر جريمة.

313
00:23:30,950 --> 00:23:32,910
‫إذا كنت تعرف أي معلومات عن مكانه...

314
00:23:33,080 --> 00:23:34,080
‫من الأفضل أن تخبرني.

315
00:23:34,240 --> 00:23:36,120
‫ماذا ستفعل بعد أن ينتهي كل هذا؟

316
00:23:36,290 --> 00:23:37,830
‫فكر في الأمر.

317
00:23:38,120 --> 00:23:41,330
‫كم ستستغرق من الوقت قبل أن تصبح
‫الشخص الذي يحتفظ بالكثير من الأسرار؟

318
00:23:41,500 --> 00:23:43,790
‫رئيستنا تخيفني.

319
00:23:44,710 --> 00:23:47,050
‫إذا كان هناك من يعرف ما الذي تنوي فعله،
‫فهو أنت.

320
00:23:47,550 --> 00:23:49,050
‫لديك أطفال، ألست كذلك؟

321
00:23:49,220 --> 00:23:50,680
‫وكم زوجة؟

322
00:23:50,840 --> 00:23:52,390
‫لا تقحمهم في هذا.

323
00:23:53,260 --> 00:23:54,760
‫هل تستطيع ذلك؟

324
00:23:55,510 --> 00:23:57,560
‫كان والدي شرطياً.

325
00:23:57,770 --> 00:23:59,770
‫وأمي أرملة.

326
00:24:01,190 --> 00:24:03,400
‫الحياة صعبة يا "ناثان".

327
00:24:04,270 --> 00:24:06,440
‫كل تلك السنوات في المكتب.

328
00:24:06,690 --> 00:24:09,950
‫الوقت الذي عملت فيه هناك،
‫وكل تلك الخبرة، إنها قيمة.

329
00:24:10,110 --> 00:24:11,860
‫أين "دوغ"؟

330
00:24:13,240 --> 00:24:16,660
‫الشيء الذي يميز هذه المناسبات،
‫أن هناك آلات تصوير في كل مكان.

331
00:24:16,830 --> 00:24:18,080
‫ "سيث".

332
00:24:18,250 --> 00:24:21,790
‫لا، لأن هذا هو الوقت
‫الذي ألتفت فيه إلى آلة التصوير.

333
00:24:21,960 --> 00:24:25,590
‫وأقول إني لا أعرف.

334
00:24:27,670 --> 00:24:31,380
‫يؤسفني القول إن هناك متصيدين روساً...

335
00:24:31,550 --> 00:24:35,220
‫بدأوا بالتلاعب بإنجازات زوجك.

336
00:24:35,390 --> 00:24:36,430
‫هذا فظيع.

337
00:24:36,600 --> 00:24:38,850
‫لقد ألقينا القبض عليهم.

338
00:24:39,020 --> 00:24:42,730
‫ولكن، على سبيل المثال،
‫سجلات من سنواته في جامعة "هارفارد"...

339
00:24:42,900 --> 00:24:45,190
‫وسنواته في "سنتينل"...

340
00:24:45,360 --> 00:24:48,030
‫يكاد من المستحيل تعقبها.

341
00:24:48,190 --> 00:24:51,900
‫الآن، بدلاً من ذلك، نجد افتراءات عنه.

342
00:24:52,320 --> 00:24:55,620
‫لا نسمع سوى الجعجعة الفارغة،
‫إذا جاز التعبير.

343
00:24:55,780 --> 00:24:57,660
‫أعلم من آخر مرة تحدثنا...

344
00:24:57,830 --> 00:25:01,330
‫أنك كنت تخشين حدوث ذلك.

345
00:25:01,500 --> 00:25:04,670
‫كنت كذلك. هناك من ذكر هذا الاحتمال لي.

346
00:25:04,830 --> 00:25:06,460
‫ولكن لم أتصور حدوثه.

347
00:25:06,630 --> 00:25:13,180
‫لقد دخلنا لسوء الحظ عصراً
‫حيث حقائقنا الرقمية معرضة للخطر.

348
00:25:13,340 --> 00:25:18,810
‫في هذه الحالة، ألا يستطيع هؤلاء المتصيدون
‫تضخيم جرائم زوجي أيضاً؟

349
00:25:18,970 --> 00:25:20,520
‫أجل.

350
00:25:21,480 --> 00:25:24,980
‫وستكون تلك القصص من الصعب جداً سحبها.

351
00:25:25,150 --> 00:25:28,440
‫ "فيكتور" ، من الفظاعة أن يحدث ذلك.

352
00:25:29,020 --> 00:25:33,150
‫التاريخ ينتمي إلى من يدفع أكثر الآن.

353
00:25:33,320 --> 00:25:37,160
‫حسناً، آمل ألا تتلطخ سمعته بجرائمه.

354
00:25:37,320 --> 00:25:38,830
‫وآمل...

355
00:25:41,870 --> 00:25:45,040
‫لا، ليس الآن.

356
00:25:45,210 --> 00:25:47,750
‫ "كلير" ، هل حدث شيء؟

357
00:25:48,040 --> 00:25:50,760
‫- كيف حالها؟
‫- عدم انتظام دقات القلب وسرعة في التنفس.

358
00:25:50,920 --> 00:25:52,090
‫تقلصات كل 5 دقائق.

359
00:25:52,720 --> 00:25:55,550
‫أنت حامل في الأسبوع الـ26
‫يا سيدتي الرئيسة.

360
00:25:56,140 --> 00:25:59,810
‫علينا أن نعطيها 4 غرامات من الـ "مغنزيوم"
‫ونبدأ بالحقنة الوريدية.

361
00:26:00,310 --> 00:26:01,560
‫كبدها يتباطأ.

362
00:26:01,720 --> 00:26:03,930
‫ "فرانسيس أندروود"؟

363
00:26:06,100 --> 00:26:08,560
‫ "فرانسيس أندروود".

364
00:26:11,230 --> 00:26:13,440
‫ "فرانسيس أندروود"؟

365
00:26:14,530 --> 00:26:16,740
‫لماذا تقول اسمه بهذه الطريقة؟

366
00:26:16,910 --> 00:26:18,740
‫لماذا سترتبطين؟

367
00:26:18,910 --> 00:26:21,580
‫- لست مرتبطة.
‫- قالت "غريتشين"...

368
00:26:21,740 --> 00:26:25,040
‫ينبغي على "غريتشين" أن تهتم بشؤونها.

369
00:26:34,920 --> 00:26:36,800
‫لم أعطه جواباً بعد.

370
00:26:36,970 --> 00:26:41,470
‫لا يمكن أن يكون الجنس رائعاً معه،
‫هذا غير ممكن.

371
00:26:41,810 --> 00:26:44,180
‫الجنس رائع معك.

372
00:26:48,400 --> 00:26:51,440
‫اعتقدت أننا سنسافر إلى "أوروبا"...

373
00:26:51,610 --> 00:26:55,280
‫و"الصين" و"أفريقيا" أو إلى أي مكان.

374
00:26:55,650 --> 00:26:57,530
‫من قال إننا لن نفعل؟

375
00:27:00,450 --> 00:27:03,040
‫- "فرانسيس أندروود" اللعين.
‫- "ريد". هلا تتوقف؟

376
00:27:03,200 --> 00:27:04,910
‫بحقك. الرجل ليس من نوعك المفضل.

377
00:27:05,080 --> 00:27:07,250
‫لأنك كذلك؟

378
00:27:09,170 --> 00:27:10,630
‫أنا من النوع المفضل لدى والديك.

379
00:27:10,790 --> 00:27:13,000
‫لكن لن أكون كذلك،
‫لو كانوا يعرفونني حق المعرفة.

380
00:27:13,170 --> 00:27:15,920
‫وهذا برأيي طريقة أخرى للإجابة بنعم.

381
00:27:16,090 --> 00:27:18,090
‫أنا نمطك المفضل.

382
00:27:18,430 --> 00:27:21,640
‫"فرانسيس" هو كـ"فرنسيس الأسيزي"
‫القديس الراعي للحيوانات.

383
00:27:22,640 --> 00:27:23,720
‫إنه لا يتوقف عن الكلام.

384
00:27:23,890 --> 00:27:25,930
‫كلما نظرت إليه، أراه يتكلم.

385
00:27:26,100 --> 00:27:27,560
‫لأنه دائماً لديه جمهور.

386
00:27:27,730 --> 00:27:30,600
‫ولا يمكن أن تعرف ما الذي سيقوله.

387
00:27:32,900 --> 00:27:35,280
‫ "كلير هيل".

388
00:27:37,110 --> 00:27:39,030
‫ماذا تريدين؟

389
00:27:45,330 --> 00:27:46,700
‫ماذا؟

390
00:27:53,540 --> 00:27:55,130
‫أريد...

391
00:27:57,460 --> 00:28:02,220
‫أن يكون كل باب مفتوحاً على مصراعيه...

392
00:28:03,050 --> 00:28:05,100
‫وأن يبقى على هذا النحو.

393
00:28:08,730 --> 00:28:10,520
‫إذاً اتصلي به...

394
00:28:11,230 --> 00:28:13,900
‫وأخبريه أن الأمر انتهى، لأنك ستأتين معي.

395
00:28:15,400 --> 00:28:17,030
‫حقاً؟

396
00:29:23,930 --> 00:29:26,470
‫مرحباً، يا "فرانسيس" ، هذه أنا.

397
00:29:27,720 --> 00:29:29,720
‫أنا على بعد 5 دقائق.

398
00:29:36,900 --> 00:29:39,650
‫كان على أحدنا أن يعرف سبب المشكلة.

399
00:29:40,070 --> 00:29:43,900
‫أعني، الـ "بيتوسين" يعجل بالولادة.

400
00:29:44,070 --> 00:29:46,740
‫لن تمارس الطب مرة أخرى.

401
00:29:48,910 --> 00:29:51,370
‫هل سيكون الطفل بخير؟

402
00:29:51,540 --> 00:29:53,710
‫الطفل بخير.

403
00:29:54,790 --> 00:29:56,580
‫اسمعي.

404
00:29:59,250 --> 00:30:01,300
‫هل تريدين أن تعرفي جنس المولود؟

405
00:30:07,590 --> 00:30:08,600
‫مرحباً؟

406
00:30:20,610 --> 00:30:22,530
‫أيتها العاهرة اللعينة.

407
00:30:22,690 --> 00:30:23,780
‫إنها فتاة.

408
00:30:53,180 --> 00:30:55,430
‫أنا قادم إليك يا "كلير".

409
00:31:22,880 --> 00:31:24,880
‫لن أهرب يا "ناثان".

410
00:31:38,770 --> 00:31:43,570
‫35 درجة، 28 دقيقة، و22 ثانية
‫شمالاً، باتجاه 106 درجات...

411
00:31:43,730 --> 00:31:46,570
‫8 دقائق و58 ثانية غرباً.

412
00:31:47,690 --> 00:31:49,320
‫ما الذي تتحدث عنه؟

413
00:31:51,990 --> 00:31:54,450
‫المكان الذي دُفنت فيه "ريتشل بوزنر".

414
00:31:57,330 --> 00:31:59,750
‫دعني أسألك شيئاً يا "ناثان".

415
00:32:01,040 --> 00:32:02,880
‫بعد كل هذه المدة.

416
00:32:03,630 --> 00:32:06,630
‫وكل هذه السنين التي قضيناها معاً.
‫وكل ما فعلناه من أجل "فرانك".

417
00:32:06,800 --> 00:32:12,300
‫والأشياء التي قمنا بها مع "لوكاس"،
‫و"ماكالان" وذاك الشاب الإرهابي.

418
00:32:13,800 --> 00:32:15,060
‫كل ما فعلناه.

419
00:32:15,220 --> 00:32:17,560
‫هل ستخبرني حقاً أنك ستختار صفها؟

420
00:32:21,150 --> 00:32:24,980
‫حرفياً، كل ما يهمني أن أخرج من هذا
‫على قيد الحياة.

421
00:32:28,150 --> 00:32:29,860
‫اصعد.

422
00:32:37,660 --> 00:32:40,540
‫كيف من الممكن أننا لم نعثر عليه
‫حتى الآن؟

423
00:32:40,710 --> 00:32:43,250
‫عندما شوهد لآخر مرة،
‫كان في "نيو مكسيكو"...

424
00:32:43,420 --> 00:32:46,500
‫- بالقرب من نقطة تفتيش الحدود.
‫- هل تعتقد أنه خرج من البلاد؟

425
00:32:46,670 --> 00:32:50,170
‫هذا لا ينطبق عليه يا "ناثان".
‫إنها ليست طبيعته.

426
00:32:50,340 --> 00:32:52,970
‫متى كانت آخر مرة اتصل فيها بـ "شيبرد"؟

427
00:32:53,140 --> 00:32:56,720
‫فهمت أنه نقل بعض الاقتباسات الغريبة
‫للسيد "غرايسون".

428
00:32:56,890 --> 00:33:01,980
‫ولكن في هذه المرحلة،
‫يشعرون وكأنها هذيان شخص مجنون.

429
00:33:02,730 --> 00:33:04,230
‫سنتحدث في وقت لاحق.

430
00:33:08,150 --> 00:33:10,490
‫كيف حصل...

431
00:33:14,320 --> 00:33:17,370
‫لا يا حبيبتي.

432
00:33:17,910 --> 00:33:23,330
‫لن أحصد ما زرعه والدك.

433
00:35:12,650 --> 00:35:14,530
‫هل كل شيء على ما يرام يا سيدتي الرئيسة؟

434
00:35:14,690 --> 00:35:16,070
‫نعم.

435
00:35:16,860 --> 00:35:18,660
‫كنت أبحث عن شيء فقط.

436
00:35:20,950 --> 00:35:21,990
‫سيدتي.

437
00:35:22,160 --> 00:35:24,240
‫عضو الكونغرس "كول" هنا.

438
00:35:24,410 --> 00:35:26,200
‫هل أسمح له بالدخول؟

439
00:35:26,370 --> 00:35:28,120
‫نعم.

440
00:35:30,500 --> 00:35:32,920
‫- سيدتي الرئيسة.
‫- "بريت".

441
00:35:35,210 --> 00:35:37,420
‫هلا تسدي لي معروفاً؟

442
00:35:37,590 --> 00:35:38,970
‫لوحة "جورج واشنطن".

443
00:35:39,130 --> 00:35:42,390
‫هل تمانع إن أعدت تعليقها فوق رف المدفأة؟

444
00:35:43,390 --> 00:35:44,600
‫لا.

445
00:35:59,030 --> 00:36:00,360
‫شكراً جزيلاً.

446
00:36:00,530 --> 00:36:03,870
‫وشكراً على قدومك. تفضل بالجلوس.

447
00:36:06,080 --> 00:36:11,540
‫الآن، متى بدأت عائلة "شيبرد" بدعمك؟

448
00:36:11,790 --> 00:36:17,010
‫هل كان ذلك خلال أو بعد علاقتك المأساوية
‫مع الشابة المسكينة؟

449
00:36:19,420 --> 00:36:23,800
‫تعرف زوجتي عن هذه العلاقة.

450
00:36:24,510 --> 00:36:25,890
‫كان من المستحيل أن...

451
00:36:26,060 --> 00:36:29,940
‫لا تقلق، لم أكن أخطط لاستغلال
‫هذا العمل البغيض البسيط.

452
00:36:30,100 --> 00:36:33,400
‫كنت أريد فقط أن أحسب كم من الوقت
‫سيستغرق ذلك.

453
00:36:34,190 --> 00:36:38,150
‫إذا وضعنا مجلس الشيوخ جانباً،
‫ما عدد أعضاء مجلس النواب...

454
00:36:38,320 --> 00:36:40,240
‫الذين كانوا يستخدمون التطبيق؟

455
00:36:41,070 --> 00:36:42,610
‫لا بأس برقم تقريبي.

456
00:36:42,780 --> 00:36:45,490
‫هذا ما تحاول تحديده
‫جلسات الاستماع القضائية.

457
00:36:45,660 --> 00:36:49,410
‫سأقوم بالاعتقالات مباشرة،
‫إن تطلب الأمر ذلك.

458
00:36:50,210 --> 00:36:51,710
‫هذه خيانة يا "بريت".

459
00:36:52,500 --> 00:36:54,210
‫سينال أحدهم العقاب.

460
00:36:54,380 --> 00:36:57,840
‫لذا أعتقد أن السؤال المطروح هو،
‫هل أنت من ستناله؟

461
00:36:59,590 --> 00:37:02,260
‫لأنني أعرف أن الكرسي الذي تتطلع إليه
‫في هذه الغرفة...

462
00:37:02,430 --> 00:37:04,890
‫ليس الكرسي الذي تجلس عليه.

463
00:37:08,310 --> 00:37:09,850
‫اعذرني.

464
00:37:10,310 --> 00:37:12,480
‫أعتقد أن الحمل أظهر شجاعة البحارة لدي.

465
00:37:13,770 --> 00:37:15,270
‫إذاً...

466
00:37:15,440 --> 00:37:19,440
‫ما ستقوله للصحافة بمجرد انتهاء
‫هذا الاجتماع...

467
00:37:19,610 --> 00:37:22,320
‫إنك طلبت المقابلة حتى تبلغ...

468
00:37:22,490 --> 00:37:26,700
‫عن بعض المقايضة القديمة والجيدة
‫التي لفتت انتباهك.

469
00:37:26,870 --> 00:37:34,330
‫حيث عرفت أن الشخص الذي عينته
‫مؤخراً في المحكمة العليا سيتبنى...

470
00:37:34,500 --> 00:37:37,460
‫حكماً ملائماً مقابل منزل على بحيرة.

471
00:37:37,630 --> 00:37:38,880
‫أمر صادم.

472
00:37:39,050 --> 00:37:42,840
‫وأن كلينا على حد سواء كان يعرف
‫أن الخيار الوحيد الذي كان لديك آنذاك...

473
00:37:43,010 --> 00:37:44,840
‫هو الذهاب إلى الكونغرس والبدء...

474
00:37:45,010 --> 00:37:47,050
‫لم يتم مساءلة أي من قضاة المحكمة العليا.

475
00:37:48,390 --> 00:37:51,520
‫لا يريد القاضي الصالح "أبروزو"
‫أن يكون الأول، أليس كذلك؟

476
00:37:52,060 --> 00:37:54,390
‫القاضي "أبروزو"...

477
00:37:54,900 --> 00:37:55,900
‫أسود.

478
00:37:56,060 --> 00:37:58,570
‫ما يجعل الأمر أكثر...

479
00:37:58,730 --> 00:38:02,190
‫سنستخدم هذه الكلمة مرة أخرى، مأساوية.

480
00:38:14,080 --> 00:38:15,330
‫سيدتي الرئيسة.

481
00:38:15,500 --> 00:38:18,540
‫قبل أن تشرح لي كيف ينبغي ألا نلتقي...

482
00:38:18,710 --> 00:38:20,380
‫أو كيف ينبغي ألا يكون "بريت" هنا.

483
00:38:20,550 --> 00:38:22,920
‫الفصل بين السلطات وكل ذلك.

484
00:38:23,090 --> 00:38:25,550
‫ننظر في قضية ستؤثر بشكل مباشر...

485
00:38:25,720 --> 00:38:27,300
‫على مكتب الرئاسة.

486
00:38:27,470 --> 00:38:32,020
‫أعلم، قضية تعتمد على التشريع الضخم...

487
00:38:32,180 --> 00:38:33,980
‫الذي شارك "بريت" في التوقيع عليه.

488
00:38:35,060 --> 00:38:38,860
‫لكن الثلاثة الذين يقفون هنا
‫لا علاقة لهم بذلك.

489
00:38:39,400 --> 00:38:41,690
‫أليس هذا صحيحاً يا عضو الكونغرس؟

490
00:38:42,570 --> 00:38:44,650
‫نعم يا سيدتي الرئيسة.

491
00:38:45,490 --> 00:38:47,490
‫سأدع رئيس المجلس يشرح.

492
00:38:47,660 --> 00:38:49,740
‫يجب أن يكون لديك عدد من الخيارات
‫للنظر فيها.

493
00:38:49,910 --> 00:38:52,870
‫وأريدك أن تعرف كم هو محرج حقاً بالنسبة لي.

494
00:38:53,040 --> 00:38:55,870
‫المصير المحزن لاختياري للمحكمة.

495
00:38:59,630 --> 00:39:01,290
‫وبالمناسبة...

496
00:39:01,460 --> 00:39:03,630
‫أحب بحيرة "شامبلين".

497
00:39:04,340 --> 00:39:08,010
‫ذهبت إلى هناك مرتين فقط،
‫لكنني لن أنسى أبداً الصدمة المثيرة...

498
00:39:08,180 --> 00:39:10,180
‫للماء البارد على قدمي.

499
00:39:10,510 --> 00:39:12,720
‫يعاني حفيدي من مرض التصلب العصبي.

500
00:39:12,890 --> 00:39:14,390
‫إنه بحاجة إلى السباحة.

501
00:39:15,140 --> 00:39:18,980
‫لا أطلق الأحكام، أيها القاضي "أبروزو".

502
00:39:19,520 --> 00:39:22,020
‫سوف أصحح ذلك. باستثاء الكذب.

503
00:39:23,900 --> 00:39:25,440
‫لا أستطيع دعمه.

504
00:39:26,320 --> 00:39:28,150
‫و "بريت"...

505
00:39:28,320 --> 00:39:30,410
‫عندما تبلغ هذا إلى "شيبرد"...

506
00:39:32,120 --> 00:39:34,160
‫بلغهم تحياتي.

507
00:39:40,580 --> 00:39:43,130
‫كفرد من عائلة "شيبرد" ،
‫من واجبي رد الجميل للفنون...

508
00:39:43,300 --> 00:39:45,590
‫والمجتمعات التي تشارك فيها.

509
00:39:45,880 --> 00:39:48,840
‫كل ما فعلناه في "غاردنر أناليتيكس"
‫هو لخدمة المستخدم.

510
00:39:49,010 --> 00:39:52,640
‫لقد أوضحت ذلك، نعم. ومع ذلك،
‫كنت على دراية بكمية البيانات...

511
00:39:52,800 --> 00:39:54,810
‫التي وافق المستخدم على تقديمها لكم أساساً.

512
00:39:54,970 --> 00:39:56,600
‫ليس أكثر من أي تطبيق آخر.

513
00:39:56,770 --> 00:39:59,810
‫يقول البيت الأبيض إن التطبيق
‫تجاوز أي تطبيق آخر.

514
00:39:59,980 --> 00:40:01,230
‫ "(دنكان شيبرد)"

515
00:40:01,400 --> 00:40:04,440
‫سمح لحملات الكونغرس بالوصول الكامل
‫إلى هاتف المستخدم.

516
00:40:04,860 --> 00:40:09,070
‫بل إن البعض يقول إن التطبيق
‫هو أساساً لكشف توجهات الناس.

517
00:40:10,240 --> 00:40:13,240
‫اسمعي. نحن نصمم شيئاً،
‫لكن في نهاية المطاف...

518
00:40:13,410 --> 00:40:15,580
‫ليست لدينا فكرة عن كيفية استخدامه.

519
00:40:15,740 --> 00:40:16,910
‫سيد "شيبرد"؟

520
00:40:18,710 --> 00:40:21,120
‫هل تسمحين لي للحظة، من فضلك؟

521
00:40:23,130 --> 00:40:25,380
‫أنا العميل "سلاتر".
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

522
00:40:27,050 --> 00:40:29,010
‫- حسناً، ما الأمر؟
‫- من فضلك، تعال معنا.

523
00:40:29,170 --> 00:40:30,880
‫لن أذهب حتى أتصل بالمحامي.

524
00:40:31,050 --> 00:40:33,010
‫من فضلك يا سيد "شيبرد".

525
00:40:33,180 --> 00:40:35,350
‫من الأفضل أن تتعاون معنا.

526
00:40:40,770 --> 00:40:43,100
‫يعلن "أبروزو" عدم أهليته للفصل في الدعوى.

527
00:40:43,270 --> 00:40:44,730
‫على أي أساس؟

528
00:40:45,230 --> 00:40:47,230
‫تضارب في المصالح.

529
00:40:47,690 --> 00:40:50,200
‫هذا يتعلق بمستقبل الرئاسة.

530
00:40:50,360 --> 00:40:52,990
‫إنه يستخدم خدمته العسكرية.

531
00:40:53,870 --> 00:40:54,950
‫أحضره إلى هنا.

532
00:40:55,370 --> 00:40:58,120
‫فات الأوان، لا يستطيع أن يعيد نفسه.

533
00:40:58,290 --> 00:41:00,460
‫أنا أقرر متى يفوت الأوان.

534
00:41:00,620 --> 00:41:03,040
‫لن أؤيد هذا القرار.

535
00:41:03,210 --> 00:41:05,210
‫من أيضاً يمكننا الوصول إليه؟

536
00:41:07,750 --> 00:41:11,470
‫- "باري"؟
‫- "آنيت"، لا تقومي بتشغيل التلفاز.

537
00:41:11,630 --> 00:41:12,970
‫ماذا تقول؟

538
00:41:13,130 --> 00:41:14,220
‫لقد أخذوه.

539
00:41:14,390 --> 00:41:16,510
‫جاءوا بمذكرة اعتقال.

540
00:41:16,760 --> 00:41:18,140
‫ماذا تقصد بأخذوه؟

541
00:41:18,310 --> 00:41:21,640
‫إنهم يستخدمون عمله بالتطبيق
‫كأساس لتوجيه الاتهام إليه بالخيانة.

542
00:41:21,810 --> 00:41:23,810
‫أعدك بأننا سنفعل كل ما في وسعنا.

543
00:41:23,980 --> 00:41:28,860
‫لكن أي شخص مرتبط بالتطبيق
‫عليه أن يبتعد عنه وعنك.

544
00:41:34,490 --> 00:41:36,620
‫لقد حان الوقت أخيراً.

545
00:41:43,710 --> 00:41:47,290
‫- من أين أتت هذه التغييرات؟
‫- مباشرة من عائلة "شيبرد".

546
00:41:47,790 --> 00:41:48,880
‫والدته؟

547
00:41:49,050 --> 00:41:50,170
‫اسمعي، قومي بعملك فقط.

548
00:41:50,340 --> 00:41:52,130
‫دعينا نسجل ذلك.

549
00:41:57,680 --> 00:41:59,890
‫ "تكتيكات شبيهة بالنازية؟"

550
00:42:00,180 --> 00:42:03,810
‫إثارة النازية في أي حالة
‫غير الحرب العالمية الثانية...

551
00:42:03,980 --> 00:42:05,690
‫ستخسرون الحجة بالفعل.

552
00:42:05,850 --> 00:42:08,270
‫بحقكم، كلنا يعرف ما كان يفعله "دنكان".

553
00:42:08,440 --> 00:42:09,980
‫هل هناك من تفاجأ بالفعل؟

554
00:42:10,150 --> 00:42:11,860
‫- حقاً؟
‫- "ميلودي".

555
00:42:21,830 --> 00:42:23,960
‫- ماذا أنت...
‫- لا.

556
00:42:25,420 --> 00:42:27,040
‫تحرز أكثر من 75 بالمئة في الاستطلاعات.

557
00:42:27,250 --> 00:42:30,130
‫ونتطلع إلى إحراز 80 في الانتخابات النصفية.

558
00:42:30,300 --> 00:42:33,420
‫الضجة المضادة للشركة تكتسب قوة.

559
00:42:33,590 --> 00:42:35,680
‫تقوم بتسليح الحركة النسائية الخاصة بها...

560
00:42:36,380 --> 00:42:38,680
‫وقد أصبحت مزعجة.

561
00:42:39,140 --> 00:42:42,640
‫ "أنا أم، أنا قائد". لا أريد سماع المزيد.

562
00:42:42,810 --> 00:42:46,140
‫أي شخص بهذه الشعبية سيئ للديمقراطية.

563
00:42:46,940 --> 00:42:48,060
‫ "مارك".

564
00:42:48,480 --> 00:42:50,440
‫الإيجابيات.

565
00:42:51,020 --> 00:42:54,860
‫بعد وفاتها، مع شغور منصب نائب الرئيس...

566
00:42:55,320 --> 00:42:57,280
‫سيكون صديقنا "بريت كول" هو الرئيس.

567
00:42:57,820 --> 00:43:03,580
‫نشك أننا سنتلقى دعوة
‫من أجل الوحدة والاستقرار.

568
00:43:04,370 --> 00:43:07,330
‫وشفاء الأمة، نحن جميعاً نعرف الوضع.

569
00:43:07,500 --> 00:43:10,000
‫سنتلقى ضربة في الانتخابات النصفية.

570
00:43:10,420 --> 00:43:11,800
‫أظن أننا سنحتفظ بمجلس النواب.

571
00:43:11,960 --> 00:43:14,300
‫مجلس الشيوخ احتمال بعيد.

572
00:43:14,590 --> 00:43:17,380
‫ستتقلب الأسواق لفترة من الوقت.

573
00:43:17,550 --> 00:43:19,680
‫أحضرت "لورين" من أجل ذلك.

574
00:43:19,840 --> 00:43:23,560
‫لديها بعض نماذج الحاسوب
‫وإسقاطات مثيرة للإعجاب.

575
00:43:23,720 --> 00:43:27,310
‫لكن، إجمالاً، نحن واثقون
‫أننا سنتمكن من استيعاب أي ضربة مالية...

576
00:43:27,480 --> 00:43:29,940
‫على الاقتصاد ناجمة عن الاغتيال.

577
00:43:30,110 --> 00:43:34,440
‫نتحدث عن خسارة ربع نقطة في الناتج
‫المحلي الإجمالي، على الأكثر.

578
00:43:34,610 --> 00:43:37,860
‫وماذا عن هراء المؤامرة التي سنسمعها؟

579
00:43:38,030 --> 00:43:41,030
‫النظريات عبارة عن إلهاء مفيد.

580
00:43:41,200 --> 00:43:43,200
‫وفي النهاية، يستهلكون أنفسهم.

581
00:43:43,370 --> 00:43:45,160
‫سيدعمنا التاريخ في ذلك.

582
00:43:45,330 --> 00:43:47,710
‫هناك زوبعة واحدة. إنها كبيرة.

583
00:43:48,750 --> 00:43:50,380
‫إنها مع طفل.

584
00:43:50,540 --> 00:43:53,340
‫هذا متغير لا نعرف...

585
00:43:53,500 --> 00:43:55,630
‫كيف نحسبه في نماذجنا أو نتنبأ به.

586
00:43:55,800 --> 00:43:57,010
‫سنستغل ذلك.

587
00:43:57,380 --> 00:43:59,340
‫ونلعب عليه.

588
00:43:59,510 --> 00:44:01,680
‫سنجعلها شهيدة.

589
00:44:01,850 --> 00:44:03,510
‫ضحية العصر.

590
00:44:03,680 --> 00:44:05,890
‫رمز نسوي.

591
00:44:06,270 --> 00:44:09,140
‫رباه، ربما يتم وضع صورتها
‫على عملة نقدية في النهاية.

592
00:44:10,600 --> 00:44:13,360
‫إذا لم يظهر لنا "زابرودر" آخر.

593
00:44:13,520 --> 00:44:15,480
‫ "جاك" ، هذا ليس مضحكاً.

594
00:44:16,280 --> 00:44:19,530
‫حسناً، هذا أقصى ما أريد معرفته.

595
00:44:20,360 --> 00:44:22,490
‫نعم، أعتقد أنه من الأفضل أن تغادروا الآن.

596
00:44:23,120 --> 00:44:24,990
‫سوف أكمل من هنا.

597
00:44:35,210 --> 00:44:36,670
‫دعه يدخل.

598
00:45:23,430 --> 00:45:26,100
‫الساعة الـ11، كما يقولون.

599
00:45:29,350 --> 00:45:31,430
‫تريدين ما لدي.

600
00:45:33,060 --> 00:45:35,980
‫في الواقع، أريد منك الاحتفاظ به.

601
00:45:36,480 --> 00:45:39,900
‫أخبرت "سيث" وسأخبرك مرة أخرى.

602
00:45:40,110 --> 00:45:43,400
‫أريد إسقاطها وليس "فرانسيس".

603
00:45:44,030 --> 00:45:46,120
‫ألا تعرف أن هذا مستحيل؟

604
00:45:46,450 --> 00:45:48,330
‫حتى لو قتلت زوجها؟

605
00:45:48,490 --> 00:45:49,580
‫ "دوغ"...

606
00:45:50,410 --> 00:45:53,790
‫هدفنا أصبح واحداً.

607
00:45:55,750 --> 00:45:57,920
‫هل تناديك "دوغ"؟

608
00:45:58,290 --> 00:46:01,510
‫أم أنها تقلد "فرانسيس".

609
00:46:02,420 --> 00:46:03,720
‫ "دوغلاس"؟

610
00:46:04,090 --> 00:46:05,800
‫تعرف ما يجب علينا فعله.

611
00:46:05,970 --> 00:46:09,100
‫أنت دائماً تخلطين بيني وبين شخص آخر.

612
00:46:09,470 --> 00:46:11,720
‫لا أهتم بك أو بما تريدين.

613
00:46:11,890 --> 00:46:13,890
‫لكنك تهتم بما أراده "فرانك".

614
00:46:14,060 --> 00:46:15,900
‫وقد حان الوقت للاعتراف بذلك.

615
00:46:16,060 --> 00:46:17,980
‫ "فرانك" أرادها ميتة.

616
00:46:19,820 --> 00:46:21,360
‫تبدو كأنها مسألة شخصية جداً لك.

617
00:46:21,530 --> 00:46:23,860
‫السياسة شخصية.

618
00:46:24,030 --> 00:46:26,490
‫أنت أكثر من يعرف ذلك.

619
00:46:26,950 --> 00:46:29,240
‫وترغب في موتها أيضاً.

620
00:46:30,080 --> 00:46:32,830
‫ولا يمكن لأحد منا أن يفعل ذلك بمفرده.

621
00:46:44,170 --> 00:46:46,630
‫ستعود إلى رشدك قريباً.

622
00:46:47,640 --> 00:46:49,300
‫أنت لست بأحمق.

623
00:46:49,760 --> 00:46:52,390
‫تريد أن تحمي ما تركه لك؟

624
00:46:52,560 --> 00:46:53,810
‫إنها الطريقة الوحيدة.

625
00:47:08,610 --> 00:47:11,160
‫تهانينا على الحكم الصادر من المحكمة.

626
00:47:11,660 --> 00:47:12,990
‫لم يقرروا بعد.

627
00:47:13,160 --> 00:47:15,160
‫لكننا جميعاً نعرف إلام ستؤول الأمور.

628
00:47:17,330 --> 00:47:19,000
‫اجلسي، من فضلك.

629
00:47:21,840 --> 00:47:25,970
‫لدى "نورا كافرتي" سر.

630
00:47:27,430 --> 00:47:28,760
‫المعذرة؟

631
00:47:29,300 --> 00:47:32,140
‫أفترض أنك كنت قلقة حيال الخوف على الطفلة.

632
00:47:33,350 --> 00:47:35,310
‫لقد تحدثت مع الرئيس "بتروف".

633
00:47:35,480 --> 00:47:40,190
‫أبلغني أن "آيكو" تحاول الحصول
‫على جهاز نووي.

634
00:47:41,230 --> 00:47:43,190
‫نعم، صحيح.

635
00:47:43,360 --> 00:47:45,190
‫لماذا لم تخبريني؟

636
00:47:47,950 --> 00:47:52,080
‫لدي ثقة كاملة فيك وفي قدراتك يا "نورا" ،
‫لكن هذا أمر يقلقني.

637
00:47:53,450 --> 00:47:58,290
‫لا يمكنك، تحت أي ظرف حجب معلومات ضرورية...

638
00:47:58,460 --> 00:47:59,960
‫لأمننا القومي.

639
00:48:02,290 --> 00:48:04,090
‫كنت أعقد عليك آمالاً كبيرة.

640
00:48:05,210 --> 00:48:06,510
‫آسفة؟

641
00:48:10,010 --> 00:48:12,430
‫لم أكن أريد أن أقول هذا.

642
00:48:13,260 --> 00:48:15,850
‫كنت آمل أن تحكم المحكمة العليا ضدك.

643
00:48:16,430 --> 00:48:18,890
‫وأن يأخذوا الحقيبة النووية منك.

644
00:48:19,060 --> 00:48:21,980
‫ولست الشخص الوحيد الذي يشعر بذلك.

645
00:48:26,360 --> 00:48:29,570
‫هذا منزلي، وأريدك أن تخرجي منه.

646
00:48:48,130 --> 00:48:51,010
‫إنها على استعداد لإدانة زوجها.

647
00:48:52,510 --> 00:48:54,390
‫لذا لم لا تفعل أنت ذلك؟

648
00:49:01,100 --> 00:49:03,810
‫لم يكن لصاً هذا الذي قتل "توم".

649
00:49:09,190 --> 00:49:10,530
‫لا.

650
00:49:10,820 --> 00:49:11,860
‫لا أعتقد أنه كان كذلك.

651
00:49:12,030 --> 00:49:14,120
‫اسمعي، أنا و "توم" كنا نعمل على...

652
00:49:14,280 --> 00:49:17,200
‫حسناً، أعرف ما كان يعمل عليه.

653
00:49:19,330 --> 00:49:23,000
‫استغرق الأمر مني ما يقرب من شهر
‫للعثور عليه، ولكنه كان على طوق كلبه.

654
00:49:23,170 --> 00:49:26,880
‫كان نفس الشيء الذي كان يعمل عليه
‫"لوكاس" و"زوي" من قبل.

655
00:49:27,040 --> 00:49:30,970
‫دائماً مع نفس المشكلة، لا أحد يصدق ذلك.

656
00:49:31,130 --> 00:49:34,640
‫- اسمعي، لقد شرحت له...
‫- بدون أي دليل.

657
00:49:37,640 --> 00:49:39,180
‫هل لديك أي دليل؟

658
00:49:44,770 --> 00:49:48,480
‫كل ما لديك، هو كلمتك.
‫وما قيمة ذلك هذه الأيام؟

659
00:49:50,530 --> 00:49:53,650
‫ما الذي تحميه بحق السماء؟

660
00:50:01,790 --> 00:50:04,920
‫يمكنني مواصلة القيادة، لا مانع لدي.

661
00:50:06,880 --> 00:50:11,210
‫أو يمكنك مساعدتي في إنهاء قصة "توم"،
‫و"لوكاس" و"زوي"، وأنت...

662
00:50:14,050 --> 00:50:15,800
‫وربما أنا.

663
00:50:24,060 --> 00:50:26,770
‫لقد اختبرتك ونجحت في الاختبار.

664
00:50:27,520 --> 00:50:29,480
‫هكذا أرى الأمر أساساً يا سيدتي الرئيسة.

665
00:50:29,650 --> 00:50:31,110
‫أنت وقحة.

666
00:50:31,280 --> 00:50:32,570
‫كان هذا واضحاً منذ البداية.

667
00:50:32,740 --> 00:50:34,900
‫كلا، أنا طموحة.

668
00:50:35,070 --> 00:50:38,240
‫هذا ما أثار إعجابي بك دائماً، من بعيد.

669
00:50:39,990 --> 00:50:41,910
‫حتى عندما كنت تهاجميني.

670
00:50:42,080 --> 00:50:43,250
‫سامحيني.

671
00:50:43,410 --> 00:50:45,210
‫أصبح عدوانية، عندما أكون متوترة.

672
00:50:45,370 --> 00:50:47,170
‫لطالما كان الوضع هكذا.

673
00:50:47,460 --> 00:50:49,250
‫هل يمكننا أن نبدأ من جديد؟

674
00:50:49,420 --> 00:50:53,260
‫لأنني أعتقد أنني فهمت أخيراً
‫ما تحاولين القيام به من أجل هذا البلد.

675
00:50:53,420 --> 00:50:55,840
‫يمكنني مساعدتك في إيصال رسالتك.

676
00:50:56,430 --> 00:50:57,930
‫بالتأكيد.

677
00:50:59,970 --> 00:51:01,720
‫- لنستعد يا رفاق.
‫- حسناً، لنبدأ.

678
00:51:01,890 --> 00:51:05,390
‫سنكون على الهواء في 4، 3، 2...

679
00:51:05,980 --> 00:51:07,190
‫سنبدأ بأهم الأخبار.

680
00:51:07,560 --> 00:51:10,610
‫رغم ما توقعه المراهنون...

681
00:51:10,770 --> 00:51:13,570
‫سأكون أماً لطفلة صغيرة.

682
00:51:14,650 --> 00:51:16,570
‫- تهانينا.
‫- شكراً لك.

683
00:51:16,740 --> 00:51:20,410
‫- وهل اخترت اسماً؟
‫- ليس بعد.

684
00:51:20,700 --> 00:51:23,160
‫أريد رؤية وجهها أولاً.

685
00:51:25,660 --> 00:51:29,710
‫ما هو أكثر شيء
‫تريدين أن يعرفه الشعب الأمريكي؟

686
00:51:31,590 --> 00:51:33,000
‫شيء مثير للدهشة.

687
00:51:34,840 --> 00:51:37,680
‫أنني لا أحب شيئاً أكثر من الضحك.

688
00:51:38,470 --> 00:51:40,970
‫وما هو شعورك حيال إمكانية أن تصبحي أماً...

689
00:51:41,140 --> 00:51:44,560
‫بينما أنت زعيمة العالم الحر؟

690
00:51:45,180 --> 00:51:46,850
‫متعة ممزوجة بألم.

691
00:51:47,270 --> 00:51:51,650
‫بالطبع لم أكن أتوقع أن ألد طفلة "فرانسيس"
‫وأنا أرملة.

692
00:51:52,320 --> 00:51:55,070
‫لكن لدي أموراً يجب أن أقوم بها.

693
00:51:55,230 --> 00:51:58,780
‫لطفلتي التي لم تولد بعد،
‫ولهذه الأمة التي هي قيد التشكل.

694
00:51:58,950 --> 00:52:04,830
‫أريد إنشاء تراث "هيل" تقدمي وإنتاجي
‫على مر العصور.

695
00:52:04,990 --> 00:52:06,580
‫بالحديث عن هذا الموضوع.

696
00:52:06,750 --> 00:52:09,000
‫لماذا عدت إلى اسمك قبل الزواج؟

697
00:52:09,170 --> 00:52:12,250
‫أعتقد أن سؤالك يجيب عن نفسه.
‫اسم قبل الزواج.

698
00:52:12,840 --> 00:52:15,550
‫الافتراضات وراء هذا التعبير...

699
00:52:15,710 --> 00:52:19,180
‫أعادني إلى ما يمكنني ان أسميه فقط، اسمي.

700
00:52:20,680 --> 00:52:22,090
‫الرئيسة "هيل"...

701
00:52:23,010 --> 00:52:25,850
‫لماذا التأخير في ترشيح بديل...

702
00:52:26,020 --> 00:52:27,850
‫لمنصب نائب الرئيس؟

703
00:52:28,230 --> 00:52:30,850
‫سببان، الأول، دستورياً...

704
00:52:31,020 --> 00:52:37,570
‫لا بد أن يوافق الكونغرس على الاختيار
‫والكونغرس الحالي قذر.

705
00:52:38,280 --> 00:52:40,490
‫سيكون علينا أن ننتظر الانتخابات النصفية.

706
00:52:40,650 --> 00:52:42,370
‫وثانياً...

707
00:52:42,660 --> 00:52:45,660
‫إذا تعلمت أي شيء من الشراكات...

708
00:52:45,830 --> 00:52:50,330
‫هو أن عليك أن تختاري شخصاً مستعداً
‫لأن يضحي بحياته من أجلك.

709
00:52:50,960 --> 00:52:53,500
‫و "ميلودي" ، أود أن أوضح أمراً.

710
00:52:53,670 --> 00:52:54,960
‫تفضلي.

711
00:52:56,630 --> 00:52:58,670
‫الحقيقة هي...ويؤلمني أن أقول هذا...

712
00:52:58,840 --> 00:53:00,630
‫لكن الحقيقة هي أن هذا البلد...

713
00:53:00,800 --> 00:53:03,640
‫لم يعرف أبداً "فرانسيس أندروود" الحقيقي.

714
00:53:03,800 --> 00:53:06,680
‫لست متأكدة أنني كنت أعرفه حقاً.

715
00:53:09,310 --> 00:53:11,270
‫أعلم أنك رأيت ذلك أيضاً.

716
00:53:11,440 --> 00:53:15,230
‫كان من المستحيل أن تعرفوه،
‫مثل كل الرجال المخادعين.

717
00:53:15,690 --> 00:53:18,030
‫لقد لعب بنا جميعاً.

718
00:53:19,400 --> 00:53:21,280
‫تعال ونل مني يا "دوغ".

719
00:54:09,080 --> 00:54:11,250
‫لم تترك لي أي خيار.

720
00:54:31,020 --> 00:54:34,390
‫"جدف، بقاربك

721
00:54:34,770 --> 00:54:37,310
‫برفق في الجدول

722
00:54:38,610 --> 00:54:42,030
‫بسعادة

723
00:54:42,190 --> 00:54:44,860
‫فما الحياة إلا مجرد حلم

724
00:54:46,660 --> 00:54:49,030
‫جدف، بقاربك

725
00:54:49,200 --> 00:54:51,910
‫برفق في الجدول

726
00:54:52,370 --> 00:54:55,710
‫إذا رأيت تمساحاً

727
00:54:55,870 --> 00:54:58,670
‫لا تنس أن تصرخ"

728
00:54:58,870 --> 00:55:33,870
‫ترجمة
‫ريعان خطيب
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

