﻿1
00:00:22,130 --> 00:00:33,130
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
‫ماذا كان سيفعل "فرانك"؟

3
00:01:12,490 --> 00:01:15,070
‫بالنظر إلى أنها تحمل طفله.

4
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"

5
00:02:58,890 --> 00:03:01,810
‫عاهدت نفسي أن أقول لكم الحقيقة.

6
00:03:01,970 --> 00:03:06,190
‫الشفافية هي الركيزة الأساسية في رئاستي.

7
00:03:06,350 --> 00:03:10,690
‫ومن هذا المنطلق،
‫أشعر بأني مضطرة لمشاركتكم التالي،

8
00:03:12,900 --> 00:03:15,610
‫منذ عدة أسابيع، تقوم وزراة العدل...

9
00:03:15,780 --> 00:03:20,570
‫بالتحقيق في مزاعم
‫بأن الرئيس السابق، زوجي...

10
00:03:20,740 --> 00:03:25,750
‫ضخّم بشكل زائف مخاطر يوم الانتخابات
‫لعام 2016 في العديد من الولايات...

11
00:03:26,080 --> 00:03:29,710
‫وربما لعب هذا دوراً في ترجيح كفة النتائج.

12
00:03:30,540 --> 00:03:32,630
‫هذه الأخبار، كما يمكنكم أن تتخيلوا...

13
00:03:32,800 --> 00:03:35,590
‫تسببت في خراب روحي لأرملة.

14
00:03:35,760 --> 00:03:36,840
‫سيدتي الرئيسة.

15
00:03:42,850 --> 00:03:45,100
‫كان هذا مقري.

16
00:03:48,390 --> 00:03:50,480
‫وكان هذا مكتبي.

17
00:03:52,150 --> 00:03:56,030
‫الأريكة مختلفة، لكنني نمت هنا ليال
‫لا يمكن أن أحصيها.

18
00:03:57,190 --> 00:03:59,570
‫كان هناك مكتب عضو الكونغرس "أندروود".

19
00:04:01,280 --> 00:04:03,200
‫لم ينم يوماً.

20
00:04:16,760 --> 00:04:18,170
‫لا تزر الزر الأخير أبداً.

21
00:04:23,850 --> 00:04:25,470
‫- سيدتي الرئيسة.
‫- نعم يا "سارة".

22
00:04:25,640 --> 00:04:28,640
‫سيدتي، للمتابعة. ما هو الإجراء المحدد،
‫إن وجد...

23
00:04:28,810 --> 00:04:31,480
‫الذي تخططين للقيام به، بما أن زوجك...

24
00:04:31,770 --> 00:04:33,190
‫قد مات.

25
00:04:33,360 --> 00:04:35,730
‫حسناً، كل شيء مطروح.

26
00:04:35,900 --> 00:04:39,990
‫بما في ذلك لائحة اتهام بعد وفاته.

27
00:04:40,650 --> 00:04:42,160
‫- "لاري" ؟
‫- لكن يا سيدتي...

28
00:04:42,320 --> 00:04:44,370
‫إذا كنت ستشككين في النتائج...

29
00:04:44,620 --> 00:04:46,410
‫ماذا يعني ذلك بالنسبة لرئاستك؟

30
00:04:46,580 --> 00:04:48,250
‫هذا أعلى مكتب في البلاد.

31
00:04:48,750 --> 00:04:53,540
‫الخدمة العامة هي امتياز مقدس،
‫ولا أحد فوق القانون.

32
00:04:53,710 --> 00:04:57,130
‫لا والد طفلي. ولا أنا.

33
00:04:57,460 --> 00:04:58,670
‫ "ماركوس"؟

34
00:04:59,010 --> 00:05:01,880
‫هل تم إخبارك بهذه المقالة التي نشرت للتو؟

35
00:05:02,130 --> 00:05:04,010
‫بقلم "جانين سكورسكي".

36
00:05:04,180 --> 00:05:07,520
‫- لا أعرف ما الذي تشيرين إليه.
‫- لقد نشرت وأنت تتحدثين.

37
00:05:07,680 --> 00:05:08,930
‫العنوان يقول،

38
00:05:09,100 --> 00:05:13,600
‫"استبعد الرئيس السابق (أندروود)
‫زوجته من الوصية."

39
00:05:13,770 --> 00:05:15,150
‫هل تريدين التعليق؟

40
00:05:15,560 --> 00:05:18,900
‫حسناً، لا يمكنني التعليق على شيء لم أره.
‫شكراً لكم.

41
00:05:19,070 --> 00:05:22,360
‫مصدر المقالة كما هو مذكور "دوغلاس ستامبر".

42
00:05:26,580 --> 00:05:28,240
‫أعرف "دوغلاس"...

43
00:05:28,410 --> 00:05:30,750
‫منذ أن أصبح الساعد الأيمن لزوجي...

44
00:05:30,910 --> 00:05:32,870
‫منذ أكثر من 20 عاماً.

45
00:05:33,040 --> 00:05:34,170
‫وليس الأمر سراً...

46
00:05:34,330 --> 00:05:37,420
‫أنه يواجه صعوبات في الآونة الأخيرة.

47
00:05:38,000 --> 00:05:40,590
‫عاطفياً، وقبل أي شيء آخر.

48
00:05:44,800 --> 00:05:49,140
‫وعندما عفوت عنه قبل أشهر،
‫كان ذلك بدافع العطف.

49
00:05:49,310 --> 00:05:51,810
‫أشعر بالشفقه تجاه الرجل، نعم.

50
00:05:51,980 --> 00:05:56,520
‫لكن "دوغ ستامبر" لن يكون الشخص
‫الذي سيقودنا إلى الحقيقة.

51
00:05:56,690 --> 00:05:59,730
‫"يبدو أن الرئيس السابق قد كتب وصية
‫في اللحظة الأخيرة.

52
00:05:59,900 --> 00:06:03,400
‫تعرف فنياً بالوصية المكتوبة بخط الموصي،
‫مع تعليمات بأن يترك كامل ممتلكاته...

53
00:06:03,570 --> 00:06:06,820
‫لكبير موظفيه السابق، (دوغلاس ستامبر)."

54
00:06:07,160 --> 00:06:08,870
‫هل مذكور ماذا تتضمن؟

55
00:06:09,030 --> 00:06:11,040
‫"لم يتم إعلان تفاصيل الوصية بعد...

56
00:06:11,200 --> 00:06:13,370
‫ولكن في مقابلة حصرية مع السيد (ستامبر)...

57
00:06:13,540 --> 00:06:15,960
‫وعد بالكشف عن محتويات الاقتباس قريباً."

58
00:06:16,130 --> 00:06:17,500
‫هذا كل شيء الآن.

59
00:06:17,670 --> 00:06:18,750
‫اطلبي مستشار البيت الأبيض.

60
00:06:19,670 --> 00:06:22,630
‫لا، اتصلي بمحاميّ الخاص الآن.

61
00:06:22,800 --> 00:06:26,800
‫حسناً يا سيدتي. "غرين" مساعد المدير هنا،
‫لقد أصر على أن...

62
00:06:27,760 --> 00:06:31,520
‫سيدتي الرئيسة.
‫دعيني أقدم زوجتي، "آبي".

63
00:06:31,680 --> 00:06:34,230
‫- وهذا ابننا "جاكسون".
‫- مرحباً.

64
00:06:34,390 --> 00:06:37,310
‫ "آبي" معجبة بك، وكنا نأمل في التقاط صورة.

65
00:06:38,150 --> 00:06:39,440
‫بالتأكيد.

66
00:06:39,610 --> 00:06:42,740
‫أردت أن تكون عائلتي هنا عندما سأخبرك...

67
00:06:42,900 --> 00:06:44,700
‫بأني سأترك مكتب التحقيقات الفيدرالي.

68
00:06:45,530 --> 00:06:48,700
‫لقد قدمت بالفعل استقالتي.

69
00:06:50,660 --> 00:06:52,660
‫ "ناثان" ، لا يمكننا قبول ذلك.

70
00:06:52,830 --> 00:06:54,620
‫من فضلك أيتها الرئيسة "هيل".

71
00:06:54,790 --> 00:06:56,790
‫أتوسل إليك.

72
00:07:02,300 --> 00:07:04,550
‫ "لين" ، هل يمكنك القدوم إلى هنا، من فضلك؟

73
00:07:05,670 --> 00:07:08,890
‫ "ناثان" ، أصر على التحدث معك
‫بهذا الشأن على انفراد.

74
00:07:10,470 --> 00:07:12,310
‫هلا تسمحين لنا دقيقة؟

75
00:07:20,650 --> 00:07:24,860
‫آسف لأنني خذلتك كلياً،
‫ولكن لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن.

76
00:07:25,030 --> 00:07:27,030
‫- "ناثان" ؟
‫- لقد اتخذت قراري.

77
00:07:27,610 --> 00:07:30,870
‫من الأفضل لكلينا أن أرحل بهدوء.

78
00:07:32,410 --> 00:07:36,540
‫أنا متأكدة أنك تتوق شوقاً إلى اصطحاب
‫ "جاكسون" في أول يوم دراسي له.

79
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
‫صحيح يا سيدتي.

80
00:07:38,120 --> 00:07:40,670
‫حسناً، مشاعري لم تتغير.

81
00:07:41,380 --> 00:07:46,550
‫أريد أن يحصل "دوغ" أخيراً على المساعدة
‫التي يحتاجها بشدة.

82
00:07:46,720 --> 00:07:48,800
‫من حقك أن تشعري بالقلق.

83
00:07:49,640 --> 00:07:52,350
‫هناك بعض المجانين من حولك.

84
00:07:52,760 --> 00:07:57,390
‫في حديثي الأخير مع "دوغ" ،
‫أخبرني أن هناك كيانات تتواصل معه...

85
00:07:57,850 --> 00:08:00,400
‫أملاً في تجنيده. "آبي"؟

86
00:08:03,070 --> 00:08:06,610
‫ينبغي أن تلغي ظهورك القادم أمام الناس.

87
00:08:15,370 --> 00:08:16,500
‫جئت لرؤية صديق قديم.

88
00:08:16,660 --> 00:08:18,460
‫"(دوغ ستامبر) لن يكون الشخص...

89
00:08:18,620 --> 00:08:20,710
‫الذي سيقودنا إلى الحقيقة." هل من تعليق؟

90
00:08:21,830 --> 00:08:25,460
‫من مصلحة الرئيسة أن تصورني
‫بأني رجل مجنون.

91
00:08:25,630 --> 00:08:28,470
‫لكن يؤسفني أن أخيب ظنها،
‫أنا بكامل قواي العقلية. وهي تعرف ذلك.

92
00:08:28,630 --> 00:08:30,130
‫فيما يتعلق بالوصية المنقحة...

93
00:08:30,300 --> 00:08:32,680
‫- من يعرف بمحتوياتها؟
‫- لماذا لا تسألها؟

94
00:08:32,970 --> 00:08:35,430
‫سيدي، كيف علمت بها؟

95
00:08:38,060 --> 00:08:40,020
‫كنت معه في الليلة التي مات فيها.

96
00:08:40,640 --> 00:08:42,560
‫طلب مني القدوم إلى جناحه في "هاي آدامز".

97
00:08:42,730 --> 00:08:45,980
‫أخبرني أنه لم يعد يثق بقدرة زوجته
‫على العمل كرئيسة.

98
00:08:46,480 --> 00:08:50,070
‫والرئيس "أندروود"،
‫الرئيس الحقيقي "أندروود"...

99
00:08:50,240 --> 00:08:51,740
‫احتقظ بمذكرات صوتية.

100
00:08:52,280 --> 00:08:54,370
‫استمعت إلى مقتطفات منها.

101
00:08:56,660 --> 00:08:59,460
‫حسناً، لنجد محكمة تحكم لصالحنا.

102
00:08:59,620 --> 00:09:01,580
‫رئيس الموظفين
‫في عهد الرئيس السابق "أندروود"...

103
00:09:01,750 --> 00:09:03,380
‫سجل في وقت سابق اليوم.

104
00:09:03,540 --> 00:09:06,340
‫دعونا ننتقل إلى فريقنا
‫بخصوص الادعاء بأن الراحل...

105
00:09:06,500 --> 00:09:08,590
‫تذكروا، هذا رجل مضطرب عقلياً.

106
00:09:08,760 --> 00:09:11,340
‫لا يمكننا قبول كل ما يقوله في ظاهره، صحيح؟

107
00:09:11,510 --> 00:09:13,930
‫السؤال هو، ما هي نهاية لعبة "ستامبر" هنا؟

108
00:09:14,090 --> 00:09:16,010
‫- لماذا الهجوم على الرئيسة "هيل" ؟
‫- ماذا؟

109
00:09:16,180 --> 00:09:19,480
‫- لقد تم العفو عنه من قبلها.
‫- كان من المفترض أن يستفزها.

110
00:09:19,640 --> 00:09:21,230
‫ "مارك"...

111
00:09:21,390 --> 00:09:24,230
‫- لا وقت لدي لقراءة أفكارك.
‫- حاولت أن أحذرك.

112
00:09:24,400 --> 00:09:26,730
‫لقد عملت مع هذا الرجل.
‫يمكن أن يُفتضح أمرنا.

113
00:09:26,900 --> 00:09:30,400
‫- هل تثق بي، بحدسي؟
‫- نعم، بالتأكيد.

114
00:09:31,860 --> 00:09:34,990
‫هذا ليس له علاقة بتقييم الخطر
‫الذي أصبح عليه.

115
00:09:35,160 --> 00:09:36,870
‫إنه غير متوازن عقلياً يا "آنيت".

116
00:09:37,030 --> 00:09:38,830
‫هذا هو الوصف الأمثل.

117
00:09:38,990 --> 00:09:40,040
‫قم باحتوائه.

118
00:09:40,200 --> 00:09:41,790
‫هذه مهمتك.

119
00:09:44,210 --> 00:09:45,500
‫مهلاً.

120
00:09:47,540 --> 00:09:48,750
‫ "آنيت".

121
00:09:55,300 --> 00:09:56,800
‫ما الأمر؟

122
00:09:58,060 --> 00:10:01,350
‫لو كان ابني شخصاً آخر في هذا البلد،
‫لخرج الآن.

123
00:10:01,520 --> 00:10:03,480
‫لا، ماذا يحدث هنا؟

124
00:10:04,270 --> 00:10:06,060
‫بيننا؟

125
00:10:06,480 --> 00:10:08,570
‫نحن نمارس الجنس مرة أخرى.

126
00:10:08,730 --> 00:10:12,400
‫- إلى أن تبدو فكرة سيئة مرة أخرى.
‫- مهلاً، استمعي إلي...

127
00:10:12,570 --> 00:10:15,160
‫لقد قلبت تلك السافلة الموازين
‫فيما يتعلق بـ "دنكان".

128
00:10:15,320 --> 00:10:19,580
‫ولا توجد طريقة تمكنه من الحصول
‫على جلسة استماع عادلة، إلى أن تختفي.

129
00:10:19,740 --> 00:10:25,120
‫حسناً، انتظر.
‫هل يمكن أن تعيد بعض العبارات؟

130
00:10:25,920 --> 00:10:27,540
‫أعيد ماذا؟

131
00:10:27,790 --> 00:10:29,710
‫ "مثل هذه اللحظات تتطلب..."

132
00:10:30,380 --> 00:10:31,590
‫ماذا؟

133
00:10:31,760 --> 00:10:33,380
‫"شخصاً يتصرف.

134
00:10:33,550 --> 00:10:34,970
‫ويقوم بالعمل البغيض."

135
00:10:35,130 --> 00:10:37,260
‫ما رأيك؟ هل يمكنك أن تدعني أسمعه؟

136
00:10:37,430 --> 00:10:38,890
‫لا.

137
00:10:39,390 --> 00:10:41,140
‫لم لا؟

138
00:10:41,890 --> 00:10:43,520
‫لا أستطيع.

139
00:10:49,480 --> 00:10:51,360
‫ماذا تفعل؟

140
00:10:54,440 --> 00:10:56,070
‫لا شيء. أنا...

141
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
‫لا شيء.

142
00:11:04,160 --> 00:11:07,540
‫اسمع، ليس علينا المضي قدماً في هذا. مفهوم؟

143
00:11:08,130 --> 00:11:12,130
‫عليك أن تقرر ما تريده.

144
00:11:13,260 --> 00:11:16,180
‫- هل يمكنك أن تتركه وشأنه؟
‫- من تظنينني؟

145
00:11:16,340 --> 00:11:18,510
‫اسمع، أعرف بالضبط من تكون.

146
00:11:28,440 --> 00:11:30,860
‫لن تدعك وشأنك.

147
00:11:35,400 --> 00:11:36,740
‫"يتطلب شخصاً يتصرف.

148
00:11:36,900 --> 00:11:40,280
‫ويقوم بالعمل البغيض، العمل الضروري.

149
00:11:43,410 --> 00:11:46,410
‫إياك أن تنخدع بوجهها الجميل.

150
00:11:46,580 --> 00:11:48,420
‫زوجتي لا ترحم."

151
00:11:48,580 --> 00:11:50,920
‫"أقسى امرأة قابلتها في حياتي.
‫لو كان الناس يعلمون."

152
00:11:51,080 --> 00:11:52,750
‫ "(فرانسيس)، لا شيء يوقف زوجتي."

153
00:11:53,460 --> 00:11:55,090
‫قدمنا إنذاراً قضائياً.

154
00:11:55,260 --> 00:11:58,130
‫لكن تقول "سكورسكي"
‫إن مصدرها يعتقد أن المواد تعود له.

155
00:11:58,300 --> 00:12:00,840
‫- هذا جنون.
‫- ما لم يقدم أحدهم إثباتاً...

156
00:12:01,010 --> 00:12:03,350
‫لماذا نأخذ ذلك على محمل الجد؟

157
00:12:03,510 --> 00:12:05,770
‫أنا واثقة من أنني أستطيع إسكاتها
‫بأمر منع النشر.

158
00:12:05,930 --> 00:12:08,560
‫لكن بمجرد طباعة أي شيء،
‫أي جهة إخبارية لديها الحق...

159
00:12:08,730 --> 00:12:12,150
‫طباعة؟ ليست صحيفة مطبوعة يا "جيرالدين".

160
00:12:12,310 --> 00:12:16,110
‫- هل يمكننا فقط إغلاق الموقع؟
‫- لا يا سيدتي، لا أعتقد أننا نستطيع ذلك.

161
00:12:16,280 --> 00:12:18,820
‫نصيحتي أن نستدعيه للشهادة.

162
00:12:23,030 --> 00:12:24,700
‫ونطلب من السيد "ستامبر" حلف اليمين.

163
00:12:24,870 --> 00:12:27,370
‫- إذا أقسم كذباً...
‫- لا. هذا بالضبط ما يريده.

164
00:12:27,540 --> 00:12:29,830
‫إنه يريد ندوة عامة.

165
00:12:31,420 --> 00:12:34,380
‫ولقد عانى ما يكفي من الصعوبات.

166
00:12:34,540 --> 00:12:37,050
‫سيدتي الرئيسة، يجب أن أسأل هذا السؤال.

167
00:12:37,210 --> 00:12:39,550
‫وسأطرح عليك هذا أمام محاميك.

168
00:12:40,550 --> 00:12:43,930
‫هل من موقعك
‫لم تكوني على دراية كاملة بزوجك...

169
00:12:44,100 --> 00:12:46,260
‫- ليس عليك الإجابة عن ذلك.
‫- لا، أريد ذلك.

170
00:12:47,390 --> 00:12:49,020
‫لا أعرف...

171
00:12:49,180 --> 00:12:51,980
‫ما إذا كان قد فعل ذلك من أجله
‫أو من أجلي...

172
00:12:52,150 --> 00:12:54,520
‫لكنه لم يخبرني بشيء.

173
00:12:54,690 --> 00:12:57,400
‫سيدتي، في قضية "(الولايات المتحدة)
‫ضد (نيكسون)"...

174
00:12:57,570 --> 00:13:00,860
‫أقسم بحياة طفلته التي لم تُولد بعد.

175
00:13:03,200 --> 00:13:06,540
‫حسناً، لا شك في أن هناك مجالات
‫في الشركة...

176
00:13:06,700 --> 00:13:08,910
‫ليست على دراية كبيرة بها.

177
00:13:09,080 --> 00:13:10,410
‫ "مستقبل (شيبرد أن ليميتيد)"

178
00:13:10,580 --> 00:13:14,080
‫إنها غلطتي إلى حد ما،
‫والدنا لم يكن يؤمن بالتوارث.

179
00:13:14,250 --> 00:13:16,550
‫هل تريد القول
‫إنك تعتقد أن أختك لا تستحق...

180
00:13:16,710 --> 00:13:19,090
‫لا. هذا ليس ما أقوله.

181
00:13:19,260 --> 00:13:24,300
‫عندما أتحدث عن التوارث،
‫فأنا أتحدث عن هذه الرئاسة.

182
00:13:24,470 --> 00:13:28,850
‫لنكن صريحين، قائدنا العام،
‫التي ورثت في الأساس الوظيفة...

183
00:13:29,020 --> 00:13:31,850
‫من زوجها، تتصرف وكأنها ملك.

184
00:13:32,060 --> 00:13:33,980
‫ "(بيل شيبرد) ينتقد بشدة رئيسة البلاد"

185
00:13:34,150 --> 00:13:39,990
‫عندما يتظاهر الطاغية بالشفافية،
‫فلتحذر الأمة.

186
00:13:40,150 --> 00:13:41,570
‫وهذه...

187
00:13:41,740 --> 00:13:43,910
‫وهذه التعليقات، هذه التعليقات العامة...

188
00:13:44,070 --> 00:13:47,160
‫من "دوغ ستامبر" تبدو منطقية تماماً.

189
00:13:47,330 --> 00:13:49,700
‫تعقبوا المتورط في الجريمة.

190
00:13:49,870 --> 00:13:53,040
‫هل لديك أي نصيحة للرئيسة "هيل"؟

191
00:13:53,210 --> 00:13:56,040
‫نعم. تنازلي عن الرئاسة.

192
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
‫ "(ريبيكا كويك)"

193
00:13:57,380 --> 00:13:58,960
‫- بحقك يا "بيل".
‫- لا. اسمعي...

194
00:13:59,130 --> 00:14:02,420
‫لن يكون أسوأ شيء يحدث لهذا البلد إذا...

195
00:14:02,590 --> 00:14:05,390
‫إذا لم تنه ولايتها.

196
00:14:05,550 --> 00:14:09,430
‫إذا كان هذا ما هو مقدر لها.

197
00:14:09,600 --> 00:14:11,180
‫- سيد "شيبرد"...
‫- اسمعي...

198
00:14:11,350 --> 00:14:13,560
‫كنت أقلب القنوات الليلة الماضية...

199
00:14:13,730 --> 00:14:15,440
‫وشاهدت بالصدفة فيلم "ألامو".

200
00:14:15,600 --> 00:14:17,150
‫أعلم أنه ليس فيلماً رائعاً.

201
00:14:17,310 --> 00:14:21,860
‫ولكن عندما اختنق صوت "جون وين"
‫وهو يقول "الجمهورية..."

202
00:14:25,450 --> 00:14:30,450
‫ "بيل شيبرد" ، أغلق فمك اللعين.

203
00:14:36,750 --> 00:14:38,420
‫تواصل مع الآخرين.

204
00:14:38,590 --> 00:14:41,880
‫ذكرهم بمخاطر الكلام غير الموزون.

205
00:14:49,640 --> 00:14:52,970
‫كان "ناثان غرين" في اجتماع
‫استضافته "آنيت شيبرد".

206
00:14:54,390 --> 00:14:56,560
‫لا أشعر بالارتباك بسهولة...

207
00:14:56,730 --> 00:15:00,440
‫لكن السرية ومن كان هناك ولماذا...

208
00:15:00,610 --> 00:15:02,570
‫يفوق ما مر علي من قبل.

209
00:15:03,530 --> 00:15:07,320
‫أظن أنه كان هناك بعض أصحاب النفوذ
‫في تلك الغرفة.

210
00:15:07,490 --> 00:15:08,660
‫ "دوغلاس ستامبر"؟

211
00:15:09,280 --> 00:15:11,280
‫لا أعرف بعد.

212
00:15:12,330 --> 00:15:14,080
‫هل هناك أي شيء آخر؟

213
00:15:17,620 --> 00:15:19,210
‫ "والتر"...

214
00:15:19,750 --> 00:15:22,420
‫لقد عملت معنا من البداية.

215
00:15:24,170 --> 00:15:28,140
‫نعم، لقد أحببت "فرانك".

216
00:15:28,300 --> 00:15:30,220
‫لذلك أشعر بالفضول.

217
00:15:31,810 --> 00:15:33,850
‫كيف استطعت فعل كل هذا؟

218
00:15:34,520 --> 00:15:40,020
‫ "كلير" ، دعوتي واقعية.

219
00:15:40,190 --> 00:15:42,110
‫لا أطلق الأحكام أو أسأل.

220
00:15:42,270 --> 00:15:44,860
‫أنا ببساطة أعمل لمن يدفع أكثر.

221
00:15:45,030 --> 00:15:49,160
‫أنا أغنوستي، لكن هذا المشهد الافتراضي
‫جديد بالنسبة إلي.

222
00:15:49,320 --> 00:15:54,080
‫وهناك من يبذل قصارى جهده
‫ليبدو "فرانك" سيئاً للغاية.

223
00:15:54,240 --> 00:15:57,500
‫اسمع، إنها مجرد ضوضاء في الوقت الراهن.

224
00:15:57,660 --> 00:16:01,000
‫لا يتعلق الأمر به فقط.

225
00:16:03,340 --> 00:16:08,220
‫كيف ستتمكنين من النأي بنفسك
‫عن كل هذا الهراء.

226
00:16:09,340 --> 00:16:12,100
‫لم يبق إلا "دوغ" لربطي بالأمر.

227
00:16:17,350 --> 00:16:19,190
‫توخي الحذر يا "كلير".

228
00:16:22,190 --> 00:16:23,730
‫يا رفاق.

229
00:16:23,900 --> 00:16:26,530
‫لم أرغب حقاً في القيام بهذا، لكن...

230
00:16:28,570 --> 00:16:32,870
‫قام فصيل متطرف من جماعة "آيكو" الإرهابية
‫بمحاولة...

231
00:16:33,030 --> 00:16:37,200
‫شراء جهاز نووي في "باكستان". هذه حقيقة.

232
00:16:37,370 --> 00:16:39,000
‫سيدتي الرئيسة، مع فائق احترامي...

233
00:16:39,160 --> 00:16:40,670
‫ "ماريا" ، أعلم أنك جديدة هنا...

234
00:16:40,830 --> 00:16:43,290
‫لكن من فضلك، لا تستخدمي هذا المصطلح معي.

235
00:16:43,460 --> 00:16:46,050
‫ "مع فائق احترامي،" يعني العكس تماماً.

236
00:16:46,210 --> 00:16:50,800
‫سيدتي، ما زال هذا التهديد بشكل مباشر
‫في الفئة المحتملة...

237
00:16:50,970 --> 00:16:54,350
‫- النية موجودة.
‫- حتى نملك تأكيداً يجب أن تبقى الصفقة...

238
00:16:54,510 --> 00:16:58,480
‫أخبرتنا مخابراتنا أنهم سيعيدون تجميع
‫صفوفهم والمحاولة مرة أخرى.

239
00:16:58,640 --> 00:17:02,190
‫هذا يعود إلى التحذير الذي وصلنا
‫من "رفيق ناصر" قبل شهرين.

240
00:17:02,350 --> 00:17:05,820
‫كنت أنا والوزيرة بالإنابة "غالاغر"
‫نراقب عن كثب...

241
00:17:05,980 --> 00:17:09,440
‫هذا التهديد منذ تولي "نانسي" منصب
‫"نورا" في الأمن القومي.

242
00:17:09,610 --> 00:17:13,820
‫وبروح الشفافية الكاملة
‫التي تتبناها هذه الإدارة...

243
00:17:13,990 --> 00:17:15,990
‫سننشر الخبر على الملأ.

244
00:17:16,410 --> 00:17:17,660
‫سيدتي.

245
00:17:17,830 --> 00:17:19,750
‫بصراحة، أنا قلقة.

246
00:17:19,910 --> 00:17:21,710
‫من منظور استراتيجي...

247
00:17:21,870 --> 00:17:25,710
‫إذا لم تقم "آيكو" بأي عمل،
‫سنبدو كمن يقرع نواقيس خطر كاذبة.

248
00:17:26,210 --> 00:17:28,710
‫من ناحية أخرى، هل نضع أنفسنا في موقف...

249
00:17:28,880 --> 00:17:31,340
‫تجعلهم يتجرأون على العمل؟

250
00:17:32,220 --> 00:17:34,680
‫لا نريد أن نظهر متهورين.

251
00:17:38,470 --> 00:17:40,980
‫لم أستطع النوم الليلة الماضية.

252
00:17:41,940 --> 00:17:44,900
‫لأسباب أمنية وطنية واضحة، بالطبع...

253
00:17:46,610 --> 00:17:49,400
‫ولكن أيضاً لأن الطفل لم يدعني أنام.

254
00:17:49,940 --> 00:17:52,240
‫ولسبب ما...

255
00:17:52,900 --> 00:17:55,780
‫خطرت ببالي كلمة "كراهية النساء".

256
00:17:55,950 --> 00:17:58,370
‫وكنت أحاول أن أجد عكس الكلمة.

257
00:17:58,830 --> 00:18:02,250
‫كلمة تعبر عن كره الشخص للرجال.

258
00:18:02,410 --> 00:18:05,460
‫هل يعرف أي شخص حول هذه الطاولة هذه الكلمة؟

259
00:18:05,630 --> 00:18:07,960
‫الكلمة التي تعني كراهية الرجال؟

260
00:18:08,130 --> 00:18:09,840
‫هل من أحد؟

261
00:18:12,260 --> 00:18:14,340
‫كان علي أن أبحث عن هذه الكلمة.

262
00:18:14,510 --> 00:18:16,470
‫ "كراهية الرجال".

263
00:18:17,100 --> 00:18:21,600
‫ولا أحد يعرف هذه الكلمة
‫لأنها غير مستخدمة في ثقافتنا.

264
00:18:21,770 --> 00:18:26,650
‫ما أنا بصدده، ربما نحن جميعاً،
‫بغض النظر عن جنسنا...

265
00:18:26,810 --> 00:18:29,860
‫سنقوم بعمل جيد بفحص المفاهيم المسبقة...

266
00:18:30,030 --> 00:18:36,070
‫التي لدينا حول من يستطيع
‫أو لا يستطيع التصرف كقائد أعلى.

267
00:18:36,780 --> 00:18:38,070
‫تفضل.

268
00:18:40,200 --> 00:18:42,580
‫إنها من مطعم يسمى "فيديراليست بيغ".

269
00:18:43,120 --> 00:18:45,170
‫- لا أعرف هذا المكان.
‫- حسناً، قيل لي...

270
00:18:45,330 --> 00:18:48,250
‫- إنه أفضل مطعم بعد "فريدي".
‫- أنا شبع.

271
00:18:48,420 --> 00:18:49,630
‫هل تريد بعضاً منه؟

272
00:18:49,790 --> 00:18:51,590
‫كلا، إنه لك.

273
00:18:53,510 --> 00:18:56,890
‫ "دويل" يسأل عنك.

274
00:18:58,350 --> 00:19:02,600
‫يمكننا إسكاته الآن، لكن...

275
00:19:04,480 --> 00:19:05,690
‫نعم، أعطني واحدة.

276
00:19:05,850 --> 00:19:07,230
‫أعني...

277
00:19:07,400 --> 00:19:09,980
‫من لديه القدرة على مقاومة الأضلاع،
‫أليس كذلك؟

278
00:19:16,530 --> 00:19:20,200
‫المقالات والمؤتمرات الصحفية.

279
00:19:20,620 --> 00:19:23,080
‫قطعت شوطاً طويلاً يا "دوغ".

280
00:19:30,960 --> 00:19:32,840
‫الكثير من الناس...

281
00:19:33,380 --> 00:19:37,130
‫بطريقة ما، البلد بأكمله...

282
00:19:38,340 --> 00:19:40,930
‫- نحن نعتمد عليك.
‫- "سيث".

283
00:19:42,010 --> 00:19:44,060
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

284
00:19:47,520 --> 00:19:49,560
‫هلا تمرر تلك الصلصلة؟

285
00:20:02,450 --> 00:20:04,870
‫ "أنا على وشك إرسال 10 سطور إضافية."

286
00:20:14,500 --> 00:20:15,510
‫ "لا تفعل."

287
00:20:19,970 --> 00:20:21,180
‫ "اتصلي بي أو سأفعل."

288
00:20:28,020 --> 00:20:29,140
‫ "الاتصال بـ(دوغ ستامبر)"

289
00:20:38,110 --> 00:20:40,320
‫لا بد أنك تشعرين بالوحدة.

290
00:20:42,370 --> 00:20:44,870
‫هل بقي حولك أحد يمكنك أن تثقي به؟

291
00:20:45,030 --> 00:20:46,370
‫ما الذي تحاول فعله؟

292
00:20:46,540 --> 00:20:48,960
‫"بالتأكيد، رأت كل شيء. القتل.

293
00:20:49,250 --> 00:20:51,170
‫والكذب." يقول "فرانك" في الدقيقة السادسة.

294
00:20:51,330 --> 00:20:53,750
‫ "دوغ" ، علينا أن نتفق على المبادئ الأساسية.

295
00:20:53,920 --> 00:20:57,340
‫موافق. توقفي عن اتهامه علناً،
‫وإلا سينهار كل شيء.

296
00:20:57,510 --> 00:21:00,090
‫كل ما أحاول القيام به هذه الأيام
‫هو البحث عن الحقيقة.

297
00:21:00,260 --> 00:21:01,550
‫الدقيقة الـ76.

298
00:21:01,720 --> 00:21:05,760
‫"قبل أن أقوم بأي تحركات كبيرة،
‫كنت دائماً أناقش الأمر مع زوجتي."

299
00:21:05,930 --> 00:21:07,600
‫تعجبني نبرة صوتك يا "دوغ".

300
00:21:07,770 --> 00:21:08,980
‫إنها مريحة جداً.

301
00:21:09,390 --> 00:21:13,060
‫لم أفكر في ذلك من قبل، لكن بهذه الطريقة...

302
00:21:13,230 --> 00:21:15,610
‫أنت تذكرني بـ "فرانسيس".

303
00:21:15,770 --> 00:21:19,690
‫الشيء الوحيد الذي أفتقده حقاً هو صوته.

304
00:21:19,860 --> 00:21:22,660
‫كان دائماً الشيء المفضل لدي فيه.

305
00:21:22,820 --> 00:21:25,160
‫بغض النظر عما كان يقوله...

306
00:21:25,450 --> 00:21:27,540
‫كانت نبرة صوته تجعلني أشعر...

307
00:21:27,700 --> 00:21:29,620
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام.

308
00:21:29,790 --> 00:21:31,460
‫لن يكون كذلك.

309
00:21:34,920 --> 00:21:37,840
‫إلى جانب "آنيت" ، من كان هناك أيضاً؟

310
00:21:39,960 --> 00:21:42,880
‫أنا الوحيدة التي يمكنها إنقاذك يا "دوغ".

311
00:21:43,050 --> 00:21:45,300
‫"ثم سألني إن كنت أؤمن بالرب.

312
00:21:45,760 --> 00:21:49,100
‫فقلت: لقد أخطأت بالسؤال.
‫الرب لا يؤمن بنا."

313
00:21:49,270 --> 00:21:51,890
‫الدقيقة الـ14. هل تريدين أن أسمعك إياها؟

314
00:21:52,390 --> 00:21:55,150
‫أوقفي التحقيق واعتذري عما صدر منك بحقه.

315
00:21:55,310 --> 00:21:57,150
‫وإلا المزيد من هذا سيظهر للعلن.

316
00:21:57,320 --> 00:21:58,610
‫سأقوم بالضغط على زر التشغيل.

317
00:21:58,780 --> 00:22:00,650
‫أريدك أن تسمعيه.

318
00:22:09,330 --> 00:22:11,330
‫ "نوماً هنيئاً."

319
00:22:32,730 --> 00:22:36,690
‫أبلغني فريق الأمن الخاص بي للتو
‫أن الجنود الروس يطلقون النار...

320
00:22:36,860 --> 00:22:40,070
‫- على القوات الخاصة الأمريكية يا "فيكتور".
‫- لقد غزوا الساحل.

321
00:22:40,230 --> 00:22:42,280
‫وهذا ينتهك الاتفاقيات المبرمة بيننا.

322
00:22:42,440 --> 00:22:45,490
‫- منع جهاز نووي من...
‫- هل قمت بتنسيق هذا يا "كلير"؟

323
00:22:46,320 --> 00:22:49,120
‫من أجل ماذا؟ لصرف الأنظار عن يوميات زوجك؟

324
00:22:49,280 --> 00:22:51,410
‫ولا تتظاهري بأن هذا دون مستواك.

325
00:22:51,580 --> 00:22:55,210
‫لا أعتقد أن الأمومة تحول المرأة
‫إلى قديسة بشكل تلقائي.

326
00:22:55,540 --> 00:22:58,290
‫- "رفيق ناصر"...
‫- مات.

327
00:22:58,960 --> 00:23:01,670
‫قمنا بضربه بطائرة مسيرة قبل ساعة.

328
00:23:05,130 --> 00:23:07,930
‫كان يزودنا بالمعلومات اللازمة.

329
00:23:08,090 --> 00:23:09,800
‫التي كنت تزوديه بها أولاً.

330
00:23:09,970 --> 00:23:11,510
‫التهديد حقيقي.

331
00:23:11,680 --> 00:23:14,060
‫سأطلب من رجال الاستخبارات لدي
‫تولي الأمر من هنا.

332
00:23:14,230 --> 00:23:17,400
‫- كلا، لن تفعل.
‫- اسمعي يا "كلير"...

333
00:23:18,060 --> 00:23:20,690
‫اهتمي الآن بإنجاب طفلتك.

334
00:23:23,650 --> 00:23:26,900
‫لطالما كان يعجبني غرورك.

335
00:23:27,070 --> 00:23:30,870
‫إنه أشبه بمشاهدة فيلم، ولكن عف عليه الزمن.

336
00:23:33,040 --> 00:23:38,250
‫إذا وضعت عناصر مارقة أيديها على سلاح
‫نووي يا "فيكتور" ، فسأضرب أولاً.

337
00:23:43,500 --> 00:23:46,470
‫كم الساعة الآن هناك؟

338
00:23:46,630 --> 00:23:48,430
‫ينبغي أن يكون وقت شروق الشمس، صحيح؟

339
00:23:51,470 --> 00:23:52,470
‫تقريباً.

340
00:23:58,230 --> 00:24:00,230
‫إذا قمت بإسقاط قنبلة ذرية...

341
00:24:01,690 --> 00:24:04,530
‫عالمنا، عالم ابنتك...

342
00:24:10,280 --> 00:24:13,950
‫لن تعود الشمس كسابق عهدها من قبل،
‫يا "كلير".

343
00:24:17,710 --> 00:24:19,040
‫كم الساعة عندك؟

344
00:24:27,300 --> 00:24:28,840
‫أنا على وشك تناول الغداء.

345
00:24:29,010 --> 00:24:30,970
‫وماذا ستأكل؟

346
00:24:31,340 --> 00:24:33,260
‫سلطة.

347
00:24:33,430 --> 00:24:36,270
‫خيار وطماطم والقليل من جبن الفيتا.

348
00:24:36,430 --> 00:24:39,890
‫وبعض زيت الزيتون الأسباني
‫وأعشاب من "طنجة".

349
00:24:40,060 --> 00:24:42,610
‫لم أعد أتناول الخبز، تعلمين ذلك؟

350
00:24:42,900 --> 00:24:47,490
‫لم نتناول وجبة صحية، أنا وأنت.
‫ليس في الواقع.

351
00:24:47,650 --> 00:24:51,240
‫يجب أن أعارضك الآن،
‫بصراحة في "الأمم المتحدة".

352
00:24:51,410 --> 00:24:53,530
‫وفي كل مناسبة.

353
00:24:55,410 --> 00:24:57,910
‫بصورة شخصية، أنا...

354
00:25:04,130 --> 00:25:06,050
‫سأفتقدك.

355
00:25:13,720 --> 00:25:15,760
‫وكما أوضحت للرئيس "بتروف"...

356
00:25:15,930 --> 00:25:20,770
‫لن يجوب إرهابيون الصحراء بقنبلة ذرية.

357
00:25:20,940 --> 00:25:25,150
‫حان الوقت بالنسبة لي أن أعاملكم
‫جميعاً كراشدين.

358
00:25:25,310 --> 00:25:26,900
‫الحقيقة هي...

359
00:25:27,400 --> 00:25:29,650
‫أني لست الوحيدة التي في خطر.

360
00:25:29,820 --> 00:25:31,700
‫لا أحد في مأمن.

361
00:25:31,860 --> 00:25:33,490
‫ليس تحديداً.

362
00:25:34,320 --> 00:25:36,030
‫ولا في أي وقت.

363
00:25:36,200 --> 00:25:37,790
‫هل هذا يعني ضربة نووية؟

364
00:25:37,950 --> 00:25:39,750
‫الأولى من نوعها منذ "ناغازاكي".

365
00:25:39,910 --> 00:25:43,370
‫إذا لزم الأمر، نعم.

366
00:25:46,000 --> 00:25:48,250
‫لقد أصبحت منتقداً صريحاً للرئيسة.

367
00:25:48,420 --> 00:25:50,010
‫حتى قبل القبض عليك.

368
00:25:50,170 --> 00:25:52,180
‫في الواقع، أول مرة تحدثت فيها إلى العلن...

369
00:25:52,340 --> 00:25:55,090
‫كان لدعم التشريعات التي تحد من صلاحياتها.

370
00:25:55,260 --> 00:25:57,720
‫وهذا الآن أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.

371
00:25:57,890 --> 00:26:01,140
‫ومؤخراً، وأنت في انتظار المحاكمة،
‫تورطت في المزيد من المشاكل...

372
00:26:01,310 --> 00:26:04,310
‫- بتعليقاتك.
‫- نعم، أخطأت في الكلام.

373
00:26:04,480 --> 00:26:07,520
‫لكن لنواجه الأمر. هذه الرئيسة كارثة.

374
00:26:07,690 --> 00:26:11,530
‫إنها ستؤدي إلى نهاية العالم.

375
00:26:11,690 --> 00:26:15,530
‫وبوجودها في المكتب،
‫هذا بالضبط ما تتجه إليه البلاد.

376
00:26:15,700 --> 00:26:16,870
‫ومن أكون؟

377
00:26:17,030 --> 00:26:22,290
‫مجرد شخص من الطراز القديم
‫لأنني ما زلت أؤمن بالعائلة؟

378
00:26:22,460 --> 00:26:27,170
‫اسمعي، إذا كنا نريد حل مشاكل الفقر
‫في هذا البلد، فلنبدأ بالعائلة.

379
00:26:27,340 --> 00:26:30,090
‫مشاكل الجريمة، العائلة.

380
00:26:30,250 --> 00:26:32,010
‫التعليم، العائلة.

381
00:26:32,170 --> 00:26:33,760
‫إنها العائلة.

382
00:26:33,930 --> 00:26:36,050
‫كان والداي يتناولان العشاء الساعة السادسة.

383
00:26:36,220 --> 00:26:37,300
‫كل ليلة.

384
00:26:37,470 --> 00:26:39,640
‫لم يهتموا أين كنت.

385
00:26:39,810 --> 00:26:41,140
‫وماذا كنت تفعل.

386
00:26:41,310 --> 00:26:43,600
‫كان العشاء عند الساعة السادسة.

387
00:26:43,770 --> 00:26:47,650
‫ومتى آخر مرة تناولت فيها العشاء مع أختك؟

388
00:26:48,440 --> 00:26:49,940
‫ماذا...

389
00:26:52,320 --> 00:26:55,110
‫هذا سؤال وجيه.

390
00:26:55,280 --> 00:26:57,700
‫لقد مر وقت طويل...

391
00:26:57,870 --> 00:27:01,580
‫منذ أن جلسنا معاً.

392
00:27:55,130 --> 00:27:56,760
‫كيف حالك يا "بيل"؟

393
00:27:58,550 --> 00:28:00,550
‫هذا يعتمد على اليوم.

394
00:28:02,760 --> 00:28:04,560
‫والجرعة.

395
00:28:09,150 --> 00:28:13,020
‫أحضرت لك بعض المعجنات
‫من "بوبون" في "جورج تاون".

396
00:28:13,770 --> 00:28:16,150
‫أعرف أن لديك نقطة ضعف تجاهها.

397
00:28:16,320 --> 00:28:18,950
‫لم أعد أتناول السكر بعد الآن.

398
00:28:19,110 --> 00:28:22,660
‫إنها وقود للورم.

399
00:28:23,240 --> 00:28:26,500
‫- يمكنك أن تأخذ واحدة إذا كنت تريد.
‫- لا، أنا شبع.

400
00:28:29,460 --> 00:28:31,670
‫قبل 20 عاماً...

401
00:28:31,830 --> 00:28:34,420
‫ربما كنت سأجلس...

402
00:28:35,460 --> 00:28:37,840
‫وأكتب مذكراتي.

403
00:28:38,840 --> 00:28:40,430
‫بدلاً من...

404
00:28:41,180 --> 00:28:45,140
‫محاولة نشرها فقط، بأي طريقة ممكنة.

405
00:28:49,190 --> 00:28:51,190
‫اعتقدت أنها كانت ستأتي.

406
00:28:54,610 --> 00:28:55,900
‫آسف.

407
00:28:56,070 --> 00:28:57,400
‫لقد أرسلتني.

408
00:29:01,280 --> 00:29:03,620
‫هل تريدني أن أتوقف؟

409
00:29:04,910 --> 00:29:06,580
‫على العكس.

410
00:29:07,120 --> 00:29:10,500
‫تريدك أن تستمر في نقد الرئيسة بقوة...

411
00:29:11,290 --> 00:29:14,540
‫حتى تتمكن من الوقوف ضدك.

412
00:29:18,170 --> 00:29:20,050
‫هل ستخرج الأمور عن السيطرة.

413
00:29:23,970 --> 00:29:25,470
‫ربما.

414
00:29:28,100 --> 00:29:30,180
‫متى حدث ذلك؟

415
00:29:31,020 --> 00:29:33,850
‫كنا ممسكين بزمام الأمور.

416
00:29:36,360 --> 00:29:38,650
‫ألم نكن حذرين؟

417
00:29:39,690 --> 00:29:41,320
‫ليس بالشكل الكافي.

418
00:29:42,200 --> 00:29:45,160
‫كان "فرانسيس" سافلاً.

419
00:29:46,910 --> 00:29:50,120
‫لكنه كان داهية.

420
00:29:51,580 --> 00:29:54,130
‫توقع أفعالها...

421
00:29:54,790 --> 00:29:57,500
‫لكنه لم يستطع كبح جماح نفسه.

422
00:29:57,960 --> 00:29:59,630
‫أو نفسها.

423
00:30:02,170 --> 00:30:05,180
‫أين تعتقد أننا سنكون
‫بعد 10 سنوات يا "مارك"؟

424
00:30:08,220 --> 00:30:10,810
‫أجبني، أنا أسأل الجميع.

425
00:30:10,980 --> 00:30:13,980
‫- لأسباب واضحة.
‫- أنت تفكر في الأمر أكثر مما أفعل.

426
00:30:15,440 --> 00:30:17,730
‫بدين ومنهك وشارد الذهن.

427
00:30:18,520 --> 00:30:19,730
‫قد يكون وقتاً طيباً في المساء.

428
00:30:19,900 --> 00:30:22,070
‫لكنه ليس أسلوباً مناسباً للحياة.

429
00:30:34,120 --> 00:30:37,340
‫هيا، 10 سنوات.

430
00:30:39,130 --> 00:30:40,380
‫لا أعرف.

431
00:30:41,420 --> 00:30:44,050
‫لا تتغير الأمور حقاً يا "بيل".

432
00:30:44,380 --> 00:30:45,760
‫إنها فقط...

433
00:30:46,640 --> 00:30:48,890
‫إنها تتلاشى يا رجل.

434
00:30:58,360 --> 00:31:00,320
‫يا إلهي، أشعر بالغضب.

435
00:31:07,110 --> 00:31:09,830
‫سمعت صوت زوجك.

436
00:31:10,120 --> 00:31:12,290
‫جاء "دوغلاس ستامبر" إلينا.

437
00:31:12,450 --> 00:31:15,540
‫وعرض علينا مقتطفات من مذكرات "فرانسيس"...

438
00:31:15,710 --> 00:31:19,590
‫والتي أسمعني إياها "دوغ".

439
00:31:21,210 --> 00:31:25,380
‫وكي أكون معك صادقة،
‫فكرت في استخدامها ضدك...

440
00:31:25,550 --> 00:31:29,390
‫ولكنني لا أعتقد أنه يجب نشرها على الملأ.

441
00:31:29,680 --> 00:31:32,010
‫- اعذريني على دهشتي.
‫- أنا لست مثل أخي.

442
00:31:32,600 --> 00:31:35,640
‫أصبح "بيل" سيئاً للديمقراطية.

443
00:31:35,810 --> 00:31:37,100
‫كما كان "فرانسيس".

444
00:31:37,270 --> 00:31:43,650
‫يحب العالم شجار النساء،
‫ولكن رأيي ألا نعطيهم ما يريدونه.

445
00:31:43,820 --> 00:31:45,400
‫لم يفت الأوان بعد بالنسبة لنا.

446
00:31:47,660 --> 00:31:50,120
‫أنت على حق.

447
00:31:50,280 --> 00:31:52,740
‫دعينا لا نعطيهم ما يريدون.

448
00:31:52,910 --> 00:31:54,750
‫اللعنة عليهم جميعاً.

449
00:31:54,950 --> 00:31:57,040
‫آسفة يا ملاكي.

450
00:31:58,500 --> 00:31:59,920
‫إنهم يسمعون، كما تعلمين؟

451
00:32:00,080 --> 00:32:01,500
‫هناك دراسات بهذا الشأن.

452
00:32:01,670 --> 00:32:03,050
‫أليس هذا مذهلاً؟

453
00:32:03,590 --> 00:32:05,170
‫أجل.

454
00:32:05,710 --> 00:32:08,090
‫إنها شيء صغير نشط.

455
00:32:09,050 --> 00:32:10,550
‫هل تسمحين لي؟

456
00:32:11,050 --> 00:32:12,470
‫بالتأكيد.

457
00:32:18,890 --> 00:32:21,150
‫إنها تركل بقدمها.

458
00:32:27,450 --> 00:32:31,490
‫- سنهتم بأمر "دوغ".
‫- أنا لا أصدق دعمك.

459
00:32:32,450 --> 00:32:34,240
‫أنت لا تجيدين الكذب يا "آني"

460
00:32:35,620 --> 00:32:38,750
‫- وحاولت قتلها.
‫- لقد حبست ابني.

461
00:32:38,910 --> 00:32:40,830
‫كيف ستفعلين ذلك؟

462
00:32:41,170 --> 00:32:43,340
‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.

463
00:32:43,500 --> 00:32:46,090
‫أخبريني من هم الآخرون.
‫وسأطلق سراح "دنكان".

464
00:32:46,260 --> 00:32:49,430
‫- إنه بريء مثلي.
‫- يا إلهي، من فضلك.

465
00:32:49,590 --> 00:32:52,010
‫هذه الأزمة النووية المزعومة.

466
00:32:52,180 --> 00:32:54,510
‫أنت أسوأ من "فرانك".

467
00:32:57,520 --> 00:32:59,350
‫إنها تركل مرة أخرى.

468
00:33:02,230 --> 00:33:05,270
‫يبدو وكأنها تشعر أننا نقترب من النهاية.

469
00:33:11,660 --> 00:33:16,620
‫السؤال الوحيد يا "دوغ" ،
‫إذا كنت خطتهم الأولى، ما هي خطتهم البديلة؟

470
00:33:16,790 --> 00:33:18,790
‫لو كان "فرانسيس" هنا، كنا سنعرف.

471
00:33:18,950 --> 00:33:21,420
‫صحيح. إذا كان سيقتلني، كيف سيفعل ذلك؟

472
00:33:21,580 --> 00:33:23,250
‫سيجد فرصة تقدميها له.

473
00:33:23,420 --> 00:33:25,630
‫كان دائماً متقدماً بـ3 خطوات.

474
00:33:26,210 --> 00:33:27,380
‫ "فرانسيس أندروود"...

475
00:33:27,550 --> 00:33:28,760
‫ربما ما زال كذلك.

476
00:33:31,510 --> 00:33:33,840
‫هل ما زلت أبقيه على قيد الحياة؟

477
00:33:37,600 --> 00:33:40,520
‫إلى أي مدى مستعدة للمجازفة؟

478
00:33:43,900 --> 00:33:46,110
‫أعيد النظر بشأن قراري.

479
00:33:47,360 --> 00:33:49,440
‫وهل أنا متأكدة من أنها فكرة صائبة؟

480
00:33:49,610 --> 00:33:50,650
‫أجل.

481
00:33:50,820 --> 00:33:53,490
‫ماذا لو كنت أحمل بذرة شيطانية أو ما شابه؟

482
00:33:53,660 --> 00:33:55,910
‫الاحتمالات هي 50 بالمئة.

483
00:33:56,530 --> 00:33:59,290
‫لقد سئمت من الحديث عن "فرانسيس".

484
00:33:59,450 --> 00:34:02,120
‫اشتقت إلى صديقي "ريد".

485
00:34:03,330 --> 00:34:07,090
‫- وأنا أيضاً، أحياناً، لكن...
‫- ولكن أراد "ريد" الكثير.

486
00:34:07,550 --> 00:34:10,380
‫أعطاني "فرانسيس" الإذن بالجوع.

487
00:34:10,550 --> 00:34:12,420
‫لأنه كان نفسه يشعر بذلك.

488
00:34:12,590 --> 00:34:15,140
‫طوال الوقت. نهم.

489
00:34:15,300 --> 00:34:17,100
‫يعتقد الجميع أنني يجب أن أشعر بالتخمة.

490
00:34:17,260 --> 00:34:21,430
‫ثم قال: "لا يا (كلير)، كوني جائعة مثلي."

491
00:34:21,600 --> 00:34:23,390
‫وهكذا التهمته؟

492
00:34:24,310 --> 00:34:26,610
‫هو من التهم نفسه.

493
00:34:27,570 --> 00:34:29,360
‫ "دوغ ستامبر"؟

494
00:34:30,730 --> 00:34:32,700
‫هل سألتهمه؟

495
00:34:36,530 --> 00:34:37,780
‫"أيها السيد الطبيب

496
00:34:37,950 --> 00:34:39,370
‫أو السيد العدو"

497
00:34:39,540 --> 00:34:41,000
‫- حذاري.
‫- حذاري.

498
00:34:51,630 --> 00:34:54,220
‫كنت أظن دائماً...

499
00:34:54,680 --> 00:34:57,640
‫- ربما يوم ما، لكن...
‫- أعدها إلى مكانها.

500
00:34:58,930 --> 00:35:02,850
‫- ماذا؟
‫- الصورة. مكانها على الثلاجة.

501
00:35:03,810 --> 00:35:06,400
‫حسناً، آسف.

502
00:35:09,270 --> 00:35:13,490
‫إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به...

503
00:35:13,650 --> 00:35:16,910
‫- في حال لم تسر الأمور كما يجب.
‫- هلا تتوقف عن الحركة؟

504
00:35:17,070 --> 00:35:18,870
‫أنا منفعل قليلاً، مفهوم؟

505
00:35:19,830 --> 00:35:23,450
‫عاشت "كلير هيل أندروود" ، ثم ماتت.

506
00:35:23,620 --> 00:35:25,790
‫- إنها لا تختلف عن أي شخص آخر.
‫- صحيح.

507
00:35:25,960 --> 00:35:27,420
‫حسناً...

508
00:35:27,580 --> 00:35:30,960
‫لست متأكداً أن العالم سيرى الأمر كما تراه.

509
00:35:33,630 --> 00:35:37,550
‫إذا تمت هذه العملية بسلام،
‫يمكن أن تصبح بطلاً.

510
00:35:40,100 --> 00:35:41,640
‫لا تراوغني يا "سيث".

511
00:35:47,020 --> 00:35:49,270
‫كيف يخططون لقتلي؟

512
00:35:56,070 --> 00:35:57,070
‫ "سيث"؟

513
00:35:57,910 --> 00:35:59,160
‫اسمع.

514
00:36:00,780 --> 00:36:02,490
‫سأقول هذا لك.

515
00:36:04,040 --> 00:36:05,870
‫ليس لأننا أصدقاء.

516
00:36:06,870 --> 00:36:10,500
‫بل بسبب ما خضناه معاً.

517
00:36:19,640 --> 00:36:21,470
‫أنت أحمق.

518
00:36:26,020 --> 00:36:28,440
‫لست مضطراً لأن تشارك في ذلك،
‫إذا كنت لا تريد.

519
00:36:28,850 --> 00:36:31,110
‫هل تقول هذا لي أم لك؟

520
00:36:33,230 --> 00:36:34,820
‫ربما لكلينا.

521
00:36:43,450 --> 00:36:45,290
‫لا أعرف من هو...

522
00:36:48,290 --> 00:36:51,710
‫لكن لديهم شخصاً داخل البيت الأبيض.

523
00:36:56,170 --> 00:37:00,880
‫كان الجيش دائماً يكرهها، هذا أمر واقع.

524
00:37:08,560 --> 00:37:09,640
‫اللعنة عليهم جميعاً.

525
00:37:11,980 --> 00:37:13,810
‫ماذا عنا؟ نغادر فقط.

526
00:37:16,110 --> 00:37:17,780
‫إلى أين تريد الذهاب؟

527
00:37:18,320 --> 00:37:19,700
‫مرحباً؟

528
00:37:20,610 --> 00:37:23,120
‫- كيف حاله؟
‫- إنه بخير.

529
00:37:23,280 --> 00:37:26,200
‫- إنه متأكد من أنها ستدعوه.
‫- دعه يسمع.

530
00:37:31,210 --> 00:37:33,880
‫- "دوغ" ؟
‫- نعم.

531
00:37:34,040 --> 00:37:37,340
‫يا لها من أوقات استثنائية.
‫كنت أتمنى أن أكون هناك...

532
00:37:37,500 --> 00:37:40,800
‫- لأصافحك.
‫- أريد أن أوضح أمراً.

533
00:37:40,970 --> 00:37:42,300
‫لا أفعل هذا من أجلك.

534
00:37:43,090 --> 00:37:46,010
‫سنحرص على نقله من "غافني" إلى "أرلينغتون".

535
00:37:46,180 --> 00:37:48,180
‫ونساعد في تمويل المكتبة.

536
00:37:48,350 --> 00:37:49,980
‫و "دوغ"...

537
00:37:50,640 --> 00:37:52,940
‫نظراً لمعاناتك الأخيرة...

538
00:37:53,100 --> 00:37:55,810
‫ربما تخرج، بعد 9 أو 10 سنوات من الآن.

539
00:37:56,650 --> 00:37:58,610
‫وأريد أن أشكرك.

540
00:37:58,780 --> 00:38:00,190
‫ "سيث".

541
00:38:02,110 --> 00:38:04,530
‫- نعم؟
‫- كل شيء معد تماماً من جانبنا.

542
00:38:04,700 --> 00:38:06,530
‫اللاعب الرئيسي على أهبة الاستعداد.

543
00:38:06,700 --> 00:38:07,950
‫و "دنكان".

544
00:38:10,120 --> 00:38:12,460
‫سيتعين عليه الانتظار.

545
00:38:17,880 --> 00:38:19,550
‫ماذا قالت أيضاً؟

546
00:38:19,710 --> 00:38:21,420
‫لا شيء.

547
00:38:21,630 --> 00:38:25,590
‫كل شيء كما هو مخطط له.

548
00:38:31,020 --> 00:38:32,430
‫إلى اللقاء.

549
00:38:34,850 --> 00:38:35,900
‫ "سيث"؟

550
00:38:38,980 --> 00:38:41,360
‫لن تسير الأمور كما تعتقد.

551
00:38:54,790 --> 00:38:56,170
‫لا.

552
00:38:57,330 --> 00:39:00,250
‫لم أحب قط التحدث معكم في المقام الأول.

553
00:39:04,420 --> 00:39:07,590
‫وفق ما سمعت،
‫كنت محقة في إلغاء ظهورك أمام الناس.

554
00:39:07,760 --> 00:39:09,760
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- نعم يا سيدتي.

555
00:39:09,930 --> 00:39:12,980
‫أعتقد أن البيت الأبيض
‫هو أسلم مكان لك الآن.

556
00:39:13,140 --> 00:39:16,940
‫أنت كاذب يا "ناثان".

557
00:39:17,100 --> 00:39:18,610
‫اصنع لي معروفاً.

558
00:39:18,770 --> 00:39:21,820
‫قبل جبين طفلك الجميل لي.

559
00:39:30,280 --> 00:39:31,700
‫تؤكد استخباراتنا...

560
00:39:31,870 --> 00:39:34,040
‫أن عملية التسليم على وشك الحدوث.

561
00:39:34,200 --> 00:39:37,080
‫وتقول استخباراتنا إن هذا غير صحيح.

562
00:39:37,250 --> 00:39:40,170
‫نحن نتحدث عن دائرة نصف
‫قطرها 32 كيلومتراً من الرمال.

563
00:39:40,340 --> 00:39:41,800
‫لا يمكن الوصول إليها بالوسائل التقليدية.

564
00:39:41,960 --> 00:39:44,380
‫سأطلب من قواتي التنسيق مع قواتك، اتفقنا؟

565
00:39:44,550 --> 00:39:48,050
‫أنا لا أطلب الإذن منك يا "فيكتور".

566
00:39:48,220 --> 00:39:51,430
‫اسمعي يا "كلير". أرى كم أنت حريصة...

567
00:39:51,600 --> 00:39:54,850
‫على إظهار مدى قوتك لأعدائك.

568
00:39:55,020 --> 00:39:56,690
‫لكن رجاء...

569
00:39:57,850 --> 00:40:00,400
‫رجاء لا تفعلي هذا.

570
00:40:03,320 --> 00:40:06,450
‫أنا أعرفك وأعرف ما فعلت.

571
00:40:08,030 --> 00:40:10,530
‫فكري كيف سيحكم عليك العالم.

572
00:40:10,700 --> 00:40:14,160
‫كما لو أن لديك أي مصداقية
‫على الصعيد العالمي.

573
00:40:14,330 --> 00:40:16,410
‫- جهزوا بياناً.
‫- سيدتي.

574
00:40:16,580 --> 00:40:17,620
‫ينبغي أن أعترض.

575
00:40:17,790 --> 00:40:19,330
‫المعذرة؟

576
00:40:19,500 --> 00:40:21,840
‫يدرك الشعب أننا مستعدون للضربة.

577
00:40:22,000 --> 00:40:23,630
‫لسنا بحاجة إلى تنبيههم أكثر.

578
00:40:24,090 --> 00:40:27,930
‫لن أشارك في...هذا التلفيق.

579
00:40:28,090 --> 00:40:31,430
‫قم بتنبيه المساعد العسكري.
‫أريده مستعداً ومنتظراً مع الحقيبة.

580
00:40:37,270 --> 00:40:40,100
‫ستزعزع الضربة المستهدفة استقرار المنطقة...

581
00:40:40,270 --> 00:40:42,400
‫لعقود قادمة.

582
00:40:42,560 --> 00:40:46,070
‫وستخلق موجة من انعدام الثقة
‫تجتاح "أوروبا" وأجزاء واسعة من "آسيا".

583
00:40:46,230 --> 00:40:47,440
‫ستهتز الأسواق.

584
00:40:47,610 --> 00:40:50,860
‫ونعم، ستكون العواقب وخيمة.

585
00:40:52,530 --> 00:40:55,120
‫ولكن لفت انتباهي...

586
00:40:56,410 --> 00:40:58,830
‫أن هناك مؤامرة ضدي.

587
00:40:59,500 --> 00:41:03,290
‫شخص ما في البيت الأبيض يخطط لخيانتي.

588
00:41:03,460 --> 00:41:08,130
‫وحتى أعرف من هو،
‫لن أعيد النظر في موقفي هذا.

589
00:41:13,680 --> 00:41:16,100
‫سيدتي؟ وصلك شيء من "دوغ ستامبر".

590
00:41:16,260 --> 00:41:18,270
‫لقد مر عبر قسم الأمن.

591
00:41:18,480 --> 00:41:19,940
‫شكراً لك.

592
00:42:33,880 --> 00:42:36,850
‫- نعم؟
‫- الرجال في الزي العسكري لا يدعمونك.

593
00:42:47,690 --> 00:42:50,190
‫أريد أن يفرغ البيت الأبيض. ما عدا أنتم...

594
00:42:50,360 --> 00:42:53,200
‫والموظفين الأساسيين فقط.
‫على جميع الزوار الحصول على موافقة مني.

595
00:42:53,360 --> 00:42:54,650
‫حسناً يا سيدتي.

596
00:43:03,660 --> 00:43:05,670
‫ "(قصة مدينتين)"

597
00:43:06,670 --> 00:43:08,670
‫ "(جانين)"

598
00:43:15,340 --> 00:43:16,970
‫هل تمزح معي؟

599
00:43:17,140 --> 00:43:19,010
‫هل سترفض مقابلتي؟

600
00:43:20,430 --> 00:43:21,810
‫باركك الرب يا رجل.

601
00:43:21,970 --> 00:43:24,140
‫لكن هذا ليس ما وعدتني به.

602
00:43:24,310 --> 00:43:28,810
‫ويمكنك أن تخبر الرئيسة،
‫أنه بإمكانها أن ترسل لي جيشاً من المحامين.

603
00:43:28,980 --> 00:43:31,070
‫لكنني...لن أستسلم.

604
00:43:31,230 --> 00:43:32,980
‫ولن أتوقف.

605
00:43:33,150 --> 00:43:35,570
‫ولا أعرف متى سيكون ذلك أو كيف.

606
00:43:35,740 --> 00:43:40,030
‫ولكنني سأنهي هذه القصة البائسة. مفهوم؟

607
00:43:52,050 --> 00:43:56,090
‫انظري، لوحة "هاري بروكر" ،
‫إنها المفضلة لدي.

608
00:43:56,930 --> 00:43:58,970
‫ثم هناك "هوغارث".

609
00:43:59,140 --> 00:44:02,470
‫من عام 1700، إنجليزية.

610
00:44:02,640 --> 00:44:07,310
‫ومن "فرنسا" و"شاردان"، نفس الفترة.

611
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
‫ "ميزون دي كارت"

612
00:44:12,440 --> 00:44:14,650
‫هناك واحدة من القرن الـ18 من "ألمانيا"...

613
00:44:14,820 --> 00:44:17,400
‫مثيرة للاهتمام هنا.

614
00:44:18,110 --> 00:44:19,820
‫هناك، انظري؟

615
00:44:20,530 --> 00:44:23,290
‫جميعهم لديهم شيء واحد مشترك.

616
00:44:24,660 --> 00:44:29,920
‫أولاد يراقبون، في انتظار سقوط البطاقات.

617
00:44:37,920 --> 00:44:39,550
‫ "سيث غرايسون".

618
00:44:45,180 --> 00:44:46,560
‫ "آنيت".

619
00:44:50,100 --> 00:44:51,440
‫لن أكون هنا من أجل هذا.

620
00:44:52,560 --> 00:44:53,820
‫أين تفضل أن تكون؟

621
00:44:54,020 --> 00:44:57,570
‫لا أعرف، 1999.

622
00:44:58,200 --> 00:45:00,320
‫"مجموعة الدفاع عن المستأجرين"،
‫الجانب الجنوبي من "شيكاغو".

623
00:45:00,490 --> 00:45:02,620
‫لكن لا أستطيع أن أكون هناك،
‫لذلك لا أعرف.

624
00:45:07,330 --> 00:45:09,920
‫إذا كنت تريد المغادرة، غادر.

625
00:45:41,070 --> 00:45:42,410
‫سيدتي؟

626
00:45:45,950 --> 00:45:47,910
‫شكراً لك أيها العقيد "فلورا".

627
00:45:50,500 --> 00:45:52,040
‫بم وعدوك؟

628
00:45:54,000 --> 00:45:55,920
‫- سيدتي، أنا لم...
‫- الزم الصمت.

629
00:46:49,180 --> 00:46:51,520
‫لماذا تأخرت؟

630
00:46:56,730 --> 00:46:58,360
‫نريد التحدث على انفراد، من فضلكما؟

631
00:46:59,820 --> 00:47:02,070
‫- هل أنت متأكدة يا سيدتي؟
‫- أجل. لا بأس. شكراً.

632
00:47:10,580 --> 00:47:14,000
‫ "دوغ" ، هل نحن بحاجة إلى شراب؟

633
00:47:14,160 --> 00:47:15,790
‫لا ينبغي أن تشربي.

634
00:47:18,040 --> 00:47:20,420
‫حسناً، إنها أوقات عصيبة، أليست كذلك؟

635
00:47:29,010 --> 00:47:31,140
‫مكتوب هنا من يريد قتلك.

636
00:47:33,100 --> 00:47:35,190
‫تركتني "آنيت شيبرد" أنتظر.

637
00:47:35,350 --> 00:47:37,350
‫أعرف من كان هناك.

638
00:47:38,810 --> 00:47:40,320
‫شكراً.

639
00:47:42,980 --> 00:47:45,030
‫مهما يحدث هنا...

640
00:47:45,740 --> 00:47:47,530
‫يبقى بيننا.

641
00:48:00,250 --> 00:48:01,290
‫ "دوغ" ، أنا أعرفك.

642
00:48:01,460 --> 00:48:03,960
‫لم ترتبط بأي شخص آخر.

643
00:48:04,630 --> 00:48:06,800
‫ "ريتشل بوزنر"...

644
00:48:06,970 --> 00:48:10,680
‫لكن إلى متى تعتقد أنك ستفلت من ذلك؟

645
00:48:14,560 --> 00:48:15,930
‫لن أفعل.

646
00:48:18,940 --> 00:48:20,980
‫ماذا ستسميها؟

647
00:48:22,480 --> 00:48:24,730
‫لم أقرر بعد.

648
00:48:25,070 --> 00:48:27,360
‫- ما رأيك؟
‫- "فرينسيس أندروود".

649
00:48:27,860 --> 00:48:29,570
‫"فرينسيس" بحرف الـ"إي".

650
00:48:29,910 --> 00:48:31,910
‫هذا يخصها.

651
00:48:34,410 --> 00:48:36,790
‫ألن تسمع صوته؟ وكلماته؟

652
00:48:36,960 --> 00:48:38,250
‫كلا.

653
00:48:38,460 --> 00:48:39,920
‫ولا أي شخص آخر.

654
00:48:40,080 --> 00:48:41,790
‫كان والدها رجلاً عظيماً يا "كلير".

655
00:48:41,960 --> 00:48:43,170
‫ "دوغ"...

656
00:48:44,090 --> 00:48:49,720
‫كم مرة ذكر اسمك في تلك التسجيلات؟

657
00:48:52,260 --> 00:48:54,890
‫- كان يحميني.
‫- لا.

658
00:48:55,060 --> 00:48:57,930
‫يؤسفني جداً أن عليك أن تصدق ذلك.

659
00:49:04,480 --> 00:49:08,240
‫- هل تريده؟
‫- أنا الوحيد المتبقي الذي يعرفك.

660
00:49:09,200 --> 00:49:12,660
‫أنت تستخدمين هذه الطفلة.
‫وتمثلين دور الأم لهذه الأمة.

661
00:49:12,950 --> 00:49:15,660
‫- أعرف الحقيقة.
‫- "دوغ" ، أنا سعيدة.

662
00:49:16,290 --> 00:49:19,080
‫صدقني، أنا بخير.

663
00:49:23,130 --> 00:49:26,000
‫أريدك أن تعرف أنني أسامحك.

664
00:49:27,460 --> 00:49:29,340
‫كنت أنت الفاعل، صحيح؟

665
00:49:42,230 --> 00:49:44,520
‫كان سيأتي إلى هنا ليقتلك.

666
00:49:45,520 --> 00:49:47,570
‫ثم كان عازماً على قتلك بعدي.

667
00:49:47,730 --> 00:49:50,110
‫ما كنت لأسمح لك بتدميره.

668
00:49:51,990 --> 00:49:55,580
‫هل كنت تريده أن يموت في سريري؟
‫هل كانت تلك خطتك؟

669
00:49:55,870 --> 00:49:57,950
‫لم تكن لدي خطة.

670
00:50:00,040 --> 00:50:01,920
‫لم أكن أعرف.

671
00:50:02,290 --> 00:50:04,880
‫لم أكن أعرف.

672
00:50:10,300 --> 00:50:12,180
‫استخدمت أدويته.

673
00:50:16,010 --> 00:50:18,810
‫لم أكن أعرف كم سيستغرق ذلك، لكن...

674
00:50:19,720 --> 00:50:21,100
‫كنت أعلم.

675
00:50:23,850 --> 00:50:26,770
‫لم أستطع أن أدعه يدمر كل شيء بنيناه.

676
00:50:28,610 --> 00:50:31,490
‫اضطررت لحماية الإرث من الرجل.

677
00:50:31,650 --> 00:50:35,070
‫لقد أصبح ضعيفاً يا "دوغ". لم تكن غلطتك.

678
00:50:35,240 --> 00:50:37,530
‫كلا، لقد صنعك!

679
00:50:38,410 --> 00:50:40,250
‫اعترفي بذلك.

680
00:50:43,040 --> 00:50:44,580
‫اعترفي بذلك.

681
00:50:44,920 --> 00:50:47,590
‫لن أعطيك ما تريده.

682
00:50:54,050 --> 00:50:56,090
‫تباً يا "كلير". اعترفي بذلك فقط.

683
00:50:56,260 --> 00:50:57,680
‫أرجوك.

684
00:50:58,220 --> 00:51:00,560
‫أنت سعيد أنه ميت أيضاً.

685
00:51:02,770 --> 00:51:04,690
‫إذاً قولي ذلك الآن!

686
00:51:04,850 --> 00:51:05,940
‫قولي ذلك.

687
00:51:06,100 --> 00:51:07,980
‫قولي ذلك الآن.

688
00:51:08,150 --> 00:51:10,020
‫انس أمره يا "دوغ".

689
00:51:10,400 --> 00:51:12,360
‫لا أستطيع.

690
00:51:17,530 --> 00:51:19,240
‫أنا آسف.

691
00:51:20,370 --> 00:51:21,870
‫أنا...

692
00:51:23,830 --> 00:51:25,160
‫لا بأس.

693
00:51:28,790 --> 00:51:30,170
‫لا بأس.

694
00:51:33,090 --> 00:51:34,670
‫لا عليك.

695
00:52:11,000 --> 00:52:12,420
‫لا بأس يا "دوغ".

696
00:52:13,760 --> 00:52:16,050
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

697
00:52:20,800 --> 00:52:23,010
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

698
00:52:53,880 --> 00:52:55,340
‫هناك.

699
00:52:56,420 --> 00:52:58,300
‫لا مزيد من الألم.

700
00:52:58,530 --> 00:53:32,530
‫ترجمة
‫ريعان خطيب
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

