﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:03,440
- في الحلقات السابقة...
- توقف (جون غلين) عن العمل

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,400
في الفضاء إلى الأبد
أحتاج إلى واجهة جديدة

3
00:00:05,520 --> 00:00:08,800
يبدو (إد) مثل (سوبرمان)
و(بات) هي دمية حية

4
00:00:08,920 --> 00:00:12,240
لا يسمح بوجود الزوجات خلال البعثات
إن حصل أي شيء سيئ

5
00:00:12,360 --> 00:00:15,040
من الأفضل إن كانت النساء الباكيات
على بعد عدة ولايات

6
00:00:16,280 --> 00:00:17,920
لا يمكن أن تبوحي بكلمة
إلى أحد

7
00:00:18,040 --> 00:00:19,360
المعذرة

8
00:00:20,800 --> 00:00:24,920
إنه مرض الأذن الداخلية قد يكون
الأمر خطراً جداً لشخص في مهنتك

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,640
لا أستطيع الطيران
لا يمكنني الصعود إلى الأعلى مجدداً

10
00:00:32,130 --> 00:00:36,370
النظر إلى الأرض والطفو في الفضاء
وكأن شيئاً آخر لم يكن موجوداً

11
00:00:36,850 --> 00:00:40,370
- "صيف عام 1965"
- المنظر، وشعور انعدام الوزن

12
00:00:40,570 --> 00:00:43,730
وصوت الصمت المطلق

13
00:00:43,850 --> 00:00:49,250
كان ذلك مبهجاً وهادئاً في آن

14
00:00:51,650 --> 00:00:57,050
ولم أفكر قط في القيام بعمل تاريخي
أو ماذا يعني نجاحي للبرنامج

15
00:00:57,170 --> 00:01:01,340
ما أريد سماعه هو زيارة (بات) المفاجأة
إلى معرض (باريس) الجوي

16
00:01:01,460 --> 00:01:04,420
(ليدي بيرد) أعارتها فستاناً
من خزانتها

17
00:01:04,540 --> 00:01:06,420
سأستضيفهن كي أحصل
على كل التفاصيل

18
00:01:06,540 --> 00:01:07,860
سنأتي أيضاً

19
00:01:07,980 --> 00:01:09,700
كما أنني متأكد من أنكنّ سمعتنّ
أن الأمر تطلب القليل من الإقناع

20
00:01:09,820 --> 00:01:11,860
من قبل وكالة (ناسا)
ليقنعوني بالانضمام مجدداً

21
00:01:14,540 --> 00:01:18,340
بالطبع لن يتعين عليكنّ الطلب مني
أن أمرر الميكروفون مرتين

22
00:01:18,460 --> 00:01:21,900
- لذا سأدع (دانك) يتولى الأمر من هنا
- فلنصفق لـ(إيد وايت)

23
00:01:22,740 --> 00:01:25,260
في الواقع، فلنصفق لكل أزواجكن

24
00:01:25,380 --> 00:01:27,830
إنهم يقومون بأشياء مذهلة
في هذه الأيام

25
00:01:28,790 --> 00:01:32,310
(غوس غريسوم) و(جون يونغ)
استخدما مركبة (جمناي) الفضائية الجديدة

26
00:01:32,430 --> 00:01:35,270
- من دون أي عقبة
- بالطبع فعلا، بناها (غوس) بيديه

27
00:01:35,390 --> 00:01:39,590
(غوردو كوبر) و(بيت كونراد)
أمضيا أسبوعاً كاملاً في المدار

28
00:01:39,710 --> 00:01:41,710
البيانات التي جمعاها
في فترة السفر إلى الفضاء الطويلة...

29
00:01:41,830 --> 00:01:43,670
لا تنسين الجولة حول العالم
الاجتماع مع الأسرة الملكية

30
00:01:43,790 --> 00:01:45,510
والحصول على هدايا
من الملوك الأفارقة

31
00:01:45,630 --> 00:01:47,750
(دانك) يفوت أفضل الأجزاء

32
00:01:47,870 --> 00:01:50,950
سأبادل ليلتي في سرير ذهبي
مقابل رحلة أسبوع إلى المدار

33
00:01:51,790 --> 00:01:55,030
- بصعود بعثات (جمناي) كل شهرين
- سيذكر (ديك)

34
00:01:55,150 --> 00:01:59,280
وذلك بفضل العمل الشاق
وتنظيم (ديك سلايتون) و(آل شيبارد)

35
00:01:59,400 --> 00:02:01,920
اللذان يديران مكتب رواد الفضاء
جنباً إلى جنب

36
00:02:02,040 --> 00:02:03,720
هذا زوجي

37
00:02:03,840 --> 00:02:07,200
رائدا الفضاء في (عطارد)
ارتقيا إلى التحدي

38
00:02:07,320 --> 00:02:10,360
المتمثل في الإشراف على اختيار
رحلة الطيران وتدريب رواد الفضاء

39
00:02:10,480 --> 00:02:12,960
- قالت (لويس) إنها ستأتي، صحيح؟
- حجزت لها مقعداً

40
00:02:13,080 --> 00:02:16,880
وهناك 20 ألف رجل
يعملون على مدار الساعة عبر البلاد

41
00:02:30,410 --> 00:02:34,330
شكراً إيصالي اليوم
آسف لأنني تسببت في تأخرك

42
00:02:35,490 --> 00:02:38,930
- سأعود لأقلك عند الـ5
- لا داعي، لديّ موعد

43
00:02:39,050 --> 00:02:43,810
- مع طبيب؟ سآخذك
- أراك في المنزل

44
00:02:58,100 --> 00:02:59,420
شكراً

45
00:02:59,740 --> 00:03:02,900
تمديد وقت الرحلة الذي يثبت
أن الرجال يمكنهم البقاء على قيد الحياة

46
00:03:03,020 --> 00:03:05,100
- "تمديد وقت الرحلة"
- في الفضاء لمدة تصل إلى أسبوعين

47
00:03:06,980 --> 00:03:11,300
(إي في إي)، نشاط خارج المركبة
يثبت أن الرجال يمكنهم العمل

48
00:03:11,420 --> 00:03:13,500
- "نشاط خارج المركبة"
- خارج مركبة الفضاء الصغيرة

49
00:03:13,620 --> 00:03:19,820
وأيضاً، اجتماع مركبتان فضائيتان
في مناورة فضائية

50
00:03:19,940 --> 00:03:24,940
وهذا شيء لم يتمكن الروس حتى
من تحقيقه، هذه أهداف (جمناي)

51
00:03:25,060 --> 00:03:28,950
ولا تخطئوا، هذه أهدافنا
الأكثر طموحاً حتى الآن

52
00:03:29,070 --> 00:03:31,790
- كنا قد بدأنا نقلق
- أنا آسفة، (آلان)

53
00:03:31,910 --> 00:03:35,230
- كيف حاله؟
- غير مسبوق في تاريخ البشرية

54
00:03:35,350 --> 00:03:39,830
تزداد المطالب على رجالكنّ كل يوم
لذا علينا أن نحرص

55
00:03:39,950 --> 00:03:43,350
أن لا شيء ليفكروا فيه
بين المدنيين

56
00:03:43,870 --> 00:03:47,190
- لهذا دعوناكن إلى هناك اليوم
- ولهذا نحن هنا

57
00:03:47,310 --> 00:03:50,670
المدنيون يعني أنا، ليس على (غوس)
أن يقلق بشأن المنزل...

58
00:03:50,790 --> 00:03:55,150
- إطلاقاً؟
- يحتاجون إلى الراحة، لذا لا إلهاء

59
00:03:55,270 --> 00:04:00,080
- ولا مطالب، إن كنتن تفهمن قصدي
- لن يحدث هذا

60
00:04:00,880 --> 00:04:03,680
لكن إن أتى زوجك إلى المنزل
وهو يشعر بحماسة

61
00:04:03,800 --> 00:04:07,840
الأمر يعود لك
أن تعطيه الراحة التي يستحقها

62
00:04:08,680 --> 00:04:10,640
أعتقد أنه كان عليه
أن يضع هذه على ملصق

63
00:04:10,760 --> 00:04:12,920
حسناً، شكراً على وقتكنّ اليوم

64
00:04:14,800 --> 00:04:16,280
هيا يا (جمناي)

65
00:04:25,240 --> 00:04:27,050
بئساً، هناك الكثير من الزوجات هنا

66
00:04:27,450 --> 00:04:31,170
- هناك أكثر من 30 رائد فضاء الآن
- و(أبولو) ستكون بعثة من 3 رجال

67
00:04:31,290 --> 00:04:32,930
لدينا ما يكفي لنملأ حافلة مدرسية

68
00:04:33,050 --> 00:04:35,690
وواضح أنها وظيفتنا أن نهتم بهم
ونشعرهم بالراحة

69
00:04:36,450 --> 00:04:41,090
أعتقد أن (مارلين لوفيل)
كانت تفعل ذلك، إنها حامل

70
00:04:41,210 --> 00:04:44,570
- أي (مارلين) منهما كنيتها (لوفيل)؟
- (مارلين) التي كنيتها ليست (سي)

71
00:04:44,690 --> 00:04:46,570
كل الزوجات الجديدات
هنّ (مارلين) بالنسبة إليّ

72
00:04:46,690 --> 00:04:48,010
إنها هناك

73
00:04:49,650 --> 00:04:51,610
برأيي أنها في الشهر الـ4
أو ربما الـ5

74
00:04:51,730 --> 00:04:53,970
ملابس ملفتة، إنها فاضحة
بالإضافة إلى ذلك

75
00:04:54,090 --> 00:04:56,020
رأيتها تخرج المقرمشات
من حقيبة يدها

76
00:04:56,140 --> 00:05:01,140
- اعتقدت أنها (بات) الأخرى
- لا، (بات) الأخرى مع (بات) الأولى

77
00:05:01,540 --> 00:05:04,140
مهلاً، (مارلين لوفيل) حامل
في الشهر الـ4؟

78
00:05:04,460 --> 00:05:09,420
(جيم) في بعثة (جمناي 7)
هذا صحيح، عند ولادة الطفل

79
00:05:11,340 --> 00:05:14,020
أول طفل رائد فضاء يولد
بينما يكون الأب في الفضاء

80
00:05:14,140 --> 00:05:15,740
سيكون هذا مثيراً للاهتمام

81
00:05:24,340 --> 00:05:26,910
- هل الأمر واضح جداً؟
- بالنسبة إلينا وحسب

82
00:05:27,030 --> 00:05:31,190
- (جو) الوحيدة التي لاحظت
- تملك هذه الموهبة

83
00:05:32,470 --> 00:05:35,270
- كيف تشعرين يا عزيزتي؟
- حالي مريع

84
00:05:36,150 --> 00:05:40,190
غثيان الصباح يدوم طوال اليوم
إنه يسبب لي الكثير من الألم

85
00:05:40,310 --> 00:05:43,990
هل هو خاطئ أن أقول إنني لا أتطلع
إلى خوض كل هذا مجدداً؟

86
00:05:44,110 --> 00:05:48,350
بالطبع لا، لهذا السبب
هناك حبوب للحد من النسل

87
00:05:48,470 --> 00:05:50,830
لذا يمكن للنساء أن يقررن أخيراً
متى يردن أن يحملن

88
00:05:50,950 --> 00:05:53,630
النساء المتزوجات
في معظم الولايات

89
00:05:53,750 --> 00:05:56,640
بصراحة، اعتقدت أنني انتهيت
من هذا منذ 8 سنوات

90
00:05:56,760 --> 00:06:01,240
- ما رأي (جيم)؟
- (جيم) لا يعلم

91
00:06:02,880 --> 00:06:06,040
- كيف يمكن ألا يعلم (جيم)؟
- لم يأت إلى المنزل منذ أسابيع

92
00:06:06,360 --> 00:06:13,080
ولم تتملكني الجرأة لأخبره
لا، ليس (جيم)

93
00:06:13,200 --> 00:06:17,400
لكن سمعتنّ (دانك) اليوم
ليس علينا المطالبة أو الإلهاء

94
00:06:17,520 --> 00:06:20,000
قد يصبح مشتتاً عندما يجلس
الولد الرابع على طاولة العشاء

95
00:06:21,160 --> 00:06:24,850
سأعلمه قبل حدوث ذلك

96
00:06:26,050 --> 00:06:30,770
على أي حال، ما أمر به لا شيء مقارنة
مع ما تواجهه المسكينة (هارييت إيسلي)

97
00:06:31,050 --> 00:06:33,650
- أي واحدة (هارييت)؟
- امرأة سمراء، الممرضة

98
00:06:33,770 --> 00:06:37,050
- ابنها الصغير لديه متلازمة (داون)
- وأصيب بمرض السرطان مجدداً

99
00:06:37,770 --> 00:06:41,410
يا للهول! فلنتصل بها
ونحضرها للمجيء إلى هنا

100
00:06:44,490 --> 00:06:48,570
(هارييت)، نحن متأسفات بشدة
أيمكننا فعل أي شيء؟

101
00:06:51,130 --> 00:06:53,690
ربما أحد الأطباء في (ناسا)
يعرف أحدهم

102
00:06:53,810 --> 00:06:58,780
عمل والدي مع (دو بونتس)
لديهم مستشفى أطفال في (بنسلفانيا)

103
00:06:58,980 --> 00:07:02,260
- يمكنني الاتصال
- المستشفى هنا في (هيوستن) رائعة

104
00:07:02,540 --> 00:07:07,420
لكن بالنسبة إلى أحد بوضع (مات)
أخشى أنه لا يمكننا القيام بالمزيد طبياً

105
00:07:08,300 --> 00:07:10,340
ماذا يمكننا أن نفعل
من الناحية غير الطبية؟

106
00:07:12,620 --> 00:07:17,820
(هارييت) لن تطلب، لا تريد أن تعرّض
منصب (دون) إلى الخطر في الفريق

107
00:07:17,980 --> 00:07:20,940
هيا، إنهنّ موجودات من أجل المساعدة

108
00:07:23,460 --> 00:07:26,310
سيكون الأمر مريحاً
أن يكون (دون) في المنزل

109
00:07:26,950 --> 00:07:30,670
إنه يعمل في كل عطل الأسبوع
ومنشغل في (كايب)

110
00:07:30,830 --> 00:07:35,070
أعلم أن البرنامج مهم
لكن ابنه كذلك

111
00:07:37,510 --> 00:07:38,830
دعيني أتحدث مع (آلان)

112
00:07:43,590 --> 00:07:46,390
هل تمكنتما من رؤية برج (إيفل)
عندما كنتما في (باريس)؟

113
00:07:46,750 --> 00:07:48,670
صعدنا إلى القمة
في أول ليلة لنا هناك

114
00:07:48,790 --> 00:07:52,190
وفي اليوم التالي
استقللنا القارب في نهر (سين)

115
00:07:52,310 --> 00:07:54,960
وبعدها تنقلنا في عربة الخيل
في (الشانزليزيه)

116
00:07:55,080 --> 00:07:59,520
- هذا يبدو رائعاً
- كان كذلك

117
00:08:00,880 --> 00:08:02,440
- إنه مثل شهر عسل ثان
- أجل

118
00:08:02,560 --> 00:08:04,960
أنا و(غوس) لم نذهب
في شهر عسلنا الأول

119
00:08:05,080 --> 00:08:07,360
قصدنا المتنزه وركبنا الأفعوانية

120
00:08:07,480 --> 00:08:09,520
أخبرتها بأن الحياة معي
ستكون مليئة بالأوقات الجيدة والعصيبة

121
00:08:09,640 --> 00:08:11,160
قال ذلك بالتأكيد

122
00:08:12,480 --> 00:08:15,440
- آسفة، لم أقصد ذكر...
- لا، إطلاقاً

123
00:08:15,600 --> 00:08:18,160
كانت تلك الأوقات عصيبة
لكنها كانت سعيدة

124
00:08:18,720 --> 00:08:21,640
لم يسبق لي وسافرت
ولا (غوس) أيضاً

125
00:08:21,760 --> 00:08:23,610
باستثناء الذهاب إلى الحرب
أو في الفضاء

126
00:08:29,490 --> 00:08:31,330
- هلا تسمحان لنا؟
- نريد أن نشاهد (غيدجيت)

127
00:08:31,450 --> 00:08:32,970
أزيلا طبقيكما

128
00:08:34,330 --> 00:08:36,650
احرصا على إنجاز فروضكما

129
00:08:37,690 --> 00:08:41,610
- كيف كان موعدك؟
- جيد

130
00:08:42,530 --> 00:08:44,970
- هذا كل ما أحصل عليه منك؟
- للآن

131
00:08:47,890 --> 00:08:52,010
ابن (دون إيسلسي) مريض جداً
الأمر خطر جداً

132
00:08:54,780 --> 00:08:58,580
أعتقد أنه يجب عليه أن يكون هنا
في (هيوستن) ليمضي الوقت معه

133
00:08:59,180 --> 00:09:02,260
(إيسلي) حر ليذهب ويعود
مثل بقيتنا

134
00:09:03,620 --> 00:09:07,180
يبدو أن زوجته تعتقد
أنك (وديك) تحتجزانه هناك

135
00:09:07,300 --> 00:09:10,460
- ليعمل في عطلة نهاية الأسبوع
- إن كان هذا الرجل لا يرى ابنه

136
00:09:10,580 --> 00:09:12,380
فهذا ليس بسببي و(ديك)

137
00:09:31,270 --> 00:09:33,030
- مرحباً؟
- (ترودي)، (لويس) تتحدث

138
00:09:33,150 --> 00:09:36,030
أعلم أنك ستنقلين (بيفرليس ديفيس)
إلى (دالاس) خلال الأسبوع

139
00:09:36,550 --> 00:09:38,390
أود أن أحجز رحلة
إلى (كوكاو بيتش)

140
00:09:39,430 --> 00:09:42,030
سأتقاسم معك الوقود
وأنقلك مجاناً، ما المهمة؟

141
00:09:42,350 --> 00:09:44,950
ثمة رائد فضاء أضلّ طريقه

142
00:09:47,070 --> 00:09:48,750
إذاً فلنعده إلى الديار

143
00:09:55,560 --> 00:09:57,920
خمني من سيقوم بالضربة الأولى
في مباراة فريق (آسترو)؟

144
00:09:58,040 --> 00:10:02,880
حقاً؟ هذا رائع جداً، متأكدة
من أن (غوس) و(ديك) سيودان رؤية هذا

145
00:10:03,760 --> 00:10:05,600
(بيفرلي ديفيس)
ستسافر إلى (دالاس) مجدداً؟

146
00:10:05,720 --> 00:10:07,160
- ليست (بيفرلي)
- جيد

147
00:10:07,280 --> 00:10:09,640
لأنني اكتفيت من استهلاك
تلك المرأة كل وقتك

148
00:10:09,960 --> 00:10:12,280
إنها تدفع لي 50 دولاراً
مقابل كل رحلة

149
00:10:12,400 --> 00:10:14,200
إن كنت تريدين المال
فاطلبي وحسب

150
00:10:14,600 --> 00:10:19,120
الأمر ليس كذلك، أحب الطيران
وأن يكون لديّ شيء آخر لأفعله

151
00:10:19,240 --> 00:10:21,680
هذا رائع يا عزيزتي
لكن عليك إعلامي بالأمر

152
00:10:22,610 --> 00:10:24,650
عندما يكون لديّ وقت فراغ
أريد أن أقضيه معك

153
00:10:26,930 --> 00:10:28,690
يجدر بك رؤيتي على التل الترابي

154
00:10:30,690 --> 00:10:34,130
- لديك ذراع رائعة
- أجل

155
00:10:42,250 --> 00:10:46,010
لست بمهندسة
لكن أليس لمعظم المباني جدران؟

156
00:10:46,130 --> 00:10:52,020
- أو ربما سقف؟
- لم ينته بعد، وهذا برج (إيفل)

157
00:10:53,540 --> 00:10:55,060
تكريماً لرحلتنا إلى (باريس)

158
00:10:57,540 --> 00:10:59,820
- سنذهب إلى (باريس)؟
- أعلم

159
00:11:00,380 --> 00:11:02,580
أعلم أننا لم نفعل شيئاً مهماً قط
لذكرى عيد زواجنا

160
00:11:02,700 --> 00:11:04,620
لكن هذه السنة ستكون مختلفة

161
00:11:05,500 --> 00:11:07,900
- (ناسا) ستعطيك إجازة؟
- سأجبرهم على فعل ذلك

162
00:11:08,860 --> 00:11:12,220
عزيزي، لكن هناك الكثير
من الأشياء تحصل معك، أأنت متأكد؟

163
00:11:12,340 --> 00:11:14,220
(بيتس)، لن يمنعني أي شيء

164
00:11:17,740 --> 00:11:20,420
إذاً، فلتحيا (فرنسا)

165
00:11:21,950 --> 00:11:23,270
(غوس)

166
00:11:24,470 --> 00:11:25,790
إذاً ما رأيك؟

167
00:11:26,990 --> 00:11:29,950
إن كانت مركبة (جمناي) الفضائية
بنصف براعة هذه

168
00:11:30,110 --> 00:11:32,070
سنصعد إلى القمر سريعاً

169
00:11:35,110 --> 00:11:37,910
- هل يناسبك يوم الجمعة؟
- أجل، أعتقد ذلك

170
00:11:38,030 --> 00:11:40,470
عليّ أن أعلم (غوردو) بالأمر
هلا تعطيني قطعة القماش تلك؟

171
00:11:43,190 --> 00:11:47,070
أنت تخبرين (غوردو) بالأمر؟
كي تحصلي على إذنه؟

172
00:11:47,910 --> 00:11:52,240
أعني أنني سأعلمه
كي ننظم برنامجنا

173
00:11:52,360 --> 00:11:58,000
- بالطبع، أعلميني بما يقوله (غوردو)
- سأفعل

174
00:12:04,680 --> 00:12:08,480
- هل تواجهين مشكلة؟
- أجل

175
00:12:08,600 --> 00:12:12,880
كعك الـ(توينكيز) الذي اشتريته للأولاد
لا يمكنني مقاومته

176
00:12:13,000 --> 00:12:15,920
اشتري الـ(سنو بولز) المرة المقبلة
لن تحملك على تناولها

177
00:12:16,760 --> 00:12:18,400
- إلى اللقاء يا عزيزتي
- إلى اللقاء

178
00:12:32,090 --> 00:12:35,570
- مرحباً؟
- أريدك أن تذهبي إلى بيت (مارلين سي)

179
00:12:36,210 --> 00:12:37,850
- الآن
- لماذا؟ ماذا يحدث؟

180
00:12:37,970 --> 00:12:40,050
(إليوت سي) و(تشارلي باسيت) ماتا؟

181
00:12:42,370 --> 00:12:45,170
كان يطيران في أحوال جوية سيئة
واصطدما بمبنى (ماكدونيل إركرافت)

182
00:12:45,290 --> 00:12:46,690
في (سانت لويس)

183
00:12:46,810 --> 00:12:50,660
سنرسل بعض الزوجات
لتكنّ مع (مارلين) و(جيني)

184
00:12:50,780 --> 00:12:53,660
ونحرص على عدم وصول الصحافة
إلى هناك قبل (ناسا)

185
00:12:53,780 --> 00:12:55,380
- تريدني أن أذهب أيضاً؟
- لا

186
00:12:55,500 --> 00:12:57,740
أريدك أن تحضري أولاد (مارلين)
من المدرسة

187
00:12:58,460 --> 00:13:00,460
لا تعرفين متى وأين
قد يظهر أي مراسل

188
00:13:00,580 --> 00:13:03,460
عزيزي، بالكاد أعرف (مارلين)
كيف إذاً أولادها؟

189
00:13:04,740 --> 00:13:06,140
ماذا أقول عندما أراها؟

190
00:13:06,260 --> 00:13:08,020
- لا تقولي أي شيء
- لا تقولي أي شيء

191
00:13:08,140 --> 00:13:12,820
لذا ليس عليّ أن أخبر (مارلين)
أن زوجها مات في تحطم طائرة؟

192
00:13:12,940 --> 00:13:17,100
- أحبك أيضاً أيتها الصهباء
- نحن نحاول الارتجال

193
00:13:17,220 --> 00:13:19,780
نحاول معرفة ماذا نقول ومن نرسل

194
00:13:19,900 --> 00:13:22,790
لهذا نريدك أن تحرصي على عدم
وصول أحد إلى هناك قبلنا

195
00:13:22,910 --> 00:13:28,910
لذا توجهي إلى هناك، واطلبي
فنجان قهوة أو مهما عليك فعله

196
00:13:40,910 --> 00:13:44,310
- (مارلين)، هل كل شيء بخير؟
- أجل، أجل

197
00:13:44,430 --> 00:13:47,270
نفدت القهوة لديّ
هل لديك فنجان؟

198
00:13:47,390 --> 00:13:50,680
بالطبع، بعضها يجهز الآن
ادخلي

199
00:13:52,960 --> 00:13:57,840
آسفة بشأن الفوضى، أعد اللازانيا
إنه الطبق المفضل لـ(إليوت)

200
00:13:58,480 --> 00:14:01,320
ألطخ المكان دوماً بالصلصة
والمعكرونة

201
00:14:01,440 --> 00:14:05,840
اللازانيا، تناولنا الطعام الإيطالي
أنا و(جيم) الأسبوع الفائت

202
00:14:05,960 --> 00:14:11,040
ذهبنا وشاهدنا (دكتور جيفاغو)
شكراً لك

203
00:14:11,160 --> 00:14:14,120
- هل شاهدت (دكتور جيفاغو)؟
- لا

204
00:14:24,450 --> 00:14:26,450
- (جاين)
- مرحباً

205
00:14:27,010 --> 00:14:31,050
نفدت لديّ القهوة، لذا كنت أتساءل
إن كان لديك كوب إضافي؟

206
00:14:32,170 --> 00:14:35,490
يبدو أن الجميع تنفد منه القهوة
هذا الصباح، ادخلي

207
00:14:44,730 --> 00:14:47,090
- أتريدين السكر؟
- لا، شكراً لك

208
00:14:55,020 --> 00:15:00,180
سيدة (سلايتون)، لمَ غادرنا المدرسة
باكراً؟ لم تذكر أمي أي شيء عن الأمر

209
00:15:01,460 --> 00:15:06,340
- لا بد من أنها نسيت
- لكن أمي لا تسمح لنا بتناول المثلجات

210
00:15:08,260 --> 00:15:10,180
لهذا نتناولها في السيارة

211
00:15:30,590 --> 00:15:35,870
أجل، كنت أتساءل وحسب
طبق اللازانيا التي تعدينه

212
00:15:35,990 --> 00:15:38,830
هل تستخدمين الكرفس
أو الفلفل الأخضر؟

213
00:15:38,950 --> 00:15:42,910
- سأحضر لك الوصفة
- هل يمكنني أخذها أيضاً؟

214
00:15:43,030 --> 00:15:44,630
بالطبع

215
00:15:46,470 --> 00:15:48,480
هل نفدت القهوة من أحد آخر
هذا الصباح

216
00:15:55,120 --> 00:15:57,280
- د. (باري)
- (مارلين)

217
00:16:01,680 --> 00:16:03,520
لديّ أخبار سيئة

218
00:16:05,800 --> 00:16:08,160
تحطمت طائرة (إليوت) هذا الصباح

219
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
(إل...)

220
00:16:14,800 --> 00:16:16,840
(إليوت) مات؟

221
00:16:24,970 --> 00:16:28,610
أنتما... كنتما تعرفان

222
00:16:28,810 --> 00:16:30,530
- أنا آسفة
- أنا آسفة جداً

223
00:16:51,420 --> 00:16:53,260
سمعت عن (إليوت) و(تشارلي)؟

224
00:17:02,100 --> 00:17:06,860
كان الأمر مريعاً
جلست مع (مارلين) لوقت طويل

225
00:17:06,980 --> 00:17:09,180
قبل أن يأتي د. (باري)
ليعلمها بالخبر

226
00:17:10,980 --> 00:17:14,900
وكان عليّ أن أتصرف طوال الوقت
وكأن كل شيء كان على ما يرام

227
00:17:15,940 --> 00:17:20,470
لكن هذا ما كان علينا فعله
أن نبتسم ونتصرف كأن كل شيء بخير

228
00:17:20,590 --> 00:17:23,710
لا تخبري صديقتك بأنها أرملة
ولا تخبري زوجك

229
00:17:23,830 --> 00:17:25,270
بأن أولادك يحتاجون
إلى استئصال اللوزتين

230
00:17:25,390 --> 00:17:27,190
مهما تفعلين لا تقولي له
إنك حامل

231
00:17:27,310 --> 00:17:28,870
اللوزتان؟ ماذا...؟

232
00:17:29,990 --> 00:17:34,150
مهلاً، أنت حامل؟

233
00:17:36,830 --> 00:17:40,550
- كيف سمحت بحدوث هذا؟
- كيف سمحت بحدوثه؟

234
00:17:41,150 --> 00:17:43,510
أنت مشارك بهذا بقدري

235
00:17:45,430 --> 00:17:49,800
- اعتقدت أننا انتهينا
- وأنا أيضاً

236
00:17:53,920 --> 00:17:57,800
ماذا تعتقدين؟
أهو ولد أم فتاة؟

237
00:18:03,040 --> 00:18:09,080
إذاً... ماذا سنفعل حيال (ناسا)؟

238
00:18:09,200 --> 00:18:12,840
علينا أن نخفي الأمر بقدر الإمكان

239
00:18:12,960 --> 00:18:19,330
سيصعب إخفاء هذا
لذا متى تعتقد أن الأمر سيحدث؟

240
00:18:23,010 --> 00:18:24,810
عندما أكون في الفضاء

241
00:18:31,210 --> 00:18:33,490
لا يمكننا الانتظار
علينا فعل شيء حيال الأمر الآن

242
00:18:33,610 --> 00:18:37,410
هؤلاء الأطفال المساكين
المسكينة (مارلين) و(جين)

243
00:18:37,530 --> 00:18:40,290
يمكن للقوات الجوية والجيش
والبحرية القيام بذلك

244
00:18:40,410 --> 00:18:43,650
- والـ(مارينز)
- لمَ لا يمكن لـ(ناسا)

245
00:18:43,770 --> 00:18:46,250
أن تجد وسيلة في الوقت المناسب
كي تخبر الزوجات؟

246
00:18:46,370 --> 00:18:47,940
أنت و(رين) محظوظتان
أنكما خارج الأمر

247
00:18:48,380 --> 00:18:55,020
حالما تصبحين زوجة رائد فضاء
ستبقين كذلك إلى الأبد

248
00:18:55,140 --> 00:18:59,260
حتى لو كان زوجك يدير
شركة مياه غازية

249
00:18:59,380 --> 00:19:01,860
أي أولاد يحبون رقائق الزبدة
آل (سي) أو آل (باسيت)؟

250
00:19:01,980 --> 00:19:04,020
(سي)، (باسيت) يحبون (سالتينز)

251
00:19:04,140 --> 00:19:08,340
اكتفيت من ارتكابهم الأخطاء
علينا أن نذهب إلى مكتب (دانك)

252
00:19:08,460 --> 00:19:11,180
ونخبره بأن على (ناسا) التوصل
إلى أسلوب بروتوكول عسكري

253
00:19:11,300 --> 00:19:15,540
(والي) يستعد لـ(جمناي 6)
وتم تعيين (غوس) كقائد (أبولو 1)

254
00:19:15,660 --> 00:19:17,830
قد لا يكون الوقت المناسب الآن
للغضب في المكتب

255
00:19:17,950 --> 00:19:21,150
بالإضافة إلى ذلك يا (بيتي)
بصراحة، لا أحد يعرف ماذا ستتفوهين

256
00:19:21,270 --> 00:19:23,790
حالما تبدأين بالتحدث
أو ربما علينا كتابة شيء

257
00:19:23,910 --> 00:19:25,430
أجل، وتعلمين ماذا سيفعلون
بهذه الرسالة؟

258
00:19:28,750 --> 00:19:31,590
نحتاج إلى كل الزوجات
(ميركوري) و(جمناي) و(أبولو)

259
00:19:31,710 --> 00:19:34,310
عليهم الاتحاد وإخبار (ناسا)
بأن الوقت قد حان للتغيير

260
00:19:34,430 --> 00:19:40,590
- إن كنتن متحدات فعليهم أن يصغوا
- ولا يتم توبيخ زوج أي واحدة

261
00:19:40,750 --> 00:19:42,310
سأدعو إلى اجتماع في منزلي

262
00:19:46,160 --> 00:19:50,200
كيف سيحدث الأمر؟ عليّ أن آخذ
(كامالا) إلى تدريب السباحة صباحاً؟

263
00:19:50,320 --> 00:19:53,920
لا، هذا بعد الظهر
موعد طبيب أسنان (جان) في الصباح

264
00:19:54,040 --> 00:19:56,880
- ألا يمكنها أن تفوت الذهاب؟
- طبيب الأسنان؟ لديها تسوس

265
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
عنيت السباحة، تعرف (كام) السباحة
لمَ تحتاج إلى التدريب؟

266
00:19:59,920 --> 00:20:03,240
لأنه لديها منافسة قريبة
ليس عليك أن تطهو

267
00:20:03,360 --> 00:20:07,560
ستعد الفتاتان الغداء
وهناك رغيف لحم في الثلاجة للعشاء

268
00:20:07,680 --> 00:20:10,440
مما يعني أنه سيكون متجمداً
وسيتعين عليّ أن أسخنه

269
00:20:10,560 --> 00:20:12,680
هل تحاول إرغامي
على البقاء، مجدداً؟

270
00:20:12,800 --> 00:20:16,010
لا، يبدو أنك تحملينني
الكثير من الأعباء

271
00:20:16,130 --> 00:20:17,890
عزيزي، درت حول الأرض

272
00:20:18,010 --> 00:20:20,330
متأكدة من أن بإمكانك
أن تتولى أمر توصيلة ورغيف لحم

273
00:20:21,050 --> 00:20:22,370
وغسيل الملابس

274
00:20:22,970 --> 00:20:25,530
- عليّ أن أوضب أغراضي
- الفتاتان هما شيء

275
00:20:25,650 --> 00:20:28,490
سأقلهما وأطعمهما
لكنني لا أغسل الملابس

276
00:20:39,690 --> 00:20:43,970
- أخذ (فرانك) مجفف الشعر...
- أوشكنا على البدء

277
00:20:46,980 --> 00:20:49,660
- أيمكننا الحصول على انتباه الجميع؟
- ماذا يحدث؟

278
00:20:49,780 --> 00:20:55,220
أولاً، نود أن نشكر (مارلين سي)
و(جيني باسيت) على مجيئهما الليلة

279
00:20:55,340 --> 00:20:59,860
نعلم أن الأمر لم يكن سهلاً عليكما
لهذا دعوناكنّ إلى هنا اليوم

280
00:21:00,780 --> 00:21:05,140
كلنا أرسلنا أزواجنا إلى الحرب
والآن سنرسلهم إلى الفضاء

281
00:21:05,260 --> 00:21:07,100
نعرف المخاطر لذا لا يمكننا
فعل أي شيء حيال الأمر

282
00:21:07,220 --> 00:21:09,780
لكن ما يمكننا فعله هو مطالبة (ناسا)
بالقيام بعمل أفضل

283
00:21:09,900 --> 00:21:12,380
حيال إعلامنا إن حدث أي شيء
بشكل خاطئ

284
00:21:12,500 --> 00:21:14,700
نحتاج إلى بروتوكول، مثل الجيش

285
00:21:18,830 --> 00:21:22,550
- قد لا يكون النظام رائعاً
- لكن المطالبة؟

286
00:21:22,670 --> 00:21:26,670
- لا أعلم ما سيكون رأي (إيد) بهذا
- الأمر لا يتعلق بكيف ومتى يخبروننا

287
00:21:26,790 --> 00:21:28,990
بل بكيفية معاملتهم لنا
بعد وقوع الحادثة

288
00:21:29,110 --> 00:21:32,910
لم تعط (ناسا)، (مارلين سي) حتى الآن
أي من ممتلكات (إليوت) من مكتبه

289
00:21:33,470 --> 00:21:36,070
- أنا آسفة جداً
- ومطلب آخر

290
00:21:38,230 --> 00:21:42,310
الطلب القوي، هو أن (ناسا) تخبرنا
بالمخاطر عند توجه رجالنا إلى هناك

291
00:21:42,430 --> 00:21:44,640
ونريد تحديثات فعلية
عن رحلاتهم

292
00:21:44,760 --> 00:21:46,720
تخيلن عدم الحاجة إلى انتظار شخص
أن يتصل بكنّ

293
00:21:46,840 --> 00:21:49,840
من مركز التدريب على رحلات
الفضاء البشرية ويخبركنّ بحال أزواجكنّ

294
00:21:49,960 --> 00:21:54,880
ألا يمكنكنّ أنتنّ الـ3 أن تذهبن
وتطالبن بهذه الأشياء؟

295
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
نعتقد أنه من الأفضل
أن نقدم جبهة موحدة

296
00:21:59,680 --> 00:22:04,680
(فرانك) و(جيم) سيصعدان قريباً ولا أعتقد
أنه الوقت المناسب لنا لإحداث جلبة

297
00:22:04,920 --> 00:22:09,240
(روجر) لن يحصل على رحلة (جمناي)
ويكافح ليشارك في دوران (أبولو)

298
00:22:09,360 --> 00:22:11,960
لا أعتقد أن هذا سيساعد قضيته

299
00:22:14,200 --> 00:22:15,530
إذاً...

300
00:22:20,330 --> 00:22:22,970
إنه أسهل لكنّ
أن تعبرن عن رأيكنّ

301
00:22:23,090 --> 00:22:27,050
صعد (غوس) مرتين
وأثبت (والي) أنه طيار رائع

302
00:22:27,170 --> 00:22:31,490
و(ديك) هو قائد رواد الفضاء
لكن لبقيتنا...

303
00:22:31,850 --> 00:22:35,810
لهذا السبب علينا فعل هذا معاً
كي لا يعاقب أي من أزواجنا

304
00:22:40,570 --> 00:22:45,420
آسفة، لا يمكننا المخاطرة
بكل ما عمل عليه أزواجنا

305
00:22:45,540 --> 00:22:47,300
ثمة الكثير على المحك

306
00:22:50,020 --> 00:22:52,220
الأمور ليست بهذا السوء حقاً

307
00:23:14,270 --> 00:23:15,750
ماذا تفعلان هنا؟

308
00:23:16,750 --> 00:23:19,390
- (غوردو) و(آل) في (هيوستن)
- نحن نبحث عن (دون إيسلي)

309
00:23:19,510 --> 00:23:21,390
زوجته وابنه يحتاجان إليه
في المنزل

310
00:23:22,550 --> 00:23:24,870
- (جون) ليس في الداخل
- لا تقل لي إنه في إحدى حفلات

311
00:23:24,990 --> 00:23:28,510
- (جيم راثمان)
- أو (رامون) أو مقهى (كارنيفال)

312
00:23:28,630 --> 00:23:31,070
- سمعت أن (بيل دانا) في البلدة
- لا أعلم أين هو

313
00:23:31,190 --> 00:23:35,390
(والي)، لا تحاول أن تتبع مبدأ
"علينا نحن الرجال أن نساند بعضنا"

314
00:23:35,510 --> 00:23:37,870
لدى (دون) طفل مريض
يحتاج إلى والده

315
00:23:37,990 --> 00:23:39,390
لا أعرف حقاً أين هو

316
00:23:44,040 --> 00:23:48,720
أعلم أنه لا يبقى هنا كثيراً، ربما يعرف
مكتب الاستقبال كيفية الوصول إليه

317
00:23:55,200 --> 00:23:57,120
هذا جعلني أشعر بالاشمئزاز

318
00:23:57,760 --> 00:24:00,920
كلهنّ خائفات من (ناسا)
وغير مستعدات لقول رأيهنّ بصراحة

319
00:24:06,640 --> 00:24:12,000
أنا آسفة، أعلم أنني أستمر بالتحدث
أعدك بأنني لن أتحدث في الأمر

320
00:24:12,120 --> 00:24:13,450
عندما نصل إلى (باريس)

321
00:24:15,610 --> 00:24:23,010
- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
- المزيد من المشاكل في مركبة (أبولو)

322
00:24:23,810 --> 00:24:26,250
- ماذا الآن؟
- هذا الشيء عديم الفائدة

323
00:24:26,370 --> 00:24:31,050
ليس هناك مساءلة
ثمة متعهدون ومتعهدون ثانويون

324
00:24:31,170 --> 00:24:35,210
والجميع يحاول عرض سعر أقل
من غيره، لا أحد يتبادل المعلومات

325
00:24:35,330 --> 00:24:37,410
لن يرسلوك إلى هناك
حتى تعمل، صحيح؟

326
00:24:37,530 --> 00:24:39,770
- يجب أن تكون مثالية
- لا، كنا نحاول أنا والشبان

327
00:24:39,890 --> 00:24:41,650
أن نقدم رأينا عن المركبة
لكن لا أحد يريد الاستماع

328
00:24:41,770 --> 00:24:45,900
عليكم أن تجبروهم على ذلك، كل تلك
البعثات والرجال الذين يعملون هنا

329
00:24:46,020 --> 00:24:48,220
رأس (كانافيرال) و(ألاباما)
و(سانت لويس)

330
00:24:48,340 --> 00:24:49,660
(كاليفورنيا)

331
00:24:50,620 --> 00:24:55,220
عليّ أن أذهب وأتحدث مع المهندسين
من (أميركا الشمالية) وجهاً لوجه

332
00:24:55,980 --> 00:24:57,940
أعتقد أن هذا قد يفيد

333
00:25:02,220 --> 00:25:07,300
سأتصل بوكالة السفر
وأخبرها بأننا أجّلنا رحلة (باريس)

334
00:25:09,660 --> 00:25:11,500
لفترة قصيرة وحسب

335
00:25:14,110 --> 00:25:18,670
- حتى أحل مسألة المركبة
- بالطبع

336
00:25:21,870 --> 00:25:26,270
عدني أنك لن تسافر في الرحلة
حتى يجهز كل شيء ويكون بخير

337
00:25:49,200 --> 00:25:52,640
"سيارة أجرة (ستارليتر)"

338
00:25:53,560 --> 00:25:57,720
- هذا هو المكان؟
- فلنكتشف الأمر، ستنتظر؟

339
00:25:59,080 --> 00:26:00,400
شكراً لك

340
00:26:11,160 --> 00:26:12,490
مرحباً

341
00:26:13,770 --> 00:26:15,130
مرحباً

342
00:26:17,530 --> 00:26:19,410
- هل...
- أمي!

343
00:26:22,090 --> 00:26:23,410
مرحباً؟

344
00:26:26,130 --> 00:26:27,850
هل (دون إيسلي) هنا؟

345
00:26:30,730 --> 00:26:33,250
- أي منكما (هارييت)؟
- نحن صديقتاها

346
00:26:33,370 --> 00:26:37,330
- ونود أن نتحدث مع زوجها
- (دون)

347
00:26:38,250 --> 00:26:39,570
(دون)؟

348
00:26:41,620 --> 00:26:45,140
- سيدة (شيبارد)، سيدة (كوبر)، مرحباً
- يجدر بك أن ترتدي ثيابك

349
00:26:46,460 --> 00:26:49,740
- الأمر ليس كما يبدو، أنا...
- لا تزعج نفسك، لا يهمنا الأمر

350
00:26:50,700 --> 00:26:52,580
نحن هنا بشأن (مات)

351
00:26:55,740 --> 00:26:57,060
أيمكننا التحدث خارجاً؟

352
00:26:59,020 --> 00:27:01,260
يمكنني الدخول إلى مكتب (إليوت)
وإحضار أغراضه

353
00:27:01,380 --> 00:27:05,140
- إن كنت تريدين البقاء في السيارة
- لا، أريد الدخول

354
00:27:06,180 --> 00:27:08,500
سيكون من الأسهل وجودك معي

355
00:27:09,460 --> 00:27:12,790
- إن كنت تريدين ذلك بالطبع
- لمَ لا أكون كذلك؟

356
00:27:15,870 --> 00:27:18,150
- أنت تعرفين أيضاً؟
- كلنا نعرف

357
00:27:20,150 --> 00:27:23,710
كنت لأتوقف عن ارتداء الملابس الملفتة
إنها فاضحة

358
00:27:23,830 --> 00:27:27,150
آسفة يا سيدتي
لا يبدو أن لديك حق مرور في النظام

359
00:27:34,830 --> 00:27:38,550
- هل اتصل زوجك بأحد في الداخل؟
- كان زوجها (إليوت سي)

360
00:27:38,670 --> 00:27:42,800
مات قبل عدة أسابيع
ولهذا نحن هنا من أجل ممتلكاته

361
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول
من دون رسالة من زوجك

362
00:27:46,840 --> 00:27:51,440
هذا مستحيل، لذا أقترح أن تجد
من يمكنه أن يدخلنا

363
00:28:00,440 --> 00:28:03,720
- كان عليك أن تخبريني أنك آتية
- أنا أتصل منذ أسابيع

364
00:28:03,840 --> 00:28:09,760
- لم يتواصل معي أي أحد
- هذا سهو مريع وأنا آسف

365
00:28:09,880 --> 00:28:12,290
إذاً، أيمكننا إحضار
أغراض (إليوت) الآن؟

366
00:28:12,730 --> 00:28:17,650
أود قول أجل، لكن لا أستطيع
نحن في عجلة لنسيّر الرحلة كما يجب

367
00:28:17,850 --> 00:28:21,090
والكثير من أغراض (إليوت) في المكتب
تخص البعثة

368
00:28:21,250 --> 00:28:23,530
لا يمكننا أن نسمح بخروج
أي شيء من ذلك المكان

369
00:28:23,650 --> 00:28:27,370
- أريد سترته وحسب وصور العائلة
- أنا آسف

370
00:28:27,490 --> 00:28:30,250
لكن لا يسمح الدخول إلى المكتب
حتى ينتهون

371
00:28:31,810 --> 00:28:33,770
عليك أن تعودي أدراجك
إلى المنزل

372
00:28:34,930 --> 00:28:38,410
لا يمكنني إدراك كيف أن صور زفافها
ضرورية لمستقبل برنامج الفضاء

373
00:28:38,530 --> 00:28:41,540
أعلم أن هذه فترة حساسة
ومجدداً، أنا آسف

374
00:28:42,860 --> 00:28:45,460
عليكما أن تعذراني
لديّ عمل لأقوم به

375
00:28:54,900 --> 00:28:57,300
ليس على (هارييت)
أن تمر بكل هذا بمفردها

376
00:28:57,420 --> 00:29:01,300
أعلم، أعلم، لكن... لا أستطيع

377
00:29:01,420 --> 00:29:04,180
ابنك يكافح من أجل حياته

378
00:29:04,620 --> 00:29:07,140
وتفضّل أن تكون هنا
بدلاً من أن تكون إلى جانبه؟

379
00:29:07,260 --> 00:29:10,070
- هذا لا يتعلق بـ(سوزي) حتى
- أعلم أنه لا يتعلق بالبرنامج

380
00:29:10,190 --> 00:29:12,670
سألت (آلان) وقال إنه بإمكانك
أن تأتي إلى المنزل في أي نهاية أسبوع

381
00:29:12,790 --> 00:29:15,190
- الأمر لا يتعلق بالعمل
- إذاً ما قد يكون السبب؟

382
00:29:15,310 --> 00:29:19,110
إنه أنا، إنه أنا
لا أستطيع فعل هذا

383
00:29:19,230 --> 00:29:22,670
لا أستطيع تحمل مشاهدة (مات)
وهو يتألم ويتعرض إلى الوخز

384
00:29:23,390 --> 00:29:26,310
سماعه يبكي هو شيء مؤلم

385
00:29:27,430 --> 00:29:30,750
أشعر...
بأنني عديم الفائدة

386
00:29:31,790 --> 00:29:36,150
أليس البقاء هنا وعدم فعل شيء
هو تعريف "عديم الفائدة"؟

387
00:29:36,270 --> 00:29:40,880
أتعلم؟ أنت محق، عليك أن تبقى هنا
مع (سوزي)، لن تكون مفيداً

388
00:29:41,000 --> 00:29:42,360
- (ترودي)
- ماذا؟

389
00:29:42,480 --> 00:29:45,200
إن ذهب إلى المنزل
سيتعين على (هارييت) الاعتناء به أيضاً

390
00:29:45,360 --> 00:29:47,520
فلنذهب يا (لويز)

391
00:29:48,880 --> 00:29:50,480
أحب ابني

392
00:29:53,240 --> 00:29:56,400
- لكن ما يختبره...
- لا أحد يتوقع منك إنقاذه

393
00:29:57,320 --> 00:30:02,640
عليك أن تأتي وحسب
ادخل إلى المنزل وكن موجوداً

394
00:30:11,530 --> 00:30:15,170
احذري، قد يراك أحد
من شرفة (غريسوم) الأمامية

395
00:30:15,370 --> 00:30:16,970
أنا و(غوس) مشهوران
بأننا نحرّض الجماهير

396
00:30:17,090 --> 00:30:20,930
كنت محقة، أريد أن أذهب معك
إلى (ناسا) مع لائحة المطالب

397
00:30:21,730 --> 00:30:25,050
- هل تعبت من إخفاء الحمل؟
- بالإضافة إلى أمور أخرى

398
00:30:26,370 --> 00:30:29,210
اتصلي بـ(مارج) و(جو)
فلنفعل هذا

399
00:30:30,210 --> 00:30:33,130
- هذه مفاجأة
- نريد أن نتحدث معك

400
00:30:33,250 --> 00:30:37,210
هل يحاولون إرغامكنّ على ارتداء
سراويل فراء جميلة لعرض الأزياء؟

401
00:30:37,330 --> 00:30:38,740
سأتصل بـ(نيمان)

402
00:30:38,860 --> 00:30:40,420
لا يمكن لـ(ناسا) معاملتنا
وكأننا غير موجودات

403
00:30:40,540 --> 00:30:43,180
كأننا ذبابات تبعدونها
كلما شعرتم بالاستياء الشديد

404
00:30:43,300 --> 00:30:45,300
لا أحد يعتقد أنكنّ ذبابات

405
00:30:45,940 --> 00:30:48,580
ونعرف أنكنّ أيتها السيدات
تلعبن دوراً أساسياً في...

406
00:30:48,700 --> 00:30:50,420
لدينا لائحة مطالب

407
00:30:51,980 --> 00:30:55,620
نطالب بوقت مناسب ومراع
لإعلام الأرملة الحديثة

408
00:30:55,740 --> 00:30:59,140
يجب السماح للأرامل بالوصول المباشر
إلى ممتلكات أزواجهنّ

409
00:30:59,260 --> 00:31:02,980
في (إم إس سي) ورأس (كانافيرال)
نريد متابعة تقدم بعثات أزواجنا

410
00:31:03,100 --> 00:31:04,900
- هذه لائحة طويلة
- لم ننته بعد

411
00:31:06,660 --> 00:31:09,670
الحمل هو حالة من الصحة
ويجب أن يحتفى به

412
00:31:09,790 --> 00:31:13,030
لا ينبغي أن يكون هناك
أي تداعيات مهنية لأزواج الحوامل

413
00:31:13,150 --> 00:31:15,510
- ستلدين طفلاً؟
- نريد أن يتم إعلامنا أيضاً

414
00:31:15,630 --> 00:31:17,030
بالمخاطر الحقيقية التي تترتب
على البعثات

415
00:31:17,150 --> 00:31:18,510
أيتها السيدات...

416
00:31:19,710 --> 00:31:23,510
أنا آسف إن لم نجعلكنّ تشعرن
بأنكن مقدّرات كفاية

417
00:31:23,630 --> 00:31:27,190
وأعلم أنه ربما كان من الصعب عليكنّ
أن تضيعن الوقت من جدولكنّ المزدحم

418
00:31:27,310 --> 00:31:28,630
كي تأتين إلى هنا

419
00:31:29,030 --> 00:31:32,790
إذاً، أنا متأكد
من أنه عليكنّ العودة إلى المنزل

420
00:31:32,910 --> 00:31:34,550
لتبدأن بتحضير العشاء

421
00:31:45,920 --> 00:31:48,600
يبدو أن رواد الفضاء
سيتناولون الفضلات الليلة

422
00:31:48,720 --> 00:31:51,200
لأننا لن نرحل
قبل أن يتم التصرف حيال مطالبنا

423
00:31:54,160 --> 00:31:57,000
هل أنتن متأكدات
من أنكنّ تردن فعل هذا؟

424
00:32:00,920 --> 00:32:03,640
- أنا هنا، أليس كذلك؟
- نحن متأكدات بشدة

425
00:32:03,760 --> 00:32:05,600
ونحن في هذا معاً

426
00:32:22,490 --> 00:32:23,810
خذي وقتك

427
00:33:09,110 --> 00:33:10,430
مرحباً

428
00:33:11,350 --> 00:33:16,710
تلقيت اتصالاً سابقاً اليوم
من مصرف (باي تاون) الوطني

429
00:33:19,590 --> 00:33:21,190
كان عليهم الاتصال بالمكتب

430
00:33:22,350 --> 00:33:28,110
خسر (غوردو) و(غوس) المال
الذي استثمراه في مضمار السباق

431
00:33:32,550 --> 00:33:38,000
- هل نحن في مأزق مادي؟
- لا، لم أقترض المال

432
00:33:38,480 --> 00:33:42,400
نجحت استثماراتي
اشتريت المصرف

433
00:33:53,560 --> 00:33:56,920
(جيم لوفال) و(فرانك بورمان)
يستعدان للإقلاع إلى أطول بعثة

434
00:33:57,040 --> 00:33:58,680
- "4 ديسمبر، 1956"
- في تاريخ (ناسا)

435
00:34:01,960 --> 00:34:05,880
لذا سأكون قادرة على سماع المتصل
بالمركبة في مركز مراقبة البعثة

436
00:34:06,000 --> 00:34:08,650
وهو يتحدث إلى زوجي
بينما يكون في الفضاء؟

437
00:34:09,370 --> 00:34:14,810
لكنهم لن يكونوا هناك بمفردهم طويلاً
بعد 7 أيام (والي شيرا) و(توم ستافورد)

438
00:34:14,930 --> 00:34:17,050
سيقلعان في (جمناي 6)
ويجريان مناورة مدارية

439
00:34:17,170 --> 00:34:20,730
مع (لوفيل) ومركبة (بورمان)
بينما يدوران حول الأرض

440
00:34:21,770 --> 00:34:25,650
5 ساعات بعد الانطلاق، (جمناي 6)
كانت على بعد أقل من 30 سنتم

441
00:34:25,770 --> 00:34:28,650
من (فرانك بورمان) و(جيم لوفيل)
اللذين كانا يدوران الأرض

442
00:34:28,770 --> 00:34:32,970
في (جمناي 7)
هذه أول مناورة مدارية في التاريخ

443
00:34:33,090 --> 00:34:38,060
هزمنا الروس، يبدو أن البراعة الأميركية
يمكنها التغلب على كل شيء

444
00:34:38,180 --> 00:34:40,660
- هل أنت ذاهبة إلى مكان؟
- سآخذ (بيفرلي) إلى (دالاس)

445
00:34:40,780 --> 00:34:44,020
ألم تذهب الأسبوع الماضي؟
قلت إننا سنتحدث عن الأمر

446
00:34:44,140 --> 00:34:48,020
- نحن نتحدث، الآن
- لست متأكداً من شعوري

447
00:34:48,140 --> 00:34:53,220
- حيال غيابك كثيراً
- لست أطلب إذنك بل أعلمك

448
00:34:55,980 --> 00:34:59,300
مركبة (جمناي 8) خرجت عن السيطرة
بينما حاولت الاقتراب

449
00:34:59,420 --> 00:35:03,180
من مركبة (أجينا تارغيت) من دون قائد
لكن القائد المبتدئ (نيل أرمسترونغ)

450
00:35:03,300 --> 00:35:06,310
كان قادراً على السيطرة على الأمر
وعاد بالمركبة إلى الديار يدوياً

451
00:35:08,070 --> 00:35:10,950
ألغي السير خارج مركبة الفضاء
في (جمناي 9)

452
00:35:11,070 --> 00:35:12,870
هذا يعني أن (ناسا) ما زلت لم تثبت

453
00:35:12,990 --> 00:35:16,110
أن رائد الفضاء
يمكنه العمل بكفاءة وفعالية

454
00:35:16,230 --> 00:35:20,230
خارج مركبة الفضاء، وإن لم نستطع
فعل هذا، لا يمكننا الصعود إلى القمر

455
00:35:20,350 --> 00:35:22,990
- أيمكننا إغلاق هذا؟
- نريد مشاهدته

456
00:35:32,110 --> 00:35:34,670
يغضب بشدة دوماً عندما يرى
أي شيء يتعلق بالفضاء على التلفاز

457
00:35:34,790 --> 00:35:38,400
لا شكاوى حيال والدكما
قد لا يكون في مزاج جيد دوماً

458
00:35:38,520 --> 00:35:42,080
لكنه موجود، ويظهر

459
00:35:43,800 --> 00:35:47,760
بوجود (جيم لوفيل) كقائد
حقق (باز آلدرين) رقماً قياسياً

460
00:35:47,880 --> 00:35:50,800
يتعلق بالنشاط حارج المركبة
لمدة 5 ساعات و30 دقيقة

461
00:35:50,920 --> 00:35:53,040
نجح (جيم)
بعثتا (جمناي) ناجحتان

462
00:35:53,760 --> 00:35:57,520
بصحة (جمناي 12)
الرحلة النهائية قبل (أبولو)

463
00:35:57,880 --> 00:35:59,920
- بصحتكما
- بصحتكما

464
00:36:10,370 --> 00:36:14,490
- هل أنت راحل من الآن؟
- لدينا اختبارات إضافية على المركبة

465
00:36:15,250 --> 00:36:18,770
استسلمت بشأن الماكينة
لكن ربما سنجعل الشيء الفعلي يعمل

466
00:36:18,890 --> 00:36:21,770
- افعل ذلك حتى يعمل
- يمكنك التأكد من هذا

467
00:36:23,010 --> 00:36:27,370
- ليست (باريس) لكنها قريبة
- لم يكن الأمر بيدك

468
00:36:27,490 --> 00:36:31,970
احتاجوا إليك في (سانت لويس)
و(كاليفورنيا) والآن في (فلوريدا)

469
00:36:33,170 --> 00:36:36,420
عندما أعود، سآخذك
أعدك بذلك

470
00:36:41,420 --> 00:36:42,900
لا تذهب بهذه السرعة

471
00:36:44,300 --> 00:36:47,460
لن تتركني هنا
مع سلة بطاطا مقلية لأنهيها لوحدي

472
00:36:53,100 --> 00:36:56,340
- أصبحت ذراع (مارك) قوية جداً
- أجل

473
00:36:57,020 --> 00:36:59,540
و(سكوتي) يتحسن
في عدم إيقاع الكرة

474
00:37:04,060 --> 00:37:07,390
لا تسئ فهمي
أنا متحمسة بشأن (باريس)

475
00:37:08,430 --> 00:37:09,750
لكن هذا...

476
00:37:12,030 --> 00:37:13,750
هذا كل ما أردته يوماً

477
00:37:35,160 --> 00:37:37,400
(مارتي)، أخفض صوت الموسيقى

478
00:37:42,280 --> 00:37:43,600
مرحباً؟

479
00:37:57,160 --> 00:37:58,920
مرحباً، وصلت باكراً

480
00:38:00,320 --> 00:38:03,800
- وقعت حادثة
- ماذا؟

481
00:38:04,250 --> 00:38:09,250
خلال اختبار كفاءة المركبة
اختبار كفاءة مركبة (أبولو 1)

482
00:38:09,410 --> 00:38:11,290
هل كان (غوس) في داخلها؟

483
00:38:14,650 --> 00:38:16,490
و(إيد) و(روجر)؟

484
00:38:18,450 --> 00:38:20,570
(والي) لا يعرف ما مدى سوء الأمر

485
00:38:23,410 --> 00:38:25,010
إن كانت أخبار سيئة
فكانوا سيتصلون بك مباشرة

486
00:38:25,130 --> 00:38:30,570
- أكدنا على ذلك
- أجل، فعلنا

487
00:38:40,100 --> 00:38:41,820
إنه اختبار روتيني

488
00:38:48,260 --> 00:38:50,020
يفعلون هذا قبل كل رحلة

489
00:38:56,220 --> 00:38:58,140
أعتقد أنهم كانوا ليتصلوا
بحلول الآن

490
00:39:11,670 --> 00:39:13,190
أعتقد أنه عليّ أن أفتح الباب

491
00:39:23,830 --> 00:39:25,150
(بيتي)

492
00:39:28,910 --> 00:39:30,230
أعلم لما أنت هنا

493
00:39:34,400 --> 00:39:36,120
لكن أعتقد أنه عليّ
سماعك تقول الأمر

