1
00:00:12,020 --> 00:00:14,485
<i>‏"‏أثناء مغامرة فضائية</i>

2
00:00:15,368 --> 00:00:17,908
<i>‏أُصيبوا بإشعاعات كونية</i>

3
00:00:18,644 --> 00:00:20,778
<i>‏وتغيروا كلياً</i>

4
00:00:22,299 --> 00:00:25,243
<i>‏وأصبحوا رائعين للغاية</i>

5
00:00:25,890 --> 00:00:28,393
<i>‏لا داع للخوف،‏ فهم هنا</i>

6
00:00:28,540 --> 00:00:30,527
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

7
00:00:32,058 --> 00:00:33,529
<i>(فانتاستك فور)</i>

8
00:00:33,677 --> 00:00:36,326
<i>‏لن تحتاج لغيرهم، ولا ضرورة لذلك</i>

9
00:00:36,474 --> 00:00:39,197
<i>‏أصبح (ريد ريتشاردز) مطاطياً</i>

10
00:00:40,144 --> 00:00:42,610
<i>‏ويمكن لـ(سو) الاختفاء</i>

11
00:00:43,787 --> 00:00:46,511
<i>‏و(جوني) هو (هيومن تورتش)</i>

12
00:00:46,958 --> 00:00:49,535
<i>‏أما (ثينغ) فيحب القتال</i>

13
00:00:49,682 --> 00:00:52,205
<i>‏اطلبوا الأربعة</i>

14
00:00:52,953 --> 00:00:55,933
<i>(فانتاستك فور)</i>

15
00:00:56,380 --> 00:00:59,034
<i>‏(فانتاستك فور) !‏"‏</i>

16
00:01:01,260 --> 00:01:02,842
‏تعال أيها البرق ‏!‏

17
00:01:02,912 --> 00:01:06,183
{\an8}‏- اجلب الضوء لما صنعت ‏!‏
<b>‘‘(سيلفر سيرفر) وقدوم (غالاكتوس) - الجزء الأول’’ -</b>

18
00:01:07,132 --> 00:01:09,664
‏اضرب ‏!‏

19
00:01:15,138 --> 00:01:18,709
‏تعال للحياة ‏!‏
‏قلت تعال للحياة ‏!‏

20
00:01:19,892 --> 00:01:23,211
‏كلا يا (هيلمت)، لقد جننت‏.‏

21
00:01:23,293 --> 00:01:24,805
{\an8}‏صمتاً يا امرأة‏.‏

22
00:01:24,887 --> 00:01:27,282
{\an8}‏لن يقف شيء في طريق العلم‏.‏

23
00:01:27,365 --> 00:01:30,050
‏ولا حتى حبنا‏.‏

24
00:01:33,815 --> 00:01:36,954
‏هذا الأحمق يبدو تماماً مثل المطاطي‏.‏

25
00:01:38,977 --> 00:01:42,529
‏إنه حي ‏!‏

26
00:01:44,261 --> 00:01:46,325
<i>‏(روزباد)‏.‏</i>

27
00:01:46,407 --> 00:01:48,928
‏‏- رائع‏.‏
‏- إنه سيء‏.‏

28
00:01:52,716 --> 00:01:55,938
‏كلا، هذا سيء يا (بيفز)‏.‏

29
00:01:56,020 --> 00:01:58,482
‏كلا، هذا سيء‏.‏

30
00:02:02,417 --> 00:02:04,435
‏(هيلمت)، النجدة ‏!‏

31
00:02:04,515 --> 00:02:07,138
‏تراجع، قلت لك تراجع ‏!‏

32
00:02:12,263 --> 00:02:16,016
‏(روزباد) جيد‏.‏

33
00:02:16,097 --> 00:02:17,671
‏أعطني ذلك‏.‏

34
00:02:17,752 --> 00:02:20,011
‏اغرب يا طاولة الشواء المتحركة ‏!‏

35
00:02:20,092 --> 00:02:22,150
‏مهلاً‏.‏

36
00:02:22,230 --> 00:02:24,491
‏ليس من العدل أن تشتعل‏.‏

37
00:02:24,571 --> 00:02:26,548
‏مهلاً، ماذا تفعل أيها المشتعل ؟

38
00:02:26,629 --> 00:02:29,696
‏‏- أريد مشاهدة الفيلم‏.‏
‏- أريد مشاهدة برنامجي‏.‏

39
00:02:29,777 --> 00:02:32,319
‏‏- اغرب عني‏.‏
‏- كلا‏.‏

40
00:02:32,400 --> 00:02:34,425
‏‏- أعطني ذلك‏.‏
‏- اتركه‏.‏

41
00:02:34,504 --> 00:02:37,880
<i>‏لمَ تناولت آخر أربع قطع من البيتزا ؟</i>

42
00:02:39,667 --> 00:02:42,726
<i>‏يا رجل، هذا سلس‏.‏</i>

43
00:02:44,354 --> 00:02:47,650
‏ما خطب التلفاز ؟

44
00:02:47,729 --> 00:02:49,716
‏‏- لا شيء‏.‏
‏- إحدى تجارب ذو العقل الكبير‏.‏

45
00:02:49,795 --> 00:02:52,733
‏لا بدّ أنه أحرق الدوائر من جديد‏.‏

46
00:02:52,813 --> 00:02:55,275
‏لقد سئمت من إفسادهم لمتعة المشاهدة‏.‏

47
00:02:55,354 --> 00:02:58,095
‏نعم، أنا معك يا صديقي الصغير‏.‏

48
00:03:02,384 --> 00:03:05,641
‏يا رئيس، لقد عطلت التلفاز مجدداً‏.‏

49
00:03:05,720 --> 00:03:08,200
‏نعم، تماماً في منتصف برنامجنا المفضل‏.‏

50
00:03:08,280 --> 00:03:12,520
‏كنت أستخدم سيراً عالي التردد‏،‏
‏يجب أن نحدد الحياة الفضائية في المجرة‏.‏

51
00:03:12,600 --> 00:03:14,920
‏أخشى أن هذا ما سبب انقطاع الكهرباء‏.‏

52
00:03:15,100 --> 00:03:19,940
‏هل يمكنك تكرار ما قلته مجدداً
‏بلغة مفهومة ؟

53
00:03:20,020 --> 00:03:22,820
‏كنت متأكداً من اكتشافي لحياة
داخل مجموعات الكواكب‏.‏

54
00:03:22,900 --> 00:03:25,610
‏هنا وهنا وهنا‏.‏

55
00:03:25,694 --> 00:03:28,107
‏ولكن بعد ذلك، واحداً تلو الآخر

56
00:03:28,192 --> 00:03:31,663
‏يبدو أنهم يموتون
كما لو أن الحياة سُحبت منهم‏.‏

57
00:03:31,747 --> 00:03:33,255
‏وبالطبع، بحلول ذلك الوقت...‏

58
00:03:33,341 --> 00:03:35,796
‏(بين)، انظر ‏!‏

59
00:03:35,880 --> 00:03:38,516
‏نعم، إنها إشارة طلب النجدة‏.‏

60
00:03:38,595 --> 00:03:42,045
‏تلك الظاهرة التي تتحرك أسرع
من الضوء، لقد عادت‏.‏

61
00:03:42,123 --> 00:03:45,923
‏لا تعتمد علي في مطاردتها مجدداً‏.‏

62
00:03:46,000 --> 00:03:49,102
‏في أخر مرة قمنا بذلك، جاءت الأشعة الكونية

63
00:03:49,180 --> 00:03:52,980
‏وحولت هبة الرب للنساء إلى (ثينغ)
دائم المحب أزرق العينين‏.‏

64
00:03:53,057 --> 00:03:54,763
‏نعم، لن أشارك أيضاً‏.‏

65
00:03:54,841 --> 00:03:58,137
‏لا حاجة للقلق، لن يكون لمطاردتها أي فائدة‏.‏

66
00:03:58,214 --> 00:04:01,022
‏يبدو أنها تجوب المحيط البعيد لكوننا‏.‏

67
00:04:01,100 --> 00:04:04,157
‏(ريد)، (بين) و(جوني)، نواجه مشكلة‏.‏

68
00:04:04,237 --> 00:04:07,697
‏لا مشكلة يا عزيزتي‏‏،‏
سنستعيد استقبال التلفاز بعد قليل‏.‏

69
00:04:07,777 --> 00:04:09,426
‏المشكلة ليست التلفاز يا عزيزي‏.‏

70
00:04:09,507 --> 00:04:11,599
‏إنها الإدارة وسكان البناية‏.‏

71
00:04:11,679 --> 00:04:13,932
‏يريدون طردنا‏.‏

72
00:04:14,012 --> 00:04:14,978
<b>‏‏’’إشعار الإخلاء‏‘‘‏</b>

73
00:04:15,059 --> 00:04:17,995
‏ظننت أنكِ شخص عقلاني مثقف‏.‏

74
00:04:18,076 --> 00:04:20,086
‏وزوجك على الجانب الآخر

75
00:04:20,168 --> 00:04:22,299
‏يبدو عازماً على استخدام تجاربه

76
00:04:22,380 --> 00:04:27,101
‏لتحويل هذه البناية
.‏إلى خراب مشتعل ومشع

77
00:04:27,180 --> 00:04:29,940
‏وشقيقك...‏

78
00:04:30,021 --> 00:04:32,741
‏توقف عن اللعب بالنار عندما أتحدث إليك‏.‏

79
00:04:32,820 --> 00:04:33,861
‏(جوني)‏.‏

80
00:04:33,940 --> 00:04:37,500
‏مما يقودني إلى النجم الأكبر

81
00:04:37,580 --> 00:04:39,341
‏(بينجامين ج. غريم)‏.‏

82
00:04:39,420 --> 00:04:42,380
‏كلا، لا تجلس في كرسي الملكة (آن) الخاص بي‏.‏

83
00:04:42,460 --> 00:04:45,300
‏لمَ لا ؟ فهي لا تستخدمه‏.‏

84
00:04:45,381 --> 00:04:47,940
‏ليس لدي المزيد لقوله‏.‏

85
00:04:48,020 --> 00:04:52,101
‏سيقدم لكم خادم العملية
‏أوراق الإخلاء الرسمية في خلال ساعة‏.‏

86
00:04:52,180 --> 00:04:56,621
‏بالطبع يمكنكم الاستئناف
‏ولكنني واثقة أن أي قاض سوف...‏

87
00:04:56,700 --> 00:04:58,420
‏(ريد)، انظروا جميعاً ‏!‏

88
00:04:58,500 --> 00:05:00,620
‏السماء مشتعلة‏.‏

89
00:05:00,741 --> 00:05:01,940
<b>‏‏’’توبوا، اقتربت النهاية‏‘‘‏</b>

90
00:05:02,020 --> 00:05:03,540
‏لقد حذرتكم، ألم أحذركم ؟

91
00:05:03,620 --> 00:05:04,820
‏اتصلوا بالشرطة ‏!‏

92
00:05:04,900 --> 00:05:06,060
‏ليتصل أحد بأي شخص‏.‏

93
00:05:07,620 --> 00:05:11,580
‏لا يصدق، يجب أن نقوم بشيء
‏قبل أن تحترق المدينة‏.‏

94
00:05:11,660 --> 00:05:14,053
‏لا تظنوا بأنني سأؤجل عملية الإخلاء‏.‏

95
00:05:16,167 --> 00:05:17,602
،‏بالحكم من لون اللهب

96
00:05:17,683 --> 00:05:21,471
‏أقدر أن تكون درجة الحرارة المحيطة
‏تفوق 600 درجة فهرنهايت‏.‏

97
00:05:21,552 --> 00:05:23,068
‏هذا ساخن، صحيح ؟

98
00:05:23,147 --> 00:05:24,343
‏ساخن جداً‏.‏

99
00:05:24,424 --> 00:05:26,537
‏نعم، لمَ لم تقل ذلك إذاً ؟

100
00:05:35,192 --> 00:05:39,341
‏لم تعد هذه سماء‏ بهد الآن،‏
‏بل حفلة شواء طائرة‏.‏

101
00:05:39,420 --> 00:05:41,055
‏تمسكوا بجواربكم‏.‏

102
00:05:41,431 --> 00:05:43,949
‏تأمين التعريف الفردي‏.‏

103
00:05:44,028 --> 00:05:45,347
‏تلقيت ذلك‏.‏

104
00:05:45,427 --> 00:05:46,505
‏تم التأمين‏.‏

105
00:05:46,586 --> 00:05:47,784
‏هيّا بنا‏.‏

106
00:05:47,863 --> 00:05:50,940
‏استعد لفك الارتباط‏.‏

107
00:05:52,657 --> 00:05:54,455
‏إطلاق النار للتحليل‏.‏

108
00:05:59,928 --> 00:06:03,045
‏النار ليست مشكلة بالنسبة لي‏،‏
سوف أواجهها وجهاً لوجه‏.‏

109
00:06:05,282 --> 00:06:08,838
<i>‏تم تفعيل الطيار الآلي‏.‏</i>

110
00:06:09,938 --> 00:06:11,628
‏شكراً يا عزيزتي‏.‏

111
00:06:11,628 --> 00:06:14,550
‏"وضع اللهب"، هيّا ‏!‏

112
00:06:17,785 --> 00:06:21,435
‏توقف عن ذلك‏.‏
‏أيها النجم نصف المخبوز‏.‏

113
00:06:21,493 --> 00:06:23,303
‏ليست هذه لعبة‏.‏

114
00:06:23,361 --> 00:06:27,076
‏‏- (بين)، انتبه‏.‏
‏- كلا، انتبه أنت‏.‏

115
00:06:27,534 --> 00:06:29,217
‏أماه ‏!‏

116
00:06:33,164 --> 00:06:34,711
‏‏- (بين)‏.‏
‏- كلا ‏!‏

117
00:06:34,770 --> 00:06:36,573
‏(بين) ‏!‏

118
00:06:37,733 --> 00:06:41,241
‏ما كان ذلك ؟

119
00:06:41,500 --> 00:06:43,470
‏لم يؤثر النيزك على (بين)‏.‏

120
00:06:43,551 --> 00:06:45,320
‏(ريد)، سوف أجرب الأمر‏.‏

121
00:06:45,400 --> 00:06:48,416
‏كلا يا (سو)، إن كان اللهب
ظاهرة متعددة الأشكال‏.‏

122
00:06:48,496 --> 00:06:50,587
<i>.‏ربما مر (بين) بمرحلة باردة</i>

123
00:06:50,667 --> 00:06:53,866
<i>‏ولكن قد تحلقين ‏نحو درجات
حرارة أعلى من الحمم المنصهرة‏.‏</i>

124
00:06:53,946 --> 00:06:55,273
‏أتمنى ألا يحدث ذلك‏.‏

125
00:06:56,053 --> 00:06:57,543
‏أحسنت يا (سوزي)‏.‏

126
00:06:57,624 --> 00:06:59,915
‏(ريد)، لا توجد حرارة في اللهب‏.‏

127
00:07:00,196 --> 00:07:04,699
.‏الحمد لله‏،‏ ‏هذا لأنه ليس لهباً

128
00:07:04,780 --> 00:07:08,091
‏بل هو شكل غير معروف
‏من الصور المجسمة عالية التقنية‏.‏

129
00:07:08,171 --> 00:07:12,599
‏نعم، ولكن من يمتلك طاقة قوية بما يكفي
‏لتوليد مجسمات تغطي السماء كلها ؟

130
00:07:12,780 --> 00:07:14,456
‏سحابة ماطرة‏.‏

131
00:07:17,486 --> 00:07:19,740
‏(ريد)، لقد زال اللهب‏.‏

132
00:07:19,820 --> 00:07:21,016
‏(جوني)، هنا‏.‏

133
00:07:28,800 --> 00:07:32,409
‏لا تتصرف بظرف وإلا عدت للمنزل مشياً‏.‏

134
00:07:32,489 --> 00:07:33,965
‏ماذا ؟

135
00:07:34,045 --> 00:07:35,841
‏لقد زالت النيران‏.‏

136
00:07:35,920 --> 00:07:38,008
‏ما زال يثير الحيرة‏.‏

137
00:07:38,088 --> 00:07:41,783
‏إنذار وجود الدخلاء
‏يشير إلى وجود غير مادي

138
00:07:41,863 --> 00:07:44,594
‏دخل مختبرنا في بناية (باكستر)‏.‏

139
00:07:44,675 --> 00:07:47,686
‏كيف دخل دون تفعيل نظام الأمان ؟

140
00:07:47,766 --> 00:07:49,172
‏دمج الأماكن‏.‏

141
00:07:49,252 --> 00:07:54,713
‏أياً كان، ‏تظهر المجسات
أنه ضخم ولكن عديم الوزن‏.‏

142
00:07:54,793 --> 00:07:56,480
‏اتحاد‏.‏

143
00:07:56,560 --> 00:08:00,109
‏ذلك المتصل المجهول ليس له كتلة
‏ولا تركيب جزيئي‏.‏

144
00:08:00,189 --> 00:08:04,695
‏أجل، أياً كان من اقتحم المكان
‏فسوف يحصل على لكمة قوية‏.‏

145
00:08:11,753 --> 00:08:15,103
‏لستم وحدكم‏.‏

146
00:08:19,170 --> 00:08:22,480
‏جئت في مهمة ذات عواقب وخيمة‏.‏

147
00:08:22,559 --> 00:08:25,211
‏هل أضربه أيها المطاطي ؟

148
00:08:25,290 --> 00:08:26,686
‏كلا، انتظر‏.‏

149
00:08:26,766 --> 00:08:31,032
‏اسمعوني، سوف تموتون‏.‏

150
00:08:31,112 --> 00:08:32,907
‏انتهى الأمر‏.‏

151
00:08:32,986 --> 00:08:34,981
‏أنت بالأعلى، وأنا بالأسفل‏.‏

152
00:08:35,060 --> 00:08:36,410
‏هيّا بنا‏.‏

153
00:08:38,118 --> 00:08:39,349
‏اضرب ذلك الأحمق‏.‏

154
00:08:39,429 --> 00:08:41,334
‏حان وقت الضرب‏.‏

155
00:08:41,414 --> 00:08:43,043
‏كلا، دعه يتحدث‏.‏

156
00:08:43,122 --> 00:08:46,379
‏أنت حكيم يا (ريد ريتشاردز)‏.‏

157
00:08:46,459 --> 00:08:49,318
‏لأنني (المراقب‏).‏

158
00:08:49,397 --> 00:08:53,330
‏أنا من عرق قديم
‏أقدم بكثير من البشر‏.‏

159
00:08:53,610 --> 00:08:57,701
،‏انظر‏وا، من كوكبنا البعيد

160
00:08:57,780 --> 00:09:04,779
<i>‏راقب شعبي تطور عوالم لا حصر لها
،‏عبر دهور مما تسمونه الزمن</i>

161
00:09:04,860 --> 00:09:06,992
<i>‏بعضها اتجه نحو الخير
والبعض الآخر نحو الشر‏.‏</i>

162
00:09:07,073 --> 00:09:11,055
<i>،‏بعضها دمرته الحروب
‏والجشع والكراهية</i>

163
00:09:11,135 --> 00:09:13,992
‏حتى تملكتهم الوحشية‏.‏

164
00:09:14,072 --> 00:09:20,629
‏ورغم عظمة قوتنا
.‏فقد تعهدنا أن نراقب فحسب

165
00:09:20,710 --> 00:09:23,002
‏ولا نتدخل أبداً‏.‏

166
00:09:23,084 --> 00:09:26,060
‏أنت تتحدث في أمور غريبة‏.‏

167
00:09:26,140 --> 00:09:30,774
‏ولكن البشرية تواجه الآن أعظم خطر
.‏واجهته على الإطلاق

168
00:09:30,852 --> 00:09:34,190
‏خطر الانقراض التام‏.‏

169
00:09:34,268 --> 00:09:36,860
‏انتبهوا، إنه يحمل سلاحاً‏.‏

170
00:09:36,938 --> 00:09:38,548
‏اضربه يا (ريد)‏.‏

171
00:09:38,627 --> 00:09:42,239
،‏مع أنني لا أتصرف نيابة عنكم

172
00:09:42,317 --> 00:09:44,438
،‏إلا أنني جئت لأحذركم

173
00:09:44,516 --> 00:09:48,286
‏لأنني لن أسمح بدمار هذا العالم‏.‏

174
00:09:48,364 --> 00:09:51,741
‏لقد تسببت بظهور اللهب والشهب
‏في سمائكم

175
00:09:51,820 --> 00:09:54,796
‏عن طريق محول المادة خاصتي‏.‏

176
00:09:54,877 --> 00:09:56,284
‏مذهل‏.‏

177
00:09:56,365 --> 00:10:00,024
‏يستخدم الطاقة المغناطيسية
‏لتوليد ترابط بين الجزيئات‏.‏

178
00:10:00,105 --> 00:10:02,116
‏لقد حرّك مشاعري‏.‏

179
00:10:02,196 --> 00:10:04,932
‏هل ستتوقف عن محاضرتنا وتقوم بإنزالنا ؟

180
00:10:06,822 --> 00:10:10,723
‏السماء المشتعلة التي خلقتها
باستخدام محول المادة ‏قد أخافت الناس‏.‏

181
00:10:10,803 --> 00:10:13,458
‏لم تكن هذه نيتي‏.‏

182
00:10:13,538 --> 00:10:17,681
‏هدفي الوحيد كان إخفاء الأرض

183
00:10:17,762 --> 00:10:21,180
‏‏- عنه‏.‏
‏- عنه ؟ عن هو ؟

184
00:10:21,260 --> 00:10:25,760
‏(غالاكتوس)، ملتهم العوالم‏.‏

185
00:10:25,841 --> 00:10:27,114
‏انظروا‏.‏

186
00:10:28,270 --> 00:10:31,495
<i>،باستخدام قوته المذهلة
‏يجوب (غالاكتوس) الكون</i>

187
00:10:31,576 --> 00:10:35,120
<i>‏باحثاً عن الكواكب التي تحوي
‏وفرة من الحياة‏.‏</i>

188
00:10:35,199 --> 00:10:39,780
<i>،‏دون هذه الوفرة
‏سوف يهلك‏.‏</i>

189
00:10:39,859 --> 00:10:44,639
<i>‏ما إن يمتص طاقة الحياة من الكوكب
،‏داخل جسده</i>

190
00:10:44,718 --> 00:10:48,741
<i>‏فإنه يترك الكوكب خلفه قاحلاً وبلا حياة‏.‏</i>

191
00:10:48,820 --> 00:10:51,688
<i>،‏ثم عندما ينتابه الجوع من جديد</i>

192
00:10:52,166 --> 00:10:55,602
<i>‏تبدأ رحلته اللانهائية مرة أخرى‏.‏</i>

193
00:10:59,896 --> 00:11:02,293
،‏أملكم الوحيد هو بشيره

194
00:11:02,373 --> 00:11:05,449
‏الذي يقوم بالبحث في الكون
‏عن كواكب مثل كوكبكم‏.‏

195
00:11:05,529 --> 00:11:09,165
‏أملكم هو ألا يرى أرضكم‏.‏

196
00:11:09,189 --> 00:11:12,189
<i>‏وهو معروف باسم (سيلفر سيرفر)‏.‏</i>

197
00:11:12,620 --> 00:11:18,415
<i>‏روح معذبة، ‏مجبرة على خدمة
السيّد القاسي ‏طوال الأبدية‏.‏</i>

198
00:11:18,499 --> 00:11:22,033
‏متزلج مرتفع ‏بعيداً جداً‏.‏

199
00:11:24,859 --> 00:11:29,760
‏يجب أن أعمي نظره ‏عن وفرة
الحياة في كوكبكم ‏قبل أن يفوت الأوان‏.‏

200
00:11:38,200 --> 00:11:40,990
<i>‏تم وضع الغطاء‏.‏</i>

201
00:11:41,067 --> 00:11:46,033
<i>‏لنصلي‏ أن هذا‏ ‏سيثبط هذا
المتزلج ‏من النظر عن كثب‏.‏</i>

202
00:11:48,089 --> 00:11:50,067
‏النيران أولاً، ثم الصخور ؟

203
00:12:11,896 --> 00:12:15,514
‏يا لها من حياة، ‏يا لها من طاقة‏.‏

204
00:12:15,592 --> 00:12:18,502
‏سيسعد (غالاكتوس) كما لم يحدث من قبل‏.‏

205
00:12:18,579 --> 00:12:19,704
‏ماسح المجرة‏.‏

206
00:12:19,782 --> 00:12:21,372
‏(سيلفر سيرفر) فوقنا تماماً‏.‏

207
00:12:21,449 --> 00:12:24,126
‏بسرعة، يجب اعتراضه

208
00:12:24,204 --> 00:12:27,929
،‏قبل أن يصل إلى سيّده
‏وإلا سيضيع كل شيء‏.‏

209
00:12:29,480 --> 00:12:32,346
‏أسرع، ما زال لديك الوقت‏.‏

210
00:12:34,849 --> 00:12:36,141
‏فك الارتباط‏.‏

211
00:12:39,686 --> 00:12:42,391
‏انتبه أيها السمكة الفضية‏.‏

212
00:12:46,313 --> 00:12:48,170
‏(سوزي)، أمسكي بي‏.‏

213
00:12:51,441 --> 00:12:53,864
‏لقد تأخرت كثيراً‏.‏

214
00:12:56,246 --> 00:12:58,022
‏(هايبريون)‏.‏

215
00:12:58,102 --> 00:13:00,363
‏إشارة الفضاء الفائقة...‏

216
00:13:00,443 --> 00:13:04,441
‏سوف تبلغ (غالاكتوس) باكتشافه‏.‏

217
00:13:04,521 --> 00:13:07,993
‏لا يحب أحد الوشاة‏.‏

218
00:13:11,021 --> 00:13:14,130
‏سأتوقف عن التصرف بلطف‏.‏

219
00:13:17,440 --> 00:13:22,590
‏سوف يعود‏،‏
‏لا يمكن إيذاء (سيلفر سيرفر‏).‏

220
00:13:22,670 --> 00:13:25,343
‏قلقكم الحقيقي هو حيال (غالاكتوس)‏.‏

221
00:13:27,270 --> 00:13:28,450
‏انظروا نحو السماء‏.‏

222
00:13:28,528 --> 00:13:31,871
،‏لقد سمعت عن الصحون الطائرة
‏ولكن هذا غريب‏.‏

223
00:13:34,881 --> 00:13:37,554
‏ساعدونا، هل اتصل أحد بالشرطة ؟

224
00:13:40,071 --> 00:13:42,313
‏هذه الهالة، ماذا فعلت للتو ؟

225
00:13:42,391 --> 00:13:44,947
‏قمت بفحص (غالاكتوس) ومجاله

226
00:13:45,026 --> 00:13:47,582
‏من وجهة نظر السكان المذعورين‏.‏

227
00:13:47,760 --> 00:13:51,548
‏انتظروا، أقسم أنه كانت هناك
كرة فضية عملاقة‏.‏

228
00:14:15,037 --> 00:14:18,068
‏لقد انتهت رحلتي‏.‏

229
00:14:18,147 --> 00:14:21,297
‏أخيراً وجدت ما أبحث عنه

230
00:14:22,477 --> 00:14:27,959
‏حيث أعاني من جوع كبير‏.‏

231
00:14:30,569 --> 00:14:34,796
‏يا لهذه الوفرة من طاقة الحياة الأولية‏.‏

232
00:14:34,875 --> 00:14:38,784
‏ستجعلني أتغذى كما لم يحدث من قبل‏.‏

233
00:14:57,286 --> 00:14:58,842
‏ماذا يفعل ؟

234
00:14:58,921 --> 00:15:01,554
.‏يقوم بتجميع محول العناصر الخاص به

235
00:15:01,634 --> 00:15:06,060
‏وبهذه الأداة
‏سيستنزف حياة كوكبكم‏.‏

236
00:15:06,140 --> 00:15:08,251
‏ليس اليوم، لن ينجح‏.‏

237
00:15:09,667 --> 00:15:11,061
‏مهلاً‏.‏

238
00:15:11,141 --> 00:15:14,706
‏أريد أن أعرف المزيد عن خصمنا
‏قبل أن نقوم بأي تصرف‏.‏

239
00:15:14,786 --> 00:15:18,212
‏لا بدّ أن (غالاكتوس) قد رأنا‏،‏
‏لماذا لم يقل شيئاً ؟

240
00:15:18,293 --> 00:15:22,037
‏هل تحيّي الصراصير
على أرضية مطبخك ؟

241
00:15:22,118 --> 00:15:23,592
‏ليس لدينا صراصير‏.‏

242
00:15:23,671 --> 00:15:26,540
.‏إلى (غالاكتوس)، أنتم كائنات حقيرة

243
00:15:26,620 --> 00:15:31,413
‏منخفضة على النطاق التطوري
‏وعديمة الأهمية كالحشرات‏.‏

244
00:15:31,492 --> 00:15:32,690
‏حشرات‏ ؟‏

245
00:15:34,328 --> 00:15:36,645
‏(غالاكتوس) الأحمق‏ !‏

246
00:15:36,725 --> 00:15:40,359
‏لن يتخلص مني أبداً
‏ليس بهذه السهولة‏.‏

247
00:15:41,917 --> 00:15:43,554
‏سهل جداً‏.‏

248
00:15:45,831 --> 00:15:48,347
‏لا يمكننا الانتظار لمدة أطول‏،‏
كان (بين) محقاً‏.‏

249
00:15:48,427 --> 00:15:52,301
‏إن أردنا إنقاذ الأرض
‏فيجب أن نتصرف الآن‏.‏

250
00:15:53,460 --> 00:15:54,502
‏انتظروا‏.‏

251
00:15:55,583 --> 00:15:57,588
‏قد تكون هناك طريقة أخرى‏.‏

252
00:15:58,067 --> 00:16:00,472
‏سأتواصل معه‏.‏

253
00:16:00,552 --> 00:16:02,555
‏ولكنك قلت إنك ممنوع من التصرف‏.‏

254
00:16:02,636 --> 00:16:07,405
‏على نقيض الاعتقاد المنتشر لدى العديدين
‏الحديث لا يعد تصرفاً‏.‏

255
00:16:07,485 --> 00:16:09,710
‏اسمعني يا (غالاكتوس)‏.‏

256
00:16:09,789 --> 00:16:15,239
‏من أنت يا من يتجرأ على نطق اسمي ؟

257
00:16:15,320 --> 00:16:17,943
‏أنا (أواتو)، (المراقب‏).‏

258
00:16:18,022 --> 00:16:22,472
‏أعرف ما تريد فعله
‏وأنا أتحدث نيابة عن كوكب الأرض‏.‏

259
00:16:22,552 --> 00:16:26,088
‏لا يحتاج هذا الكوكب الخصب إلى متحدث باسمه‏.‏

260
00:16:26,168 --> 00:16:30,558
‏يجب أن يشبع جوعي النهم‏.‏

261
00:16:30,638 --> 00:16:34,134
‏انتظر، افتح عقلك

262
00:16:34,213 --> 00:16:36,638
‏وقد تشاركني أفكاري‏.‏

263
00:16:42,201 --> 00:16:44,624
‏إنهما يتبادلان محتوى عقليهما‏.‏

264
00:16:47,345 --> 00:16:50,047
‏توقف حيث أنت‏،‏
‏يا (بينجامين ج. غريم)‏.‏

265
00:16:51,200 --> 00:16:53,047
‏هناك يا سيّد (سولي)‏.‏

266
00:16:53,127 --> 00:16:56,257
‏أنت (بينجامين ج. غريم) ؟

267
00:16:56,338 --> 00:17:01,315
‏بهذه تكون قد استلمت
‏أوراق الإخلاء الرسمية و...‏

268
00:17:07,135 --> 00:17:10,948
‏لذيذ‏،‏
‏ليست بحاجة إلى المايونيز أو غيره‏.‏

269
00:17:13,497 --> 00:17:17,872
‏كما ترى فإن هناك المليارات
.من الناس هنا على الأرض

270
00:17:17,952 --> 00:17:20,320
‏إلى جانب ثروة حيوانية‏.‏

271
00:17:21,966 --> 00:17:23,371
‏صحيح أيها (المراقب‏).‏

272
00:17:23,451 --> 00:17:28,589
‏لهذا ستكون الوجبة مرضية‏.‏

273
00:17:28,669 --> 00:17:32,322
.‏ولكن هذه الحياة تمتلك الذكاء

274
00:17:32,402 --> 00:17:35,815
‏والروح والمعنى‏.‏

275
00:17:37,420 --> 00:17:42,828
‏لا أرغب بإيذاء أي جنس‏.‏

276
00:17:43,554 --> 00:17:44,845
‏يا عزيزي‏.‏

277
00:17:44,926 --> 00:17:47,065
‏ستكون الأرض بمأمن‏.‏

278
00:17:47,146 --> 00:17:51,948
.‏ولكن إن لم يزل جوعي فسوف أموت

279
00:17:52,028 --> 00:17:55,015
‏ولا أرغب في الموت‏.‏

280
00:17:55,095 --> 00:17:58,122
‏قدري أن أكون (غالاكتوس)‏.‏

281
00:17:58,203 --> 00:18:01,714
‏يجب أن أفعل ما ولدت لأجله‏.‏

282
00:18:04,337 --> 00:18:08,937
‏وينطبق الأمر ذاته عليّ
يا كرة الذرة المتضخمة‏.‏

283
00:18:09,018 --> 00:18:11,157
،واحد من أجل المال
،واثنان من أجل العرض

284
00:18:11,237 --> 00:18:13,700
‏سوف أقضي عليك أيها الأحمق‏.‏

285
00:18:13,780 --> 00:18:15,024
‏ابتعد عنه يا (بين)‏.‏

286
00:18:19,417 --> 00:18:20,861
‏احذر‏.‏

287
00:18:23,670 --> 00:18:27,199
‏مع من تظن أنك تعبث أيها المهرج الكبير ؟

288
00:18:32,294 --> 00:18:34,740
‏احبسوا أنفاسكم جميعاً‏،‏
‏بأقرب مسافة ممكنة

289
00:18:34,820 --> 00:18:37,508
‏فهو يستخدم نوعاً من المبيدات الكونية‏.‏

290
00:18:43,806 --> 00:18:45,531
‏مبيد ؟

291
00:18:45,611 --> 00:18:52,350
‏هل تقصد أن تقول ‏إنني بالنسبة
لصاحب الرأس الكبير ‏لست سوى حشرة ؟

292
00:18:56,040 --> 00:19:04,064
بشيري، أين هو ؟ ‏أريد مكافأته
‏لعثوره على مثل هذا الكوكب الوفير‏.‏

293
00:19:04,144 --> 00:19:08,572
بشيرك، (سيلفر سيرفر)، صحيح ؟

294
00:19:08,652 --> 00:19:12,046
‏ماذا فعلتم به ؟

295
00:19:13,122 --> 00:19:14,831
‏نحن نجهل مكانه‏.‏

296
00:19:16,122 --> 00:19:19,025
‏آخر ما نعرفه هو أنه سقط من السطح
خلال قتال ومن ثم...‏

297
00:19:19,025 --> 00:19:20,477
‏قتال ؟

298
00:19:20,535 --> 00:19:25,381
‏هل تجرأتم على مقاومة مساعدي
للشؤون الفضائية ؟

299
00:19:40,619 --> 00:19:44,151
‏وماذا يعني هذا ؟

300
00:19:44,341 --> 00:19:47,718
‏حانت لحظتي‏.‏

301
00:19:47,890 --> 00:19:52,978
‏حان الوقت للعشاء‏ !‏

302
00:19:55,118 --> 00:19:57,030
<b>‏’’يتبع...‘‘‏</b>

303
00:19:57,672 --> 00:20:07,450
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

304
00:20:07,583 --> 00:20:10,661
<i>‏"‏هل يبدو (غالاكتوس) جائعاً ؟</i>

305
00:20:10,904 --> 00:20:13,981
<i>‏والدكتور (دوم) قادم</i>

306
00:20:14,320 --> 00:20:17,620
<i>‏ها قد أتى الـ(سكرولز) المتوحشون</i>

307
00:20:17,768 --> 00:20:20,660
<i>‏هل تهربون وتختبئون خوفاً ؟</i>

308
00:20:21,608 --> 00:20:23,980
<i>‏مستحيل</i>

309
00:20:24,129 --> 00:20:27,133
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

310
00:20:27,681 --> 00:20:29,646
<i>‏(فانتاستك فور) !‏</i>

311
00:20:29,694 --> 00:20:31,919
<i>‏هذا يكفي، لا حاجة إلى المزيد</i>

312
00:20:31,974 --> 00:20:35,645
<i>‏أصبح (ريد ريتشاردز) مطاطياً</i>

313
00:20:35,700 --> 00:20:38,740
<i>‏يمكن لـ(سو) الاختفاء</i>

314
00:20:38,795 --> 00:20:41,484
<i>‏و(جوني) هو (هيومن تورتش)</i>

315
00:20:42,922 --> 00:20:45,332
<i>‏أما (ثينغ) فيحب القتال</i>

316
00:20:45,480 --> 00:20:47,705
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

317
00:20:48,876 --> 00:20:50,546
<i>‏(فانتاستك فور) !‏</i>

318
00:20:52,325 --> 00:20:54,068
<i>‏(فانتاستك فور) !‏"‏</i>

