1
00:00:11,420 --> 00:00:13,885
<i>‏"‏أثناء مغامرة فضائية</i>

2
00:00:14,768 --> 00:00:17,308
<i>‏أُصيبوا بإشعاعات كونية</i>

3
00:00:18,044 --> 00:00:20,178
<i>‏وتغيروا كلياً</i>

4
00:00:21,699 --> 00:00:24,643
<i>‏وأصبحوا رائعين للغاية</i>

5
00:00:25,290 --> 00:00:27,793
<i>‏لا داع للخوف،‏ فهم هنا</i>

6
00:00:27,840 --> 00:00:29,827
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

7
00:00:31,358 --> 00:00:32,829
<i>(فانتاستك فور)‏</i>

8
00:00:33,077 --> 00:00:35,726
<i>‏لن تحتاج لغيرهم، ولا ضرورة لذلك</i>

9
00:00:35,874 --> 00:00:38,597
<i>‏أصبح (ريد ريتشاردز)‏ مطاطياً</i>

10
00:00:39,544 --> 00:00:42,010
<i>‏ويمكن لـ(سو)‏ الاختفاء</i>

11
00:00:43,187 --> 00:00:45,911
<i>‏و(جوني)‏ هو (هيومن تورتش)‏</i>

12
00:00:46,258 --> 00:00:48,835
<i>‏أما (ثينغ)‏ فيحب القتال</i>

13
00:00:49,082 --> 00:00:51,605
<i>‏اطلبوا الأربعة</i>

14
00:00:52,353 --> 00:00:55,333
<i>(فانتاستك فور)‏</i>

15
00:00:55,780 --> 00:00:58,434
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏"‏</i>

16
00:00:58,858 --> 00:01:00,458
{\an8}<b>‘‘(سيلفر سيرفر)‏ وقدوم (غالاكتوس)‏ - الجزء الثاني’’</b>

17
00:01:00,460 --> 00:01:04,573
{\an8}<i>إليكم ما حدث في الجزء الأول
‏من قصة "(سيلفر سيرفر)‏</i>

18
00:01:04,652 --> 00:01:06,209
<i>‏وقدوم (غالاكتوس)‏"‏.‏</i>

19
00:01:08,126 --> 00:01:12,877
<i>‏إن صاحبة منزلنا المريعة،‏ الآنسة (فوربز)‏
‏حاولت أن تطردنا من المنزل حين...‏</i>

20
00:01:12,957 --> 00:01:15,792
‏(ريد)‏، انظروا جميعاً ‏!‏ ‏السماء مشتعلة‏.‏

21
00:01:22,979 --> 00:01:25,414
<i>‏لكن لم تكن الأمور كما بدت لنا‏.‏</i>

22
00:01:25,494 --> 00:01:28,649
‏ماذا ؟ ما هذا ؟

23
00:01:28,728 --> 00:01:34,038
<i>‏كانت النيران مجرد وهم
،‏من صنع (أواتو)، (المراقب)‏</i>

24
00:01:34,119 --> 00:01:36,793
<i>‏زائر غريب من عالم آخر‏.‏</i>

25
00:01:36,874 --> 00:01:40,707
‏لقد تسببت بظهور اللهب والشهب
‏في سمائكم

26
00:01:40,786 --> 00:01:42,663
‏عن طريق محول المادة خاصتي‏.‏

27
00:01:43,063 --> 00:01:44,220
‏مذهل‏.‏

28
00:01:44,300 --> 00:01:46,057
‏لقد حرّك مشاعري‏.‏

29
00:01:46,137 --> 00:01:49,171
‏هل ستتوقف عن محاضرتنا وتقوم بإنزالنا ؟

30
00:01:51,647 --> 00:01:57,077
‏هدفي الوحيد كان إخفاء الأرض ‏عنه‏.‏

31
00:01:57,476 --> 00:02:01,548
<i>(غالاكتوس)‏، ‏ملتهم العوالم‏.‏</i>

32
00:02:01,629 --> 00:02:04,743
<i>،باستخدام قوته المذهلة
،‏يجوب (غالاكتوس)‏ الكون</i>

33
00:02:04,823 --> 00:02:08,616
<i>‏باحثاً عن الكواكب التي تحوي
‏وفرة من الحياة‏.‏</i>

34
00:02:08,696 --> 00:02:11,252
<i>،‏أملكم الوحيد هو بشيره</i>

35
00:02:11,331 --> 00:02:14,725
<i>‏الذي يقوم بالبحث في الكون
‏عن كواكب مثل كوكبكم‏.‏</i>

36
00:02:14,805 --> 00:02:17,520
<i>‏أملكم هو ألا يرى أرضكم‏.‏</i>

37
00:02:17,600 --> 00:02:21,193
<i>‏إن مساعد (غالاكتوس)‏ فضائيّ يُعرف باسم</i>

38
00:02:21,273 --> 00:02:26,623
<i>‏(سيلفر سيرفر)، وأثناء حديثنا الآن
‏فهو يحلق في أرجاء المجرة</i>

39
00:02:26,703 --> 00:02:28,979
<i>‏حيث عثر على كوكبنا بسرعة‏.‏</i>

40
00:02:29,459 --> 00:02:32,772
‏يا لها من حياة، ‏يا لها من طاقة‏.‏

41
00:02:33,531 --> 00:02:36,046
‏سيسعد (غالاكتوس)‏ كما لم يحدث من قبل‏.‏

42
00:02:37,763 --> 00:02:41,916
<i>‏حاولنا منعه من إرسال الإشارة لـ(غالاكتوس)‏
‏لكن فات الأوان‏.‏</i>

43
00:02:45,229 --> 00:02:48,344
‏لا يحب أحد الوشاة‏.‏

44
00:02:51,339 --> 00:02:55,451
<i>،‏ثم واجهنا (غالاكتوس)‏ شخصياً</i>

45
00:02:55,531 --> 00:02:57,528
<i>‏مُلتهم العوالم‏.‏</i>

46
00:02:57,647 --> 00:03:02,599
<i>‏إن كوكب الأرض يمتلك من الحياة
‏ما يشبع جوعه ونهمه‏.‏</i>

47
00:03:03,237 --> 00:03:08,747
‏حان الوقت للعشاء‏ !‏

48
00:03:09,505 --> 00:03:12,540
،‏بمجرد أن أشغل الحاسوب الجزيئي

49
00:03:12,620 --> 00:03:18,529
‏سوف أولم على كوكبكم
‏حتى آخر لقمة شهية منه‏.‏

50
00:03:20,326 --> 00:03:21,963
‏قد يتمكن (المراقب)‏ من مساعدتنا‏.‏

51
00:03:22,042 --> 00:03:24,199
‏(أواتو)، أيمكنك أن...‏ ماذا ؟

52
00:03:26,295 --> 00:03:27,493
‏لقد رحل‏.‏

53
00:03:28,252 --> 00:03:30,967
‏يا له من كاذب‏،‏ كلام من دون فعل‏.‏

54
00:03:31,046 --> 00:03:34,760
.‏سأشبك محولي بالمركز الكوني عما قريب

55
00:03:34,840 --> 00:03:37,994
،‏وحين تصل درجة الحرارة للدرجة الحرجة

56
00:03:38,074 --> 00:03:40,908
‏سأتخلص من جوعي‏.‏

57
00:03:48,395 --> 00:03:51,749
‏إنه احتمال ضئيل‏،‏
،لكن إن استطعت تحليل البنية الجزيئية

58
00:03:51,829 --> 00:03:54,025
‏للمحول الجزيئي لـ(غالاكتوس)‏‏

59
00:03:54,105 --> 00:03:57,019
،‏قد أتمكن من نقله لبعد آخر

60
00:03:57,100 --> 00:03:59,735
‏- وبهذا...‏ ما الأمر ؟
يا للهول ‏!‏ -

61
00:03:59,815 --> 00:04:01,172
‏- أنت ‏!‏
انتبه يا (بين)‏ ‏!‏ -

62
00:04:01,252 --> 00:04:04,166
،‏ابتعدي من دربنا يا سيّدة
يجب أن ندخل إلى هناك‏.‏

63
00:04:04,965 --> 00:04:08,359
‏لن تحلم بذلك أيها الأحمق الضخم البرتقالي ‏!‏

64
00:04:08,439 --> 00:04:13,111
‏لقد أنذروكم بمذكرة إخلاء
‏لكنكم لم تخلوا المنزل‏.‏

65
00:04:13,430 --> 00:04:17,981
‏لذا جعلت السيّد (سولي)‏ يمنعكم من الدخول‏.‏

66
00:04:20,937 --> 00:04:25,368
‏يمكنكم أخذ أغراضكم
‏بعد أن تنهي الآنسة (فوربز)‏ تفقد الشقة‏.‏

67
00:04:25,448 --> 00:04:29,480
‏ويمكنك أن تجمع أسنانك بعد أن أنتهي
‏من كسر فمك‏.‏

68
00:04:29,561 --> 00:04:31,358
‏سأرحل‏.‏

69
00:04:35,590 --> 00:04:37,187
‏من بعدكم‏.‏

70
00:04:38,465 --> 00:04:40,501
‏عضه يا (فوفو)‏ ‏!‏

71
00:04:57,231 --> 00:04:58,987
‏وقعت‏.‏

72
00:04:59,067 --> 00:05:01,423
‏لا‏،‏ هذا مستحيل‏.‏

73
00:05:02,102 --> 00:05:09,328
‏الآن تذكرت‏، الكائن الصخري
‏لقد أوقعني عن لوحي‏.‏

74
00:05:12,083 --> 00:05:13,441
‏غريب‏.‏

75
00:05:14,719 --> 00:05:17,634
‏لم يستخدم أحدهم قوته ضدي من قبل‏.‏

76
00:05:17,713 --> 00:05:23,183
‏يبدو أن من يعيشون في هذا الكوكب
‏مختلفون عمن رأيتهم‏.‏

77
00:05:24,960 --> 00:05:26,038
.(غالاكتوس)

78
00:05:26,118 --> 00:05:29,632
،‏من الظلم أن يزهق كل هذه الأرواح

79
00:05:29,712 --> 00:05:33,465
‏أرواح كائنات بهذه الشجاعة والذكاء‏.‏

80
00:05:36,819 --> 00:05:39,055
‏يا له من صوت جميل‏.‏

81
00:05:54,806 --> 00:05:55,884
‏نعم ؟

82
00:05:56,763 --> 00:05:58,400
‏من أنت ؟

83
00:05:59,039 --> 00:06:02,632
‏شعرت أن ثمة من يراقبني
‏والآن تأتيني من دون دعوة‏.‏

84
00:06:04,210 --> 00:06:06,885
‏لكنني لا أشعر بالخوف‏،‏ لسبب غريب‏.‏

85
00:06:06,964 --> 00:06:10,039
.‏أجل‏،‏ أشعر بالخير

86
00:06:11,196 --> 00:06:12,954
‏والنبل والإيثار...‏

87
00:06:14,391 --> 00:06:16,388
‏وحزن غريب‏.‏

88
00:06:17,625 --> 00:06:19,741
‏لم يسبق أن شعرت بهذا الخليط من المشاعر...‏

89
00:06:19,821 --> 00:06:22,456
.‏إلا من عزيزي (بين‏)‏

90
00:06:24,054 --> 00:06:25,331
‏هل لك اسم ؟

91
00:06:25,411 --> 00:06:28,525
‏كان لي اسم‏،‏ قبل زمن بعيد‏.‏

92
00:06:30,921 --> 00:06:33,077
‏يسمونني (سيلفر سيرفر‏) الآن‏.‏

93
00:06:34,554 --> 00:06:36,471
‏أنا لست من عالمكم‏.‏

94
00:06:37,310 --> 00:06:40,065
‏لا يجوز لي أن أتواصل معك الآن‏.‏

95
00:06:40,144 --> 00:06:41,461
‏يجب أن أرحل‏.‏

96
00:06:42,460 --> 00:06:45,534
‏لا‏،‏ ابق رجاءً‏.‏

97
00:06:46,332 --> 00:06:50,365
‏ثمة إرهاق في صوتك‏‏،‏
‏أنت بحاجة للراحة‏.‏

98
00:06:50,445 --> 00:06:53,799
‏أنت قلقة بشأن راحة شخص غريب ؟

99
00:06:54,278 --> 00:06:56,594
‏جميعنا غرباء إلى أن نلتقي‏.‏

100
00:06:57,872 --> 00:06:58,990
.‏اسمي (أليشا)‏

101
00:06:59,069 --> 00:07:02,623
‏أنا لا آكل ولا أشرب‏.‏

102
00:07:06,416 --> 00:07:08,293
‏هزة أخرى عنيفة ‏!‏

103
00:07:08,892 --> 00:07:14,282
،‏إن كان زلزالاً
‏فما من حل سوى أن نتحمل‏.‏

104
00:07:15,001 --> 00:07:17,835
‏سأبقى لفترة أطول‏.‏

105
00:07:32,648 --> 00:07:37,041
‏وها قد بدأت‏.‏

106
00:07:44,747 --> 00:07:46,822
‏جامعات الطاقة الإعصارية‏.‏

107
00:07:46,903 --> 00:07:51,214
‏إنها تمهد لـ(غالاكتوس‏)‏
‏لكي يسحب الحياة من كوكبنا‏.‏

108
00:07:52,892 --> 00:07:55,327
‏يجب أن يكون ذلك مستحيلاً فيزيائياً

109
00:07:55,407 --> 00:07:59,599
‏لكن تثبت فحوصاتي
أن المحول الجزيئي لـ(غالاكتوس)‏

110
00:07:59,680 --> 00:08:03,233
<i>‏يصنع تزامناً بين المركبات الجزيئية الأرضية</i>

111
00:08:03,313 --> 00:08:05,029
<i>‏وعملية الاستقلاب عنده‏.‏</i>

112
00:08:05,110 --> 00:08:08,104
‏هلا كررت ذلك بلغة ثانية‏ ؟‏

113
00:08:08,184 --> 00:08:10,260
‏لكنك لا تعرف لغة ثانية‏.‏

114
00:08:10,340 --> 00:08:13,254
‏وأنا لم أفهم ما قلته بهذه اللغة أصلاً‏.‏

115
00:08:13,375 --> 00:08:14,812
‏اشرح لنا أكثر يا عزيزي

116
00:08:14,891 --> 00:08:16,848
‏- بأبسط كلمات ممكنة‏.‏
أجل‏.‏ -

117
00:08:16,929 --> 00:08:19,883
‏إن المحول الجزيئي يجعل جزيئات الأرض مماثلة

118
00:08:19,962 --> 00:08:23,117
.‏للجزيئات في الجهاز الهضمي لـ(غالاكتوس)‏

119
00:08:23,197 --> 00:08:27,709
<i>‏بمجرد أن يبدأ الأكل
‏سوف يمتص كل الحياة على الكوكب‏.‏</i>

120
00:08:30,104 --> 00:08:32,061
<i>‏هو على وشك البدء الآن‏.‏</i>

121
00:08:59,650 --> 00:09:02,765
‏رائحة الحياة الشهية‏.‏

122
00:09:03,364 --> 00:09:10,591
‏عما قريب‏،‏ سوف آكل
‏وآكل حتى أشبع‏.‏

123
00:09:32,192 --> 00:09:33,869
‏أبعد سفينته‏.‏

124
00:09:33,948 --> 00:09:35,186
‏لمَ فعل ذلك ؟

125
00:09:36,823 --> 00:09:37,981
‏لا يُصدق‏.‏

126
00:09:39,179 --> 00:09:42,014
‏ليحميها من موجة الطاقة التي ستتولد

127
00:09:42,093 --> 00:09:43,811
‏حين يبدأ التهام الأرض‏.‏

128
00:09:44,489 --> 00:09:46,884
‏سيكون إيقافه أمراً صعباً للغاية‏.‏

129
00:09:46,965 --> 00:09:48,841
‏مخطىء يا ذا رائحة الفم المطاطية‏.‏

130
00:09:49,281 --> 00:09:51,118
‏هيّا بنا‏،‏ فلنحاربه‏.‏

131
00:09:52,714 --> 00:09:55,869
‏كما قلت سابقاً‏،‏ حان الوقت لنلقنه درساً‏.‏

132
00:09:55,888 --> 00:09:57,086
‏- هذا ما أحب سماعه‏.‏
هيّا بنا‏.‏ -

133
00:09:57,166 --> 00:09:58,843
‏- لنبرحه ضرباً‏.‏
لا‏.‏ -

134
00:09:58,922 --> 00:10:00,679
‏- (أواتو)‏ ‏!‏
اتبعوني‏.‏ -

135
00:10:00,759 --> 00:10:02,196
‏لقد عاد ‏!‏

136
00:10:02,277 --> 00:10:07,906
‏يجب ألا تبدؤوا المعركة ضد (غالاكتوس)‏
‏قبل أن أطلب منكم البدء‏،‏ بسرعة ‏!‏

137
00:10:13,895 --> 00:10:15,732
‏الكائن الصخري ‏!‏

138
00:10:16,251 --> 00:10:18,447
‏- أتعرفينه ؟
هل رأيت (بين)‏ ؟ -

139
00:10:18,886 --> 00:10:21,721
‏يبدو أن مظهره غير اعتيادي بالفعل‏.‏

140
00:10:22,121 --> 00:10:24,276
‏لكنه ذو قلب جميل حقاً‏.‏

141
00:10:24,756 --> 00:10:28,668
‏أنت فنانة وموسيقية‏.‏

142
00:10:29,706 --> 00:10:34,418
‏ورغم أنك لا تبصرين بعينيك
‏لكنك تبصرين الأرواح‏.‏

143
00:10:34,498 --> 00:10:38,850
‏هل يتمتع الكثيرون في كوكبكم بهذه المواهب ؟

144
00:10:40,447 --> 00:10:42,483
‏أنا لست إنسانة مميزة يا (سيرفر).‏

145
00:10:42,842 --> 00:10:46,197
‏لكن حين أستيقظ
وأشعر بأشعة الشمس على وجهي

146
00:10:46,276 --> 00:10:49,031
‏وأتمكن من القيام بعملي ومرافقة أصدقائي

147
00:10:49,112 --> 00:10:52,864
‏والجلوس مع من أحبهم
أشعر بالامتنان لأنني على قيد الحياة‏.‏

148
00:10:53,464 --> 00:10:55,660
‏لكنني واثقة أن كل إنسان يشعر بذات المشاعر

149
00:10:55,739 --> 00:10:57,137
‏على سطح كوكب الأرض‏.‏

150
00:10:58,215 --> 00:11:00,810
‏ما الأمر ؟ هل من مشكلة ؟

151
00:11:04,084 --> 00:11:05,441
‏هل أنت على ما يرام ؟

152
00:11:06,500 --> 00:11:08,137
‏لأول مرة في حياتي

153
00:11:08,815 --> 00:11:12,409
‏أندم على ما يجب أن أفعله‏.‏

154
00:11:13,088 --> 00:11:18,997
‏لا أطيق فكرة ‏أن تعيش كائنات
نبيلة مثلك مصيراً مشؤوماً‏.‏

155
00:11:19,437 --> 00:11:24,068
‏لكنني أقسمت على خدمة سيّدي العنيد‏.‏

156
00:11:26,224 --> 00:11:29,978
‏إن محوله الجزيئي على وشك
أن يصل لدرجة حرارة التشغيل‏.‏

157
00:11:30,157 --> 00:11:34,389
‏لا يوجد في كل المجرة
‏سوى شيء واحد قادر على إيقافه‏.‏

158
00:11:34,510 --> 00:11:35,588
‏- ماذا ؟
أين هو ؟ -

159
00:11:35,667 --> 00:11:38,143
‏- استخدم جهازك الآن ‏!‏
ما هو ؟ -

160
00:11:38,222 --> 00:11:43,094
‏لا يمكن العثور عليه
،إلا في مكان بعيد جداً عن هذا العالم

161
00:11:43,173 --> 00:11:48,165
‏في منطقة يسميها شعبي (عين اللانهاية)‏.

162
00:11:48,244 --> 00:11:50,680
‏إن الفتى الناري هو الوحيد القادر

163
00:11:50,800 --> 00:11:53,755
‏على المخاطرة لخوض
هذه الرحلة البعيدة لذاك العالم المميت‏.‏

164
00:11:54,174 --> 00:11:58,047
‏لكن أثناء ذهابنا، ‏يجب ألا
تسمحوا لـ(غالاكتوس)‏ ببدء الأكل‏.‏

165
00:11:58,127 --> 00:12:02,240
‏إن نجاة عالمكم مرهونة بكم‏.‏

166
00:12:05,553 --> 00:12:08,428
‏استهدفوا المحول الجزيئي‏،‏ كلما خربتموه أكثر

167
00:12:08,508 --> 00:12:11,782
.‏كان لدينا وقت أكبر لإنقاذ الأرض و(جوني)‏

168
00:12:14,337 --> 00:12:16,454
‏حان وقت الضرب.‏

169
00:12:19,508 --> 00:12:21,584
‏ما هذا ؟

170
00:12:21,665 --> 00:12:24,100
‏أهلاً بك في السمك المقلي يا صاح‏.‏

171
00:12:24,179 --> 00:12:28,492
،‏لكن لم يبق لدينا سمك غيرك
‏لذا سأطهو جهازك‏.‏

172
00:12:30,009 --> 00:12:33,283
‏لقد خربت محولي‏.‏

173
00:12:34,042 --> 00:12:38,474
‏لم أسمعك‏‏،‏
‏تحدث عبر الميكروفون ‏!‏

174
00:12:43,065 --> 00:12:46,779
‏أتجرؤون على مقاطعتي ؟

175
00:12:48,855 --> 00:12:51,051
‏جراثيم طفيلية‏.‏

176
00:12:51,490 --> 00:12:54,884
‏لقد خربتم جدول أعمالي الكوني

177
00:12:54,963 --> 00:12:58,318
‏وهذه آخر مرة أقبل ذلك‏.‏

178
00:13:06,663 --> 00:13:09,258
<i>.‏تعال يا (تيراكس) النبيل‏</i>

179
00:13:09,337 --> 00:13:11,773
.‏تعال يا (فاير لورد)‏

180
00:13:15,287 --> 00:13:20,637
‏أبعدوا هؤلاء المزعجين لأتناول طعامي بسلام‏.‏

181
00:13:20,717 --> 00:13:23,592
‏عجباً‏،‏ كأن (غالاكتوس)‏ لا يكفينا‏.‏

182
00:13:23,672 --> 00:13:27,305
‏والآن يجب أن نقلق بشأن الأحمقين من (المريخ‏‏).‏

183
00:13:29,242 --> 00:13:31,078
.‏أنا معك يا بني

184
00:13:31,159 --> 00:13:34,992
‏هذا هو الحاجز السماوي لمنطقة اللاحياة‏.‏

185
00:13:35,071 --> 00:13:38,825
،‏إياك أن تلمس الغيوم السوداء الدوارة

186
00:13:38,904 --> 00:13:40,381
‏وإلا ستتوه للأبد‏.‏

187
00:13:40,462 --> 00:13:43,495
‏وجهتك في الأمام‏.‏

188
00:13:43,576 --> 00:13:47,449
‏لم يبق أمام كوكب الأرض وأصدقائك وقت طويل‏.‏

189
00:13:47,528 --> 00:13:49,485
‏أسرع ‏!‏

190
00:13:51,562 --> 00:13:53,278
.‏اضرب يا (تيراكس)‏

191
00:13:53,598 --> 00:13:56,951
.‏دمرهم يا (فاير لورد)‏

192
00:13:57,032 --> 00:14:01,264
‏هذه الكائنات التافهة تضجرني‏.‏

193
00:14:01,343 --> 00:14:04,538
‏ستلقى حتفك يا صاح‏.‏

194
00:14:05,936 --> 00:14:08,251
‏أنت مخطىء يا غبي‏.‏

195
00:14:09,289 --> 00:14:11,525
‏ضربة البداية‏،‏ ثم ركلة استعراضية

196
00:14:11,605 --> 00:14:14,320
‏سوف أقضي عليك‏،‏ بالضربة القاضية ‏!‏

197
00:14:19,471 --> 00:14:21,307
‏اثبت أيها الإسمنتي ‏!‏

198
00:14:22,984 --> 00:14:24,941
‏لا يمكنكما الهرب مني‏.‏

199
00:14:25,620 --> 00:14:28,574
‏قفا والقيا مصيركما‏.‏

200
00:14:31,009 --> 00:14:34,404
‏ها قد وصلت وجهتك...‏

201
00:14:34,483 --> 00:14:36,679
.‏موطن (غالاكتوس)‏

202
00:14:37,079 --> 00:14:40,033
‏إن الغرض الذي نسعى إليه
موجود في أعماق الغرفة السابعة

203
00:14:40,113 --> 00:14:41,511
‏في الطابق السابع‏.‏

204
00:14:41,590 --> 00:14:45,423
‏لا تلمس أي شيء غيره‏،‏
لا الجدران ولا الأرض

205
00:14:45,504 --> 00:14:47,420
‏ولا تلمس أي هوائي إرسال

206
00:14:47,500 --> 00:14:49,696
‏وإلا سوف تموت‏.‏

207
00:14:49,775 --> 00:14:52,611
‏إن الوقت ينفد‏،‏ أسرع ‏!‏

208
00:14:53,249 --> 00:14:56,404
‏يكفي يا (تيراكس)، توقف يا (فاير لورد)‏.

209
00:14:57,601 --> 00:15:01,874
‏أحسنتما‏،‏ يمكنكما العودة لسفينتي‏.‏

210
00:15:01,953 --> 00:15:05,467
‏(تيراكس)‏ في خدمتك‏.‏

211
00:15:06,026 --> 00:15:07,982
.‏كما تأمر يا (غالاكتوس)‏

212
00:15:11,975 --> 00:15:15,529
‏يجب أن أحولكم إلى جزيئات

213
00:15:15,609 --> 00:15:20,160
‏وحينها ستحملكم الريح كالتراب‏.‏

214
00:15:21,478 --> 00:15:26,988
‏انتظر‏،‏ أتوسلك أن تعفو عن هذا الكوكب
‏وأن تجد كوكباً آخر لتأكله‏.‏

215
00:15:27,068 --> 00:15:28,225
‏ماذا ؟

216
00:15:28,306 --> 00:15:32,777
بشيري يجرؤ على تحدي سيّده ‏!‏

217
00:15:33,177 --> 00:15:36,930
‏لقد عاد الأصلع‏،‏
يبدو أنه يقف معنا هذه المرة‏.‏

218
00:15:37,050 --> 00:15:40,763
‏سأجد لك كواكب أشهى من كوكب الأرض لتأكلها‏.‏

219
00:15:40,843 --> 00:15:46,872
‏كواكب لا تزهق فيها أرواح بريئة
‏فقط لكي تشبع جوعك‏.‏

220
00:15:46,952 --> 00:15:52,023
‏افعل ذلك لأجلي‏،‏
أنا الذي خدمتك بإخلاص طوال عمري‏.‏

221
00:15:53,380 --> 00:15:55,776
‏- أتوسل إليك‏.‏
لا أستطيع‏.‏ -

222
00:15:55,856 --> 00:16:01,565
‏إن جوعي عظيم‏،‏ ويجب أن أشبعه‏.‏

223
00:16:01,645 --> 00:16:04,999
‏تنح جانباً الآن‏.‏

224
00:16:05,798 --> 00:16:06,916
‏لا‏.‏

225
00:16:08,952 --> 00:16:12,186
‏إن اضطررت للاختيار بينك وبين الأرض

226
00:16:12,266 --> 00:16:15,141
‏فإن (سيرفر) يقف بجانب الأرض‏.‏

227
00:16:15,220 --> 00:16:18,654
‏إذاً يجب أن يموت (سيرفر)

228
00:16:18,734 --> 00:16:24,284
.‏فلا أحد يستطيع أن يتحدى (غالاكتوس)‏

229
00:16:33,148 --> 00:16:35,863
‏عجباً‏،‏ ما الذي يحدث في الأعلى ؟

230
00:16:35,943 --> 00:16:38,698
.‏لا بدّ أن البرق ضرب السقف يا (فيتو)‏

231
00:16:38,778 --> 00:16:42,611
‏هراء ‏!‏ ليس البرق‏،‏ بل نزلائي المخربون ‏!‏

232
00:16:42,690 --> 00:16:44,367
‏عرفت ذلك ‏!‏

233
00:16:44,448 --> 00:16:46,004
‏انتبهي يا سيّدة‏.‏

234
00:16:46,085 --> 00:16:47,921
‏لا‏،‏ بل هم من يجب أن ينتبه جيداً‏.‏

235
00:16:48,001 --> 00:16:51,515
‏سوف أنتقم منهم على هذه الفعلة‏،‏ تذكروا...‏

236
00:16:58,263 --> 00:17:01,177
‏إنه مذهل‏،‏ لكن (غالاكتوس)‏ قوي جداً‏.‏

237
00:17:01,257 --> 00:17:02,854
‏انتظروا‏.‏

238
00:17:03,652 --> 00:17:06,607
‏- عدت يا (جوني)‏ ‏!‏
هل أنت بخير يا بني ؟ -

239
00:17:07,605 --> 00:17:10,720
‏كيف لك...‏ هل حصلت على السلاح ؟

240
00:17:10,840 --> 00:17:15,870
‏أجل‏،‏ لكن يجب أن أعلمكم
كيفية استخدامه ‏لكي يفيدكم‏.‏

241
00:17:15,951 --> 00:17:18,506
‏بسرعة يا (ريد)، إنه يعمل بذات مبدأ عمل

242
00:17:18,585 --> 00:17:20,901
‏نظام الدفع المذهل في سيارتك‏.‏

243
00:17:20,981 --> 00:17:23,656
‏لكنه أكثر تعقيداً‏.‏

244
00:17:26,251 --> 00:17:27,410
‏يكفي ‏!‏

245
00:17:29,287 --> 00:17:30,884
.‏اثبت يا (غالاكتوس)‏

246
00:17:31,362 --> 00:17:33,479
‏المدمر الأعظم ‏!‏

247
00:17:33,558 --> 00:17:38,789
‏أعده لي يا أحمق‏،‏ قبل أن تتحول
المجرة كلها ‏إلى جزيئات دون ذرية ‏!‏

248
00:17:39,508 --> 00:17:41,943
.‏الكون ليس في ورطة يا (غالاكتوس)‏

249
00:17:42,024 --> 00:17:45,258
‏امتنع عن التهام الأرض‏،‏ وإلا سأضغط الزناد‏.‏

250
00:17:48,811 --> 00:17:53,442
‏هذا الكوكب السخيف لا يستحق وقتي
‏ولا الجهد الذي أبذله‏.‏

251
00:17:54,281 --> 00:17:58,953
‏لا أريد طاقة الحياة الموجودة فيه‏.‏

252
00:17:59,032 --> 00:18:01,309
‏أهو صادق في كلامه ؟

253
00:18:01,787 --> 00:18:05,701
‏إن (غالاكتوس)‏ يلتزم بوعوده‏.‏

254
00:18:06,060 --> 00:18:09,733
‏يمكنكم أن تعيدوا المدمر له‏.‏

255
00:18:09,813 --> 00:18:13,726
‏انتهى تهديده لكوكبكم‏.‏

256
00:18:13,805 --> 00:18:17,359
‏لا‏،‏ لا يمكن الوثوق به‏،‏ تمسك بالمدمر ‏!‏

257
00:18:17,439 --> 00:18:19,555
‏سنستخدمه في حال عودته‏.‏

258
00:18:19,735 --> 00:18:21,771
‏يكفي ‏!‏

259
00:18:30,556 --> 00:18:34,269
،‏أما أنت يا بشيري السابق

260
00:18:34,389 --> 00:18:38,421
‏سأنفيك للكوكب الذي أنقذته‏.‏

261
00:18:38,501 --> 00:18:41,895
‏لن يُسمح لك بالتحليق في المجرات بعد الآن‏.‏

262
00:18:42,174 --> 00:18:49,281
‏ولبقية حياتك،‏
‏سألزمك بالبقاء في هذه المجرة الصغيرة‏.‏

263
00:18:55,610 --> 00:18:57,806
‏(بين)‏ ؟ (سيلفر سيرفر‏)‏ ؟

264
00:18:58,166 --> 00:18:59,643
‏هل انتهى الخطر ؟

265
00:18:59,722 --> 00:19:05,232
‏كل الأمور بخير يا فتاة،‏
‏كيف عرفت بشأن الأصلع ؟

266
00:19:05,672 --> 00:19:06,829
‏أخبرتها‏.‏

267
00:19:07,988 --> 00:19:12,459
‏(أليشا)‏ أقنعتني أنه كوكبكم يستحق الإنقاذ‏.‏

268
00:19:13,897 --> 00:19:16,572
،‏رغم أنني فقدت حرية التنقل بين النجوم

269
00:19:17,250 --> 00:19:19,207
‏لكنني لا أندم على قراري‏.‏

270
00:19:19,287 --> 00:19:23,958
‏يجب أن أستكشف الآن ما في هذه المجرة‏.‏

271
00:19:24,039 --> 00:19:26,434
‏سوف نلتقي مجدداً‏.‏

272
00:19:26,833 --> 00:19:28,750
‏أتظنين أنه سيعود ؟

273
00:19:28,830 --> 00:19:31,545
‏أجل يا (بين)، أظن ذلك‏.‏

274
00:19:31,624 --> 00:19:35,617
،‏لا أدري ما السبب
‏لكن ثمة أمر فيه يمنحني الأمل‏.‏

275
00:19:36,336 --> 00:19:37,894
‏اعتقلوهم ‏!‏

276
00:19:37,973 --> 00:19:40,009
‏هم الذين يدمرون هذا البناء‏.‏

277
00:19:40,090 --> 00:19:41,287
‏أنا...‏

278
00:19:41,367 --> 00:19:43,403
‏معذرة‏،‏ لقد أنقذنا الأرض للتو‏.‏

279
00:19:43,483 --> 00:19:45,320
‏للأسف‏،‏ يمكن تأجيل أي شيء غير ذلك‏.‏

280
00:19:45,400 --> 00:19:47,620
.‏أجل‏،‏ سنذهب إلى (ديزني لاند)‏

281
00:19:48,400 --> 00:19:49,510
‏يا للهول ‏!‏

282
00:19:49,534 --> 00:19:51,534
.لن أفعل

283
00:19:56,972 --> 00:20:06,750
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر )‏)‏</b>

284
00:20:06,883 --> 00:20:09,961
<i>‏"‏هل يبدو (غالاكتوس)‏ جائعاً ؟</i>

285
00:20:10,204 --> 00:20:13,281
<i>‏والدكتور (دوم)‏ قادم</i>

286
00:20:13,620 --> 00:20:16,920
<i>‏ها قد أتى الـ(سكرولز)‏ المتوحشون</i>

287
00:20:17,068 --> 00:20:19,960
<i>‏هل تهربون وتختبئون خوفاً ؟</i>

288
00:20:20,908 --> 00:20:23,280
<i>‏مستحيل</i>

289
00:20:23,429 --> 00:20:26,433
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

290
00:20:26,981 --> 00:20:28,946
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏</i>

291
00:20:28,994 --> 00:20:31,219
<i>‏هذا يكفي، لا حاجة إلى المزيد</i>

292
00:20:31,274 --> 00:20:34,945
<i>‏أصبح (ريد ريتشاردز)‏ مطاطياً</i>

293
00:20:35,000 --> 00:20:38,040
<i>‏يمكن لـ(سو)‏ الاختفاء</i>

294
00:20:38,095 --> 00:20:40,784
<i>‏و(جوني)‏ هو (هيومن تورتش)‏</i>

295
00:20:42,222 --> 00:20:44,632
<i>‏أما (ثينغ)‏ فيحب القتال</i>

296
00:20:44,780 --> 00:20:47,005
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

297
00:20:48,176 --> 00:20:49,846
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏</i>

298
00:20:51,625 --> 00:20:53,368
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏"‏</i>

