1
00:00:11,620 --> 00:00:14,085
<i>‏"‏أثناء مغامرة فضائية</i>

2
00:00:14,968 --> 00:00:17,508
<i>‏أُصيبوا بإشعاعات كونية</i>

3
00:00:18,244 --> 00:00:20,378
<i>‏وتغيروا كلياً</i>

4
00:00:21,899 --> 00:00:24,843
<i>‏وأصبحوا رائعين للغاية</i>

5
00:00:25,490 --> 00:00:27,993
<i>‏لا داع للخوف،‏ فهم هنا</i>

6
00:00:28,040 --> 00:00:30,027
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

7
00:00:31,558 --> 00:00:33,029
<i>(فانتاستك فور)‏</i>

8
00:00:33,277 --> 00:00:35,926
<i>‏لن تحتاج لغيرهم، ولا ضرورة لذلك</i>

9
00:00:36,074 --> 00:00:38,797
<i>‏أصبح (ريد ريتشاردز)‏ مطاطياً</i>

10
00:00:39,744 --> 00:00:42,210
<i>‏ويمكن لـ(سو)‏ الاختفاء</i>

11
00:00:43,387 --> 00:00:46,111
<i>‏و(جوني)‏ هو (هيومن تورتش)‏</i>

12
00:00:46,458 --> 00:00:49,035
<i>‏أما (ثينغ)‏ فيحب القتال</i>

13
00:00:49,282 --> 00:00:51,805
<i>‏اطلبوا الأربعة</i>

14
00:00:52,553 --> 00:00:55,533
<i>(فانتاستك فور)‏</i>

15
00:00:55,980 --> 00:00:58,634
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏"‏</i>

16
00:01:30,535 --> 00:01:34,653
<b>‏‏’’المخلوق الذي أكل منطقة (منهاتن)‏‘‘‏</b>

17
00:01:36,300 --> 00:01:37,779
‏حسناً، انتظروا للحظة‏.‏

18
00:01:37,939 --> 00:01:41,336
‏في حال فاتتك قصة "غزو كائنات (سكرول)‏"،‏

19
00:01:41,496 --> 00:01:44,694
‏فهي كائنات فضائية شريرة تسعى لغزو كوكبنا‏.‏

20
00:01:44,853 --> 00:01:46,293
‏هل يمكنك إعادة تشغيله من فضلك ؟

21
00:01:46,453 --> 00:01:49,570
‏قد يكون هناك بعض المشاهدين
،الذين لا يتحدثون لغة (سكرول)

22
00:01:49,731 --> 00:01:52,528
‏لذا فكل شيء سيتم ترجمته
إلى اللغة الإنجليزية

23
00:01:52,688 --> 00:01:55,846
‏بواسطة مترجم (مارفل) الفوري القوي.‏

24
00:01:56,006 --> 00:01:57,604
‏مثير للاشمئزاز ‏!‏

25
00:01:57,765 --> 00:02:02,761
،‏أنا (آما-كرال)، ‏إمبراطور (سكرول)

26
00:02:02,921 --> 00:02:08,957
‏خدعتُ من قبل كائن أرضيّ أخرق
لديه جسم مرن، ‏(مستر فانتاستك) ‏!‏

27
00:02:09,276 --> 00:02:10,955
‏لكنه خدعنا جميعاً يا صاحب السمو‏.‏

28
00:02:11,116 --> 00:02:14,592
‏من خلال عرض لنا مشاهد الأفلام المزيفة هذه
التي اعتقدنا أنها حقيقية‏.‏

29
00:02:14,753 --> 00:02:18,590
،‏برؤية وحوش مثل هذه
أنت قررت أن غزونا سينتهي‏.‏

30
00:02:18,750 --> 00:02:21,308
‏حتى مع عدم اعتراض
(فانتاستك فور) لطريقنا‏.‏

31
00:02:21,748 --> 00:02:26,864
‏لو كنتُ أعرف أن (مستر فانتاستك)
قد انتحل هوية (كوك نال)

32
00:02:27,024 --> 00:02:28,144
،‏وكيل أعمالي الخاص

33
00:02:28,303 --> 00:02:33,539
‏الذي سبق له أن انتحل شكل
(مستر فانتاستك) ‏لتشويه سمعته ؟

34
00:02:33,699 --> 00:02:36,058
‏ما كان من الممكن أن أعلم أنني تعرضت للخداع

35
00:02:36,218 --> 00:02:41,254
‏لو أنكِ لم تعرضي هذه القمامة من...‏

36
00:02:43,412 --> 00:02:48,329
‏كيان أرضي بغيض...
‏معروف باسم كابل التلفاز‏.‏

37
00:02:48,489 --> 00:02:51,606
‏ولكني سأنتقم‏.‏

38
00:02:53,326 --> 00:03:00,601
،‏سأنجح في غزو الأرض
‏لأنني صنعت السلاح الأقوى‏.‏

39
00:03:00,761 --> 00:03:04,637
‏أقدم لكم، (سوبر سكرول)‏.‏

40
00:03:06,197 --> 00:03:09,034
يا سعادتك.‏

41
00:03:09,294 --> 00:03:13,091
‏لكن هل سيكون قوياً وماكراً
وواسع الحيلة يشكل كافٍ

42
00:03:13,251 --> 00:03:14,811
‏لهزيمة (فانتاستك فور) ؟

43
00:03:14,971 --> 00:03:16,409
‏أريها‏.‏

44
00:03:17,969 --> 00:03:23,725
‏مقاتلات الشعاع (كلاكسون) تلك
لديها أوامر بتدمير (سوبر سكرول)، الآن‏.‏

45
00:03:24,923 --> 00:03:27,961
وضع اللهب" ‏!‏"

46
00:03:30,959 --> 00:03:35,196
<i>‏لهب صديق (مستر فانتاستك)
الشاب (هيومن تورتش)</i>

47
00:03:35,356 --> 00:03:38,674
<i>‏لن يضاهي لهب بطلي على الإطلاق‏.‏</i>

48
00:03:40,912 --> 00:03:45,189
<i>‏لهيبه أكثر سخونة
من حمم الليزر لجبل (كلينغ-سكيل-اه)‏.‏</i>

49
00:03:45,349 --> 00:03:48,148
‏مسار تصادم ‏!‏ ألغوا العملية ‏!‏

50
00:03:52,823 --> 00:03:56,581
‏الآن أحضر روبوتات آكلي لحوم البشر‏.‏

51
00:04:00,918 --> 00:04:03,396
‏قدرة (سوبر سكرول) على التمدد

52
00:04:03,556 --> 00:04:07,114
‏تجعل (مستر فانتاستك) يبدو
وكأنه شريط مطاطي مستعمل‏.‏

53
00:04:07,274 --> 00:04:13,949
‏وقوته تجعل ذلك الـ(ثينغ) الفظ
‏يبدو ضعيفاً أمامه مثل براغيث الضفادع‏.‏

54
00:04:16,547 --> 00:04:20,224
‏إنه عظيم يا صاحب السمو‏.‏

55
00:04:20,384 --> 00:04:22,383
‏أجل‏.‏

56
00:04:22,543 --> 00:04:28,019
‏لقد أعطيت تقرير تدريبه علامة (أ) للإبادة‏.‏

57
00:04:28,179 --> 00:04:32,097
‏وسيكون هذا عبارة عن امتحان تخرجه‏.‏

58
00:04:33,335 --> 00:04:35,574
‏البزّاق الجيري الفتاك والمستبد‏.‏

59
00:04:35,734 --> 00:04:38,612
‏يمكن لإفرازاته الحمضية إذابة الكروم الصلب‏.‏

60
00:04:38,771 --> 00:04:40,010
‏يجب أن نهرب ‏!‏

61
00:04:40,671 --> 00:04:43,029
‏ما معنى هذه الإساءة ؟

62
00:04:43,088 --> 00:04:44,288
‏كوني فخورة أيتها القائدة‏.‏

63
00:04:44,447 --> 00:04:47,726
‏أنتِ جزء من تاريخ يتشكل أمام أعيننا‏.‏

64
00:04:48,485 --> 00:04:52,122
‏(سوبر سكرول) يمكنه التفوق
.على (إنفزبل ومن) أيضاً

65
00:04:53,641 --> 00:04:58,038
‏ولديه ميل للدراما‏.‏

66
00:05:03,794 --> 00:05:05,432
‏هل أنت بخير أيتها القائدة ؟

67
00:05:05,913 --> 00:05:08,271
‏هذه واحدة من أكثر جولاتي إثارة للاهتمام‏.‏

68
00:05:08,430 --> 00:05:12,748
‏ولدى (سوبر سكرول) قدرة خاصة أخرى‏.‏

69
00:05:12,908 --> 00:05:14,386
‏بالفعل يا صاحب السمو‏.‏

70
00:05:14,466 --> 00:05:16,225
،‏ولكن وفقاً لتعليماتك

71
00:05:16,385 --> 00:05:21,102
‏لن أفصح عن طبيعتها
حتى يُطلب مني استخدامها‏.‏

72
00:05:21,262 --> 00:05:23,340
‏أحسنت القول أيها المحارب‏.‏

73
00:05:23,500 --> 00:05:25,858
‏والآن غادر إلى الأرض على الفور‏.‏

74
00:05:26,018 --> 00:05:28,776
‏وأمطر الدمار على كل شخص

75
00:05:28,936 --> 00:05:31,614
‏قد يعيق غزوي‏.‏

76
00:05:31,774 --> 00:05:35,812
‏سمعاً وطاعة‏.‏

77
00:05:44,645 --> 00:05:49,362
‏لا، لا يمكنك التهرب من هذا
يا دكتور (ريتشاردز)‏.‏

78
00:05:49,522 --> 00:05:53,838
‏أنت مسؤول عن الأضرار
التي لحقت بالمبنى الخاص بي‏.‏

79
00:05:53,999 --> 00:06:00,234
‏وأمر المحكمة هذا ‏يقول إما أن تدفع
لإصلاحه أو ستذهب إلى السجن مباشرة‏.‏

80
00:06:00,394 --> 00:06:02,432
‏ولكن يا سيّدة (فوربس)، هذا غير منطقي‏.‏

81
00:06:02,592 --> 00:06:05,750
‏لقد تضرر المبنى
عندما كنا ننقذ الأرض من الغزاة‏.‏

82
00:06:05,831 --> 00:06:07,948
‏هذا هراء‏.‏

83
00:06:08,109 --> 00:06:10,707
‏ليس لدي وقت للقصص الخيالية‏.‏

84
00:06:10,867 --> 00:06:14,864
‏أطفىء قدمك قبل أن أستدعي فرق الإطفاء‏.‏

85
00:06:15,024 --> 00:06:17,022
‏- أطفئها‏.‏
‏- (ريد)‏.‏

86
00:06:17,182 --> 00:06:18,541
‏الآن ‏!‏

87
00:06:18,941 --> 00:06:21,379
‏أنا أعتذر لك يا سيّد (ريتشاردز)‏.‏

88
00:06:21,539 --> 00:06:25,577
‏أعتقد أنك في الواقع
قد تكونين شخصاً عادياً في أعماقك‏.‏

89
00:06:26,295 --> 00:06:30,733
‏ولكن أنتَ مدين لي بـ 150 ألف دولار
لإصلاح هذا المبنى‏.‏

90
00:06:30,893 --> 00:06:35,010
،‏وإذا لم أحصل علي المبلغ بحلول يوم الجمعة
‏يمكنك النوم في مترو الأنفاق‏.‏

91
00:06:35,170 --> 00:06:36,448
‏هيّا بنا يا عزيزتي (فوفو)‏.‏

92
00:06:39,846 --> 00:06:41,924
‏اسمعوا يا رفاق، لقد نجح (بين) في الأمر‏.‏

93
00:06:42,085 --> 00:06:44,683
‏منذ متى و(بين) خبير مالي ؟

94
00:06:44,843 --> 00:06:48,280
‏فكرته عن الاستثمار هي إنفاق كامل مخصصاته
على أقراص (وين نيوتن) المدمجة‏.‏

95
00:06:48,440 --> 00:06:50,199
‏لقد فهم الأمر بشكل صحيح هذه المرة‏.‏

96
00:06:50,359 --> 00:06:53,756
‏قال إن هذه هي تذكرتنا للاستقلال المالي‏.‏

97
00:06:53,836 --> 00:06:56,075
<b>‏‏’’إنتاجات عالية الوضوح‏‏،‏
‘‘المنتج (ماني فريندلي)</b>

98
00:06:56,154 --> 00:06:58,793
‏إنتاجات عالية الوضوح‏،‏"
‏المُنتج (ماني فريندلي)‏" ؟

99
00:06:59,273 --> 00:07:01,151
‏لقد باع (بين) حقوقنا لشبكة (إم تي في)‏.‏

100
00:07:01,311 --> 00:07:02,990
‏سنكون نجوم موسيقى الروك ‏!‏

101
00:07:03,589 --> 00:07:06,427
‏حسناً يا (بيني)‏‏،‏
هل أنت مستعد للتدرب على أغنيتك ؟

102
00:07:06,587 --> 00:07:08,266
‏أنا مستعد يا عزيزي (ماني)‏.‏

103
00:07:10,385 --> 00:07:11,384
‏رائع‏.‏

104
00:07:11,824 --> 00:07:15,141
‏صمتاً في موقعي، أنا (ماني فريندلي)...‏

105
00:07:15,301 --> 00:07:18,340
‏مٌنتج ومخرج وكل شيء
‏ومصفف شعر ومصمم ديكور‏.‏

106
00:07:18,899 --> 00:07:20,738
‏أنا آسف، لم أكن أعرف ذلك‏.‏

107
00:07:20,817 --> 00:07:22,176
‏اصمت أنت‏.‏

108
00:07:22,336 --> 00:07:23,575
‏ما هذا ؟

109
00:07:23,735 --> 00:07:26,934
‏هذا عمل غير احترافي‏،‏
أريد أن أرى وكيل أعمالي‏.‏

110
00:07:27,094 --> 00:07:28,212
‏ليس لديك واحد ‏!‏

111
00:07:28,372 --> 00:07:30,771
‏إذن أحضر لي واحداً أيها المتحاذق ‏!‏

112
00:07:30,850 --> 00:07:31,850
‏انظر ‏!‏

113
00:07:32,170 --> 00:07:33,249
‏يا إلهي ‏!‏

114
00:07:33,409 --> 00:07:34,408
‏سفينة فضائية ‏!‏

115
00:07:35,168 --> 00:07:36,566
‏يجب أن أحصل على نظرة أقرب ‏!‏

116
00:07:36,726 --> 00:07:40,444
‏عد إلى هنا ‏!‏ لا أحد يغادر
موقع (فريندلي) دون إذن مني‏.‏

117
00:07:40,604 --> 00:07:41,922
‏هذا أمر لا يصدق‏.‏

118
00:07:42,082 --> 00:07:46,159
‏هبوط لسفينة فضاء (سكرول) ضخمة
في منتصف منطقة (تايمز سكوير)‏.‏

119
00:07:52,675 --> 00:07:55,793
‏أعتقد أننا في أهم معركة في حياتنا‏.‏

120
00:07:57,951 --> 00:08:02,589
‏يا مواطنو كوكب الأرض، أنا (سوبر سكرول)

121
00:08:02,748 --> 00:08:06,986
‏مبعوث القوات الاستكشافية
لإمبراطورية (سكرول)‏.‏

122
00:08:07,145 --> 00:08:12,821
‏لقد تم تعييني من قبل الإمبراطور (أماك)
‏لكي أكون قائدكم الجديد‏.‏

123
00:08:12,981 --> 00:08:14,660
‏إليكم الأوامر‏.‏

124
00:08:16,579 --> 00:08:20,216
‏الأحمق يتوقع من سكان (نيويورك)
أن يتلقوا أوامره‏.‏

125
00:08:20,376 --> 00:08:21,814
‏لقد فقد عقله‏.‏

126
00:08:22,374 --> 00:08:29,489
‏أمامكم 24 ساعة أرضية ‏لتسليم
جميع الأفراد العسكريين والأسلحة لي‏.‏

127
00:08:30,168 --> 00:08:34,086
‏لقد تجاوز حدوده‏‏،‏
حان وقت أن نريه الوجه الآخر‏.‏

128
00:08:34,246 --> 00:08:38,443
‏كلا يا (بين) ‏!‏ هناك حشد من الناس‏‏،‏
ولا شك في أن (سوبر سكرول) يمثل خطورة‏.‏

129
00:08:38,603 --> 00:08:43,560
‏سوف تطيعون أوامري أو سأدمر مدينتكم‏.‏

130
00:08:48,196 --> 00:08:53,352
‏تذكروا، 24 ساعة‏.‏

131
00:09:00,187 --> 00:09:02,905
‏لا ترسل كائنات (سكرول)
محارباً واحداً إلى هنا

132
00:09:03,065 --> 00:09:08,222
‏لغزو هذا الكوكب، إلا إذا كان لديها
بعض القدرات القوية للغاية‏.‏

133
00:09:08,302 --> 00:09:09,661
‏علينا أن نرى إلى أين يتجه ‏!‏

134
00:09:09,741 --> 00:09:12,659
‏حقاً ؟ إذن علينا أن نتحرك قبل أن نفقد أثره‏.‏

135
00:09:12,719 --> 00:09:14,238
‏توقف ‏!‏ بروفتي ‏!‏

136
00:09:14,298 --> 00:09:16,176
‏لقد وقعت العقد ‏!‏

137
00:09:16,336 --> 00:09:18,695
‏أجل، (روزان بار) فعلت ذلك أيضاً‏.‏

138
00:09:20,573 --> 00:09:24,171
‏ابق خلفه بمسافة بعيدة‏‏،‏
لا نريده أن يعرف أننا نتتبعه‏.‏

139
00:09:26,089 --> 00:09:29,047
‏الحمقى يتبعونك يا (سوبر سكرول)‏.‏

140
00:09:29,207 --> 00:09:31,645
‏تماماً كما خطط الإمبراطور‏.‏

141
00:09:31,805 --> 00:09:36,282
<i>‏بطبيعة الحال، ما يفتقر إليه
كائنات الأرض في الذكاء</i>

142
00:09:36,442 --> 00:09:41,678
‏يعوضونه بالغباء‏.‏

143
00:09:41,838 --> 00:09:47,314
<i>‏الآن سأدعهم يقاتلونني‏‏
‏على الأرض التي أختارها‏.‏</i>

144
00:09:47,374 --> 00:09:48,453
‏لقد توجه إلى (مارش)‏.‏

145
00:09:48,614 --> 00:09:50,372
‏لا بدّ أنه قد رصدنا‏.‏

146
00:09:50,532 --> 00:09:52,611
‏جاهزون للاستطلاع الفردي‏.‏

147
00:09:52,770 --> 00:09:53,850
وضع اللهب" ‏!‏"

148
00:09:54,009 --> 00:09:55,368
‏أراك في الطابق السفلي‏.‏

149
00:09:55,928 --> 00:09:57,846
‏(جوني)، احذر ‏!‏

150
00:09:58,006 --> 00:10:02,563
‏نعم، وتناول الخضروات
‏ولا تتحدث إلى الثعابين وسكان (سكرول)‏.‏

151
00:10:02,724 --> 00:10:03,963
‏فك الارتباط‏.‏

152
00:10:05,322 --> 00:10:06,760
‏يمكن أن يكون هذا فخاً‏.‏

153
00:10:08,719 --> 00:10:11,237
‏هل ميكروفوني المقاوم للنار يعمل يا (ريد) ؟

154
00:10:11,797 --> 00:10:13,476
‏بشكل ممتاز، أسمعك بشكل عالٍ وواضح‏.‏

155
00:10:13,636 --> 00:10:15,554
‏وأنا أيضاً أيها المتهور، تابع الصراخ‏.‏

156
00:10:15,714 --> 00:10:20,351
‏من الصعب رؤيتها، ولكني أعتقد أنني أرى
سفينة (سوبر سكرول) أمامي في كتلة ضباب‏.‏

157
00:10:20,511 --> 00:10:23,229
‏انتظرنا، نحن لا نعرف مدى قوته‏.‏

158
00:10:23,389 --> 00:10:25,507
‏أعتقد أنه من الأفضل أن أكتشف ذلك، صحيح ؟

159
00:10:25,588 --> 00:10:26,586
‏(جوني) ‏!‏

160
00:10:26,746 --> 00:10:30,184
‏الفتى الشاب سيكون أول من يشعر بقوتي‏.‏

161
00:10:32,702 --> 00:10:35,780
‏لا مزيد من البحث أيها الأرضي‏.‏

162
00:10:35,940 --> 00:10:37,059
‏أنا هنا ‏!‏

163
00:10:37,219 --> 00:10:40,497
،‏أنا قادم من أجلك
‏أيها المخلوق غريب الأطوار المنبوذ‏.‏

164
00:10:49,970 --> 00:10:51,489
‏لقد استنزفتَ لهبي‏.‏

165
00:10:51,648 --> 00:10:54,727
‏يا لك من سريع الملاحظة‏.‏

166
00:11:02,481 --> 00:11:04,239
‏(جوني) ‏!‏ لقد أصيب بأذى‏.‏

167
00:11:05,399 --> 00:11:07,238
‏إنه يتوقع منكِ أن تسرعي إلى (جوني)‏.‏

168
00:11:08,157 --> 00:11:09,476
‏انتظري حتى أصرف انتباهه‏.‏

169
00:11:09,636 --> 00:11:10,595
‏ثم اذهبي إليه‏.‏

170
00:11:11,155 --> 00:11:14,832
‏ها قد أتى (مستر فانتاستك) بنفسه‏.‏

171
00:11:15,552 --> 00:11:17,391
‏في الوقت المحدد‏.‏

172
00:11:17,550 --> 00:11:20,389
‏وسرعان ما سنقضي عليه ويتبقى اثنان فقط‏.‏

173
00:11:23,186 --> 00:11:28,463
‏انتهى اللعب، (سوبر سكرول)
‏استسلم بينما ما يزال ‏بإمكانك التنفس‏.‏

174
00:11:30,021 --> 00:11:34,978
‏اضغط أو سوف يتم ضغطك يا سيّد (فانتاستك) ؟

175
00:11:35,138 --> 00:11:40,934
،‏لسوء حظك
‏فأنا أرد الضغط لك‏.‏

176
00:11:42,693 --> 00:11:44,571
‏(جوني)، تحدث إليّ‏.‏

177
00:11:48,808 --> 00:11:51,287
‏لقد أحرقني لهيب (سوبر سكرول)‏.‏

178
00:11:52,126 --> 00:11:54,045
‏وهو يتمدد مع امتداد (ريد)‏.‏

179
00:12:03,878 --> 00:12:07,396
‏يا لها من قوّة ومرونة لا تصدق‏.‏

180
00:12:07,555 --> 00:12:09,674
‏قد تكون قوته تتفوق على قوتي‏.‏

181
00:12:10,233 --> 00:12:12,992
‏لكنه ليس أقوى منّا نحن الأربعة سوياً‏.‏

182
00:12:13,152 --> 00:12:16,269
‏والآن بعد أن هزمتكم، أنا...‏

183
00:12:16,429 --> 00:12:19,067
،‏نحن لم ننتهي بعد أيها القبيح
نحن فقط نقوم بالإحماء‏.‏

184
00:12:19,227 --> 00:12:23,064
‏وأنتم على وشك أن تصبحوا أكثر دفئاً‏.‏

185
00:12:25,382 --> 00:12:26,982
‏لن تؤذيهم بينما أنا هنا‏.‏

186
00:12:27,142 --> 00:12:28,260
‏الآن حان دوري‏.‏

187
00:12:29,660 --> 00:12:33,018
‏أنا ليس هناك، أنا هنا ‏!‏

188
00:12:36,175 --> 00:12:37,974
‏لديه قوّة (سو) أيضاً ‏!‏

189
00:12:38,233 --> 00:12:41,192
‏وأكثر من ذلك ‏!‏

190
00:12:45,628 --> 00:12:49,146
‏بعد هزيمتكم، سوف...‏

191
00:12:50,305 --> 00:12:52,104
‏مرحباً يا صاحب شفاه السحلية‏.‏

192
00:12:53,023 --> 00:12:54,622
‏حان وقت الضرب.‏

193
00:12:59,898 --> 00:13:02,537
‏(ريد)، إنه أقوى من (بين)‏.‏

194
00:13:02,697 --> 00:13:07,254
‏رائع ‏!‏ هذه المعركة ستجعل
الفيديو الخاص بي يحقق أعلى مبيعات‏.‏

195
00:13:07,413 --> 00:13:10,451
‏الآن قد حان دوري‏.‏

196
00:13:12,570 --> 00:13:14,888
‏‏- (بين) يتغلب عليه ‏!‏
‏- هيّا يا (بين) ‏!‏ هيّا ‏!‏

197
00:13:15,608 --> 00:13:21,123
غريب، كومة السماد
ذو البشرة البرتقالية يدمر بطلي‏.‏

198
00:13:21,283 --> 00:13:24,361
‏لنأخذ هذه اللقطات إلى مختبر الأفلام الآن ‏!‏

199
00:13:28,819 --> 00:13:32,416
‏لقد تغير الحال الآن كما ترى‏.‏

200
00:13:35,014 --> 00:13:39,211
‏هل حصلت على رقم ترخيص لتلك الشاحنة ؟

201
00:13:39,371 --> 00:13:41,890
‏لقد أديتَ غرضك‏.‏

202
00:13:42,050 --> 00:13:46,606
‏اذهب وأخبر قومك الآن
أنه لا فائدة من مقاومتي‏.‏

203
00:13:46,666 --> 00:13:50,163
‏لا شيء يمكن أن يهزم (سوبر سكرول) ‏!‏

204
00:13:51,022 --> 00:13:53,180
<i>،‏‏وبعد تشاور سريع</i>

205
00:13:53,341 --> 00:13:55,579
<i>‏قام رئيس (الولايات المتحدة)
(و(الأمم المتحدة</i>

206
00:13:55,739 --> 00:13:56,818
<i>‏بشنّ هجوم شامل</i>

207
00:13:56,978 --> 00:13:59,936
<i>‏على (سوبر سكرول) بسبب مشهد هبوطه
في (نيو جيرسي مارش)‏.‏</i>

208
00:14:00,096 --> 00:14:01,415
<i>‏ولكن فشل هذه العملية</i>

209
00:14:01,575 --> 00:14:04,253
<i>‏وعدم الاستجابة غير المتوقع
من (فانتاستك فور)</i>

210
00:14:04,413 --> 00:14:06,971
<i>.ترك لزعماء العالم خياراً واحداً فقط</i>

211
00:14:07,570 --> 00:14:11,488
<i>‏وهو تلبية متطلبات (سوبر سكرول)
‏حتى يتم تحديد مسار عمل آخر‏.‏</i>

212
00:14:12,168 --> 00:14:15,725
<i>‏وقد بدأت بالفعل مسيرة
الأسرى العسكريين مع أسلحتهم</i>

213
00:14:15,885 --> 00:14:18,683
<i>‏مع بقاء أقل من ساعة على الموعد النهائي</i>

214
00:14:18,843 --> 00:14:21,761
<i>‏الذي فرضه أولئك الفضائيين الغزاة‏.‏‏</i>

215
00:14:23,000 --> 00:14:27,916
‏رائع، (سوبر سكرول) يفلت بجرائمه
لأن لا أحد يستطيع التمكن منه‏.‏

216
00:14:29,715 --> 00:14:35,471
‏وفرقة (فانتاستك فور) ‏يجلسون
هنا بلا حيلة مثل أربعة رجال ضعفاء‏.‏

217
00:14:37,909 --> 00:14:40,507
‏نحن لا نحتاج إلى الهمهمة
أيها العقل المدبر‏.‏

218
00:14:40,668 --> 00:14:42,546
‏نحن بحاجة للضرب المبرح‏.‏

219
00:14:42,706 --> 00:14:46,144
‏إن (ريد) يعرف ذلك يا (بين)‏،‏
إذا كان هناك حل لهذا، فسيجده‏.‏

220
00:14:48,103 --> 00:14:49,381
‏أليس كذلك يا عزيزي ؟

221
00:14:49,541 --> 00:14:52,220
،‏يتوجب عليّ ذلك
لكن هناك شيئين يحيرانني‏.‏

222
00:14:52,280 --> 00:14:57,156
‏أولاً، إذا كان بإمكان (سوبر سكرول)
،الاستنساخ ‏والتفوق على كل قدرة من قدراتنا

223
00:14:57,316 --> 00:14:59,674
‏لماذا لم يدمرنا عندما سنحت له الفرصة ؟

224
00:14:59,934 --> 00:15:05,010
‏ولماذا تمكن (بين) من ضرب (سوبر سكرول)
،عندما كان (ماني فريندلي) يحلق في الجوار

225
00:15:05,170 --> 00:15:08,288
‏لكنه لم يكن قادراً على الاستمرار
في ضربه عندما غادر (فريندلي) ؟

226
00:15:08,448 --> 00:15:12,005
‏إنه وقت (فريندلي) ‏!‏ ما زال عليك
تصوبر فيديو من أجلي يا عزيزي (بيني)‏.‏

227
00:15:12,165 --> 00:15:14,524
‏إذن لا تأتي إليّ، بل آتي أنا إليك‏.‏

228
00:15:14,684 --> 00:15:17,122
‏(سوبر سكرول) على وشك تدمير الحضارة‏.‏

229
00:15:17,282 --> 00:15:19,440
‏كيف تستطيع التفكير
في مقطع فيديو موسيقي غبي ؟

230
00:15:19,600 --> 00:15:22,798
‏مهلاً، تلك الموسيقى الغبية هي حياتي‏.‏

231
00:15:22,957 --> 00:15:25,476
‏غنّها يا (بيني)، هيّا يا رجل‏.‏

232
00:15:25,636 --> 00:15:29,673
‏إنه وقت الاعتقال، لقد رفضوا
دفع ثمن الأضرار التي تسببوا بها‏.‏

233
00:15:29,833 --> 00:15:31,432
‏اعتقلهم يا (دانو)‏.‏

234
00:15:34,750 --> 00:15:38,187
‏ما هذا الصرير البشع ؟

235
00:15:38,247 --> 00:15:43,163
‏هذا رد فعل يا سيّدتي، لأنكِ مررت للتو
‏بين فناني وميكروفونه الحساس

236
00:15:43,323 --> 00:15:46,561
‏وأفسدتِ تدفق الطاقة اللحنيّة‏.‏

237
00:15:47,120 --> 00:15:48,199
‏ماذا قلت ؟

238
00:15:48,359 --> 00:15:50,199
‏قلتُ أنها أفسدت الموسيقى‏.‏

239
00:15:50,359 --> 00:15:54,515
‏خذ هذه الموسيقى‏‏،‏
أيها المتشرد المريع ذو الشعر الغزير ‏!‏

240
00:15:55,235 --> 00:15:58,393
‏وأنت التالي يا صاحب الصوت الشنيع‏.‏

241
00:16:01,351 --> 00:16:04,388
‏الآن أعرف كيف نهزم (سوبر سكرول) ‏!‏

242
00:16:04,548 --> 00:16:06,148
‏إلى المختبر بسرعة‏.‏

243
00:16:06,866 --> 00:16:10,385
‏مهلاً، ماذا عن مستقبل
مشروع العرض الخاص بي ؟

244
00:16:10,904 --> 00:16:15,141
‏عندما يستفيق، ‏أخبريه أنني
متاح للعمل على أفلام روائية‏.‏

245
00:16:15,900 --> 00:16:17,339
‏إذا أحببتُ الُمخرج‏.‏

246
00:16:18,419 --> 00:16:21,017
‏إنهم يهربون يا حمقى ‏!‏

247
00:16:21,177 --> 00:16:23,575
‏اقتليهم يا عزيزتي (فوفو) ‏!‏ اقتليهم ‏!‏

248
00:16:27,213 --> 00:16:29,930
‏مثلما قطعت السيّدة (فوربس) تدفق الصوت

249
00:16:30,091 --> 00:16:32,689
،‏عندما مرّت بين ميكروفون (ماني) و(بين)

250
00:16:32,849 --> 00:16:36,366
‏فإن مروحية (ماني)
أوقفت تدفق الطاقة الفضائية

251
00:16:36,526 --> 00:16:39,164
‏التي كانت تجعل (سوبر سكرول) لا يقهر‏.‏

252
00:16:40,763 --> 00:16:44,280
‏طاقة هائلة تشع إليه من كوكب (سكرول)‏.‏

253
00:16:44,440 --> 00:16:46,839
‏لهذا السبب لم نتمكن من هزيمته ‏!‏

254
00:16:46,998 --> 00:16:49,397
‏كان لديه مصدر طاقة كوكب بأكمله يدعمه‏.‏

255
00:16:49,476 --> 00:16:50,916
‏بالضبط‏.‏

256
00:16:51,076 --> 00:16:53,274
‏هذا تحليل رائع يا عزيزي‏.‏

257
00:16:53,433 --> 00:16:56,192
‏نعم، ولكن ما فائدة ذلك ؟

258
00:16:56,272 --> 00:16:59,110
‏لقد مكنني ذلك من بناء جهاز التشويش هذا‏.‏

259
00:16:59,270 --> 00:17:01,628
‏بمجرد وضعه على رأس (سوبر سكرول)

260
00:17:01,788 --> 00:17:04,266
‏قد يقطع تدفق الطاقة عنه من كوكبه‏.‏

261
00:17:04,426 --> 00:17:11,541
‏عظيم ‏!‏ أنت لست متأكداً من أن هذا الشيء
يعمل ‏وكل ما علينا فعله هو جعله يرتديه كقبعة ؟

262
00:17:11,701 --> 00:17:13,220
‏إنها فرصتنا الوحيدة‏.‏

263
00:17:13,380 --> 00:17:15,138
‏هل نفعلها أم لا ؟

264
00:17:20,695 --> 00:17:25,772
‏أجل، سوف يكونون عبيداً ممتازين
في مناجم (موراكيا)‏.‏

265
00:17:25,931 --> 00:17:28,090
‏تابع يا (سوبر سكرول)‏.‏

266
00:17:32,606 --> 00:17:35,644
‏أيها الأحمق أخضر اللون‏.‏

267
00:17:35,804 --> 00:17:37,963
‏مرحباً، نحن لا نريدك أن تكون وحيداً‏.‏

268
00:17:38,123 --> 00:17:40,800
.‏نتحداك لخوض مواجهة نهائية

269
00:17:40,960 --> 00:17:43,039
.‏في جزيرة (كريتر)

270
00:17:43,199 --> 00:17:45,717
‏إذا كنت تجرؤ ‏!‏

271
00:17:46,637 --> 00:17:51,073
‏لقد وقعتم للتو على مذكرة موتكم ‏!‏

272
00:17:52,992 --> 00:17:54,711
‏لا يعجبني هذا يا صاحب الجلالة‏.‏

273
00:17:54,871 --> 00:17:57,989
‏هذا هراء، المولد الذي يسمح لـ(سوبر سكرول)

274
00:17:58,149 --> 00:18:02,146
‏بالاستفادة من الطاقة الكاملة
لهذا الكوكب يعمل ببراعة‏.‏

275
00:18:03,185 --> 00:18:05,663
<i>‏لا يمكن أن يحدث أي خطأ‏.‏</i>

276
00:18:16,135 --> 00:18:18,614
‏أنا هنا يا ذو الجلد المترهل‏.‏

277
00:18:26,688 --> 00:18:30,126
‏لقد انتهى الأمر يا فتى ‏!‏

278
00:18:39,000 --> 00:18:39,959
‏الآن يا (سو)‏.‏

279
00:18:40,439 --> 00:18:44,876
‏(سوبر سكرول)، استخدم قوتك النهائية الآن ‏!‏

280
00:18:54,589 --> 00:18:56,108
‏لديه قوى منومة ‏!‏

281
00:18:56,268 --> 00:18:58,785
‏(سو)، أتتذكرين كيف نفعل ذلك على الشاطىء ؟

282
00:18:58,946 --> 00:19:01,064
‏طبق طائر قادم ‏!‏

283
00:19:05,101 --> 00:19:07,020
‏لقد منعوا تدفق الطاقة‏.‏

284
00:19:07,180 --> 00:19:10,098
‏إنه يقوم بنتائج عكسية‏.‏

285
00:19:13,615 --> 00:19:16,773
‏اسرعوا ‏!‏ غيابه عن الوعي لن يدوم طويلاً‏.‏

286
00:19:24,328 --> 00:19:27,326
‏بمجرد أن يستخدم (جوني) الصخور المنصهرة
على فوهة البركان‏.‏

287
00:19:27,486 --> 00:19:30,563
‏لن تتمكن أشعة الطاقة من كوكب (سكرول)
من الاختراق‏.‏

288
00:19:31,962 --> 00:19:35,919
‏وهكذا انتهى خطر (سوبر سكرول)‏.‏

289
00:19:40,237 --> 00:19:41,276
<i>! ‏‏"‏حان وقت الضرب</i>

290
00:19:41,436 --> 00:19:43,434
<i>‏حان وقت ماذا ؟</i>

291
00:19:44,314 --> 00:19:45,993
<i>‏حان وقت الضرب‏"‏</i>

292
00:19:46,592 --> 00:19:51,388
‏لا تشاهدي هذا يا عزيزتي‏،‏
‏هذا سوف يفسد دماغك‏.‏

293
00:19:56,772 --> 00:20:06,550
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر )‏)‏</b>

