1
00:00:11,420 --> 00:00:13,885
<i>‏"‏أثناء مغامرة فضائية</i>

2
00:00:14,768 --> 00:00:17,308
<i>‏أُصيبوا بإشعاعات كونية</i>

3
00:00:18,044 --> 00:00:20,178
<i>‏وتغيروا كلياً</i>

4
00:00:21,699 --> 00:00:24,643
<i>‏وأصبحوا رائعين للغاية</i>

5
00:00:25,290 --> 00:00:27,793
<i>‏لا داع للخوف،‏ فهم هنا</i>

6
00:00:27,840 --> 00:00:29,827
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

7
00:00:31,358 --> 00:00:32,829
<i>(فانتاستك فور)‏</i>

8
00:00:33,077 --> 00:00:35,726
<i>‏لن تحتاج لغيرهم، ولا ضرورة لذلك</i>

9
00:00:35,874 --> 00:00:38,597
<i>‏أصبح (ريد ريتشاردز)‏ مطاطياً</i>

10
00:00:39,544 --> 00:00:42,010
<i>‏ويمكن لـ(سو)‏ الاختفاء</i>

11
00:00:43,187 --> 00:00:45,911
<i>‏و(جوني)‏ هو (هيومن تورتش)‏</i>

12
00:00:46,258 --> 00:00:48,835
<i>‏أما (ثينغ)‏ فيحب القتال</i>

13
00:00:49,082 --> 00:00:51,605
<i>‏اطلبوا الأربعة</i>

14
00:00:52,353 --> 00:00:55,333
<i>(فانتاستك فور)‏</i>

15
00:00:55,780 --> 00:00:58,434
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏"‏</i>

16
00:00:59,460 --> 00:01:01,498
<i>‏يا أصدقاء، هذا صحيح‏.‏</i>

17
00:01:01,738 --> 00:01:04,935
{\an8}<i>‏إنه أنا، صديقكم المحبوب
ذو العينان الزرقاوتان‏.‏</i>

18
00:01:04,959 --> 00:01:08,532
{\an8}<b>‘‘إليكم المنطقة السلبية’’ -</b>
<i>‏حالياً ولفترة محدودة -</i>

19
00:01:08,611 --> 00:01:13,607
{\an8}<i>‏يمكنكم مشاهدتي
أثناء قتال (تيراكس) و(سوبر سكرول)</i>

20
00:01:13,847 --> 00:01:18,802
<i>‏و(صب-مارينر)
‏والكثير غيرهم من الأشرار المشاهير‏.‏</i>

21
00:01:18,882 --> 00:01:21,799
<i>،‏بفضل فيلم (فانتاستك فور) المنزلي</i>

22
00:01:21,959 --> 00:01:25,796
<i>‏أعظم مغامراتي متاحة لكم الآن</i>

23
00:01:25,875 --> 00:01:28,753
<i>‏عند شراء إصدار الجامعين
من فيلمي الشهير المسمى</i>

24
00:01:29,112 --> 00:01:31,151
<i>‏‏"‏حان وقت الضرب ‏!‏"‏</i>

25
00:01:31,711 --> 00:01:33,588
<i>‏ببطولة نجمكم المحبوب‏.‏</i>

26
00:01:34,187 --> 00:01:37,744
<i>‏بسعر زهيد هو 29‏.‏95‏.‏</i>

27
00:01:38,344 --> 00:01:42,420
<i>‏انهضوا فوراً ‏واطلبوه
،فوراً عن طريق الهاتف</i>

28
00:01:42,500 --> 00:01:46,296
<i>‏دعوني أسمع خزانة النقود تمتلىء‏.‏</i>

29
00:01:46,617 --> 00:01:53,330
<i>‏الجميع هنا في (إتش تي إس إن‏)‏ متشوق أن
(ثينغ) ‏اختارنا لإتاحة هذا الفيلم المذهل لكم‏.‏</i>

30
00:01:53,730 --> 00:01:54,849
<i>‏ولكن يجب أن تسرعوا‏.‏</i>

31
00:01:55,448 --> 00:01:57,526
‏قال (بين) إن لديه مفاجأة لي‏.‏

32
00:01:57,686 --> 00:02:00,083
‏ولكن لماذا يبيع أشرطة الفيديو ؟

33
00:02:00,164 --> 00:02:04,280
‏سأخبرك بما يقوم به‏،‏
‏إنه يخزي هذه البناية وأنا أيضاً‏.‏

34
00:02:04,440 --> 00:02:09,715
‏يعرف الجميع في (نيويورك) ‏أن ذلك الأحمق
البرتقالي الضخم يقيم هنا يا سيّدة (ريتشاردز)‏.‏

35
00:02:10,274 --> 00:02:12,592
،‏أتعاطف معك يا سيّدة (فوربس)
ولكن (بين) شخص بالغ‏.‏

36
00:02:12,673 --> 00:02:13,871
‏لا يمكنني التحكم به‏.‏

37
00:02:14,071 --> 00:02:17,188
‏إذاً ربما بمقدور (ريتشادرز) التحكم به‏،‏
‏هيّا يا (فوفو)‏.‏

38
00:02:19,146 --> 00:02:21,704
‏أيها الحاسوب‏‏،‏
اضبط الإحداثيات على مسبار (هابل)‏.‏

39
00:02:21,784 --> 00:02:24,101
‏وقم بالوصول إلى أنظمة تحسين الصور‏.‏

40
00:02:24,381 --> 00:02:27,739
<i>‏تم ضبط الإحداثيات
والوصول إلى أنظمة تحسين الصور‏.‏</i>

41
00:02:27,938 --> 00:02:31,495
‏يتم التواصل‏،‏
‏استعد لتسجيل ملاحظاتي‏.‏

42
00:02:31,575 --> 00:02:32,693
<i>‏تسجيل‏.‏</i>

43
00:02:35,331 --> 00:02:36,290
‏مذهل ‏!‏

44
00:02:36,809 --> 00:02:40,686
‏تتسرب المادة إلى الثقب الأسود
كما الماء في البالوعة‏.‏

45
00:02:40,926 --> 00:02:44,563
‏ولكن إن كانت نظريتي صحيحة
فسوف تدخل نحو منطقة سلبية

46
00:02:44,642 --> 00:02:46,721
‏وتتحول إلى مادة مضادة أثناء خروجها‏.‏

47
00:02:46,800 --> 00:02:50,117
‏من ثم تقوم بتدوير وتحويل نفسها إلى...‏

48
00:02:50,797 --> 00:02:55,472
<i>‏إلهي ‏!‏ إنه نظام كواكب المنطقة السلبية نفسه‏.‏</i>

49
00:02:55,952 --> 00:03:00,667
<i>‏تدور كواكبه حول الجزء الخلفي للثقب
الأسود ‏بدلاً من دورانها حول شمس‏.‏</i>

50
00:03:01,107 --> 00:03:03,585
<i>‏إحدى الكواكب تحوي عالماً معكوساً‏.‏</i>

51
00:03:04,064 --> 00:03:06,462
<i>‏حيث قوانين الفيزياء والجاذبية معكوسة</i>

52
00:03:06,702 --> 00:03:10,179
<i>‏وسكانه غرباء ومريعوم وذون قوى لا تصدق‏.‏</i>

53
00:03:13,256 --> 00:03:18,491
‏أيها الحاسوب، افحص وحلل
‏تلك العصا الغربية التي...‏

54
00:03:19,850 --> 00:03:20,969
‏ماذا ؟

55
00:03:22,008 --> 00:03:24,726
،‏أريد انتباهك الكامل يا دكتور (ريتشاردز)

56
00:03:25,365 --> 00:03:27,003
‏لذلك قمت بسحب القابس‏.‏

57
00:03:27,243 --> 00:03:30,000
‏أعتذر يا عزيزي، لقد أصرت على رؤيتك‏.‏

58
00:03:30,361 --> 00:03:35,955
‏حسناً، ولكن قطع تجربتي بهذا الشكل
‏هو أمر غير حكيم وخطر يا سيّدة (فوربس)‏.‏

59
00:03:36,434 --> 00:03:41,031
‏القوى الكونية التي أراقبها هي قوية للغاية
‏وتأثيراتها غير متوقعة‏.‏

60
00:03:41,110 --> 00:03:42,150
‏(ريد)، احذر ‏!‏

61
00:03:42,229 --> 00:03:43,588
‏ماذا يحدث ؟

62
00:03:43,748 --> 00:03:45,386
‏‏- يا إلهي ‏!‏
‏- (ريد)‏.‏

63
00:03:49,103 --> 00:03:50,902
‏غريب جداً‏.‏

64
00:03:51,541 --> 00:03:53,779
‏الآن وضعت ثقباً في جداري‏.‏

65
00:03:53,858 --> 00:03:55,417
‏(ريد)، ما هذا ؟

66
00:04:09,884 --> 00:04:11,682
‏(ريد)، ماذا يكون ؟

67
00:04:12,201 --> 00:04:16,118
‏لا أعرف، ولكن شيئاً
سبب تمزقاً في نسيج بعدنا‏.‏

68
00:04:16,198 --> 00:04:17,916
‏وقد جاء من خلاله‏.‏

69
00:04:18,516 --> 00:04:20,274
‏لا يوجد ما تخشاه منا‏.‏

70
00:04:20,354 --> 00:04:21,473
‏لن نؤذيك‏.‏

71
00:04:24,071 --> 00:04:27,028
‏ابتعد عني، أيها الصرصور البشع‏.‏

72
00:04:33,022 --> 00:04:34,741
‏‏- (جوني) ‏!‏
‏- "تفعيل اللهب" ‏!‏

73
00:04:40,336 --> 00:04:43,653
‏إنها مواجهة يا (ريد)‏،‏
لا أظن أنه يخشى النار‏.‏

74
00:04:55,761 --> 00:04:57,160
‏يا إلهي ‏!‏

75
00:05:01,756 --> 00:05:04,753
‏ذلك الممر إلى ذلك المكان‏،‏
شيء آخر قادم ‏!‏

76
00:05:05,232 --> 00:05:08,749
‏يجب أن أغلقه
قبل قدوم المزيد من الزوار الغرباء‏.‏

77
00:05:13,225 --> 00:05:17,901
‏سيدمر ذلك من قيمة بنايتي وسيكون هذا ذنبك ‏!‏

78
00:05:19,379 --> 00:05:20,898
‏يا عزيزي، لقد نجحت‏.‏

79
00:05:21,298 --> 00:05:23,016
‏أخشى أن هذا مجرد جزء من المشكلة‏.‏

80
00:05:23,376 --> 00:05:26,773
‏ذلك المخلوق الحشري
حر في مكان ما في (نيويورك)‏.‏

81
00:05:27,012 --> 00:05:28,770
‏ونحن نجهل مدى خطورته‏.‏

82
00:05:29,330 --> 00:05:32,247
‏يجب أن نعثر عليه ونعيده من حيث جاء‏.‏

83
00:05:32,407 --> 00:05:34,125
<b>‏‏’’تلفاز‏‘‘‏</b>

84
00:05:34,565 --> 00:05:37,603
<i>‏هيّا، جميعكم ‏!‏ واصلوا طلب فيلمي‏.‏</i>

85
00:05:38,002 --> 00:05:42,718
<i>‏إنه أفضل بكثير من الخنازير الخزفية
‏التي يبيعونها عادة هنا‏.‏</i>

86
00:05:45,755 --> 00:05:53,867
<i>‏أفضل من الخنازير الخزفية
‏التي يبيعونها هنا عادةً‏.‏</i>

87
00:05:55,027 --> 00:05:59,423
‏لا أعرف ما تريده يا بطل‏،‏
‏ولكن لا توجد حفلة تنكرية هنا‏.‏

88
00:05:59,582 --> 00:06:00,541
‏غادر‏.‏

89
00:06:02,899 --> 00:06:07,175
‏ما هذا الشيء الذي معك ؟
‏ألا تفهم الإنجليزية ؟

90
00:06:08,374 --> 00:06:12,171
‏كلا، ولكنني أفهمها الآن‏.‏

91
00:06:12,770 --> 00:06:18,605
،‏أنا (أنايلوس)
‏سيّد كوكب (تيانا)‏.‏

92
00:06:19,164 --> 00:06:26,757
‏وأنا هنا لفرض سيطرتي على العالم،‏
‏اقبل بقيادتي أو مت‏.‏

93
00:06:32,432 --> 00:06:34,949
‏نعم يا عزيزتي‏‏،‏
تلك الخنازير الخزفية الساحرة

94
00:06:35,030 --> 00:06:37,587
‏من عصر التنوير
ستكون منتج البيع التالي لدينا

95
00:06:37,667 --> 00:06:39,465
‏هنا في شبكة التسوق المنزلية‏.‏

96
00:06:39,586 --> 00:06:43,262
‏اسأل عن السيّد (ريجينالد سواين)
بسعر 79‏.‏95 فقط‏.‏

97
00:06:43,382 --> 00:06:46,819
‏ثم يمكنك شراء صديقته المقربة
السيّدة (فاني بورك) مقابل 59 دولار و...‏

98
00:06:47,857 --> 00:06:49,816
‏لا يمكنك القدوم إلى هنا‏،‏
نحن على الهواء‏.‏

99
00:06:49,895 --> 00:06:50,854
‏مرحباً...‏

100
00:06:51,254 --> 00:06:53,172
‏(بين)، نحتاج إليك، بسرعة ‏!‏

101
00:06:53,292 --> 00:06:55,650
‏اعذرني هذه المرة أيها المطاطي‏.‏

102
00:06:55,770 --> 00:06:58,408
‏كما ترى، ما زلت أقوم ببيع الأشرطة‏.‏

103
00:06:58,847 --> 00:07:02,364
‏ولكن مخلوقاً غريباً من بعد آخر
‏هو طليق في هذه المدينة‏.‏

104
00:07:02,844 --> 00:07:06,640
‏- احذر، ما خطبك ‏؟‏
‏- هذا أمر جدي يا (بين)‏.‏

105
00:07:07,040 --> 00:07:10,517
‏هذه المدينة وربما العالم بأكمله
يواجه خطراً جسيماً‏.‏

106
00:07:13,753 --> 00:07:16,311
‏معكم (سام جاغرز) من (هارد نيوز)

107
00:07:16,391 --> 00:07:18,989
‏في تقرير خاص من مدينة (نيويورك)‏.‏

108
00:07:19,388 --> 00:07:23,024
‏حيث تشاهدون مخلوقاً حشرياً غريباً

109
00:07:23,105 --> 00:07:25,063
،‏يسمي نفسه (أنايلوس)

110
00:07:25,303 --> 00:07:32,337
‏ويقوم ببناء ما يبدو بأنه مقر سكنه
‏عالياً فوق منطقة وسط المدينة الفارهة‏.‏

111
00:07:32,576 --> 00:07:38,571
‏ويبدو أن القانون قرر أخيراً التعامل
‏مع ذلك الدخيل الغريب‏.‏

112
00:07:39,170 --> 00:07:41,208
‏لنستمع‏.‏

113
00:07:41,967 --> 00:07:44,246
‏أنت، هناك على المبنى‏.‏

114
00:07:44,565 --> 00:07:47,162
‏أنت تتعدى، ولا تملك تصريحاً للبناء‏.‏

115
00:07:47,523 --> 00:07:50,999
‏لآخر مرة، توقف وإلا سوف نعتقلك‏.‏

116
00:07:57,473 --> 00:07:59,591
‏استعدوا للانفصال، انفصال ‏!‏

117
00:08:03,228 --> 00:08:05,586
‏قم بحركة القرصة يا (جوني)، الآن ‏!‏

118
00:08:08,863 --> 00:08:11,140
‏تسقط المروحيات في الجو، أسرع ‏!‏

119
00:08:11,500 --> 00:08:12,539
‏حسناً يا أختي‏.‏

120
00:08:13,338 --> 00:08:14,297
‏عمل عظيم يا (سو)‏.‏

121
00:08:14,378 --> 00:08:18,573
‏(جوني)، ضعهم بأمان
‏وانضم إلي و(بين) في أسرع وقت‏.‏

122
00:08:18,853 --> 00:08:21,211
‏يجب أن نعرف ما الذي نتعامل معه‏.‏

123
00:08:21,371 --> 00:08:22,530
‏لا نريد إيذاءك‏.‏

124
00:08:25,127 --> 00:08:28,165
‏تراجعوا وإلا سيتم تدميركم ‏!‏

125
00:08:31,561 --> 00:08:33,360
‏يمكننا مساعدتك في العودة إلى بُعدك‏.‏

126
00:08:33,720 --> 00:08:37,117
‏نعم يا صاحب عيني الحشرات‏،‏
كما ترى، نريد أن نكون أصدقاء‏.‏

127
00:08:38,076 --> 00:08:39,753
‏تراجعوا ‏!‏

128
00:08:40,873 --> 00:08:41,872
‏للخلف ‏!‏

129
00:08:43,311 --> 00:08:44,469
.‏(سو)، (جوني)، (بين)

130
00:08:45,029 --> 00:08:47,866
‏يبدو أنه يقوم بشحن عصاه
بأقصى قدر من الطاقة‏.‏

131
00:08:48,226 --> 00:08:51,343
‏عند رقم ثلاثة‏‏،‏
ركزوا كل أشعة الطاقة الإيجابية نحوه‏.‏

132
00:08:52,462 --> 00:08:54,700
‏واحد، اثنان، الآن ‏!‏

133
00:09:03,532 --> 00:09:04,571
‏كلا ‏!‏

134
00:09:08,927 --> 00:09:10,406
‏إنها ضربة ضيقة‏.‏

135
00:09:10,566 --> 00:09:12,564
‏أعيدوا تركيز أشعة الطاقة الآن ‏!‏

136
00:09:17,759 --> 00:09:19,837
‏انظر إلى الأحمق‏.‏

137
00:09:21,795 --> 00:09:23,394
‏إنه يتجرد من الشكل المادي‏.‏

138
00:09:23,873 --> 00:09:26,830
‏محال أن نعرف مكان عودته في هذا البعد‏.‏

139
00:09:27,430 --> 00:09:29,188
‏يجب أن نقوم بالبحث عنه سريعاً‏.‏

140
00:09:34,104 --> 00:09:35,782
‏كيف نهزم شخصاً تكون قدرته

141
00:09:35,862 --> 00:09:37,701
‏هي امتصاص كل ما يصيبه ؟

142
00:09:38,060 --> 00:09:39,538
‏مشكلتنا أسوأ من ذلك‏.‏

143
00:09:39,618 --> 00:09:42,294
‏مصدر طاقتنا نابع من بعدنا‏.‏

144
00:09:42,573 --> 00:09:45,289
‏بينما مصدر طاقته
ينبع من المادة المضادة للمنطقة السلبية

145
00:09:45,370 --> 00:09:48,844
‏والتي توجد داخل ثقب أسود غامض في الفضاء‏.‏

146
00:09:49,284 --> 00:09:50,443
‏نعم، صحيح‏.‏

147
00:09:50,602 --> 00:09:53,477
‏كل هذا بسبب منطقة عدم الركن
للمادة المضادة‏.‏

148
00:09:53,757 --> 00:09:55,555
‏شكراً على توضيح الأمر‏.‏

149
00:09:56,234 --> 00:10:00,228
‏مرحباً، أين بيتزا (والدو) ؟
‏ستوصل لنا أينما كنا ؟

150
00:10:00,428 --> 00:10:02,385
‏نعم، هذا أنا مجدداً‏.‏

151
00:10:02,705 --> 00:10:06,259
‏أريد بيتزا شرائح اللحم والسلامي
مع الثوم والأنشوجة‏.‏

152
00:10:06,419 --> 00:10:11,412
‏ولكن لا تضع البصل‏،‏
‏كا ترى، ستزروني سيّدة‏.‏

153
00:10:12,570 --> 00:10:13,768
‏أتمنى أنني لا أقاطعك...‏

154
00:10:13,969 --> 00:10:15,645
‏ولكنكم تعملون بجد منذ وقت طويل‏.‏

155
00:10:16,046 --> 00:10:17,683
‏ربما ترغبون باستراحة الشاي‏.‏

156
00:10:17,963 --> 00:10:20,160
‏شكراً لك يا (أليشيا)‏.‏

157
00:10:20,439 --> 00:10:24,913
‏دوماً أحب مشاهدة (بين) وهو يرفع خنصره
‏أثناء تناول الشاي من الصحن الخاص به‏.‏

158
00:10:25,192 --> 00:10:28,547
‏أنت، لا تهزأ بأخلاقي أيها اليراعة‏.‏

159
00:10:28,667 --> 00:10:31,623
‏لست أنا من يتناول حساء الدجاج بيده‏.‏

160
00:10:32,462 --> 00:10:34,779
‏(ريد)، مدخل الأبعاد‏.‏

161
00:10:35,417 --> 00:10:37,335
‏حر ‏!‏

162
00:10:37,574 --> 00:10:39,931
‏في بعد آخر نغزوه‏.‏

163
00:10:41,568 --> 00:10:46,442
‏(أنايوس)، يمكنني شم رائحته النتنة
حتى في أرض قاحلة

164
00:10:46,521 --> 00:10:49,997
‏بداخل (جاكورلد) في (آررل)‏.‏

165
00:10:50,435 --> 00:10:52,952
‏أحب ذلك الرجل ‏!‏

166
00:10:53,552 --> 00:10:57,066
‏يجعلني أبدو مثل (براين أوستن غرين)‏.‏

167
00:10:57,546 --> 00:11:01,221
‏لا يمكن أن يتواجد (أنايلوس) وأنا معاً ‏!‏

168
00:11:01,460 --> 00:11:06,693
‏أنا (بلاستار)‏،‏
‏يجب أن أحكم وحدي‏.‏

169
00:11:20,033 --> 00:11:23,508
‏لا أحب ذلك، تضاعفت مشكلتنا للتو‏.‏

170
00:11:23,628 --> 00:11:27,782
‏إلا إن عثرنا على طريقة ‏لمواجهة
آثار المادة المضادة في هذا البعد

171
00:11:27,942 --> 00:11:29,499
‏فسوف يواجه عالمنا الدمار‏.‏

172
00:11:30,099 --> 00:11:31,297
‏يجب أن نتبعه‏.‏

173
00:11:48,392 --> 00:11:50,869
‏أنا أمنح كل ما بمقدورنا‏.‏

174
00:11:51,049 --> 00:11:53,565
‏ولكن ما هذا الأحمق الأزرق أمامنا‏.‏

175
00:11:56,641 --> 00:11:58,678
‏القوت‏.‏

176
00:12:26,758 --> 00:12:28,675
‏الطعام ‏!‏

177
00:12:33,069 --> 00:12:38,221
‏تناوله كله يا (أنايلوس)‏،‏
‏إنها وجبتك الأخيرة‏.‏

178
00:12:41,336 --> 00:12:46,769
‏والآن يجب أن أتدرب
على لغة هذا البعد الجديد

179
00:12:46,968 --> 00:12:49,964
‏الذي سأغزوه وأنعم بخيره‏.‏

180
00:12:55,436 --> 00:12:57,873
...‏دعني أسمعك

181
00:12:59,790 --> 00:13:02,186
‏تودّع حياتك‏.‏...

182
00:13:08,497 --> 00:13:11,732
‏أنت محق يا (بلاستار)‏.‏

183
00:13:12,092 --> 00:13:15,647
‏لن أشاركك‏.‏

184
00:13:16,047 --> 00:13:20,400
‏ستكون الأرض لي وحدي‏.‏

185
00:13:20,880 --> 00:13:23,196
،‏مذهل، وفقاً لأجهزة الاستشعار خاصتي

186
00:13:23,396 --> 00:13:27,230
‏امتص (أنايلوس) إشعاعاً كافياً
لتبخير (نيويورك‏).‏

187
00:13:27,390 --> 00:13:31,504
‏ولكن قام نظامه بتحويلها
‏إلى مادة مضادة غير مشعة‏.‏

188
00:13:31,744 --> 00:13:34,460
‏حان وقت الضرب ‏!‏

189
00:13:46,842 --> 00:13:50,317
‏أعتذر أيها الشرطي‏،‏
‏لم أر المنحدر المغلق‏.‏

190
00:13:56,908 --> 00:14:00,862
‏واحد مناً فقط سيبقى ليحكم‏.‏

191
00:14:01,301 --> 00:14:06,334
‏أطلب تحدي (إلغيسيتاس‏- كاكس)‏.‏

192
00:14:06,534 --> 00:14:10,968
‏قتال حتى الموت‏،‏
‏يحظى الفائز بكل شيء‏.‏

193
00:14:11,606 --> 00:14:13,124
‏وأنا أقبل‏.‏

194
00:14:13,803 --> 00:14:16,480
‏وأنا من يختار أرض المعركة‏.‏

195
00:14:16,999 --> 00:14:19,994
.‏هناك، في أعلى منطقة

196
00:14:20,473 --> 00:14:24,348
‏نتقابل بعد ساعة من الوقت الأرضي‏.‏

197
00:14:24,788 --> 00:14:28,662
‏بعد ساعة ؟ (ريد)، لا يمنحنا هذا
وقت كافٍ ‏لمعرفة كيفية تحييدهم‏.‏

198
00:14:29,021 --> 00:14:31,937
‏إن لم نعثر على طريقة
،لإعادتهم إلى المنطقة السلبية

199
00:14:32,057 --> 00:14:35,971
‏فسوف يتحول الجنس البشري
‏إلى عبيد إما (بلاستار) أو (أنايلوس)‏.‏

200
00:14:36,810 --> 00:14:41,923
‏إنه كما لو أن البوابة نحو
المنطقة السلبية ‏لم توجد أبداً‏.‏

201
00:14:42,322 --> 00:14:48,273
‏هذا لأن اللحظة التي التقت فيها
‏الطاقات المختلفة المنتجة للأحداث

202
00:14:48,354 --> 00:14:51,070
‏وتسببت في تمزق نسيج البعد، قد ولّت‏.‏

203
00:14:51,270 --> 00:14:55,184
‏ولكن (بلاستار) و(أنايوس) ‏سيلتقيان
في معركة بعد أقل من 40 دقيقة‏.‏

204
00:14:55,543 --> 00:14:57,660
‏ولا نملك ما يكفي لهزيمتهما‏.‏

205
00:14:58,019 --> 00:14:59,298
‏(ريد)، هل الأمر ميؤوس منه ؟

206
00:14:59,697 --> 00:15:03,931
‏كلا يا (سو)، ليس إن عثرنا على المفتاح
‏وأعدنا فتح بوابة الأبعاد‏.‏

207
00:15:04,131 --> 00:15:09,243
‏حاولت إعادة التجربة التي كنت أقوم بها
‏عندما حدث أول شق في نسيج الأبعاد‏.‏

208
00:15:09,563 --> 00:15:11,720
‏ولكن لا توجد أي نتائج حتى الآن‏.‏

209
00:15:12,080 --> 00:15:13,637
‏وصل فتى توصيل البيتزا ‏!‏

210
00:15:14,036 --> 00:15:18,071
‏من طلب بيتزا شرائح اللحم
والسلامي مع الثوم ؟

211
00:15:18,270 --> 00:15:21,186
‏هل البيتزا هي المفاجأة
التي وعدتني بها يا (بين) ؟

212
00:15:21,386 --> 00:15:25,260
‏محال، انتظري فحسب‏،‏
‏مفاجأتي رائعة‏.‏

213
00:15:25,700 --> 00:15:28,855
‏أنت يا فتى البيتزا‏،‏
‏نحن من طلبنا مجموعة الأطعمة‏.‏

214
00:15:29,055 --> 00:15:31,851
‏- (ريد)، طلب جماعي‏.‏
‏- بالطبع ‏!‏

215
00:15:31,931 --> 00:15:36,165
‏كانت مجموعة الأحداث المتعلقة بالطاقة
هي ما سبب الشق

216
00:15:36,245 --> 00:15:38,282
‏ووجود البوابة في هذا البعد من الأساس‏.‏

217
00:15:38,482 --> 00:15:39,880
‏هذه فكرة عبقرية يا عزيزتي‏.‏

218
00:15:40,079 --> 00:15:42,795
‏ظننت ذلك، فقد تعلمت من الأفضل‏.‏

219
00:15:43,035 --> 00:15:44,473
‏لا أفهم الأمر‏.‏

220
00:15:44,752 --> 00:15:50,184
‏سوف نكرر المجموعة نفسها من الأحداث
‏والتي مزقت نسيج هذا البعد

221
00:15:50,744 --> 00:15:53,301
‏ونتمنى أن يكون هذا
هو المفتاح للمنطقة السلبية‏.‏

222
00:15:54,139 --> 00:15:58,053
‏(بين)، يجب أن تطلب من شبكة التسوق
‏إعادة عرضك فوراً‏.‏

223
00:15:58,333 --> 00:15:59,332
‏ماذا ؟

224
00:16:00,889 --> 00:16:02,926
<i>‏يا أصدقاء، هذا صحيح‏.‏</i>

225
00:16:03,006 --> 00:16:06,961
<i>‏إنه أنا، صديقكم أزرق العينين المحبوب‏.‏</i>

226
00:16:07,400 --> 00:16:10,036
<i>‏وحالياً، ولفترة محدودة فقط</i>

227
00:16:10,595 --> 00:16:14,790
‏بينما كنت أستخدم تغطية مسبار (هابل)
‏للثقب الأسود في الفضاء

228
00:16:15,268 --> 00:16:17,266
‏كان (بين) على شبكة التسوق المنزلية

229
00:16:17,346 --> 00:16:21,899
‏والتي كانت تتلقى آلاف المكالمات
‏عن طريق قمر الاتصالات الصناعي‏.‏

230
00:16:22,299 --> 00:16:25,015
‏أظن أن تدخلاً عفوياً قد حدث

231
00:16:25,174 --> 00:16:28,170
‏وتمت مقاطعته‏،‏
الآن يا سيّدة (فوربس)، رجاءً‏.‏

232
00:16:28,529 --> 00:16:32,045
‏هذا أسخف غباء سمعته، أنا...‏

233
00:16:32,124 --> 00:16:33,842
‏اسحبي القابس اللعين فحسب يا سيّدة ‏!‏

234
00:16:34,041 --> 00:16:36,119
‏نعم، بالطبع‏.‏

235
00:16:37,077 --> 00:16:38,475
‏واحرصي على أن ينبح (فوفو)‏.‏

236
00:16:38,595 --> 00:16:40,752
‏صوته جزء من معادلة الطاقة‏.‏

237
00:16:40,832 --> 00:16:43,068
‏تحدث يا (فوفو)، تحدث‏.‏

238
00:16:43,149 --> 00:16:44,187
‏انبح أيها الجمبري‏.‏

239
00:16:47,782 --> 00:16:49,100
‏إنه يحدث ‏!‏

240
00:16:49,219 --> 00:16:50,218
‏أحسنتم‏.‏

241
00:16:50,298 --> 00:16:51,297
‏رباه ‏!‏

242
00:16:56,230 --> 00:17:01,662
‏لقد نجح، يجب إعادة برمجة
‏سيارة الرائعين للسفر عبر الأبعاد‏.‏

243
00:17:01,742 --> 00:17:03,859
‏من ثم ننطلق إلى قمة مركز التجارة العالمي‏.‏

244
00:17:04,258 --> 00:17:09,850
‏حيث سيتواجه (بلاستار) و(أنايوس) ‏في
صراعهم الأخير في خلال 12 دقيقة تماماً‏.‏

245
00:17:17,119 --> 00:17:19,556
‏ألن تنتظر البروتوكول السليم ؟

246
00:17:19,916 --> 00:17:23,071
‏لن أصبر حتى إتمام الطقوس‏.‏

247
00:17:23,511 --> 00:17:25,268
‏مت أيها المعتدي ‏!‏

248
00:17:27,066 --> 00:17:28,743
‏لا يمكننا تفويت أي لحظة‏.‏

249
00:17:28,863 --> 00:17:31,938
‏بناية مركز التجارة العالمي
‏تهتز من أساسها‏.‏

250
00:17:32,297 --> 00:17:34,974
‏نعم، ذلك الجهاز لا يبدو فعالاً‏.‏

251
00:17:35,054 --> 00:17:36,093
‏ماذا إن لم ينجح ؟

252
00:17:36,492 --> 00:17:39,248
‏عندها قد نعلق
في المنطقة السلبية للأبد يا (بين)‏.‏

253
00:17:39,767 --> 00:17:42,842
‏على الأقل سيتحرر العالم
من (بلاستار) و(أنايوس)‏.‏

254
00:17:43,162 --> 00:17:45,199
‏مستعدون يا (جوني) و(بين) و(سو) ؟

255
00:17:45,479 --> 00:17:47,116
‏‏- مستعد‏.‏
‏- نعم يا عزيزي‏.‏

256
00:17:47,197 --> 00:17:49,633
،واحد من أجل المال
.واثنان من أجل العرض

257
00:17:49,713 --> 00:17:50,951
‏الآن ‏!‏

258
00:17:51,031 --> 00:17:52,189
‏"تفعيل اللهب" ‏!‏

259
00:18:05,970 --> 00:18:07,168
‏كلا ‏!‏

260
00:18:07,487 --> 00:18:11,681
،‏أسرع يا (بين)‏، (جوني)
لا يمكنني التماسك أكثر‏.‏

261
00:18:16,714 --> 00:18:17,713
‏حصلت عليك ‏!‏

262
00:18:24,822 --> 00:18:28,896
‏(بين)، انطلق بنا عبر حاجز الزمكان
‏نحو المنطقة السلبية‏.‏

263
00:18:35,687 --> 00:18:38,962
‏حررني ‏!‏

264
00:18:41,318 --> 00:18:47,270
.‏لا أرغب ‏في العودة الآن

265
00:18:50,945 --> 00:18:53,261
‏عندما أترك الحمولة، تمسكوا جيداً‏.‏

266
00:18:53,342 --> 00:18:55,538
‏أياً كان ما تقومون به، لا تفتحوا أعينكم‏.‏

267
00:18:55,977 --> 00:18:57,176
‏مستعدون ؟ تفريغ ‏!‏

268
00:19:00,571 --> 00:19:04,006
‏سوف تدفعون ثمن هذه الإهانة‏.‏

269
00:19:04,405 --> 00:19:09,359
‏كل من يتدخل
‏في إرادة (بلاستار) يموت‏.‏

270
00:19:09,837 --> 00:19:11,035
‏إنهما قادمان نحونا‏.‏

271
00:19:11,195 --> 00:19:13,193
‏قلت أغلقوا أعينكم ‏!‏

272
00:19:33,064 --> 00:19:35,980
‏(بين) ‏!‏ ‏لقد عدت بأمان‏.‏

273
00:19:36,180 --> 00:19:41,132
‏بوابة الأبعاد ‏التي فتحت مع
المنطقة السلبية تم غلقها‏.‏

274
00:19:41,612 --> 00:19:44,089
‏ما يترك سؤالاً واحداً بلا إجابة‏.‏

275
00:19:44,328 --> 00:19:46,764
‏ما الذي كان (بين) يقوم به
على شبكة التسوق المنزلي ؟

276
00:19:47,164 --> 00:19:49,881
‏احتجت إلى القليل من المال
من أجل مفاجأة (أليشيا)‏.‏

277
00:19:50,060 --> 00:19:54,166
‏إليك يا طفلتي‏‏،‏
يمكنك الآن ركوبه إلى المتجر‏.‏

278
00:19:54,900 --> 00:19:56,661
‏(بين) ‏!‏

279
00:19:57,172 --> 00:20:06,950
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر )‏)‏</b>

280
00:20:07,183 --> 00:20:10,261
<i>‏"‏هل يبدو (غالاكتوس)‏ جائعاً ؟</i>

281
00:20:10,504 --> 00:20:13,581
<i>‏والدكتور (دوم)‏ قادم</i>

282
00:20:13,920 --> 00:20:17,220
<i>‏ها قد أتى الـ(سكرولز)‏ المتوحشون</i>

283
00:20:17,368 --> 00:20:20,260
<i>‏هل تهربون وتختبئون خوفاً ؟</i>

284
00:20:21,208 --> 00:20:23,580
<i>‏مستحيل</i>

285
00:20:23,729 --> 00:20:26,733
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

286
00:20:27,281 --> 00:20:29,246
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏</i>

287
00:20:29,294 --> 00:20:31,519
<i>‏هذا يكفي، لا حاجة إلى المزيد</i>

288
00:20:31,574 --> 00:20:35,245
<i>‏أصبح (ريد ريتشاردز)‏ مطاطياً</i>

289
00:20:35,300 --> 00:20:38,340
<i>‏يمكن لـ(سو)‏ الاختفاء</i>

290
00:20:38,395 --> 00:20:41,084
<i>‏و(جوني)‏ هو (هيومن تورتش)‏</i>

291
00:20:42,522 --> 00:20:44,932
<i>‏أما (ثينغ)‏ فيحب القتال</i>

292
00:20:45,080 --> 00:20:47,305
<i>‏اطلبوا الأربعة فحسب</i>

293
00:20:48,476 --> 00:20:50,146
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏</i>

294
00:20:51,925 --> 00:20:53,668
<i>‏(فانتاستك فور)‏ !‏"‏</i>

