﻿1
00:00:10,530 --> 00:00:15,050
جوجيتسو كايسن
حادثة شيبويا

2
00:01:44,420 --> 00:01:45,880
هل تتذكّر؟

3
00:01:47,570 --> 00:01:50,710
طريقة التخلص من الأرواح الملعونة من عالمنا؟

4
00:01:53,620 --> 00:01:56,200
،بغضّ النّظر عن الطريقة المتّبعة

5
00:01:56,200 --> 00:02:00,120
.سيعني ذلك تقدّم البشرية إلى المرحلة التالية

6
00:02:01,420 --> 00:02:05,760
.حسنًا، عليّ كسب بعض الوقت كي يتحرّك لارو

7
00:02:07,590 --> 00:02:09,930
مرحلة البشرية التالية

8
00:02:09,930 --> 00:02:13,150
.هي تحرير نفسها من الطاقة الملعونة

9
00:02:15,090 --> 00:02:18,120
.لا. بل تحسين الطاقة الملعونة

10
00:02:23,500 --> 00:02:26,410
.مهلًا، لم أفهم أيًّا منهما

11
00:02:26,800 --> 00:02:32,920
.ظننتك تخلّيت عن خطتك قبل 12 سنة عندما مات زينين توجي

12
00:02:32,920 --> 00:02:35,920
.كنت أتحدّث إلى غيتو-كن كما تعلم

13
00:02:36,970 --> 00:02:38,670
.لا يهم

14
00:02:39,510 --> 00:02:41,660
.عدت إلى فكرتي الأصلية

15
00:02:41,660 --> 00:02:45,320
.كما أنّ هناك ثغرة كبيرة في خطّة التّحسين خاصتك

16
00:02:45,680 --> 00:02:51,310
يظهر عدد قليل جدًّا من مستعملي الجوجيتسو
.والأرواح الملعونة في البلدان الأخرى مقارنة باليابان

17
00:02:52,190 --> 00:02:57,430
.لذا لا غنى عن حواجز تنغن في خطّة التحسين خاصتك

18
00:02:58,500 --> 00:03:02,470
استعمال تنغن لتحسين الطاقة الملعونة سيعني

19
00:03:02,470 --> 00:03:05,920
.أنّ بشر هذه البلاد فقط سيصبحون مستعملي جوجيتسو

20
00:03:06,840 --> 00:03:11,330
.سيعني ذلك أنّ اليابان ستحتكر الطاقة الملعونة

21
00:03:12,100 --> 00:03:16,000
.ولن تسمح البلدان الأخرى، خاصة تلك الدولة العظمى، بذلك

22
00:03:17,110 --> 00:03:19,760
.سيصبح البشر من لحم ودم مصدرًا للطاقة

23
00:03:19,760 --> 00:03:24,010
.من السهل تخيل الكارثة التي سيتسبب بها ذلك

24
00:03:26,350 --> 00:03:30,520
.ذاك عالم بعيد تمامًا عن المُثُل التي أسعى إليها

25
00:03:32,590 --> 00:03:34,140
وماذا في ذلك؟

26
00:03:34,830 --> 00:03:37,400
.أهدافنا مختلفة أساسًا

27
00:03:37,820 --> 00:03:40,330
أنا لا أسعى إلى عالم خالٍ من الأرواح الملعونة

28
00:03:40,330 --> 00:03:43,160
.أو أيّ نوع من السلام الشاعري

29
00:03:43,380 --> 00:03:46,810
...غير مستعملي الجوجيتسو، مستعملو الجوجيتسو، الأرواح الملعونة

30
00:03:46,810 --> 00:03:49,660
كلها إمكانيات

31
00:03:49,660 --> 00:03:52,540
.لشكل الطاقة الملعونة الذي هو البشر

32
00:03:54,280 --> 00:03:58,390
.لكن لا ينبغي ذلك أن يكون أقصى مدى بتاتًا

33
00:03:58,940 --> 00:04:01,170
حاولت توليد

34
00:04:01,170 --> 00:04:03,940
.إمكانيات البشر الأخرى بنفسي

35
00:04:07,930 --> 00:04:10,540
.لكنّ ذلك لم ينجح

36
00:04:10,540 --> 00:04:12,420
كلّ شيء خلقته بنفسي

37
00:04:12,660 --> 00:04:15,340
.كان محدودًا بإمكانياتي الخاصة

38
00:04:15,780 --> 00:04:21,110
.كان الجواب متلألئًا على نحو مظلم في الفوضى دائمًا

39
00:04:21,800 --> 00:04:23,200
هل تفهمين؟

40
00:04:23,200 --> 00:04:25,300
ما كان عليّ صنعه

41
00:04:25,300 --> 00:04:28,410
.هو الفوضى التي تخرج عن سيطرتي

42
00:04:28,840 --> 00:04:32,410
.انتهيت من استخلاص التقنية بالفعل

43
00:04:34,550 --> 00:04:36,680
!كانت هناك روح ملعونة اسمها ماهيتو، أليس كذلك؟

44
00:04:36,680 --> 00:04:39,260
!تلك التي تملك تقنية تحويل الأرواح

45
00:04:39,260 --> 00:04:41,050
.امتصه قبل قليل

46
00:04:41,050 --> 00:04:42,340
!حقًّا؟

47
00:04:44,930 --> 00:04:46,850
.تحويل بلا مجهود

48
00:05:08,610 --> 00:05:11,280
حاجز تنغن؟

49
00:05:11,590 --> 00:05:12,900
...لا، هذا

50
00:05:12,900 --> 00:05:15,330
!تفعيل تقنية ملعونة عن بعد؟

51
00:05:15,330 --> 00:05:18,920
.أشكرك يا إيتادوري يوجي

52
00:05:18,920 --> 00:05:23,420
يتوقف تطور إتقان روح ملعونة لتقنيتها

53
00:05:23,420 --> 00:05:26,800
.في اللحظة التي يمتصها التلاعب بالأرواح الملعونة

54
00:05:27,100 --> 00:05:30,300
.تطور ماهيتو حقًّا بفضل قتاله معك

55
00:05:30,860 --> 00:05:35,760
.أردت بصراحة امتصاص جوغو أيضًا، لكن ما باليد حيلة

56
00:05:36,420 --> 00:05:38,140
ماذا فعلت؟

57
00:05:38,420 --> 00:05:41,330
فعّلت التحويل بلا مجهود على نوعين

58
00:05:41,330 --> 00:05:44,250
.من غير مستعلمي الجوجيتسو علّمتهما سلفًا

59
00:05:51,080 --> 00:05:56,960
تسوميكي فوشيغورو

60
00:06:10,060 --> 00:06:14,060
أحدهما كان أشخاصًا جعلتهم يمتصون
،أدوات ملعونة مثلما فعل إيتادوري يوجي

61
00:06:14,650 --> 00:06:18,540
والنوع الآخر كان أشخاصًا مثل يوشينو
،جونبي ممن لديهم تقنيات ملعونة

62
00:06:18,540 --> 00:06:21,560
.لكنّ عقولهم مصممة كعقول غير مستعملي الجوجيتسو

63
00:06:21,560 --> 00:06:25,320
.عدّلت الآن عقولهم لتطابق عقول مستعملي الجوجيتسو

64
00:06:25,830 --> 00:06:28,450
،منحت النوع الأول القوة ليكونوا أوعية

65
00:06:28,450 --> 00:06:32,580
.والنوع الثاني اكتسب القدرة على تفعيل تقنياته

66
00:06:33,880 --> 00:06:35,220
...والآن

67
00:06:38,440 --> 00:06:42,330
.ألغيت الختم على تلك الأدوات الملعونة

68
00:06:43,050 --> 00:06:45,540
كانت بعضها في نوم عميق

69
00:06:45,540 --> 00:06:48,360
،بعد التعرض لطاقتي الملعونة عندما علّمتها

70
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
.لكنّها ستستيقظ قريبًا الآن

71
00:06:51,700 --> 00:06:53,660
،لذا بدءًا من الآن

72
00:06:53,660 --> 00:06:57,800
.سأجعلها تقتل بعضها لتعميق فهمها عن الطاقة الملعونة

73
00:06:58,440 --> 00:07:01,630
.اخترت هؤلاء الناس والأدوات الملعونة بعناية

74
00:07:01,630 --> 00:07:06,660
.اعتبري الأمر كإطلاق ألف إيتادوري يوجي خبيث

75
00:07:07,360 --> 00:07:08,950
ألف؟

76
00:07:08,950 --> 00:07:10,220
.هذا عدد معتدل

77
00:07:10,580 --> 00:07:13,210
.أنت تستخف بعقلانية البشر أيضًا

78
00:07:13,710 --> 00:07:15,350
هل تظنّ حقًّا أنّ الناس سيبدؤون بقتل بعضهم

79
00:07:15,350 --> 00:07:17,960
فقط لأنّهم اكتسبوا القوة؟

80
00:07:18,300 --> 00:07:20,840
.هناك نظام لكلّ شيء

81
00:07:21,160 --> 00:07:25,020
.أنا لا أختصر الطريق بذلك الشكل عندما أستعد

82
00:07:25,460 --> 00:07:27,880
.بدأت أسئلتك تصبح سطحية

83
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
!إنّه يغيظني، لذا لنبرحه ضربًا معًا

84
00:07:33,440 --> 00:07:35,950
...لكني لا أستطيع التحرك الآن

85
00:07:42,100 --> 00:07:44,610
ما الخطب يا أراومي؟

86
00:07:44,810 --> 00:07:47,860
...جدّدت جسدي بتقنية ملعونة عكسية

87
00:07:48,240 --> 00:07:49,420
...هذا

88
00:07:49,420 --> 00:07:50,480
!سمّ؟

89
00:07:51,240 --> 00:07:54,020
.اختلط دمي بدمك عن طريق الدم الثاقب

90
00:07:54,020 --> 00:07:55,240
.بالطبع هو كذلك

91
00:07:55,800 --> 00:07:58,600
.مهلًا، ليس لدينا حماية من ماي-تشان

92
00:07:58,600 --> 00:08:01,180
.لربما لا يزال لديهما حلفاء هناك

93
00:08:02,500 --> 00:08:08,000
.رفيقي يحمي أوي والفتاة صاحبة المسدس وصاحبة البذلة

94
00:08:08,000 --> 00:08:09,380
.هم لا ينتمون لهذا المكان

95
00:08:09,630 --> 00:08:11,200
هل يمكنك التحرك؟

96
00:08:11,200 --> 00:08:12,220
.نعم

97
00:08:12,220 --> 00:08:14,730
.يمكنني تعديل حرارة جسدي

98
00:08:14,730 --> 00:08:15,880
.لا مشاكل هنا

99
00:08:17,760 --> 00:08:20,140
.انتهى أمري

100
00:08:20,540 --> 00:08:22,640
.كنا في منتصف حديثنا

101
00:08:23,230 --> 00:08:27,080
الأدوات الملعونة التي وزعتها هي
ما تبقى من مستعملي الجوجيتسو

102
00:08:27,080 --> 00:08:30,460
.الذين كنت أنشئ عقودًا سرية معهم منذ ألف سنة

103
00:08:30,460 --> 00:08:34,960
.لكن شكلت عقودًا مع أكثر من مستعملي جوجيتسو فقط أيضًا

104
00:08:36,170 --> 00:08:41,790
.لكن عقودي معهم أُلغيت عندما حصلت على هذا الجسد

105
00:08:43,480 --> 00:08:44,790
...أنت لا تعني

106
00:08:45,120 --> 00:08:49,260
.هذا عالم المستقبل

107
00:09:40,660 --> 00:09:43,470
.إلى اللقاء يا إيتادوري يوجي

108
00:09:45,650 --> 00:09:48,150
!غوجو-سينسي

109
00:09:50,830 --> 00:09:53,160
.أعلّق آمالًا كبيرة عليك

110
00:09:54,190 --> 00:09:56,480
هل تستمع يا سوكونا؟

111
00:09:56,810 --> 00:09:57,980
.سيبدأ الأمر

112
00:09:59,140 --> 00:10:06,120
!عالم هيان، عصر الجوجيتسو الذهبي

113
00:10:25,010 --> 00:10:28,660
علمنا أنّ هذه الصورة سجلها طاقمنا الذي كان في عين المكان

114
00:10:28,660 --> 00:10:33,280
.يغطي مسألة أخرى خلال وقت الحادثة في طوكيو قبل أيام

115
00:10:33,280 --> 00:10:35,020
.انظروا رجاءً

116
00:10:36,300 --> 00:10:40,640
{\an8}مضت عشر دقائق منذ انقطاع الكهرباء؟

117
00:10:40,640 --> 00:10:44,320
{\an8}.مضت مدة وما زال انقطاع الكهرباء مستمرًّا

118
00:10:40,930 --> 00:10:44,320
.شيء هائل يحدث

119
00:10:44,320 --> 00:10:45,810
هل أنت واثق أنّها ليست أخبارًا مزيّفة؟

120
00:10:44,320 --> 00:10:49,460
{\an8}،ما زلنا غير قادرين على الاتصال بالمحطة، لذا يبقى السبب مجهولًا

121
00:10:45,810 --> 00:10:48,360
.لكنّ كل محطات الأخبار تغطي هذا الأمر

122
00:10:48,360 --> 00:10:52,520
.سأتأخر في العودة إلى البيت اليوم، لذا تناول عشاءً مجمّدًا

123
00:10:49,460 --> 00:10:53,240
{\an8}.ونحن لا نعلم ما الذي يجري

124
00:10:52,520 --> 00:10:54,340
.حسنًا

125
00:10:54,590 --> 00:10:57,420
.أبيدت كل الأحياء الـ23 تقريبًا

126
00:10:57,420 --> 00:10:59,290
،سلامة مكتب الوزير الأول

127
00:10:59,290 --> 00:11:01,540
.بما في ذلك أمين مجلس الوزراء تبقى مجهولة

128
00:11:01,540 --> 00:11:03,720
!إنّه فراغ سياسي

129
00:11:03,720 --> 00:11:05,970
!إنّها ثغرة كبيرة

130
00:11:06,280 --> 00:11:08,300
،كيفما قدّرنا الأمر

131
00:11:08,300 --> 00:11:11,320
.فهناك على الأقل خمسة ملايين مواطن علينا التخطيط لإخلائهم

132
00:11:11,320 --> 00:11:14,980
،فنادق حب، مخيمات، مدن مهجورة

133
00:11:14,980 --> 00:11:16,820
،طالما لديها المعايير الدنيا للبنية التحتية

134
00:11:16,820 --> 00:11:19,260
.استعملوا كل ما استطعنا

135
00:11:19,260 --> 00:11:22,770
على أي حال، كيف يفترض أن نشرح هذا للسكان؟

136
00:11:22,770 --> 00:11:25,580
!لا فائدة من إعلان شيء ما ونحن لا نعلم السبب

137
00:11:26,370 --> 00:11:30,100
{\an8}.وتستمر الحكومة في نشر إعلانات عن الأمر

138
00:11:30,370 --> 00:11:32,700
{\an8}هل كان هذا خللًا في محطة فرعية ما؟

139
00:11:32,700 --> 00:11:34,160
{\an8}هل كان إرهابًا؟

140
00:11:34,370 --> 00:11:38,430
{\an8}أو ربما... كانت كارثة طبيعية كزلزال ما؟

141
00:11:37,040 --> 00:11:39,100
.بدأ الكثير من أصحاب نظريات المؤامرة بالظهور

142
00:11:38,760 --> 00:11:40,700
{\an8}في كل الأحوال، يبقى السبب غير واضح

143
00:11:39,100 --> 00:11:41,630
هلّا تضع هاتفك جانبًا وتأتي لمساعدتي؟

144
00:11:40,700 --> 00:11:43,530
{\an8}.ونحن مضطرون للانتظار بينما يكتشفون السبب

145
00:11:41,640 --> 00:11:43,530
.حسنًا

146
00:11:43,980 --> 00:11:46,260
كل الأماكن التي يمكن أن نعلن أنّها آمنة هي أجزاء من

147
00:11:46,260 --> 00:11:50,150
.أوكتاما ومدينة أومي ومدينة أكيرونو ومدينة هاتشيوجي

148
00:11:50,150 --> 00:11:52,220
.ومدينة ماتشيدا وبضع جزر

149
00:11:52,220 --> 00:11:53,980
...حاليًّا

150
00:11:53,980 --> 00:11:57,130
.عدد الأرواح الملعونة التي أُطلقت لا يقل عن عشرة ملايين

151
00:11:57,130 --> 00:12:00,550
!تريدين إصدار قانون إخلاء على كلّ أحياء المدينة بأكملها؟

152
00:12:00,550 --> 00:12:02,980
.بعد ذلك نعلن أنّ دخول الأحياء ممنوع

153
00:12:02,980 --> 00:12:04,820
.ونجعلها منطقة غير مأهولة بحقّ

154
00:12:05,230 --> 00:12:07,820
ماذا عن إعلاننا؟

155
00:12:07,820 --> 00:12:08,840
من سيقوم به؟

156
00:12:08,840 --> 00:12:11,800
.السؤال ليس "من" بل "كيف" سنقوم به

157
00:12:11,800 --> 00:12:13,830
ما زلنا لا نستطيع الاتصال بنائب الأمين؟

158
00:12:14,590 --> 00:12:17,420
.لا، لا يمكننا ذلك

159
00:12:17,420 --> 00:12:19,840
.ما زال سكرتيره لم يتصل أيضًا

160
00:12:21,940 --> 00:12:24,250
ماذا نفعل؟

161
00:12:24,250 --> 00:12:27,700
.اهدؤوا، سيتدبر كبار الرؤساء الأمر

162
00:12:27,700 --> 00:12:31,530
.علينا في الوقت الراهن الاتصال بكل وزارة

163
00:12:32,040 --> 00:12:34,540
.انخفاض الين لا يتوقف

164
00:12:34,540 --> 00:12:36,870
كان ذلك جيّدًا للتصدير على الأقل، صحيح؟

165
00:12:37,200 --> 00:12:38,940
هل فقد اتحاد التجارة الياباني صوابه؟

166
00:12:38,940 --> 00:12:41,860
.لن يمارسوا أي ضغط إن مات الجميع

167
00:12:42,820 --> 00:12:45,360
!انقلوا الوزير الأول إلى أوساكا

168
00:12:45,360 --> 00:12:48,360
على هذا الحال سيكون هناك انتشار
!هائل للأرواح الملعونة في كل مكان

169
00:12:48,710 --> 00:12:52,150
!عُيّن معظم مستعملي الجوجيتسو لحماية المجلين في المدينة

170
00:12:52,150 --> 00:12:53,540
!وذلك الانتشار سيحدث الآن

171
00:12:53,540 --> 00:12:55,500
،بفراغ سلطة بهذا المقياس

172
00:12:55,500 --> 00:12:57,380
.من الممكن أن نرى تدخّلًا عسكريًّا من الدول الأخرى

173
00:12:57,380 --> 00:12:59,160
نعم. ماذا؟

174
00:12:59,160 --> 00:13:00,380
.لا

175
00:13:00,380 --> 00:13:01,260
.نعم

176
00:13:02,310 --> 00:13:03,380
.مفهوم

177
00:13:06,040 --> 00:13:08,450
.سيعلنون وجود الأرواح الملعونة

178
00:13:08,450 --> 00:13:09,460
!ماذا؟

179
00:13:09,460 --> 00:13:11,720
!سيعلنون وجود الأرواح الملعونة للعامة؟

180
00:13:11,720 --> 00:13:13,060
!هل هم جادّون؟

181
00:13:13,060 --> 00:13:17,270
يبدو أنّهم ينوون أن يعلنوا أنّ ارتفاع
.الأرواح الملعونة في طوكيو فقط

182
00:13:17,270 --> 00:13:20,230
إذًا هدفهم هو توجيه طاقة السكان الملعونة المتسربة إلى طوكيو

183
00:13:20,230 --> 00:13:23,400
وحدّ انتشار الأرواح الملعونة هناك؟

184
00:13:23,400 --> 00:13:27,820
لهذا السبب أوصيت بإيتامي كموقع نقل
!محتمل بعد بناء مطار كانساي

185
00:13:27,820 --> 00:13:30,100
ربما الأمر أفضل هكذا؟

186
00:13:30,100 --> 00:13:33,800
.ما كانوا ليتوصلوا إلى هذا القرار لو كان كاسوميغاسيكي بخير

187
00:13:36,580 --> 00:13:39,560
{\an8}.سنشارككم المستجدات مجدّدًا

188
00:13:39,570 --> 00:13:42,460
{\an8}،ما زال انقطاع الكهرباء مستمرًّا كالسابق

189
00:13:42,480 --> 00:13:44,330
{\an8}.ولا يمكننا الاتصال بأحد

190
00:13:44,330 --> 00:13:48,580
{\an8}.ليس هناك أيّ إعلان رسمي أيضًا، لذا يبقى السبب مجهولًا

191
00:13:48,580 --> 00:13:51,840
{\an8}السؤال هو إلى متى سيستمر هـ... ماذا؟

192
00:13:52,100 --> 00:14:04,360
ظاهرة غير اعتيادية في العاصمة؟ الضرر ينتشر

193
00:13:57,980 --> 00:14:00,550
{\an8}!ماذا؟! ما هذا؟

194
00:14:00,920 --> 00:14:01,940
{\an8}!مهلًا

195
00:14:06,110 --> 00:14:13,830
لحظة رجاءً

196
00:14:13,820 --> 00:14:16,310
ماذا؟ ما هذا؟

197
00:14:16,610 --> 00:14:17,880
فيلم؟

198
00:14:21,520 --> 00:14:25,160
،الحاجز المتمركز حول القصر الإمبراطوري الذي شُيّد في فترة ميجي

199
00:14:25,160 --> 00:14:27,810
والحاجز المتمركز مباشرة فوق رواق مقابر النجم

200
00:14:27,810 --> 00:14:30,510
،الذي كان موقعًا مُقترَحًا لنقل طوكيو في فترة باكوماتسو

201
00:14:30,510 --> 00:14:33,690
.سيُوَسَّع إلى حدود المحافظة

202
00:15:42,290 --> 00:15:45,650
.تعالي

203
00:15:45,650 --> 00:15:47,760
.المكان خطير هنا

204
00:15:57,300 --> 00:16:00,150
.لديّ حمام دافئ

205
00:16:05,010 --> 00:16:07,580
.يمكنني الغناء أيضًا

206
00:16:13,530 --> 00:16:15,400
ماذا عن أمي؟

207
00:16:17,800 --> 00:16:20,420
،أمك وأبوك

208
00:16:20,420 --> 00:16:24,830
.وأختك الكبرى وأخوك الأصغر والمعلم هنا جميعًا

209
00:16:27,510 --> 00:16:30,070
.ليس لديّ أخ أصغر

210
00:16:30,070 --> 00:16:32,050
.وأنا أكره معلمي

211
00:16:32,050 --> 00:16:35,990
.ليس لديّ أخ أصغر

212
00:16:35,990 --> 00:16:40,470
.وأنا أكره معلّمي

213
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
هل أنت بخير؟

214
00:16:43,200 --> 00:16:44,450
هل تريدين أن تشربي؟

215
00:16:49,560 --> 00:16:52,120
رجاءً؟

216
00:17:26,980 --> 00:17:28,070
.آسف

217
00:17:29,640 --> 00:17:31,160
هل أخفتك؟

218
00:17:33,870 --> 00:17:35,070
هل تأذيت؟

219
00:17:37,960 --> 00:17:40,020
هل كان معك أحد ما؟

220
00:17:41,240 --> 00:17:43,720
كأمك أو أبيك؟

221
00:17:45,080 --> 00:17:46,360
.لا أعلم

222
00:17:47,540 --> 00:17:49,780
،لا يوجد سوى المباني التجارية هنا

223
00:17:49,780 --> 00:17:51,670
لذا أظنّها ليست من هنا؟

224
00:17:53,160 --> 00:17:54,710
هل تمشيت كثيرًا؟

225
00:17:58,080 --> 00:18:01,110
.فهمت. بذلت جهدك إذًا

226
00:18:08,720 --> 00:18:10,860
يمكنك رؤيتها؟

227
00:18:11,800 --> 00:18:14,220
.هذا سيئ يا ريكا-تشان

228
00:18:15,140 --> 00:18:16,360
.لا تبالغي

229
00:18:18,830 --> 00:18:21,100
.آسفة. لقد ترددت

230
00:18:21,710 --> 00:18:24,600
،ظننت أنّ علي التراجع والمشاهدة

231
00:18:24,600 --> 00:18:27,750
.ومنح المساحة له للعمل بما أنّ الوضع كان قد تطور لتلك الدرجة

232
00:18:29,040 --> 00:18:30,420
هل أدركت الأمر؟

233
00:18:30,420 --> 00:18:33,560
.أنا لست في صفكم

234
00:18:34,280 --> 00:18:39,320
أنا مجرد امرأة جميلة متواضعة تريد إبادة
.الأرواح الملعونة من العالم

235
00:18:40,610 --> 00:18:42,870
،قد لا يكون هذا اعتذارًا

236
00:18:42,870 --> 00:18:48,480
.لكني ورفاقي سنتحمل مسؤولية توصيل الأطفال الذين كانوا هناك

237
00:18:50,220 --> 00:18:54,770
.حان الوقت لأواجه تنغن أيضًا

238
00:18:58,740 --> 00:19:00,320
ماذا ستفعل؟

239
00:19:07,460 --> 00:19:09,450
.أحسنت يا أوكّوتسو

240
00:19:09,450 --> 00:19:11,640
،أنتم لا تنوون شكري حقًّا

241
00:19:11,640 --> 00:19:13,560
.لذا لندخل صلب الموضوع

242
00:19:14,850 --> 00:19:19,450
فهمتم الآن أني سأطيع أوامركم، صحيح؟

243
00:19:20,950 --> 00:19:25,520
.لن تثبت شيئًا مهما قتلت من أرواح ملعونة

244
00:19:26,490 --> 00:19:30,220
.شكلوا عقدًا أو أي شيء تريدون إذًا

245
00:19:30,220 --> 00:19:33,020
.لا يهمّ أنّه أحد تلاميذ غوجو-سينسي

246
00:19:34,360 --> 00:19:38,670
.بتر ذراعي إينوماكي-كن في شيبويا

247
00:19:40,120 --> 00:19:44,360
.لذا سأقتل إيتادوري يوجي

248
00:19:46,410 --> 00:19:49,910
بلاغ من مقر جوجيتسو

249
00:19:49,910 --> 00:19:57,920
‫1) تمّ التحقق من نجاة غيتو سوغورو.
‫بهذا نعلن إعادة حكم الإعدام له.

250
00:19:57,920 --> 00:20:08,430
‫2) تمّ اعتبار غوجو ساتورو متواطئًا في حادثة شيبويا، ولذلك
‫طُرد من مجتمع الجوجيتسو. علاوة على ذلك، أية محاولة
‫لتحريره من ختمه ستُعتَبر جريمة.

251
00:20:08,430 --> 00:20:17,940
‫3) حُكم على ياغا ماساميتشي بالإعدام لتحريض
‫غوجو ساتورو وغيتو سوغورو،
‫ما تسبب في حادثة شيبويا.

252
00:20:17,940 --> 00:20:25,450
‫4) ألغي تعليق عقوبة إعدام إيتادوري يوجي
‫وسيتم إعدامه على الفور.

253
00:20:25,450 --> 00:20:32,960
‫5) مستعمل الجوجيتسو من الدرجة الخاصة، أوكوتسو يوتا،
‫سيُعيَن جلّادًا لإيتادوري يوجي.

254
00:22:07,010 --> 00:22:10,010
الحلقة 47
حادثة شيبويا: إغلاق البوابة

255
00:22:09,780 --> 00:22:10,030
يُتبع

