1
00:00:03,464 --> 00:00:06,058
كنت انوي التوجه إليكم بكلامي هذا

2
00:00:06,343 --> 00:00:08,766
الأمر مريع أليس كذلك

3
00:00:09,887 --> 00:00:13,062
أنا والرئيس عندنا طلب بسيط

4
00:00:14,018 --> 00:00:16,146
أخبرونا بما ترونه

5
00:00:17,396 --> 00:00:20,946
إذا وجدتم أن شيئاً في محيطكم خارج ولو قليلاً عن المألوف

6
00:00:21,108 --> 00:00:22,734
فأتّصلوا بنا

7
00:00:22,900 --> 00:00:26,495
إن كان طرداً أو شخصاً في غير مكانه

8
00:00:26,655 --> 00:00:28,953
نود أن تخبرونا

9
00:00:29,408 --> 00:00:32,378
لأنه يوجد ضجة كثيرة هذه الأيّام

10
00:00:32,786 --> 00:00:35,380
والصحافة تختار التركيز على الماضي

11
00:00:35,539 --> 00:00:38,088
لا على ما يحدث حاليّاً

12
00:00:38,500 --> 00:00:41,378
أنا و زوجي نريد حمايتكم

13
00:00:41,545 --> 00:00:44,389
بعد أسبوعين ستتوجّهون إلى صناديق الإقتراع

14
00:00:44,548 --> 00:00:48,518
لتقرّروا في أيّ نوع من البلاد
تريدون أن تعيشوا

15
00:00:48,676 --> 00:00:50,896
إنّه خيار مهم

16
00:00:51,512 --> 00:00:53,436
ولكن بصرف النظر عن الفائز في الإنتخابات

17
00:00:53,598 --> 00:00:55,851
يجب أن نعمل يداً بيد

18
00:00:56,018 --> 00:00:57,691
و ننتبه لبعضنا البعض

19
00:00:57,853 --> 00:01:00,275
و نعم، نراقب بعضنا البعض

20
00:01:00,439 --> 00:01:02,783
صوناً لسلامتنا جميعاً

21
00:01:03,233 --> 00:01:05,576
أخبرونا بما ترونه

22
00:01:06,069 --> 00:01:09,370
اسمي (كلير أندروود)
و أنا أوافق على هذه الرسالة

23
00:01:11,742 --> 00:01:13,243
هل نعيدها مرّة أخرى

24
00:01:30,843 --> 00:01:32,686
هل حضر الديمقراطيون؟

25
00:01:32,846 --> 00:01:34,973
لم يخيبو الأمل، جميعهم هنا تقريباً

26
00:01:35,140 --> 00:01:37,234
ـ تقريباً
ـ معي قائمة بأسماء الحاضرين منهم

27
00:01:37,391 --> 00:01:38,859
حضرة أعضاء الكونغرس

28
00:01:39,019 --> 00:01:41,817
لست بحاجة لصحيفة الـ(واشنطن هيرالد)
لتخبرني

29
00:01:41,979 --> 00:01:44,198
أنّ وغداً يعيش في البيت الأبيض

30
00:01:44,358 --> 00:01:46,109
أرى أنّ الديمقراطيين هنا

31
00:01:46,276 --> 00:01:48,870
و هم مستعدون لإجراء مناقشة

32
00:01:49,028 --> 00:01:52,329
و أقول لزملائي الجمهوريين الحاضرين اليوم: شكراً لكم

33
00:01:52,490 --> 00:01:55,164
ـ ادخل
ـ هل يجب أن نحقق في أمر الرئيس؟

34
00:01:55,326 --> 00:01:57,829
علي جرائم ارتُكبت حين كان نائب الرئيس؟

35
00:01:57,995 --> 00:02:00,590
جوابي هو نعم، فلنجر المناقشة

36
00:02:00,748 --> 00:02:05,346
لنجر مناقشة بأمر هذا السافل
طيلة النهار و طيلة الليل

37
00:02:07,171 --> 00:02:09,219
حضرة رئيسة المجلس
تحقيق برلماني

38
00:02:09,383 --> 00:02:10,430
ليذكر السيّد

39
00:02:10,592 --> 00:02:12,218
من (جورجيا) طبيعة التحقيق

40
00:02:12,385 --> 00:02:14,604
ألا تفرض قوانين المجلس

41
00:02:14,763 --> 00:02:17,937
ـ أن يستدعى الرئيس رسميّاً ليحضر؟
ـ اسمحي لي يا حضرة رئيسة المجلس

42
00:02:18,099 --> 00:02:19,943
السيّد من (كارولاينا الجنوبية)

43
00:02:20,102 --> 00:02:23,230
يضع الرئيس دبوس الكونغرس اليوم

44
00:02:23,396 --> 00:02:25,990
ولذا هو مرحب به في كل الجلسات

45
00:02:26,150 --> 00:02:27,401
حضرة رئيسة المجلس

46
00:02:27,776 --> 00:02:29,618
حضرة رئيسة المجلس

47
00:02:30,027 --> 00:02:31,280
تنّص قوانين المجلس

48
00:02:31,445 --> 00:02:33,448
ألا يسمح بحضور الأعضاء السابقين

49
00:02:33,615 --> 00:02:35,413
حين يكونون موضوع المناقشة الجارية

50
00:02:35,575 --> 00:02:36,918
حضرة رئيسة المجلس

51
00:02:37,076 --> 00:02:41,752
ليس للرئيس اهتمام أو رأي
بالمسألة المطروحة اليوم

52
00:02:42,498 --> 00:02:45,127
سوف أعلّق الجلسة

53
00:02:45,293 --> 00:02:47,513
حضرة رئيسة المجلس
ما زال لي حقّ الكلام

54
00:02:47,670 --> 00:02:49,593
و أستصعب التصديق

55
00:02:49,756 --> 00:02:53,760
أنّ الرئيس لا رأي لديه في المسألة المطروحة

56
00:02:53,926 --> 00:02:57,521
إن أعطاني السيّد من (فلوريدا) جزءاً من وقته

57
00:02:57,681 --> 00:03:01,026
فسيسمع ما يُرضي فضوله

58
00:03:05,229 --> 00:03:06,902
سأعطه ثلاث دقائق

59
00:03:07,064 --> 00:03:10,615
و أنا أعطي وقتي لعضو الكونغرس السابق من (كارولاينا الجنوبية)

60
00:03:10,776 --> 00:03:14,372
و رئيس الولايات المتحدة

61
00:03:15,490 --> 00:03:18,743
مسائلة نظام! مسائلة برلمانية

62
00:03:19,536 --> 00:03:22,163
مسائلة برلمانية

63
00:03:22,330 --> 00:03:24,082
مسائلة برلمانية

64
00:03:24,248 --> 00:03:26,798
حضرة الرئيس، هذا خارج العرف

65
00:03:26,960 --> 00:03:28,961
لا يهمني

66
00:03:29,670 --> 00:03:31,889
لا يهمني

67
00:03:32,466 --> 00:03:35,014
و كذلك لا تهمني

68
00:03:35,176 --> 00:03:37,850
لجنتكم الإستقصائيّة

69
00:03:38,013 --> 00:03:42,735
لا، ليس هذا ما يهمني اليوم

70
00:03:44,228 --> 00:03:46,697
سأوقف الجلسة

71
00:03:47,897 --> 00:03:51,652
ليس هذا ما يهمني اليوم

72
00:03:53,277 --> 00:03:55,450
أنا في طريقي

73
00:03:55,614 --> 00:03:57,331
إلى مأتم

74
00:03:57,491 --> 00:03:59,913
لمواطن أمريكي بطل

75
00:04:00,368 --> 00:04:02,211
رجل صالح

76
00:04:02,371 --> 00:04:04,088
زوج

77
00:04:04,580 --> 00:04:05,957
أب

78
00:04:06,123 --> 00:04:10,300
قُطعت رأسه على أرض أمريكية

79
00:04:10,670 --> 00:04:11,717
و هذا المجلس

80
00:04:12,296 --> 00:04:16,677
يريد إجراء مسائلة حولي؟

81
00:04:17,093 --> 00:04:21,894
طلبت التحدث أمام جلسة مكتملة
من هذا المجلس

82
00:04:22,057 --> 00:04:24,024
ـ و رفضت طلباتي
ـ يا حضرة رئيسة المجلس

83
00:04:24,184 --> 00:04:29,064
ـ سيّدي الرئيس، عليك ردّ حقّ الكلام
ـ لن أتوقف يا حضرة رئيسة المجلس

84
00:04:30,023 --> 00:04:31,194
فلم يعد بإمكاني الإنتظار

85
00:04:37,154 --> 00:04:39,374
أحد القتلة

86
00:04:42,034 --> 00:04:45,880
أحد قتلة السيّد (جيم ميلر)

87
00:04:46,038 --> 00:04:49,668
ما زال حراً طليقاً

88
00:04:50,836 --> 00:04:55,057
هل تريدون برهاناً أكثر من هذا؟

89
00:04:58,009 --> 00:05:00,853
أطالب كل عضو في هذا المجلس

90
00:05:01,012 --> 00:05:02,435
أن يتخذ موقفاً

91
00:05:02,596 --> 00:05:06,317
كما فعل (روزفلت) قبلاً و (ويلسون) قبله

92
00:05:06,475 --> 00:05:12,403
أطالب هذا الكونغرس بإطلاق إعلان حرب رسمي
على (تنظيم الخلافة الإسلامية)

93
00:05:12,565 --> 00:05:14,442
في البلاد و في الخارج

94
00:05:14,608 --> 00:05:16,485
ـ نقترح إرجاء الجلسة
ـ أوافق عليه

95
00:05:16,653 --> 00:05:18,781
سترجأ الجلسة و سيتوقف الرئيس

96
00:05:18,947 --> 00:05:20,199
لن أتوقف

97
00:05:20,365 --> 00:05:22,617
لن أتوقف أبداً

98
00:05:23,035 --> 00:05:26,959
أطالب هذا الكونغرس بأن يعلن أن حالة حرب

99
00:05:27,122 --> 00:05:32,800
بين (تنظيم الخلافة الإسلامية) و (الولايات المتحدة الأمريكية) قد بدأت

100
00:05:32,961 --> 00:05:35,509
و أطالب كل عضو في هذا المجلس

101
00:05:35,672 --> 00:05:39,016
أن يبقى في هذه الغرفة

102
00:05:39,175 --> 00:05:42,019
إلى أن يُطرح طلبي على التصويت

103
00:05:42,178 --> 00:05:47,310
و إلا فستدخلون جميعاً كتب التاريخ
بصفة جبناء

104
00:05:47,475 --> 00:05:49,023
جبناء

105
00:05:49,185 --> 00:05:51,483
يطلب من ضابط الأمن إنزال الرئيس

106
00:05:51,646 --> 00:05:54,740
حضرة رئيسة المجلس
أكرر طلبي بإجراء تصويت

107
00:05:54,899 --> 00:05:57,153
لن أتوقف

108
00:05:57,319 --> 00:05:59,742
لن أتوقف

109
00:05:59,904 --> 00:06:03,375
لن أتوقف

110
00:06:03,377 --> 00:07:40,668
Translated By
Michel Shawwah

111
00:07:40,672 --> 00:07:43,846
الإرهابي المزعوم (زاكاري هاوثورن)
قتلته المباحث الأمريكية

112
00:07:44,009 --> 00:07:46,478
أمّا (جوشوا ماسترسن) ما يزال طليقاً

113
00:07:46,636 --> 00:07:48,182
فيما عائلة (ميلر) تبكي فقيدها

114
00:07:48,346 --> 00:07:52,067
يتواصل تعقّب الإرهابي المفقود
و يرتفع مستوى التوتر

115
00:07:52,225 --> 00:07:54,067
صحيح أنّ الرئيس طلب إعلان حرب

116
00:07:54,226 --> 00:07:57,730
و لكن يبدو أنّ حرباً قد أُعلنت عليه مسبقاً

117
00:07:57,898 --> 00:08:00,867
"اندلاع الاحتجاجات ضدّ (أندروود)"

118
00:08:00,899 --> 00:08:10,740
Translated By
Michel Shawwah

119
00:08:10,744 --> 00:08:12,586
جمهوري الحبيب

120
00:08:13,163 --> 00:08:15,915
تحقق المباحث في إطلاق نار في (تشاتانوغا)

121
00:08:16,081 --> 00:08:18,129
ربطته التقارير بعصابات محليّة

122
00:08:18,293 --> 00:08:19,761
لا

123
00:08:20,295 --> 00:08:24,220
طائرة خاصة سقطت في (فيرجينيا الغربيّة)
عطل ميكانيكي

124
00:08:24,382 --> 00:08:28,807
عدد من المنازل اشتعلت فيها النيران
في (جورجيا)، على الأرجح مفتعلة

125
00:08:28,970 --> 00:08:32,850
متجر في (كارولاينا الشماليّة) انفجر
نحو الساعة 4 فجراً

126
00:08:33,015 --> 00:08:34,232
أين يقع المتجر؟

127
00:08:34,392 --> 00:08:35,860
في ضاحية خارج (رالي)

128
00:08:36,019 --> 00:08:38,397
ما زال السبب موضوع تحقيق

129
00:08:38,938 --> 00:08:41,783
ـ سوف أحضر
ـ نعم سيّدتي

130
00:08:41,942 --> 00:08:44,365
أضيفيه إلى البرنامج ليتسنى الوقت لوسائل الإعلام

131
00:08:44,528 --> 00:08:45,995
نعم سيّدتي

132
00:09:05,005 --> 00:09:08,225
أرى أنّ الرئيس أعلن الحرب على (جوشوا ماسترسن)

133
00:09:08,384 --> 00:09:10,979
ما كان يجب أن يقرر بدون أخذ رأيي

134
00:09:11,596 --> 00:09:14,190
و لكن لا علاقة لهذا الصباح بالسياسة

135
00:09:14,599 --> 00:09:17,442
هذا صحيح، يجب أن نُظهر بعض العطف
نحو الأحياء

136
00:09:18,644 --> 00:09:21,148
و الاحترام للأموات

137
00:09:26,735 --> 00:09:28,453
قبلت العائلة بأن تكلمهم قليلاً

138
00:09:28,613 --> 00:09:32,243
لا صحافة و لا خطابات
و لكن يجب أن نتمكّن من قول شيء

139
00:09:35,287 --> 00:09:36,459
ـ سيّدي الرئيّس
ـ سيادة الحاكم

140
00:09:41,042 --> 00:09:43,510
ألا يدركون ما فعلناه لهم حتى الآن؟

141
00:09:43,669 --> 00:09:44,886
أشرت إلى ذلك يا سيّدي

142
00:09:45,046 --> 00:09:48,015
لكّن الابنة تتعالج و في وضع حسّاس حاليّاً

143
00:09:48,173 --> 00:09:49,551
حسناً

144
00:09:50,552 --> 00:09:52,394
السيدة (ميلر)

145
00:09:53,221 --> 00:09:55,144
أنا في غاية الأسف

146
00:09:55,307 --> 00:09:56,808
شكراً

147
00:09:56,975 --> 00:09:58,351
و أعدك

148
00:09:58,518 --> 00:10:02,693
بأنني سأبذل كل ما في وسعي
ليأخذ كل من تسبب في هذه الفاجعة الكبيرة

149
00:10:02,855 --> 00:10:04,857
نصيبه من العقاب

150
00:10:05,942 --> 00:10:08,490
و أقسم و ليكن الله شاهدي

151
00:10:09,278 --> 00:10:12,749
أنه لا أحد سيؤذيكم أنت و عائلتك
بعد اليوم

152
00:10:12,907 --> 00:10:16,956
البلاد تبكي معك و مع ابنتك سيدة (ميلر)

153
00:10:17,120 --> 00:10:18,996
شكراً، لو سمحت

154
00:10:19,163 --> 00:10:21,006
طبعاً

155
00:10:26,962 --> 00:10:28,431
سيّدي الرئيس

156
00:10:28,923 --> 00:10:29,970
سأنضم إليك لاحقاً

157
00:10:31,259 --> 00:10:33,182
يومك حافل بالمشاغل سيّدي

158
00:10:33,345 --> 00:10:35,688
إنّه يومٌ حزينٌ جدّاً

159
00:10:36,056 --> 00:10:38,730
من المؤسف أن الأمور لم تنتهي بشكل مختلف

160
00:10:38,892 --> 00:10:39,938
نعم

161
00:10:40,100 --> 00:10:42,774
ثمّة أمور أكبر منّا نحن الاثنين (ويل)

162
00:10:47,984 --> 00:10:49,280
لا أريد أن يبقى هنا

163
00:10:49,443 --> 00:10:51,947
اهدئي (ميليسا)، أرجوكي

164
00:10:52,113 --> 00:10:53,659
إنّه السبب

165
00:10:53,822 --> 00:10:56,167
أبي مات و هو من قتله

166
00:10:56,326 --> 00:10:57,702
أرجوكي

167
00:10:57,869 --> 00:10:59,792
أمهلوني قليلاً

168
00:11:00,371 --> 00:11:03,797
ـ هل أخذت دواءك؟
ـ نعم أخذته

169
00:11:03,957 --> 00:11:05,710
نعم

170
00:11:07,211 --> 00:11:11,933
تفكرون بما تريدون قوله
في يومٍ كهذا

171
00:11:12,424 --> 00:11:14,677
إن كان يوم كهذا اليوم سيحدث

172
00:11:16,178 --> 00:11:18,056
لكن تتركونه يمضي

173
00:11:18,222 --> 00:11:21,351
لأنكم تعرفون أن حياتكم لا تزال حافلة بالكثير

174
00:11:22,851 --> 00:11:25,571
بالكثير الذي تودّون فعله سويّاً

175
00:11:27,065 --> 00:11:30,659
تقولون في أنفسكم: 40 دقيقة

176
00:11:31,945 --> 00:11:36,495
لو تأخرنا 40 دقيقة
لا بل دقيقتين، لا بل دقيقة

177
00:11:36,658 --> 00:11:40,162
أو لو ذهبنا للأكل في مطعم آخر

178
00:11:42,871 --> 00:11:45,216
لكن التركيز على الماضي

179
00:11:45,375 --> 00:11:47,503
و قول لو و لو

180
00:11:48,669 --> 00:11:50,842
لم يكن من شيم زوجي

181
00:11:52,631 --> 00:11:53,928
لم يكن من شيمنا

182
00:11:55,552 --> 00:11:56,599
عزيزتي

183
00:11:56,760 --> 00:11:57,852
أرجوكي

184
00:11:58,011 --> 00:11:59,138
حسناً

185
00:11:59,304 --> 00:12:00,851
تعالي

186
00:12:03,768 --> 00:12:05,441
أريد

187
00:12:09,774 --> 00:12:11,902
أردت أن أقول عن أبي

188
00:12:14,153 --> 00:12:16,282
أنّه كان قويّاً جدّاً

189
00:12:17,030 --> 00:12:19,125
و شجاعاً جدّاً

190
00:12:20,994 --> 00:12:24,624
كان أبي يأخذنا إلى

191
00:12:27,458 --> 00:12:29,336
كان أبي

192
00:12:29,918 --> 00:12:31,671
هيّا عزيزتي، لا تتردّدي

193
00:12:31,837 --> 00:12:36,217
أبي، أنت قتلت أبي
أنت السبب في موته

194
00:12:37,217 --> 00:12:38,811
(ميليسا)

195
00:12:41,096 --> 00:12:43,691
لا بأس (ميليسا)، نتفهم ذلك

196
00:12:44,100 --> 00:12:48,149
أتمنى أن تموت و تصبح هي الرئيسة

197
00:13:09,793 --> 00:13:12,341
ماذا قالت الفتاة لك؟

198
00:13:13,546 --> 00:13:16,095
قالت أنّها تتمنى أن أموت

199
00:13:16,256 --> 00:13:18,054
و تصبحي أنت الرئيسة

200
00:13:26,518 --> 00:13:30,489
سيد (ماكالن)، نائب المدير (مايكلز)
من وكالة الأمن القومي يكلمك

201
00:13:30,647 --> 00:13:35,197
أنا في مكتبك، فقد كان هنالك اجتماع بيننا

202
00:13:37,736 --> 00:13:40,865
حدثت مداهمات من (نيويورك) في الشمال
حتّى (فلوريدا) في الجنوب

203
00:13:41,032 --> 00:13:45,754
يركز (غرين) حاليّاً على الحدود
بين (فيرجينيا) و (كارولاينا الشماليّة)

204
00:13:45,912 --> 00:13:47,663
(سيث) جاهز للإدلاء تصريح عصراً

205
00:13:47,831 --> 00:13:49,754
لا، لا، من الأفضل عدم الإدلاء بشيء

206
00:13:49,915 --> 00:13:52,759
كما أفضل أن تتكلم (كلير) بشأن هذا
حتى نكون جاهزين

207
00:13:52,918 --> 00:13:54,341
نعم سيّدي

208
00:13:55,087 --> 00:13:56,304
حشد كبير في الخارج

209
00:13:56,463 --> 00:13:59,513
ـ لنُدخل (بيرتش) أولاً
ـ نعم سيّدي

210
00:14:00,717 --> 00:14:02,765
عضو المجلس (بيرتش)

211
00:14:03,263 --> 00:14:04,514
(بوب)

212
00:14:04,681 --> 00:14:07,730
ما حدث في الصباح سيدخل التاريخ
أليس كذلك؟

213
00:14:07,892 --> 00:14:10,269
ـ بالتأكيد
ـ هكذا أرى ما حدث

214
00:14:10,436 --> 00:14:11,687
لا اختلاف في الرأي هنا

215
00:14:11,855 --> 00:14:13,653
تعرف كيف هم الجمهوريّون

216
00:14:13,815 --> 00:14:16,864
بمنأى دائماً عن القرارات
يحسبون التشكي من شيم القيادة

217
00:14:17,025 --> 00:14:21,782
بدلاً من لجنة تحقيق بأمرك
حصلت على لجنة لمناقشة إعلانك

218
00:14:22,155 --> 00:14:23,874
وصولاً إلى يوم الانتخابات

219
00:14:24,033 --> 00:14:25,784
حتى لو وجدت بضعة جمهوريّين

220
00:14:25,951 --> 00:14:29,376
عندهم العزم لخوض معركة
بإمكاننا التحكم في النقاش

221
00:14:29,538 --> 00:14:32,383
و جعلهم يتكلمون بأي شيء
عدا تلك المقالة اللعينة

222
00:14:32,542 --> 00:14:34,293
حسناً، من في حزبنا

223
00:14:34,460 --> 00:14:36,086
ـ يجب أن نتحدث معه؟
ـ (ووماك)

224
00:14:36,254 --> 00:14:39,474
فُوجئ بالإعلان و اختار البقاء خارج الأمر

225
00:14:39,631 --> 00:14:42,259
القصة في الواقع هي مع ناخبيه
الذين من الممكن أن يحاربوا القرار

226
00:14:42,427 --> 00:14:45,100
لنتصل بهذا الرجل الكريم من (ميسوري)

227
00:14:45,263 --> 00:14:47,105
يحب شرب (البربن)، صحيح؟

228
00:14:47,264 --> 00:14:48,732
نعم

229
00:14:54,147 --> 00:14:56,899
تلهية، نعم أدعو ذلك تلهية

230
00:14:57,066 --> 00:14:58,363
(تشارلي)، لو سمحت

231
00:14:58,525 --> 00:15:00,028
(توم)، من فضلك

232
00:15:00,193 --> 00:15:01,490
إلام تلمح؟

233
00:15:01,653 --> 00:15:04,327
إن طلب إعلان الحرب

234
00:15:04,490 --> 00:15:06,457
هو مجرد وسيلة إلهاء أخرى

235
00:15:06,618 --> 00:15:09,167
لم يسبق أن كنت فخورة بالرئيس
كما اليوم

236
00:15:09,328 --> 00:15:12,207
لا أنكر ما حدث مع عائلة (ميلر)
فهذه فاجعة كبيرة

237
00:15:12,373 --> 00:15:15,376
لكنك تفعل ذلك، فالإنكار هو الفاجعة

238
00:15:15,543 --> 00:15:16,634
هذا نمط متّبع

239
00:15:16,793 --> 00:15:18,546
إدارة زوجك سيدة (أندروود)

240
00:15:18,712 --> 00:15:21,057
ـ تواصل العمل في الظلّ
ـ (توم)

241
00:15:21,883 --> 00:15:25,057
أعرف بأنك تؤمن بأهمية مقالتك

242
00:15:25,219 --> 00:15:28,519
و قد وافقت على المجيء اليوم
للتحدث معك بشأنها

243
00:15:29,014 --> 00:15:32,360
لكننا نسعى للحفاظ على أمن البلاد

244
00:15:32,894 --> 00:15:35,397
ـ سيدة (أندروود)
يُنتظر من (البيت الأبيض) أن يصدر

245
00:15:35,562 --> 00:15:37,610
معلومة واحدة

246
00:15:37,774 --> 00:15:41,698
عن محاولة إلقاء القبض على هؤلاء الإرهابيين

247
00:15:41,860 --> 00:15:43,363
إرهابيو (تنظيم الخلافة الإسلامية)، نعم

248
00:15:43,528 --> 00:15:45,405
وصلت قبل ساعات قليلة تقارير

249
00:15:45,572 --> 00:15:48,246
عن (كارولاينا الشماليّة) أو (فيرجينيا)

250
00:15:48,408 --> 00:15:50,537
و لكن هذا كل ما لدينا

251
00:15:50,702 --> 00:15:54,298
نحن نقترب أكثر فأكثر، و سأخبرك بشيء

252
00:15:54,456 --> 00:15:57,505
رجال المخابرات هم الأبطال الحقيقيون

253
00:15:57,668 --> 00:15:59,636
(تشارلي)، لنعد إلى ما كنت أقوله

254
00:15:59,796 --> 00:16:02,298
ـ أكدت مصادري
ـ (توم)

255
00:16:03,006 --> 00:16:05,556
(هيذر دنبار)
ليست صديقتي و لا صديقة زوجي

256
00:16:05,717 --> 00:16:09,143
دقّقت في هذه التهم و برأت الرئيس

257
00:16:09,304 --> 00:16:11,649
برأت؟ أرجوكي

258
00:16:12,015 --> 00:16:15,065
لم يُجرِ (البيت الأبيض) مؤتمراً صحفيّاً واحداً

259
00:16:15,227 --> 00:16:17,025
منذ أن نشرت الـ(هيرالد) مقالتي

260
00:16:17,187 --> 00:16:19,566
تقول دائماً أن (البيت الأبيض) لا يتحدث
عن هذا

261
00:16:19,731 --> 00:16:22,076
أنا جالسة هنا أتكلم عن هذا

262
00:16:22,235 --> 00:16:24,828
لا (ريمي دانتن) أو (جاكي شارب)

263
00:16:24,988 --> 00:16:26,581
و لا حتى (لوكاس غودوين)

264
00:16:26,739 --> 00:16:29,663
عفواً، (لوكاس غودوين)؟ ماذا يعني ذلك؟

265
00:16:29,826 --> 00:16:32,203
ما أقوله هو أنني هنا

266
00:16:32,870 --> 00:16:37,671
و لا أعرف كم مرة بعد يجب أن يفتح هذا الموضوع

267
00:16:37,834 --> 00:16:40,006
كانت مقالة بيد (توم هامرشميدت)

268
00:16:40,168 --> 00:16:44,845
أول ما أبحث عنه حين أفتح صحيفة
الـ( واشنطن هيرالد)

269
00:16:45,008 --> 00:16:47,009
ما يفعله الزوجان (أندروود)
لم يعد يُدعى حملة انتخابية

270
00:16:47,552 --> 00:16:49,225
فليدعوها ما يشاؤون

271
00:16:49,386 --> 00:16:52,265
إذا فكرت بالأيام القليلة التي مضت
الأشياء التي حدثت

272
00:16:52,639 --> 00:16:56,565
ربما لا بأس لنا بأن نأخذ الأمور بطريقة أبطئ

273
00:16:56,727 --> 00:16:58,775
أو نُطلق عليها ما هي عليه

274
00:16:58,937 --> 00:17:00,655
في البلاد و خارجها

275
00:17:00,815 --> 00:17:04,115
يطلب الرئيس الإذن بشن حرب على أرضنا

276
00:17:04,277 --> 00:17:07,372
ـ لا يمكن أن نضغط أكثر من اللازم
ـ لا يمكننا أيضاً التراخي في وجه الارهاب

277
00:17:07,529 --> 00:17:09,498
ـ و لا يمكننا أيضاً غض النظر عما يحدث

278
00:17:09,656 --> 00:17:12,911
أنت أكثر من يعرف إلام يؤدي هذا الحديث

279
00:17:16,663 --> 00:17:20,669
احرص ألا تصل لجنة إعلان الحرب
إلى التصويت

280
00:17:23,046 --> 00:17:25,048
لسنا ضد الحرب، لكننا ضد حربه

281
00:17:25,213 --> 00:17:27,682
ـ و كلّم رئيسة المجلس

282
00:17:27,842 --> 00:17:30,595
و اعرف من ستعيّن في تلك الجلسة

283
00:17:30,761 --> 00:17:33,140
يجب أن نعود إلى جرائم الرئيس

284
00:17:33,306 --> 00:17:35,855
فهذه أهّم قصّة و لا قصّة غيرها

285
00:17:36,017 --> 00:17:38,861
ـ هل من شيء أخر؟

286
00:17:39,854 --> 00:17:41,355
لدي نصّي هنا

287
00:17:54,868 --> 00:17:56,246
(هاري)

288
00:17:57,788 --> 00:18:00,541
أريد أن أعرف ماذا يقول، ومتى يقوله

289
00:18:00,708 --> 00:18:03,257
الجنرال غير معتاد على تلقي الأوامر

290
00:18:03,419 --> 00:18:05,296
أمر واحد بعد

291
00:18:07,131 --> 00:18:08,178
ماذا؟

292
00:18:08,340 --> 00:18:09,557
زوجتك

293
00:18:09,717 --> 00:18:12,185
أعرف أننا أنشأنا هذه الحملة على (بوليهوب)

294
00:18:12,345 --> 00:18:14,472
ربّما حان الوقت لإغلاقها

295
00:18:14,638 --> 00:18:16,606
أو على الأقل توخي الحذر

296
00:18:17,182 --> 00:18:18,980
حسناً، ماذا وجدوا؟

297
00:18:19,143 --> 00:18:21,111
منزل والدة الإرهابي

298
00:18:21,269 --> 00:18:24,398
الذي يبحثون عنه
تعرّض للتخريب ليلة أمس

299
00:18:24,565 --> 00:18:27,818
أُشعلت النار في المرآب و حُطمت النوافذ

300
00:18:27,984 --> 00:18:32,615
و (هانا) نشرت تعليقاً

301
00:18:32,781 --> 00:18:35,204
كانت تدافع عن الأم على الإنترنت

302
00:18:37,744 --> 00:18:39,963
ـ متى؟
ـ عصر هذا اليوم

303
00:18:40,123 --> 00:18:43,001
ليس التوقيت مناسباً لهذا

304
00:18:43,500 --> 00:18:45,798
ـ دعني أريك
ـ ليس الآن

305
00:18:50,048 --> 00:18:51,141
شكراً

306
00:18:51,299 --> 00:18:55,099
يشرفنا انا و الحاكم (كونواي) أن نكون هنا
مع عائلة (ميلر)

307
00:18:55,262 --> 00:18:57,310
و أصدقائهم المقربين

308
00:18:57,472 --> 00:19:00,442
أعرف أن (جيم) أعطى أهمية كبيرة لجمعيّة
قدامى جنود الحروب هنا في (نوكسفيل)

309
00:19:02,269 --> 00:19:04,271
بفضل الأمن الداخلي
و الخطّ السّاخن

310
00:19:04,438 --> 00:19:07,112
نعتقد أن (ماسترسن) دخل الجنوب الغربي
لولاية (فيرجينيا)

311
00:19:07,275 --> 00:19:09,403
(سكوت) أو (واشنطن)

312
00:19:10,278 --> 00:19:11,529
ثمّ؟

313
00:19:11,695 --> 00:19:13,242
ثمّ

314
00:19:14,406 --> 00:19:16,034
مساعد المدير (غرين)

315
00:19:16,200 --> 00:19:19,578
نحن نعتمد على مراقبته من الجوّ
و على الشرطة المحلية

316
00:19:19,744 --> 00:19:23,420
و لكن نحن واثقون نوعاً ما من تحديد مكانه
في غضون 24 ساعة

317
00:19:23,583 --> 00:19:25,711
يريد الرئيس أن نكون واثقين مئة بالمئة

318
00:19:25,876 --> 00:19:28,049
يجب أن لا يهرب مجدداً

319
00:19:28,378 --> 00:19:29,505
فوظائفنا على المحك

320
00:19:30,047 --> 00:19:33,596
الكل هنا يدرك مدى خطورة الوضع

321
00:19:33,759 --> 00:19:37,262
جيّد، سيّسر الرئيس بسماع ذلك

322
00:20:50,877 --> 00:20:53,426
ما القبلة التي تريد أن أقبّلك بها؟

323
00:20:53,798 --> 00:20:55,424
(إسكيمو)

324
00:21:00,471 --> 00:21:02,144
سأعود سريعاً

325
00:21:12,191 --> 00:21:14,489
ـ أنت غاضب
ـ نعم

326
00:21:17,113 --> 00:21:19,080
طُرح عليّ سؤال، فأجبت

327
00:21:19,240 --> 00:21:21,208
هذا أقل ما يقال

328
00:21:22,117 --> 00:21:24,540
حسناّ، لا أريد التكلم بالموضوع

329
00:21:24,703 --> 00:21:26,923
هل تسعين لنخسر الإنتخابات؟

330
00:21:27,080 --> 00:21:29,253
ـ أهذا ما تفعلينه؟
ـ يكفي (ويل)

331
00:21:29,416 --> 00:21:31,169
المرأة التي تدافعين عنها

332
00:21:31,335 --> 00:21:35,134
قطع ابنها رأس رجل و هو لا يزال طليقاً

333
00:21:35,298 --> 00:21:38,050
أتعرفين كيف يبدو الوضع؟
ـ توقّف

334
00:21:38,217 --> 00:21:40,720
هل تريد أن تعرف لماذا يعجز ابننا
عن النوم؟

335
00:21:40,885 --> 00:21:42,887
عمره 8 سنين و يعجز عن النوم

336
00:21:43,722 --> 00:21:45,895
لأنه يرى كوابيس

337
00:21:46,349 --> 00:21:49,980
لأنه يعتقد أن كلب أسود كبير
يجري حول الفندق

338
00:21:50,145 --> 00:21:51,397
ـ كلب؟
ـ نعم

339
00:21:51,564 --> 00:21:54,407
حين يغمض عينيه يسمع صوته

340
00:21:54,733 --> 00:21:56,906
إنه خائف (ويل)

341
00:22:01,490 --> 00:22:06,246
قلت ما قلته لأن تلك المرأة ضحيّة

342
00:22:07,246 --> 00:22:08,963
جميعنا كذلك

343
00:22:09,457 --> 00:22:11,424
و يجب وضع حدّ لهذا

344
00:22:16,338 --> 00:22:18,761
أريد أن تفوز

345
00:22:20,800 --> 00:22:23,599
أعد لنفسك كأساً، سأعود سريعاً

346
00:22:38,527 --> 00:22:42,781
تلك هي الأم و هذا ردّ (هانا)

347
00:22:43,365 --> 00:22:47,086
ليست مجرمة و يجب ألا تُعاقب
علي خطايا ابنها

348
00:22:47,243 --> 00:22:50,544
جميعنا نرفض أقوال و أفعال

349
00:22:50,705 --> 00:22:53,255
هؤلاء الشبّان المضطربين و المختلّين

350
00:22:53,416 --> 00:22:56,590
ما أقصده هو أنه حان الوقت لنفكر

351
00:22:56,753 --> 00:22:57,800
لا لنهاجم

352
00:22:57,962 --> 00:23:00,557
صحيح أنّها لا تتغاضى عن ما حدث
لكنها عبّرت عن تعاطف

353
00:23:00,715 --> 00:23:02,934
ما يوحي بأن (جوشوا) و (زاكاري)

354
00:23:03,094 --> 00:23:04,892
هما مجرّد شابّين مضطربين

355
00:23:05,054 --> 00:23:07,772
لا يختلفان عن من يطلق النار في المدارس

356
00:23:07,932 --> 00:23:11,027
جرت مشاركة التعليق أكثر من 100 ألف مرّة

357
00:23:12,644 --> 00:23:13,988
أريد أن أكلمها

358
00:23:14,855 --> 00:23:17,028
ـ (هانا)؟
ـ الأم

359
00:23:17,857 --> 00:23:20,781
لقد كنا حذرين جدّاً في اختيار لقاءاتك

360
00:23:20,944 --> 00:23:23,117
(ليان)، دعينا وحدنا قليلاً

361
00:23:23,279 --> 00:23:24,781
حسناً

362
00:23:31,622 --> 00:23:33,875
علينا أن نزيد درجة الرعب

363
00:23:34,040 --> 00:23:35,917
و بإمكان الأمّ مساعدتنا في هذا

364
00:23:36,085 --> 00:23:38,884
لكنه يعني أنه علينا أيضاً إيجاد (ماسترسن)

365
00:23:39,255 --> 00:23:40,882
عاجلاً

366
00:23:45,594 --> 00:23:47,392
(توم) بإنتظاري

367
00:23:48,012 --> 00:23:49,810
حسناً، اذهبي أنتِ

368
00:23:57,314 --> 00:23:58,781
(فرانسيس)

369
00:24:00,233 --> 00:24:03,282
ما كان يجب أن أبكي في المأتم

370
00:24:04,613 --> 00:24:06,160
لا، لهذا وقع إيجابي

371
00:24:06,323 --> 00:24:08,200
ليس بنظري

372
00:24:11,871 --> 00:24:13,087
تعالي معي

373
00:24:14,832 --> 00:24:17,335
قولي له أنك ستتأخرين

374
00:24:24,340 --> 00:24:27,435
ـ سيدي الرئيس، لا تقلق أيّها الضابط
ـ سيدتي

375
00:24:29,387 --> 00:24:31,265
هل يمكنني أن أستعير منظارك؟

376
00:24:31,432 --> 00:24:32,900
المنظار على سلاحك

377
00:24:33,057 --> 00:24:35,152
أعدك بأن أعيده

378
00:24:40,106 --> 00:24:42,529
شكراً، تعالي إلى هنا

379
00:24:53,703 --> 00:24:57,584
احملي المنظار بعيداً قليلاً عن وجهك

380
00:24:57,750 --> 00:25:00,720
و انظري إلى الأسفل بشكل مستقيم
بعد العشب

381
00:25:01,211 --> 00:25:03,009
على يمين البوابة

382
00:25:07,593 --> 00:25:09,220
ـ هل ترينهم؟
ـ هممم

383
00:25:11,305 --> 00:25:16,027
هؤلاء الناس يريدون لصوتهم أن يُسمع
بعضهم مؤيد و بعضم معارض

384
00:25:16,352 --> 00:25:20,231
و ينظرون إلى هذه النوافذ و هذا البيت

385
00:25:21,356 --> 00:25:22,858
و يتساءلون

386
00:25:23,025 --> 00:25:27,496
ماذا يفعل الرئيس و السيدة الأولى في هذه الليلة

387
00:25:27,946 --> 00:25:30,951
و هل سيتمكنان من حمايتنا

388
00:25:33,661 --> 00:25:35,503
كان يجب أن أكون هناك

389
00:25:36,038 --> 00:25:37,460
أين؟

390
00:25:37,873 --> 00:25:39,420
عندما تعرضت لإطلاق نار

391
00:25:39,583 --> 00:25:41,210
ليتني كنت هناك

392
00:25:41,376 --> 00:25:43,345
لربما استطعت

393
00:25:44,212 --> 00:25:46,181
حمايتك

394
00:25:50,344 --> 00:25:52,938
كل ما يريده هؤلاء

395
00:25:53,430 --> 00:25:57,730
هو أن يحميهم أحد مما يخشون معرفته

396
00:26:02,314 --> 00:26:06,160
و ماذا سيفعل الرئيس و السيدة الأولى الليلة، (فرانسيس)؟

397
00:26:06,693 --> 00:26:09,788
حسناً، أعتقد أن (توماس) بانتظارك

398
00:26:12,991 --> 00:26:14,585
شكراً سيدي

399
00:26:16,327 --> 00:26:17,625
سأراكي في الصباح

400
00:26:29,048 --> 00:26:30,800
شكراً

401
00:26:34,971 --> 00:26:37,474
أعلم بما يفكر به

402
00:26:37,641 --> 00:26:40,109
شعبي الليلة

403
00:26:40,935 --> 00:26:45,362
يهيمون عبر منزل من الظلال

404
00:26:47,151 --> 00:26:50,200
الجميع يبتسمون في السر الليلة

405
00:26:50,362 --> 00:26:53,582
بينما هم يحدقون في القلعة و يتأملون

406
00:26:54,575 --> 00:26:57,703
و مهما حملت الريح في هذا الاتجاه

407
00:26:58,202 --> 00:27:01,332
تستطيع تقريباً سماع الجميع يقولون

408
00:27:02,040 --> 00:27:05,840
أتساءل ماذا يفعل الملك الليلة

409
00:27:14,094 --> 00:27:16,392
كنت أبحث عنك

410
00:27:17,013 --> 00:27:18,686
أحسست بالجوع

411
00:27:19,141 --> 00:27:21,108
فذهبت إلى المطبخ الرئيسي

412
00:27:21,268 --> 00:27:23,520
لديكم أناس طيبون هناك

413
00:27:23,686 --> 00:27:26,781
إن احتجت لشيء، يمكن جلبه إلى هنا

414
00:27:27,357 --> 00:27:29,736
لم أعرف ما أحتاج له حتى بدأت بأكله

415
00:27:30,778 --> 00:27:33,122
سمعت إعلان الرئيس

416
00:27:33,947 --> 00:27:35,118
لافت جداً

417
00:27:40,371 --> 00:27:41,713
ما هو رأيك الفعلي؟

418
00:27:42,413 --> 00:27:44,633
بدا و كأنه حقيقي

419
00:28:03,559 --> 00:28:06,278
لدى وكالة الأمن القومي عناصر ماهرة
جيّدة جدّاً

420
00:28:06,438 --> 00:28:08,405
ـ محترفة
ـ ليس بقدرك

421
00:28:08,565 --> 00:28:10,532
مهارتهم كافية لكشف خوارزميّاتي

422
00:28:10,692 --> 00:28:12,740
لا يعني أنهم عرفوا لماذا نستخدمها

423
00:28:12,903 --> 00:28:14,028
لا، لا

424
00:28:14,195 --> 00:28:15,663
قرّروا الاستغناء عن خدماتي

425
00:28:15,823 --> 00:28:18,372
و إذا بهم يطلبون مني العودة

426
00:28:18,534 --> 00:28:20,752
سأبقى تحت مراقبتهم، هذا فخ

427
00:28:20,911 --> 00:28:22,458
أو الطريقة الوحيدة للخروج

428
00:28:22,621 --> 00:28:23,747
تبّاً

429
00:28:23,913 --> 00:28:26,211
ـ تريد الخروج؟
ـ ألا تريدين؟

430
00:28:29,502 --> 00:28:31,175
(ليان)

431
00:28:33,006 --> 00:28:35,976
قمنا بأمور غير قانونية

432
00:28:36,593 --> 00:28:37,970
هناك حملات أخرى

433
00:28:38,136 --> 00:28:39,980
إذا كان بإمكانك دخول وكالة الأمن القومي

434
00:28:40,138 --> 00:28:43,108
ـ هذا غير ممكن
ـ ادخل انظمتهم وعالج المسألة

435
00:28:43,267 --> 00:28:45,065
ـ أنتي لا تسمعين ما أقوله
ـ بل أسمع

436
00:28:46,769 --> 00:28:49,022
أعرف عائلة ( أندروود)

437
00:28:49,647 --> 00:28:52,617
الطريقة الوحيدة للنجو

438
00:28:52,776 --> 00:28:54,278
هي فوزهم

439
00:28:56,070 --> 00:28:58,414
يمكنك مساعدتهما ليفوزا

440
00:28:59,031 --> 00:29:00,659
أنا متيقنة من ذلك

441
00:29:13,422 --> 00:29:16,049
بدأت العمل في الجريدة عندما رحلت

442
00:29:16,215 --> 00:29:18,183
بدأت بقسم الموضة؟

443
00:29:18,343 --> 00:29:19,434
بل شؤون المدينة

444
00:29:19,595 --> 00:29:23,691
لكنني كتب مقالة عن موضة الشارع عند الأولاد

445
00:29:24,516 --> 00:29:25,768
أنا متفاجئ لسؤالك عني

446
00:29:27,059 --> 00:29:30,233
تتم تنقيلات لبعض الأشخاص
و حتى خارج الفريق

447
00:29:30,772 --> 00:29:32,490
قصة (ماسترسن)

448
00:29:32,648 --> 00:29:34,026
الحرب

449
00:29:34,192 --> 00:29:36,320
ما الفائدة منها؟

450
00:29:39,490 --> 00:29:42,585
هل تثير الصحافة الاستقصائية اهتمامك؟

451
00:29:42,742 --> 00:29:45,246
برأيي لا صحافة بلا استقصاء

452
00:29:49,333 --> 00:29:52,586
يُشاع أنك قادر على حمل أي شخص على الكلام

453
00:29:55,005 --> 00:29:58,179
بعد الساعة 8 مع مشروب في اليد

454
00:29:58,674 --> 00:29:59,892
نعم أستطيع

455
00:30:08,935 --> 00:30:11,689
هذه هي التي يقولون أنك دعوتها

456
00:30:13,606 --> 00:30:15,153
تعرف

457
00:30:18,111 --> 00:30:21,536
آسف على توتري فأنت بمثابة أسطورة

458
00:30:22,115 --> 00:30:24,413
تكتب مقالات عن الرئيس

459
00:30:25,493 --> 00:30:27,622
يشرفني أن أعمل معك بأيّة صفة

460
00:30:29,248 --> 00:30:31,125
و أن أشارك في هذا

461
00:30:34,795 --> 00:30:36,593
هل عثرتم عليه؟

462
00:30:36,755 --> 00:30:37,801
هل وجدتموه؟

463
00:30:37,964 --> 00:30:39,807
لن يستغرق الأمر طويلاً

464
00:30:39,967 --> 00:30:42,060
فعلت كل ما في وسعي

465
00:30:42,219 --> 00:30:45,347
تعرفون أنني فعلت كل ما طلبتموه منّي

466
00:30:45,721 --> 00:30:47,974
ألا يعرفون ذلك

467
00:30:51,144 --> 00:30:52,191
سيدة (أندروود)

468
00:30:53,730 --> 00:30:57,325
أود أن أكلهم السيدة (ماسترسن)

469
00:30:58,986 --> 00:31:00,828
على انفراد

470
00:31:22,300 --> 00:31:24,303
هل من مشكلة؟

471
00:31:24,469 --> 00:31:27,018
هذا زائد عن الحد قليلاً

472
00:31:27,556 --> 00:31:30,400
توسيع منطقة الحظر الجوي لهذا الحد

473
00:31:30,558 --> 00:31:34,859
القيود على التأشيرات وحدها
إجراء غير مسبوق، فكيف سنبرّر ذلك؟

474
00:31:35,021 --> 00:31:36,490
لقد تم إطلاع مجلس (البيت الأبيض) عليها

475
00:31:36,647 --> 00:31:38,069
وكل شيء واضح

476
00:31:38,232 --> 00:31:40,326
نحن بذلك نغلق حدودنا

477
00:31:40,484 --> 00:31:43,238
ـ بلا أدلة حسيّة
ـ ستتوفر

478
00:31:43,404 --> 00:31:46,578
كثيرون من الأبرياء يحاولون دخول البلاد

479
00:31:46,741 --> 00:31:48,869
وقد يؤذيهم هذا الإجراء

480
00:31:51,121 --> 00:31:55,375
هذا تغيير كبير في السياسة
ويجب السير بالأمر بطريقة صحيحة

481
00:31:56,209 --> 00:31:58,303
أريد منك أن تجعلي العالم يعرف

482
00:31:58,461 --> 00:32:00,931
أنهم إن أرادوا القدوم لهذه البلاد

483
00:32:01,088 --> 00:32:04,137
لأجل مستشفياتنا وجامعاتنا وملاعب الغولف لدينا

484
00:32:04,300 --> 00:32:05,973
و الله أعلم ماذا أيضاً

485
00:32:06,135 --> 00:32:07,729
فما يُتوقّع منهم

486
00:32:07,887 --> 00:32:10,481
لا يشمل إحراق صورة وجهي على خشبة

487
00:32:12,099 --> 00:32:15,604
أعرف يا (كاثي) أنّه لديك علاقات مهمة

488
00:32:15,770 --> 00:32:16,942
و طويلة العهد

489
00:32:17,105 --> 00:32:19,482
لست أتراجع يا (فرانسيس)
فقد وسعت دائرتي

490
00:32:19,650 --> 00:32:21,196
أريد أن توسّعيها أكثر

491
00:32:21,359 --> 00:32:24,284
أريد مخابرات فاعلة و أن أعرف
مكان تواجد (تنظيم الخلافة)

492
00:32:24,445 --> 00:32:27,289
أو أن أعرف على الأقل أن الجميع يبحثون عنهم

493
00:32:27,449 --> 00:32:28,791
واضح؟

494
00:32:28,951 --> 00:32:29,998
نعم

495
00:32:30,160 --> 00:32:32,583
شكراً يا (كاثي)، كنت أعرف أنك لن تخذليني

496
00:32:42,005 --> 00:32:43,051
لقد مات

497
00:32:44,132 --> 00:32:45,258
جئت لتخبرني بهذا؟

498
00:32:45,424 --> 00:32:48,519
ـ ما زلنا نبحث عنه
ـ إن كان قد مات، أريد أن أراه

499
00:32:48,679 --> 00:32:50,556
أريد أن ألمسه

500
00:32:52,848 --> 00:32:54,521
ـ أحاول المساعدة
ـ سيدة (ماسترسن)

501
00:32:54,684 --> 00:32:56,982
لكنّه لم يتواصل معي و أتمنى أن يفعل

502
00:32:57,144 --> 00:32:59,021
أفهمك، اهدئي

503
00:33:00,856 --> 00:33:05,327
ليس وحشاً كما يزعم الجميع

504
00:33:05,862 --> 00:33:09,537
صحيح أنّه تاه عني لكنّه ليس كذلك

505
00:33:10,951 --> 00:33:14,171
لكن الوحوش موجودة، أليس كذلك؟

506
00:33:19,542 --> 00:33:20,964
أريد محامي؟

507
00:33:22,878 --> 00:33:24,425
لماذا؟

508
00:33:28,509 --> 00:33:30,604
آسفة، لا أعرف لما قلت هذا

509
00:33:30,761 --> 00:33:33,435
لم أعد أعرف لما أقول ما أقوله

510
00:33:35,392 --> 00:33:37,394
أردت أن أراك

511
00:33:37,560 --> 00:33:40,029
لأطرح عليك سؤالاً بسيطاً

512
00:33:41,064 --> 00:33:45,193
ألم تكوني على علم بما كان يجري في بيتك؟

513
00:33:45,777 --> 00:33:46,824
عفواً؟

514
00:33:46,987 --> 00:33:50,457
كنت تعرفين، حتى قبل ذهابه الى (باكستان)

515
00:33:50,615 --> 00:33:53,117
فأنت من ربّاه -
لا -

516
00:33:54,536 --> 00:33:57,506
عانى بعض المشاكل وضل عن الطريق

517
00:33:58,080 --> 00:34:02,131
...ولكن لا شيء -
لكنك رأيت ما فعله، أليس كذلك؟ -

518
00:34:05,838 --> 00:34:06,885
لا

519
00:34:07,048 --> 00:34:10,552
هل تودين مشاهدته؟
بإمكاننا أن نريكِ إياه إن أردتِ

520
00:34:10,719 --> 00:34:12,972
لا أرجوك

521
00:34:20,186 --> 00:34:23,942
...ما فعله بتلك العائلة وذاك الرجل

522
00:34:24,440 --> 00:34:27,786
أي إنسان يفعل مثل هذا؟

523
00:34:30,197 --> 00:34:32,949
إنّه ابني

524
00:34:36,036 --> 00:34:38,164
!يا إلهي

525
00:34:40,039 --> 00:34:42,509
أعلم أن الأمر مريع

526
00:34:44,585 --> 00:34:46,132
شكراً

527
00:34:52,177 --> 00:34:54,429
حين تغادرين اليوم

528
00:34:54,596 --> 00:34:58,851
سترين مراسلين ومصورين في الخارج

529
00:34:59,016 --> 00:35:01,860
لا داعي لتقولي الكثير

530
00:35:02,853 --> 00:35:04,947
فقط اطلبي من (جوش)

531
00:35:05,106 --> 00:35:07,030
أن يسلم نفسه

532
00:35:11,070 --> 00:35:14,371
هناك كثيرون من الأباء والأمهات المخلصين

533
00:35:14,532 --> 00:35:17,001
الذين قد يحدث معهم ما حدث معك

534
00:35:18,619 --> 00:35:21,293
نشارف على القبض على ابنك، سيدة (ماسترسن)

535
00:35:21,456 --> 00:35:23,878
وسأبذل قصارى جهدي لتريه

536
00:35:26,043 --> 00:35:27,545
أريد أن اذهب

537
00:35:28,380 --> 00:35:30,632
لا أحد يمنعك

538
00:35:34,510 --> 00:35:37,014
من وضعت رئيسة المجلس في اللجنة؟

539
00:35:37,179 --> 00:35:38,853
معظمهم من المحافظين على مقاعدهم

540
00:35:40,391 --> 00:35:43,612
بقي أسبوعان ويصعب رفض فكرة الحرب

541
00:35:45,771 --> 00:35:48,320
هناك قواسم مشتركة بيننا

542
00:35:49,483 --> 00:35:50,952
كلانا نكره الرئيس

543
00:35:51,110 --> 00:35:52,579
لا، مازلت ديمقراطياً

544
00:35:52,737 --> 00:35:54,329
يميل إلى اليمين

545
00:35:54,489 --> 00:35:57,367
(أليكس)، أنت تميل قليلاً الى اليمين

546
00:35:57,742 --> 00:35:59,085
إنّه القائد الأعلى للقوات المسلحة

547
00:35:59,161 --> 00:36:02,414
وله السلطة ليحاربهم حيثما هم

548
00:36:02,581 --> 00:36:05,003
وهناك واحد طليق منهم حالياً

549
00:36:05,166 --> 00:36:07,135
أثق بقدرات رجال حفظ القانون الأمريكيين

550
00:36:07,668 --> 00:36:09,137
سيعثرون عليه سريعاً

551
00:36:09,295 --> 00:36:11,423
يجب ألا ندع (فرانسيس أندروود)

552
00:36:11,590 --> 00:36:14,844
يحولنا إلى أمة من الخائفين ممَن حولنا

553
00:36:17,469 --> 00:36:19,268
إن استطعت المشاركة في اللجنة

554
00:36:19,431 --> 00:36:23,811
أعتقد أن المقعد سيتيح لك كل الوقت
الذي تحتاج له

555
00:36:24,643 --> 00:36:28,193
سيعيدك سائقي إلى سيارتك
...ولكن يا عضو الكونغرس

556
00:36:29,231 --> 00:36:31,280
هذه فرصتك

557
00:36:32,152 --> 00:36:33,994
وأظنك تعرف ذلك

558
00:36:41,494 --> 00:36:42,996
!سأصوت لك

559
00:36:46,583 --> 00:36:49,961
شكراً جزيلاً على قدومك
شكراً على قدومك

560
00:36:50,128 --> 00:36:53,177
تسرني رؤيتك
شكراً على قدومك

561
00:36:57,969 --> 00:36:59,846
!ها قد أتت أمه

562
00:37:03,474 --> 00:37:05,226
سيدة (ماسترسن)

563
00:37:08,771 --> 00:37:11,742
أنتم لا تعرفون ما يجري في بيوتكم

564
00:37:11,900 --> 00:37:15,244
هل تعرفين أين هو، سيدة (ماسترسن)؟

565
00:37:15,402 --> 00:37:17,996
أرجوك يا (جوش)

566
00:37:18,949 --> 00:37:22,579
أرجوك سلّم نفسك

567
00:37:23,619 --> 00:37:27,215
كل هذا يجب أن يتوقف

568
00:37:46,851 --> 00:37:49,855
"وكالة الأمن القومي"

569
00:40:12,288 --> 00:40:13,914
سيدة (أندروود)

570
00:40:16,751 --> 00:40:18,673
سيدة (أندروود) -
سيدة (أندروود) -

571
00:40:18,836 --> 00:40:20,384
!سيدة (أندروود)، بعض الأسئلة

572
00:40:20,547 --> 00:40:24,016
ماذا تعتقدين، سيدة (أندروود)؟
هل هذا مخطط إرهابي؟

573
00:40:24,759 --> 00:40:26,351
سيدة (أندروود)

574
00:40:31,056 --> 00:40:32,148
سيدة (أندروود)

575
00:40:32,307 --> 00:40:33,605
سيدة (أندروود)

576
00:40:33,768 --> 00:40:35,110
سيدة (أندروود)

577
00:40:35,269 --> 00:40:37,943
...سيدة (أندروود)، هل ترى الإدارة

578
00:40:38,106 --> 00:40:41,201
أن للإنفجار علاقة بـ(جوشوا ماسترسن)
بطريقة ما؟

579
00:40:41,358 --> 00:40:42,952
لسنا متأكدين بعد

580
00:40:43,110 --> 00:40:46,990
ولكن هنالك أدلة قويّة تشير إلى ذلك -
...صاحب المؤسسة -

581
00:40:47,157 --> 00:40:50,581
هو أجنبي المولد، فهل له علاقة
بـ(تنظيم الخلافة) في الخارج؟

582
00:40:50,742 --> 00:40:55,043
أعتقد أن نائب المدير(كلارك)
يستطيع الإجابة افضل مني عن السؤال

583
00:40:55,206 --> 00:40:56,378
نحقق في الأمر

584
00:40:56,541 --> 00:40:59,385
وقد أنشأنا خطاً ساخناً
...إن كان أحد قد

585
00:40:59,543 --> 00:41:02,387
و إذا كان المرشح الجمهوري و بقية أعضاء حزبه

586
00:41:02,547 --> 00:41:06,222
يرفضون الإقرار بخطورة الوضع
الذي يهددنا في ديارنا

587
00:41:06,384 --> 00:41:08,101
فنحن لا نفعل ذلك

588
00:41:08,260 --> 00:41:12,686
تجمع المباحث حالياً قائمة بالكلمات والصور

589
00:41:12,849 --> 00:41:17,195
إذا ظهرت على هواتف اولادكم
...أو زملاؤكم في العمل

590
00:41:17,353 --> 00:41:18,650
عاهرة حرب

591
00:41:19,021 --> 00:41:21,275
ما كان ذلك؟ -
تحركوا، هيا -

592
00:41:21,440 --> 00:41:23,159
سيارة -
سيارة -

593
00:41:24,110 --> 00:41:26,579
يجب أن نرحل حالاً -
هيا بنا -

594
00:41:31,784 --> 00:41:34,583
كان طلاء فحسب، إنها بخير

595
00:41:35,579 --> 00:41:38,925
ماذا أيضاً؟ قله يا (دوغ) ولن أنزعج

596
00:41:40,293 --> 00:41:42,135
أعرف أنك لا توافقني الرأي في هذا

597
00:41:42,295 --> 00:41:44,797
لكل المدير (غرين) وفريقه وجدوا موقعاً

598
00:41:44,963 --> 00:41:47,762
وهم مستعدون للتحرك -
متأكدون من أنه الموقع الصحيح؟ -

599
00:41:47,925 --> 00:41:48,972
جداً -
متى -

600
00:41:49,760 --> 00:41:51,103
بعد ساعات

601
00:41:55,057 --> 00:41:56,809
يمكننا التنسيق من خارج غرفة العمليات

602
00:41:56,976 --> 00:41:58,818
لا، سأقابله شخصياً

603
00:41:59,269 --> 00:42:01,318
سيدي، لا تعجبني الفكرة أبداً

604
00:42:01,981 --> 00:42:04,199
عُلم ولكن سأكون في المكان

605
00:42:04,650 --> 00:42:06,152
نعم سيدي

606
00:42:10,949 --> 00:42:12,951
"واشنطن هيرالد"

607
00:42:13,117 --> 00:42:15,335
"(ميليسا ميلر): "قتلت أبي

608
00:42:15,494 --> 00:42:18,088
الرئيس يطلب من الكونغرس إعلان الحرب

609
00:42:18,248 --> 00:42:20,876
غريب هي جاهزية الناس ليكونو خائفين

610
00:42:21,041 --> 00:42:23,170
سيؤكد التاريخ أنهم محقون

611
00:42:27,047 --> 00:42:29,550
لحسن حظك أن الطلاء يزول بالماء

612
00:42:29,717 --> 00:42:31,559
كان من الممكن أن تكون الحالة أسوأ

613
00:42:32,177 --> 00:42:34,896
وصل البعض الى خلف أذنك

614
00:42:37,599 --> 00:42:39,146
هل يجب أن أقلق؟

615
00:42:39,309 --> 00:42:40,561
لا تكن ذكيّاً

616
00:42:40,728 --> 00:42:42,605
هل يجب أم لا؟

617
00:42:44,481 --> 00:42:46,449
سرقت شيئاً منك

618
00:42:46,733 --> 00:42:48,202
ماذا؟

619
00:42:50,405 --> 00:42:51,827
لا يهم ما هو

620
00:42:53,199 --> 00:42:55,668
أردت شيئاً يخصك

621
00:42:56,077 --> 00:42:57,168
أعده إذاً

622
00:43:01,416 --> 00:43:03,134
شلالات

623
00:43:03,293 --> 00:43:06,797
وكالة الأمن القومي حددت الثغرات التي تستغلها
بشكل شلالات

624
00:43:06,963 --> 00:43:08,715
إلام تدخلنا؟

625
00:43:08,880 --> 00:43:13,135
نستطيع اختراق وسائل التواصل الاجتماعي المشهورة

626
00:43:13,302 --> 00:43:17,728
أستطيع ادخال كل ما يتخيله عقلك
في تلك المواقع

627
00:43:18,056 --> 00:43:20,650
سواء له علاقة بـ(أندروود) أو لا

628
00:43:20,809 --> 00:43:23,358
تردنا تقارير من مصادر مختلفة

629
00:43:23,521 --> 00:43:25,523
تقول بأن قوات الشرطة المحلية

630
00:43:25,690 --> 00:43:27,987
وعملاء مكتب التحقيقات الفيدرالية
انتشروا على الأرض

631
00:43:28,150 --> 00:43:31,996
تنشط حركة الشرطة كثيراً
على حدود (فيرجينيا)

632
00:43:32,155 --> 00:43:35,534
لا نستطيع الجزم حالياً
لكننا نعتقد أن هذا مرتبط

633
00:43:35,699 --> 00:43:38,543
بمطاردة الإرهابي المحلي (جوشوا ماسترسن)

634
00:43:55,927 --> 00:43:58,851
ربما اقتربنا من القبض على (جوشوا ماسترسن)

635
00:43:59,014 --> 00:44:02,360
ما زالت المباحث تمتنع عن التعليق
ولكن بحسب هذه اللقطات الجوية

636
00:44:02,518 --> 00:44:04,144
ترون رجالاً مدججين بالسلاح

637
00:44:04,311 --> 00:44:06,360
يشقون طريقهم في هذه الغابة

638
00:44:34,467 --> 00:44:36,264
ليس هنا سيدي

639
00:44:39,429 --> 00:44:40,976
ليس هنا سيدي

640
00:44:43,226 --> 00:44:45,820
وجدنا بعض الصلات المحلية المتفرقة

641
00:44:45,978 --> 00:44:49,027
و إعجاباً خطراً بـ (تنظيم الخلافة الاسلامية)
في الخارج

642
00:44:49,190 --> 00:44:53,239
يرفض تأكيد وجود شبكة محلية واسعة

643
00:44:53,652 --> 00:44:57,407
المستجوبون متأكدون أنه لم تعد له قيمة

644
00:44:57,572 --> 00:45:00,793
وأن الفائدة لم تعد تفوق المجازفة

645
00:45:02,369 --> 00:45:03,713
سيدي؟

646
00:45:04,079 --> 00:45:06,423
بلغنا نقطة الإنهيار

647
00:45:11,838 --> 00:45:13,760
هل كنتم تظنون أنه لم يكن في قبضتي

648
00:45:13,922 --> 00:45:16,597
وأنني سأتركه طليقاً في الخارج؟

649
00:45:17,175 --> 00:45:19,519
ظننت أنكم تعرفوني جيّداً

650
00:45:51,168 --> 00:45:52,842
(جوش)

651
00:45:54,922 --> 00:45:56,844
(جوشوا)

652
00:46:10,021 --> 00:46:12,148
هل تريد أن تعيش؟

653
00:46:15,233 --> 00:46:17,487
أخبرنا ما نريده

654
00:46:18,653 --> 00:46:21,998
أخبرنا ما نريد سماعه

655
00:46:24,327 --> 00:46:27,170
أنت لست شهيداً

656
00:46:28,039 --> 00:46:29,085
انظر إلى نفسك

657
00:46:30,248 --> 00:46:32,342
لست شهيداً

658
00:46:33,043 --> 00:46:38,847
لن يتذكر أحد ما فعلته
سواء هنا على الأرض أو في السماء

659
00:46:47,182 --> 00:46:49,856
لماذا اخترت عائلة (ميلر)؟

660
00:46:52,521 --> 00:46:53,898
لماذا؟

661
00:46:54,481 --> 00:46:56,530
ماذا رأيت؟

662
00:47:00,612 --> 00:47:02,411
أهي الفتاة؟

663
00:47:05,326 --> 00:47:07,545
هل رأيتها أولاً؟

664
00:47:08,954 --> 00:47:10,706
ماذا رأيت؟

665
00:47:13,543 --> 00:47:16,967
أو رأتك هي أولاً؟

666
00:47:18,047 --> 00:47:19,844
نعم هذا هو الجواب

667
00:47:20,007 --> 00:47:22,601
هي رأتك

668
00:47:23,760 --> 00:47:26,355
عرفت نواياك الخفية

669
00:47:30,101 --> 00:47:33,025
لست بحاجة لرؤية هذا الشخص بعد اليوم

670
00:47:34,146 --> 00:47:36,023
تخلصوا منه

671
00:47:36,190 --> 00:47:37,657
سيدي

672
00:47:38,733 --> 00:47:41,407
صحيح أنّه حيوان
لكنه لا يزال مواطناً أمريكياً

673
00:47:41,570 --> 00:47:43,244
نحن في حالة حرب

674
00:47:43,405 --> 00:47:45,784
وهو مقاتل في صفوف العدو

675
00:47:46,617 --> 00:47:50,211
وقد خسر أيّة حقوق يتمتع بها
...بوصفه أمريكياً

676
00:47:50,371 --> 00:47:52,590
حين قطع رأس الرجل المسكين

677
00:47:52,748 --> 00:47:56,047
لا تُسمعني شيئاً عن عزة نفسك ومقامك

678
00:47:56,210 --> 00:47:58,052
فهذا كله ما كان ليحدث

679
00:47:58,211 --> 00:48:01,056
لو فعلت ما طلب منك في البداية

680
00:48:01,215 --> 00:48:02,340
سأتولى الأمر

681
00:48:02,507 --> 00:48:05,728
طبعاً ستتولى الأمر عن طيب خاطر

682
00:48:07,847 --> 00:48:11,021
...و أريد الحصول على لقطة بارعة

683
00:48:11,766 --> 00:48:13,360
لقتله

684
00:48:14,311 --> 00:48:17,155
ثم أتلف كل شيء

685
00:48:34,164 --> 00:48:38,887
سننشر لقطة مصورة لمقتل (جوشوا ماسترسن)

686
00:48:39,711 --> 00:48:42,090
كانت الإدارة والمخابرات

687
00:48:42,255 --> 00:48:45,760
تأمل أن نمسك به حياً
...ولكن أود أن أثني

688
00:48:45,927 --> 00:48:48,679
على مساعد مدير قسم مكافحة الإرهاب
(نايثن غرين)

689
00:48:48,846 --> 00:48:50,768
وكل ما فعلته الوزيرة (دورانت)

690
00:48:50,931 --> 00:48:52,900
في الكواليس في هذا الشأن

691
00:48:53,643 --> 00:48:56,987
المعلومات التي جمعتها التحقيقات حتى الآن

692
00:48:57,146 --> 00:48:59,945
تُظهر أن (جوشوا ماسترسن)
و (زاكاري هاوثورن)

693
00:49:00,106 --> 00:49:02,576
يملكان صلات وثيقة بـ(تنظيم الخلافة الاسلامية)
في الخارج

694
00:49:02,735 --> 00:49:05,284
وبشبكة التنظيم المتنامية في الداخل

695
00:49:05,445 --> 00:49:09,326
لذا أود أن أقول هذا مباشرة
لـ(تنظيم الخلافة الإسلامية)

696
00:49:09,909 --> 00:49:13,664
لن تلوثوا عقل شاب واحد من شبابنا
بعد اليوم

697
00:49:13,829 --> 00:49:15,672
...فلن يهدأ لي بال

698
00:49:15,831 --> 00:49:17,798
حتى أعثر عليكم

699
00:49:18,291 --> 00:49:20,545
وأقول هذا لعائلة (ميلر)

700
00:49:20,710 --> 00:49:23,885
عساهم يتمكنون من النوم الليلة

701
00:49:24,047 --> 00:49:27,393
كذلك أحث الكونغرس على أن يسرع العملية

702
00:49:27,550 --> 00:49:30,724
ويصوت بطلب مني على إعلان الحرب

703
00:49:30,887 --> 00:49:31,934
سيدي الرئيس

704
00:49:32,097 --> 00:49:35,443
لن أجيب على أسئلة
سينوب (سيث) عني

705
00:49:36,184 --> 00:49:38,403
(سيث) -
(سيث) -

706
00:49:39,646 --> 00:49:41,114
سؤال واحد يا (سيث) -
أجل -

707
00:49:42,315 --> 00:49:44,364
..إن كان هناك

708
00:49:44,902 --> 00:49:47,451
لا نرى جيداً ولكن يبدو أنّها الطلقة القاتلة

709
00:49:47,612 --> 00:49:50,115
الآن، أرجوكم لا تنسوا أن هذه التقارير
غير مؤكدة

710
00:49:50,282 --> 00:49:52,704
ونحن ننتظر بياناً من (البيت الأبيض)

711
00:49:52,867 --> 00:49:54,619
...الآن، ما نستطيع نقله هو

712
00:49:54,786 --> 00:49:56,835
لم تشاهدين هذا؟

713
00:49:56,998 --> 00:49:59,092
...وأطلقت النيران عليهم و

714
00:49:59,250 --> 00:50:00,297
ألو؟

715
00:50:00,458 --> 00:50:03,007
هنا (فرانسيس أندروود)

716
00:50:05,505 --> 00:50:07,224
إنّه هو

717
00:50:07,382 --> 00:50:10,478
تبحث اللجنة عن (ريمي دانتون)
و (جاكي شارب)

718
00:50:10,635 --> 00:50:12,387
ما علاقتهما بـ(تنظيم الخلافة الاسلامية)

719
00:50:12,554 --> 00:50:13,806
يقال في الكابيتول

720
00:50:13,972 --> 00:50:17,523
أنهم سيطلبونك أنت وباقي فريق عملك لتشهدوا

721
00:50:18,226 --> 00:50:20,320
سيستخدمون إعلان الحرب لإجراء تحقيق

722
00:50:20,478 --> 00:50:22,072
هذ ا صحيح

723
00:50:22,773 --> 00:50:26,494
سيستغلون اللجنة التي طلب (فرانك) إنشاءها
ليحققوا بأمره

724
00:50:26,652 --> 00:50:29,905
!تباً -
!معك حق (دوغ)، تباً -

725
00:50:37,913 --> 00:50:39,130
...من الصعب

726
00:50:40,416 --> 00:50:43,260
ليتك تهدئين قليلاً

727
00:50:43,418 --> 00:50:45,092
أرجوك توقف

728
00:50:45,713 --> 00:50:48,056
كنت أعتقد أن الخبر سيريحك بعض الشيء

729
00:50:48,215 --> 00:50:49,557
اتصل الرئيس بالسيدة (ميلر)

730
00:50:49,717 --> 00:50:51,469
...وعدتكما أنت وابنتك

731
00:50:51,635 --> 00:50:53,262
دعها وشأنها

732
00:50:53,429 --> 00:50:55,898
لنؤجل الحديث إلى وقت مناسب أكثر

733
00:50:56,056 --> 00:50:57,684
لا أريد سماع صوتك

734
00:50:57,849 --> 00:50:59,067
أو أي شيء نقلاً عنك

735
00:50:59,226 --> 00:51:01,148
...فما فعلته بعائلتي

736
00:51:01,311 --> 00:51:03,530
ماذا؟ -
لا تزجنا في ذلك -

737
00:51:03,688 --> 00:51:07,318
ولا تستغل اسم زوجي -
...اسمعي -

738
00:51:08,610 --> 00:51:10,329
أقفلت الخط

739
00:51:15,451 --> 00:51:16,793
لنتمش قليلاً

740
00:51:34,719 --> 00:51:38,099
نحن جميعاً (جيم ميلر)"
"أنهوا الإرهاب، قاتلوا لأجل حريتنا

741
00:51:38,681 --> 00:51:41,150
ها هو -
سيدي الرئيس -

742
00:51:45,356 --> 00:51:47,905
قل لهم ما يلزم أن يعرفوه

743
00:51:55,949 --> 00:51:57,918
سيدي الرئيس

744
00:51:58,994 --> 00:52:00,461
مرحباً

745
00:52:01,079 --> 00:52:03,423
!سيدي الرئيس! أيها الرئيس

746
00:52:03,581 --> 00:52:06,380
شكراً لك سيدي الرئيس

747
00:52:06,793 --> 00:52:08,842
أيّها الرئيس

748
00:52:09,003 --> 00:52:10,972
سيدي الرئيس

749
00:52:11,923 --> 00:52:13,847
لا داعي لتخافوا من شيء

750
00:52:14,009 --> 00:52:15,351
سيدي الرئيس

751
00:52:15,510 --> 00:52:17,387
لا داعي لتخافوا من شيء

752
00:52:17,554 --> 00:52:18,851
!أيّها الرئيس

753
00:52:19,014 --> 00:52:21,483
لا داعي لتخافوا من شيء

754
00:52:21,485 --> 00:54:06,599
Translated By
Michel Shawwah

