1
00:01:42,197 --> 00:02:34,831
Translated By
Michel Shawwah

2
00:02:34,835 --> 00:02:36,929
لا أفهم لماذا الأرقام منخفضة إلى هذه الدرجة

3
00:02:37,086 --> 00:02:39,088
ـ ليس هذا منطقياً
ـ الإقبال سيئ

4
00:02:39,256 --> 00:02:42,725
أسمع من موقع (بوليتيكو) أنهم يركزون
في الغالب على فن (كونواي)

5
00:02:42,884 --> 00:02:45,307
اصمتي، أو أنت مطرودة

6
00:02:45,929 --> 00:02:48,522
ـ الفريقان الخصمان في المجوعة
كان العراك مثيراً

7
00:02:48,681 --> 00:02:50,400
هل سيعود فريق (سواشباكارز) إلى الصدارة

8
00:02:50,558 --> 00:02:52,401
ولكن لسوء حظ مشجعي رياضة الهوكي

9
00:02:52,561 --> 00:02:55,781
كان ما حصل الإثارة الوحيدة
في مباراة الليلة الماضية

10
00:02:55,980 --> 00:02:58,780
(ويل)
(مارك) هنا

11
00:02:59,693 --> 00:03:00,909
آمل أن تكون قد نمت قليلاً

12
00:03:01,527 --> 00:03:03,325
لا، ليس حقاً

13
00:03:03,487 --> 00:03:06,037
حتي أنني ذهبت
للركض، و لكن

14
00:03:06,741 --> 00:03:07,788
هل أنت جائع؟

15
00:03:08,201 --> 00:03:11,877
أردت الإتصال فقط قبل
أن يبدأ هذا اليوم

16
00:03:12,038 --> 00:03:14,211
ـ تكلمت إلى (مارشال)
ـ لا، أخبرته

17
00:03:14,750 --> 00:03:15,966
تبدو الأمور جيدة

18
00:03:17,419 --> 00:03:18,795
جيّدة جدّاً

19
00:03:18,961 --> 00:03:21,635
أريد حقاً أن أشكرك على كل شيء
أعني، الإعلان

20
00:03:21,840 --> 00:03:24,889
ـ لم تكن لي علاقة بذلك الإعلان
ـ لا، بالطبع

21
00:03:25,051 --> 00:03:28,727
ـ لكن لأشكرك على دعمك
ـ كل هذا كان بفضلك

22
00:03:29,264 --> 00:03:35,692
اسمع، أنا أختار كلماتي
بعناية فائقة

23
00:03:36,229 --> 00:03:37,276
يجب أن تستعد

24
00:03:37,939 --> 00:03:39,486
اليوم سيكون يوماً جيّداً

25
00:03:39,650 --> 00:03:41,993
يمكنك النوم عندما تصل
إلى البيت الأييض

26
00:03:42,151 --> 00:03:43,528
أو ربما لا

27
00:03:45,614 --> 00:03:48,413
جهز أمورك،(ويل)
سأراك بعد قليل

28
00:03:57,125 --> 00:03:59,002
هل أنت مستعد؟

29
00:04:05,466 --> 00:04:06,639
لأن تمسك بي؟

30
00:04:14,893 --> 00:04:18,738
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

31
00:04:30,324 --> 00:04:34,079
نقل مباشر للأحداث المشوقة
من فندق (بييمونت)

32
00:04:34,245 --> 00:04:37,420
من الأفضل ألا تدعهم يرون الاسم
على بيانات الاعتماد الخاصة بك

33
00:04:37,581 --> 00:04:40,050
هؤلاء الناس هناك يحبون
رئيسهم

34
00:04:40,377 --> 00:04:42,550
أحب كعكة الباوند

35
00:04:42,713 --> 00:04:44,636
ولكن لا يعني أنها
تصلح لي

36
00:04:44,798 --> 00:04:46,800
كيف حالك، (سيث)؟

37
00:04:47,759 --> 00:04:51,103
ـ هناك بعض كريم الأساس هنا
ـ أوه، إلهي

38
00:04:52,096 --> 00:04:53,973
و نُسميها الأخبار

39
00:04:54,598 --> 00:04:56,100
أقوم بالتعليق

40
00:04:56,268 --> 00:04:58,690
معا يعني في النهاية
سيقوم أحدهم بسؤالي

41
00:04:58,853 --> 00:05:01,778
إذا كانت مقالتي
قد أثرّت على خسارة الرئيس

42
00:05:01,939 --> 00:05:04,613
أو على فوزه

43
00:05:06,485 --> 00:05:08,988
أتمنى لك الأفضل، (سيث)

44
00:05:09,197 --> 00:05:10,494
ستهبط في مكان ما

45
00:05:11,158 --> 00:05:12,875
أنت من ذلك النوع

46
00:05:13,785 --> 00:05:16,288
سنقضي ليلة عظيمة

47
00:05:16,454 --> 00:05:18,923
ليس عليك أن تثير حماسي

48
00:05:19,290 --> 00:05:21,384
كيف ينبغي أن أقول هذا

49
00:05:21,625 --> 00:05:26,507
عندما كنت أعزباً
كنت دائماً أختار الحزب الخاسر

50
00:05:26,882 --> 00:05:29,725
التقيت السيدة (هامرشميدت) الأخيرة
غارقة في جرعات تيكيلا

51
00:05:29,884 --> 00:05:31,557
في قاعة رقص الـ(بولب دول)

52
00:05:31,802 --> 00:05:35,603
وها أنا ذا
أعزب مرة أخرى

53
00:05:51,447 --> 00:05:52,745
لم تعودي في (تكساس)

54
00:05:52,908 --> 00:05:54,160
ـ (دوغ)، رجاءاً
ـ ماذا؟

55
00:05:54,326 --> 00:05:55,451
لا تعتقد أنك تعرفني

56
00:05:55,619 --> 00:05:59,339
ـ أريد أن أتأكد من استعدادك
ـ سيقوم (ماكالن) بما عليه فعله

57
00:06:00,499 --> 00:06:01,875
أحب أن أفوز

58
00:06:02,041 --> 00:06:04,920
جوائز، ميداليات، مسابقات التحديق
أي شيء

59
00:06:05,086 --> 00:06:07,761
إذا فهمت هذا، تكون قد فهمتني

60
00:06:13,720 --> 00:06:16,269
مرحباً بالجميع

61
00:06:16,680 --> 00:06:17,932
حسناً، ما زال الوقت باكراً

62
00:06:18,600 --> 00:06:20,773
هناك الكثير من الانتخابات
اليوم

63
00:06:20,935 --> 00:06:24,439
ونريد أن نعتذر فقط
لأن علينا القيام بالقليل من للعمل

64
00:06:24,605 --> 00:06:27,279
ولا نستطيع الوصول إلى
القاعة في أقرب وقت كما نود

65
00:06:27,483 --> 00:06:31,408
و لكن بمجرد أن نصبح هناك، سنصافح
كل واحد منكم

66
00:06:31,612 --> 00:06:36,119
لنشكركهم على كل العمل الرائع
الذي قمتم به من أجلنا

67
00:06:36,326 --> 00:06:39,420
هذا صحيح، جولة من التصفيق
في جميع الأرجاء

68
00:06:41,497 --> 00:06:44,752
و سنراكم جميعاً في الحفلة
بعد فترة قصيرة

69
00:07:28,461 --> 00:07:29,678
أفضل؟

70
00:07:29,838 --> 00:07:30,884
أجل

71
00:07:31,047 --> 00:07:32,798
قليلاً

72
00:07:34,134 --> 00:07:36,603
إنها أول مرة أعاشر
فيها الرئيس

73
00:07:36,761 --> 00:07:40,264
ـ أوه، لا تقولي هذا
ـ (مارشال) قال

74
00:07:40,432 --> 00:07:42,058
أنا لست الرئيس بعد

75
00:07:42,850 --> 00:07:44,774
على وشك أن تكون الرئيس

76
00:07:53,694 --> 00:07:55,242
يجب أن أرتدي بدلة

77
00:07:55,404 --> 00:07:57,372
سيكون الناس هنا قريباً

78
00:07:57,531 --> 00:07:59,125
(ويل)

79
00:08:00,535 --> 00:08:03,379
لا يمكن أن تسمح لنفسك
بالشعور بذك

80
00:08:13,005 --> 00:08:14,473
على وشك أن أكون الرئيس

81
00:08:20,346 --> 00:08:22,519
ـ متى كنت جاهزاً سيدي
ـ ضع الحاكم على الخط

82
00:08:22,682 --> 00:08:24,399
ـ آلو
ـ (ميتش)، الرئيس معك

83
00:08:24,558 --> 00:08:27,437
ـ أنا أفهم أنك قد اطلعت
ـ يا سيدي الرئيس

84
00:08:27,604 --> 00:08:29,777
هذا يفاجئنا جميعاً هنا

85
00:08:29,940 --> 00:08:32,489
على مستوى الولاية، و محلياً
لم تكن لدينا في فكرة

86
00:08:32,650 --> 00:08:33,697
أفهم

87
00:08:33,902 --> 00:08:35,950
أنا مع نائب الرئيس
و وزيرة الخارجية

88
00:08:36,153 --> 00:08:38,907
و على الخط معنا
مدير مكافحة الإرهاب (غرين)

89
00:08:39,658 --> 00:08:41,831
أيها الحاكم، سيدي
آسف، ولكن كنا بحاجة للتصرف

90
00:08:41,993 --> 00:08:44,495
اتصلت مباشرة بقوة تطبيق القوانين المحلية

91
00:08:44,788 --> 00:08:46,836
حسناً، استغرق الأمر
بعض الوقت للوصول إلي

92
00:08:47,039 --> 00:08:50,009
سيشارك المدير بمعلومات
يجب أن نبقيها فيما بيننا

93
00:08:50,168 --> 00:08:54,173
لا نريد أن نفعل أي شيء يمكن أن يؤثر
على تصويت اليوم

94
00:08:54,339 --> 00:08:58,014
قبل 45 دقيقة، قمنا بمداهمة منزل
(محمد كلابي) يا سيدي

95
00:08:58,176 --> 00:08:59,769
في شارع (ديدريك)

96
00:08:59,970 --> 00:09:02,268
ـ نعم
ـ إنّه بالقرب من المدرج

97
00:09:02,429 --> 00:09:07,277
لم يكن المشتبه به في شقته
ولكننا وجدنا مواد، تُستخدم في صناعة القنابل

98
00:09:09,229 --> 00:09:10,355
إلهي

99
00:09:10,522 --> 00:09:14,868
الآن، (ميتش)، آخر شيء نريده
منك هو الذعر

100
00:09:15,150 --> 00:09:19,246
يجب أن تعرف أن لديك كامل
دعم الحكومة الاتحادية

101
00:09:19,405 --> 00:09:21,533
ما الخطوة التالية؟

102
00:09:21,700 --> 00:09:24,828
نعتقد أن هدفه هو أحد مراكز الاقتراع

103
00:09:24,995 --> 00:09:28,215
نعرف أن لديك جنوداً في الموقع
اجراءات أمنية و نقاط تفتيش

104
00:09:28,373 --> 00:09:29,716
المدير (غرين)، في طريقه إليك

105
00:09:29,915 --> 00:09:32,965
و سيكون هناك مركز قيادة
من مكتب التحقيقات الفيديرالي في (نوكسفيل)

106
00:09:33,128 --> 00:09:36,347
ـ حيث سننسق
ـ صوتت عائلتي في ذلك المركز اليوم

107
00:09:36,505 --> 00:09:37,631
(ميتش)، استمع إلي

108
00:09:38,133 --> 00:09:41,432
كل ما تحتاج إليه
سنقوم بتزويده

109
00:09:44,014 --> 00:09:45,265
كيف هي أرقام (أوهايو)؟

110
00:09:45,432 --> 00:09:47,525
من الصعب معرفة ذلك
مع هذا الإقبال المنخفض

111
00:09:47,683 --> 00:09:49,027
هذه هي الغاية نوعاً ما

112
00:09:49,226 --> 00:09:51,070
للطرف الآخر
وليس للديمقراطيين

113
00:09:51,270 --> 00:09:53,649
الحاكم قلق
هل لديك أية أرقام؟

114
00:09:54,106 --> 00:09:55,403
لا، فقط ما قدمناه لك

115
00:09:55,567 --> 00:09:59,322
كنت لأعتقد أن الرئيس قد يكون له
إمكانية الوصول إلى أرقام ما لا تصلنا

116
00:09:59,486 --> 00:10:00,989
عندما أحصل عليها، ستحصلين عليها

117
00:10:01,489 --> 00:10:03,365
ـ نحن قلقون
ـ اصمدي مكانك

118
00:10:03,575 --> 00:10:06,669
سأكون على اتصال معك
بعد موجة الساعة الثالثة

119
00:10:07,578 --> 00:10:09,798
إن أمكنكم إعطائي لحظة من فضلكم
شكراً لكم

120
00:10:10,581 --> 00:10:13,802
من الأفضل لك التوجه إلى قاعة الرقص
يجب أن يظهر واحد منا

121
00:10:13,960 --> 00:10:15,883
سيدي الرئيس
اليوم قد وصل أخيراً

122
00:10:16,086 --> 00:10:19,841
نعم، دعنا نرى إلى متى سيستمر هذا اليوم

123
00:10:23,052 --> 00:10:26,057
تصور دهشتي عندما اتصلت بي
وكالة الأمن القومي

124
00:10:26,221 --> 00:10:30,523
بخصوص (محمد كلابي)
قبل دقائق فقط من اتصالك

125
00:10:31,686 --> 00:10:33,562
ما يزال الوضع ينكشف تدريجياً

126
00:10:33,772 --> 00:10:35,695
في يوم الانتخابات؟

127
00:10:40,945 --> 00:10:45,290
(فرانسيس)، لقد كان العمل معك رحلة فعلاً

128
00:10:48,912 --> 00:10:53,042
تسلل (كلابي)، إلى داخل البلاد
و هو يخطط لهجوم إرهابي

129
00:10:53,207 --> 00:10:55,505
علي مركز اقتراع في ولاية (تينيسي)

130
00:10:57,086 --> 00:10:59,465
و هذا افتراض مرعب

131
00:11:00,881 --> 00:11:03,931
قد أحتاج إليك في البيت
الأبيض لفترة أطول قليلاً، (كاثي)

132
00:11:04,094 --> 00:11:05,846
حتى يتم حل هذا الوضع

133
00:11:07,138 --> 00:11:09,014
بالطبع

134
00:11:10,432 --> 00:11:12,652
كنت أقول فقط

135
00:11:13,394 --> 00:11:14,738
لقد كان ترشيحاً جيّداً

136
00:11:27,908 --> 00:11:30,832
كما لو كان بإمكانها إزعاجي أبداً

137
00:11:30,995 --> 00:11:33,463
ولست أصلاً بحاجة للوصول
إلى الحزب بعد

138
00:11:33,623 --> 00:11:37,173
أيادي متعرقة حريصة
على وداعي الأخير

139
00:11:37,335 --> 00:11:40,087
عندها ما يريدون حقاً فعله لإظهار احترامهم

140
00:11:40,254 --> 00:11:44,350
هو تفريغ رصاصهم في جسدي
ليتأكدوا فقط من أنّي ميت

141
00:11:46,302 --> 00:11:48,350
(باتي)، أنا آسف جدّاً لإبقائك منتظرة

142
00:11:48,513 --> 00:11:51,015
كانت السيدة (هارفي) تخبرني
بأن هناك تغيير في الجدول ا لزمني

143
00:11:51,182 --> 00:11:53,809
نعم للأسف، نحن في حالة طوارئ نوعاً ما

144
00:11:53,976 --> 00:11:56,730
ولكن آمل أن يتم حلها قريباً

145
00:11:56,895 --> 00:11:59,193
(توم)، مرحباً

146
00:11:59,941 --> 00:12:02,945
ـ تعرفين السيد (ييتس)، أليس كذلك؟
ـ أجل، التقينا في المؤتمر

147
00:12:03,153 --> 00:12:04,529
إذاً ستكون (ليان) في الفندق

148
00:12:04,696 --> 00:12:09,201
يمكنها الوصل إلي إن كنتم تشعرون
أني بحاجة إلى أن أكون هناك عاجلاً وليس آجلاً

149
00:12:10,284 --> 00:12:14,210
في حال أنها في وقت لاحق، أريد منك
التفكير بأربع سنوات قادمة

150
00:12:15,623 --> 00:12:17,671
ـ آسفة؟
ـ إنهم يثقون بك

151
00:12:19,293 --> 00:12:22,389
أربع سنوات هي وقت قصير

152
00:12:24,048 --> 00:12:25,299
لدينا سيارة تنتظر

153
00:12:39,355 --> 00:12:41,278
إذاً, سنتصافح اليوم؟

154
00:12:41,482 --> 00:12:44,282
من الأفضل أن نبقي الأمر هكذا في رأيي

155
00:12:47,029 --> 00:12:49,202
حسناً، كوني جادّة عند مصافحتك إذاً

156
00:12:58,875 --> 00:13:00,548
ما رأيك بهذه المصافحة؟

157
00:13:07,299 --> 00:13:10,644
تريدين مني ببساطة أن أتوجه
إلى قاعة الرقص؟

158
00:13:12,721 --> 00:13:14,394
لا

159
00:13:14,849 --> 00:13:16,317
لا

160
00:13:16,893 --> 00:13:20,192
أحب النظر إليك
عبر غرفة كبيرة

161
00:13:28,111 --> 00:13:29,158
النصر

162
00:13:32,866 --> 00:13:34,585
هذا عند فوزك

163
00:13:40,500 --> 00:13:43,219
كتبت خطاب تنازل أيضاً

164
00:13:49,424 --> 00:13:52,803
ما يزال هنالك وقت

165
00:14:03,648 --> 00:14:06,527
مع زيادة الأمن في مراكز الاقتراع
في جميع أنحاء البلاد

166
00:14:06,692 --> 00:14:09,196
هل سيقوم عدد أقل من الأمريكيين
بالتصويت للرئاسة هذا العام

167
00:14:09,361 --> 00:14:11,615
أكثر من أي انتخابات قد رأيناها؟

168
00:14:11,780 --> 00:14:14,909
يتم توجيه اهتمام خاص
إلى ولايات الحسم النموذجية

169
00:14:15,076 --> 00:14:18,922
(أوهايو) و (بنسلفانيا)، حيث يصبعح
الإقبال على التصويت قضية مركزية

170
00:14:19,080 --> 00:14:22,049
من شأنها إحداث كل الفرق
في هذه الانتخابات التاريخية

171
00:14:22,207 --> 00:14:25,508
لو كان الإقبال منخفضاً
في (فيلاديلفيا)

172
00:14:25,669 --> 00:14:27,923
(فرانسيس) و (كلير) سيخسران

173
00:14:28,338 --> 00:14:30,807
أنت بحاجة إلى معلومات أفضل
من ذلك بكثير

174
00:14:31,759 --> 00:14:34,979
تبدو كما لو كنت قد وُبخت
وطردت مرتين اليوم

175
00:14:35,138 --> 00:14:36,855
يبدو أنك تواجه
صعوبة في التركيز

176
00:14:37,014 --> 00:14:39,109
هل سبق و رأيت طبيباً بهذا الشأن؟

177
00:14:40,143 --> 00:14:41,690
ماذا؟

178
00:14:41,894 --> 00:14:45,274
أنا مرتاح جداً في تشخيصك
بأنه يوجد الكثير من السخافات في عقلك

179
00:14:46,231 --> 00:14:47,950
دعني أدعوك
لمشروب حقيقي

180
00:14:48,109 --> 00:14:49,860
أنا أحتفل

181
00:14:50,695 --> 00:14:52,538
اثنين من (أوبان)

182
00:14:53,489 --> 00:14:54,785
بماذا تحتفل؟

183
00:14:54,948 --> 00:14:58,418
كما تعلم الفريق الذي يقوده
(توم هامرشميدت) منذ فترة طويلة

184
00:14:59,202 --> 00:15:03,504
ـ أنت تنظر إلى أحدث عضو
ـ هذا الرجل لا يستسلم أبداً

185
00:15:03,791 --> 00:15:05,384
سأخبرك بآخر ما ينوي فعله

186
00:15:05,543 --> 00:15:07,716
وسأنقل إليه معلومات منك

187
00:15:08,337 --> 00:15:11,967
ألا تظن أن الوقت متأخر قليلاً للمقايضة

188
00:15:12,133 --> 00:15:14,932
أوه، ما زال بإمكان عائلة الـ(أندروود) الفوز

189
00:15:15,345 --> 00:15:17,143
سنرى

190
00:15:17,388 --> 00:15:21,393
في كلتا الحالتين
لا يزال لديك بضعة أشهر أخرى

191
00:15:22,851 --> 00:15:26,197
أجل، و سأجد عمل أخر

192
00:15:29,734 --> 00:15:31,407
هاتفك

193
00:15:33,738 --> 00:15:36,287
هل يستطيع أحد ما
إعطائي استراحة اليوم

194
00:15:36,532 --> 00:15:37,828
اللعنة

195
00:15:37,991 --> 00:15:40,414
ـ عفواً، آلو؟
ـ خبر عاجل من (تينيسي)

196
00:15:40,577 --> 00:15:42,125
حيث تفيد التقارير

197
00:15:42,288 --> 00:15:44,711
بحصول اعتداء محتمل
في مركز اقتراع (نوكسفيل)

198
00:15:46,125 --> 00:15:47,798
لنر المشاهد المباشرة من موقع الحدث

199
00:15:47,961 --> 00:15:49,553
(تينيسي)؟
ماذا يحدث في (تينيسي)؟

200
00:15:49,711 --> 00:15:50,712
حادث في مركز اقتراع (نوكسفيل)

201
00:15:50,879 --> 00:15:53,177
من الواضح أن الفوضى تعم موقع الحدث
في هذه اللحظة

202
00:15:53,341 --> 00:15:55,469
ـ ماذا؟
ـ يحصل الكثير في هذه اللحظة

203
00:15:55,634 --> 00:15:59,764
من المؤكد أن الشرطة تحاول الحفاط
على هدوء الجميع و سلامتهم هنا

204
00:15:59,972 --> 00:16:01,099
و سنفيدكم بالمزيد لاحقاً

205
00:16:03,100 --> 00:16:04,602
أين كنت بحق للجحيم؟

206
00:16:04,769 --> 00:16:06,611
ماذا يحدث في (تينيسي) بحق الجحيم؟

207
00:16:06,770 --> 00:16:09,649
(محمد كلابي) رجل (تنظيم الخلافة)
السوري الذي أحرق التمثال

208
00:16:09,816 --> 00:16:12,239
ـ ما هي الخطة؟
ـ أقف أمامكم هذا المساء

209
00:16:12,402 --> 00:16:16,657
كمرشحة لمنصب نائب الرئيس
وكالسيدة الأولى في الولايات المتحدة

210
00:16:16,822 --> 00:16:21,578
و الأهم من ذلك كله كمواطنة
في هذا البلد العظيم

211
00:16:21,786 --> 00:16:25,790
وعلي الرغم من الحادث العنيف
في مركز الاقتراع في (نوكسفيل)

212
00:16:25,956 --> 00:16:28,836
الذي يهتم بأمره الرئيس الآن، بينما نتحدث

213
00:16:29,001 --> 00:16:32,802
نريد أن نؤكد لأي شخص يفكر بعدم التصويت

214
00:16:32,963 --> 00:16:35,341
أن التصويت ليس أمناً فحسب

215
00:16:35,508 --> 00:16:37,054
بل إنه واجب على الجميع

216
00:16:37,384 --> 00:16:40,639
لا يهم ما إذا كنتم ديمقراطيين أو جمهوريين

217
00:16:41,221 --> 00:16:43,816
تحتاج أمتنا منكم التصويت اليوم

218
00:16:43,975 --> 00:16:46,273
العنف لا يمكن أن يولد اللامبالاة

219
00:16:46,476 --> 00:16:49,855
يجب أن نجد أصواتنا مسموعة

220
00:16:50,023 --> 00:16:51,820
ـ (سيث)، (سيث)
ـ (سيث)، (سيث)

221
00:16:51,982 --> 00:16:55,907
يفيد تقرير شهود بوجود المباحث
والأمن القومي في مركز اقتراع (نوكسفيل)

222
00:16:56,403 --> 00:16:59,123
ـ هل تعتقد أن لـ(تنظيم الخلاقة) صلة بالموضوع؟
ـ سمعنا أن هناك قنبلة

223
00:16:59,281 --> 00:17:01,329
ـ مكتب التحقيقات الفدرالي لا يتحدث
ـ و لا أنت (جينا)

224
00:17:01,491 --> 00:17:03,539
هذا ليس مؤتمراً صحفياً
لم أقم بجدولة واحد

225
00:17:03,744 --> 00:17:05,542
ـ نحاول معرفة
ـ هذا أيضاً (جينا)

226
00:17:05,747 --> 00:17:08,340
إن كنت تبحثين عن سبق صحفي
فأنا سعيد بالتعاون

227
00:17:08,499 --> 00:17:10,250
لا؟ جيّد

228
00:17:10,417 --> 00:17:12,215
ليس هناك أسئلة
في الوقت الحالي

229
00:17:12,377 --> 00:17:14,221
سيبقى بيان السيدة الأولى كما هو

230
00:17:14,380 --> 00:17:16,803
سأوافيكم بالتطورات في (تينيسي)
فور حصولي عليها

231
00:17:17,008 --> 00:17:18,681
هل كل شيء واضح؟
شكراً لكم

232
00:17:18,843 --> 00:17:20,265
ـ و لكن (سيث)
ـ (سيث)

233
00:17:27,184 --> 00:17:29,186
قيل لي أن كل شيء
قد فشل تماماً

234
00:17:29,353 --> 00:17:31,730
أمسك مكتب التحقيقات الفيدرالي
بأصحاب القنبلة

235
00:17:31,897 --> 00:17:34,241
لكن الإصابات لم تتجاوز
الخدوش و الكدمات

236
00:17:34,442 --> 00:17:36,740
لست متأكداً حيال ذلك يا (شونا)

237
00:17:36,903 --> 00:17:38,997
اثنا عشر شخصاً نقلو إلى المستشفى

238
00:17:42,157 --> 00:17:44,876
متى يتوقع وصول (غرين)؟

239
00:17:45,036 --> 00:17:47,163
ـ نعم، لحظة واحدة سيدي
ـ لا يمكننا الجزم بدون

240
00:17:47,329 --> 00:17:49,423
ـ يجب أن تجيب على هذا الاتصال
ـ ماذا؟

241
00:17:49,582 --> 00:17:50,798
ما هذا؟

242
00:17:51,209 --> 00:17:53,336
ما هذا بحق الجحيم؟

243
00:17:56,005 --> 00:17:57,347
ـ آلو؟
ـ أيها الحاكم

244
00:17:57,507 --> 00:17:59,134
(مارك أشر) هنا

245
00:17:59,299 --> 00:18:01,472
أعتقد أننا التقينا في المؤتمر
في (سان فالي)

246
00:18:01,635 --> 00:18:02,682
أجل، هذا صحيح

247
00:18:02,845 --> 00:18:05,097
أتمنى لو كنت أتصل بك
في ظروف أفضل

248
00:18:05,263 --> 00:18:07,266
أردت معرفة ما ستحتاج إليه

249
00:18:07,432 --> 00:18:09,810
يمكنني جلب أناس
إلى هناك بسرعة في حال

250
00:18:09,977 --> 00:18:12,445
تشعر أنك تحتاج
إلى المزيد من الأمن أو

251
00:18:12,605 --> 00:18:13,652
هل أنت على الخط؟

252
00:18:13,815 --> 00:18:16,693
ـ أنا هنا، أجل
ـ تحدثت إلى (شونا) منذ بضع دقائق

253
00:18:16,858 --> 00:18:19,738
اتفقنا على أننا لا نستطيع
تعطيل الانتخابات مطلقاً

254
00:18:19,903 --> 00:18:22,031
اتصلت بسكرتيرة الولاية لدي؟

255
00:18:22,240 --> 00:18:23,537
حسناً، هي اتصلت بي

256
00:18:23,699 --> 00:18:27,453
إنها زعيمة الحزب في (تينيسي)، مثلك

257
00:18:30,038 --> 00:18:32,962
هل أحتاج لتذكيرك يا سيدي
بأن ولايتك جمهورية

258
00:18:33,125 --> 00:18:35,048
و كل جمهوري فيها يعتمد عليك؟

259
00:18:35,252 --> 00:18:37,381
ـ شكراً لك، سيد (أشر)
ـ الآن، تمهل

260
00:18:37,547 --> 00:18:39,970
أرادت (شونا) فقط أن تسأل عما
يمكن و ما لا يمكن عمله

261
00:18:40,133 --> 00:18:42,852
إنها مثل بقيتنا، تحاول معرفة ماذا يحصل

262
00:18:45,429 --> 00:18:49,104
بوجود خطر تهديد محتمل مازلنا
نحاول أن نحدد طبيعته

263
00:18:49,267 --> 00:18:50,644
"إجلاء مركز اقتراع (نوكسفيل)"

264
00:18:50,852 --> 00:18:54,321
و أهمية مراكز الاقتراع
نطلب من الحاكم

265
00:18:54,480 --> 00:18:56,732
ـ أن يعلن حالة طوارئ
ـ هلا جلست يا (ويل)؟

266
00:18:56,898 --> 00:18:59,573
ـ لنتمكن من توفير المزيد من المصادر
ـ لا يعجبني ما يحصل

267
00:18:59,734 --> 00:19:02,320
موجة الساعة الثالثة قالت إن (تينيسي)
مضمونة الفوز، مهما حدث

268
00:19:04,824 --> 00:19:07,417
ـ إنك تحجب الرؤية عنّا يا حبيبي
ـ ما السؤال التالي؟

269
00:19:07,617 --> 00:19:09,790
ـ نبث شريطاً عاجلاً عن موقع الحدث
ـ ما هذا؟

270
00:19:09,996 --> 00:19:13,625
و أحذركم من أن تكون المشاهد مزعجة

271
00:19:16,294 --> 00:19:18,762
لا تنبح عندما
يكون هناك قنبلة

272
00:19:18,921 --> 00:19:20,468
ماذا تقصد أنّها لا تنبح؟

273
00:19:20,631 --> 00:19:24,260
وحدات الكلاب لا تنبح
عندما يكون هناك قنبلة سيدي الرئيس

274
00:19:24,468 --> 00:19:25,970
لكن المبنى بأكمله سمعه

275
00:19:26,136 --> 00:19:28,515
إنّها مدربة على الجلوس
عند اكتشاف قنبلة

276
00:19:28,681 --> 00:19:30,273
ـ هل جلست إذاً؟
ـ لا

277
00:19:30,432 --> 00:19:31,901
إذاً لم يكن هناك قنبلة

278
00:19:32,101 --> 00:19:33,818
نعتقد أن النباح كان مُحرضاً

279
00:19:34,019 --> 00:19:35,613
محرضاً؟ أيها المدير هذا يكفي

280
00:19:35,813 --> 00:19:38,111
هذه الكلاب هي خط دفاعنا الأخير يا سيدي

281
00:19:38,356 --> 00:19:40,779
أعتقد أن (تنظيم الخلافة)
قد دخلوا إلى هناك اليوم

282
00:19:40,859 --> 00:19:43,954
الحمد لله أنّهم لم يفجروا قنبلة
لكن مهما كانت عمليتهم هناك

283
00:19:44,113 --> 00:19:46,411
أعتقد أنّها استُخدمت لإثارة الشغب

284
00:19:46,574 --> 00:19:47,700
قلت إن هذا يكفي

285
00:19:47,909 --> 00:19:52,163
تعتقد أن (تنظيم الخلاقة) وصلوا إلى الداخل
و قرروا عدم تفجير القنبلة؟

286
00:19:52,329 --> 00:19:54,583
ـ حسناً
ـ لن نقوم بمقاطعة التصويت

287
00:19:54,749 --> 00:19:57,877
ـ لطفاً يا (ميتش)، تحدث إليه ببعض المنطق
ـ إذا لم نؤجلها

288
00:19:58,044 --> 00:20:00,843
فالمكتب لا يمكن أن يضمن سلامة هذه المراكز

289
00:20:01,047 --> 00:20:03,141
غير مقبول، قم بإيجاد (كلابي)

290
00:20:03,298 --> 00:20:06,848
لا يريد الحاكم إقامة حظر تجول
في أواخر اللعبة

291
00:20:07,094 --> 00:20:09,517
ـ (ميتش)
ـ نعم، سيدي

292
00:20:09,721 --> 00:20:13,021
لن تقوم بإغلاق صناديق الاقتراع

293
00:20:24,444 --> 00:20:25,445
تعتقد يجدر بنا؟

294
00:20:26,905 --> 00:20:29,250
لا يمكنني فرض قرار في هذا الموقف

295
00:20:29,252 --> 00:20:48,758
Translated By
Michel Shawwah

296
00:20:48,760 --> 00:20:51,138
أنا بحاجة إلى التحدث إلى (شونا)

297
00:20:53,557 --> 00:20:57,978
ما عدد الفضائح التي ينبغي للجمهور
تحملها قبل قول "كفى"؟

298
00:20:58,186 --> 00:21:00,280
قبل أن يقولوا
"سأبقى في المنزل"

299
00:21:00,480 --> 00:21:03,576
قبل أن يفقدوا كامل الثقة
في هذه الجمهورية الديمقراطية

300
00:21:03,776 --> 00:21:08,406
هذا اتجاه يعود تاريخه على الأقل إلى وقت
تجنب (نيكسن) عقوبة السجن

301
00:21:08,614 --> 00:21:10,662
حسناً، سنوقف التصوير

302
00:21:17,789 --> 00:21:20,167
ـ هل أنت بخير؟
ـ لا أحتاج معجبين، (شون)

303
00:21:20,334 --> 00:21:22,257
تقدير حقيقي فقط

304
00:21:22,420 --> 00:21:23,636
هل ترغب في شراب؟

305
00:21:23,796 --> 00:21:25,548
أحدهما بُني و الآخر لا

306
00:21:25,714 --> 00:21:28,137
ـ ستكون ليلة طويلة
ـ ليس هذا ما أسمعه

307
00:21:28,300 --> 00:21:31,054
ـ إذاً، (تينيسي)
ـ هي السؤال

308
00:21:31,220 --> 00:21:32,221
و؟

309
00:21:32,387 --> 00:21:33,684
و رفيقي لم يكن لديه أي معلومات

310
00:21:33,847 --> 00:21:35,224
هل تقوم بجولات؟

311
00:21:35,391 --> 00:21:40,067
الحشد أكبر سناً قليلاً مما أنا معتاد عليه
و لكن نعم، إنهم ثرثارين

312
00:21:40,229 --> 00:21:41,572
بدون أن يقولوا أشياء مهمة

313
00:21:42,940 --> 00:21:44,863
سآخذ الكوب البني

314
00:21:46,192 --> 00:21:49,116
تلك (باتريشيا وايتكير) هناك
رئيسة اللجنة القومية الديمقراطية

315
00:21:49,321 --> 00:21:53,201
صفعتني مرة في حانة في (أوماها)
و لا أستطيع أن أقول لك لماذا

316
00:21:57,496 --> 00:21:59,999
هناك مشكلة ما في (تينيسي)

317
00:22:00,458 --> 00:22:03,301
رفيقك إما يكذب أو ينكر

318
00:22:24,522 --> 00:22:27,697
ماذا تعني بهذا؟

319
00:22:28,277 --> 00:22:30,529
المكتوب خلف الخطاب؟

320
00:22:32,906 --> 00:22:33,953
لا شيء

321
00:22:34,115 --> 00:22:35,538
انسي الأمر

322
00:22:38,119 --> 00:22:40,338
"ما زال هناك وقت؟"

323
00:22:41,664 --> 00:22:43,837
ما زال هناك وقت لماذا؟

324
00:22:46,796 --> 00:22:48,594
ماذا تفعلين؟

325
00:22:49,382 --> 00:22:51,259
أنتِ و زوجك؟

326
00:22:51,674 --> 00:22:54,348
نستعد للفوز في الانتخابات

327
00:22:54,929 --> 00:22:57,307
أرى الطريقة التي تتصرفان بها

328
00:23:08,358 --> 00:23:09,826
هل تدرك

329
00:23:09,984 --> 00:23:13,410
أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟

330
00:23:13,989 --> 00:23:15,490
أكيد

331
00:23:17,117 --> 00:23:18,915
ولكن ماذا بعد ذلك؟

332
00:23:35,594 --> 00:23:37,721
كنت أذهب إلى هذه المقصورة

333
00:23:37,887 --> 00:23:39,640
في (ماين)

334
00:23:41,267 --> 00:23:44,145
النوافذ لا تُ غلق بشكل صحيح

335
00:23:45,604 --> 00:23:47,480
يمكنك شم رائحة المحيط

336
00:23:47,647 --> 00:23:49,695
طيلة فترة الصيف

337
00:24:06,000 --> 00:24:09,095
أعتقد أنّه من الأفضل
أن تذهب إلى قاعة الرقص

338
00:24:22,057 --> 00:24:26,311
إذا لم تكن قد قمت بالتصويت
أود أن أؤكد لك بأنك سوف تحصل على فرصة

339
00:24:26,479 --> 00:24:28,948
لكني لا أستطيع
بضمير مرتاح

340
00:24:29,105 --> 00:24:33,361
السماع للاقتراع بأن يستمر
حتى أكون مقتنعاً بأنه آمن

341
00:24:33,736 --> 00:24:36,114
تحقيقاً لهذه الغاية
مع اقتراب حلول الظلام

342
00:24:36,279 --> 00:24:41,582
فإنني أعلن فرض حظو تجول في جميع
أنحاء الولاية اعتباراً من هذه الليلة

343
00:24:41,743 --> 00:24:45,544
إذا لم تكن في المنزل عند الساعة 8:30
مساء حسب التوقيت المركزي

344
00:24:45,748 --> 00:24:49,298
أو عند 9:30 في الأجزاء الشرقية من هذه الولاية

345
00:24:49,501 --> 00:24:53,301
ستخضع للاحتجاز و الاعتقال المحتمل

346
00:24:53,631 --> 00:24:54,973
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

347
00:24:55,132 --> 00:24:58,102
ما يحدث هو أننا سنفوز بولايتي
(بنسلفانيا) و (أوهايو)

348
00:24:58,259 --> 00:25:00,729
ـ هذا يمنحك أكثر من 270
ـ مراكز الاقتراع مفتوحة

349
00:25:00,887 --> 00:25:03,391
ـ ما زال الناس يصوتون
ـ حدسي يقول أن الأصوات لنا

350
00:25:03,557 --> 00:25:05,730
ذلك 272 بدون (تينيسي)

351
00:25:05,934 --> 00:25:07,653
هذا الأحمق يوقف التصويت

352
00:25:07,853 --> 00:25:10,355
هذا متروك لسكرتيرة الولاية لديه
إنها في صفنا

353
00:25:10,522 --> 00:25:12,695
ـ و سيكون لهل خيار بعد ذلك؟
ـ اسمع

354
00:25:12,857 --> 00:25:15,280
إلى متى سندع (فرانسيس أندروود)
يفلت بهذه المهازل؟

355
00:25:15,528 --> 00:25:17,747
ـ إلى متى؟
ـ إنّه لن يفلت من العقاب

356
00:25:17,946 --> 00:25:20,746
ـ كلا

357
00:25:20,907 --> 00:25:23,582
ـ ثق بي

358
00:25:23,743 --> 00:25:26,667
ـ هذه ترهات

359
00:25:26,829 --> 00:25:29,503
يتم إقفال مراكز الاقتراع
في أرجاء الولاية كلها

360
00:25:29,666 --> 00:25:33,762
و أي شخص لا يكون في منزله بحلول الـ8:30
أو الـ9:30 بالتوقيت المركزي

361
00:25:33,962 --> 00:25:36,057
موجة الساعة الـ5:00 من (فيلاديلفيا)

362
00:25:36,214 --> 00:25:37,592
أعتقد أننا نجحنا

363
00:25:37,799 --> 00:25:40,019
سيكون عرضة لاحتجاز و الاعتقال الممكن

364
00:25:46,683 --> 00:25:49,357
مسألة (تينيسي) هذه جنونية

365
00:25:50,104 --> 00:25:51,605
تحصل أمور سيئة طوال الوقت

366
00:25:52,314 --> 00:25:53,486
بهذه الطريقة؟

367
00:25:55,776 --> 00:25:57,949
اعفني من الحديث عن التآمر

368
00:25:58,112 --> 00:26:00,035
الحكومة ليست بهذه القوة

369
00:26:00,196 --> 00:26:01,743
أو الكفاءة

370
00:26:03,659 --> 00:26:05,626
يمكن للمرء أن يسأل

371
00:26:11,709 --> 00:26:14,587
ـ نحن ننظر إلى 255 لـ(أندروود) و 245 لـ(كونواي)

372
00:26:14,795 --> 00:26:18,095
ـ (بنسلفانيا) و (أوهايو)؟
ـ لا تزال قريبة جدّاً، لكن ستصبح الساعة السادسة قريباً

373
00:26:19,258 --> 00:26:21,727
عندما نغير (تينيسي) من (كونواي)
إلى غير محسومة

374
00:26:21,926 --> 00:26:24,305
ـ هذا يوصل (كونواي) إلى
ـ 234، لا تزال قريبة جدّاً

375
00:26:24,471 --> 00:26:27,098
لكننا لا نعرف حتى الآن
إن كان نجاحه مضموناً في الولايات الغربية

376
00:26:27,307 --> 00:26:30,152
تلك الولايات ولاؤها الجمهوري مضمون منذ 10 سنوات

377
00:26:30,310 --> 00:26:32,153
وستكون جمهورية مجدداً
في نهاية الليلة

378
00:26:32,313 --> 00:26:34,155
سيتم حسم الأمر
في (بنسلفانيا) و (أوهايو)

379
00:26:34,355 --> 00:26:37,234
(كونواي) يحتاج إلى كليهما
أنت تحتاج فقط إلى واحدة

380
00:26:37,401 --> 00:26:38,778
(ماثيوز)؟

381
00:26:38,943 --> 00:26:41,288
سيقوم بالتصدي
و قد يقوم حتى بنشر الخبر للعامة

382
00:26:41,447 --> 00:26:43,119
و ماذا عن الولايات الخمس الأخرى؟

383
00:26:43,324 --> 00:26:46,373
المحامون في الانتظار، يمكننا أن نخلق
دعاوى قضائية ونناقش القمع

384
00:26:46,535 --> 00:26:47,582
ما يزال غير كافياً

385
00:26:49,413 --> 00:26:51,790
(أولمستيد) خاسر في (أوهايو)
و لا يتقبل خسارته بشكل جيد

386
00:26:51,999 --> 00:26:54,047
تكلمت مع رئيسة موظفيه (تانيا) صباح اليوم

387
00:26:54,209 --> 00:26:55,836
إنّه يخسر في الجزء
الشمالي من الولاية

388
00:26:56,002 --> 00:26:58,756
تدني نسبة الإقبال في (كليفلاند) لا يساعده
لكنه لا يزال يستطيع الفوز

389
00:26:58,922 --> 00:27:01,141
إنّه لن يفوز و هو يعرف ذلك

390
00:27:02,718 --> 00:27:04,015
كم لدينا من الوقت؟

391
00:27:04,299 --> 00:27:08,140
ستُغلق (أوهايو) بعد ساعتين
و قد صوت معظم الناس هذا الصباح

392
00:27:08,348 --> 00:27:10,521
بعض هذه الولايات مضمونة مسبقاً

393
00:27:14,313 --> 00:27:16,030
أنا و (كلير) نحتاج إلى الانفراد لدقيقة

394
00:27:16,981 --> 00:27:18,028
نعم، سيدي

395
00:27:18,275 --> 00:27:21,153
ـ (ليان) سنعاود الاتصال بكِ
ـ نعم سيدي

396
00:27:31,954 --> 00:27:33,752
لماذا طلبت منهما المغادرة؟

397
00:27:36,626 --> 00:27:39,675
لأني أردت فقط النظر في عينيكِ

398
00:27:39,837 --> 00:27:43,933
لمرة أخرى قبل
أن نقوم بهذا

399
00:27:45,426 --> 00:27:47,054
(فرانسيس)

400
00:27:47,261 --> 00:27:49,230
سننجح

401
00:27:57,105 --> 00:27:58,357
لا يستطيع إنقاذنا

402
00:27:58,523 --> 00:28:01,152
لقد اخترع حدود الفترة الرئاسية

403
00:28:03,069 --> 00:28:04,116
(دوغ)

404
00:28:06,573 --> 00:28:09,076
أعد لي (ليان هارفي) على الخط مجدداً

405
00:28:09,785 --> 00:28:12,378
ـ نعم سيدي
ـ قم بما عليك القيام به مع ولاية (أوهايو)

406
00:28:12,578 --> 00:28:14,205
أنا أعمل على ذلك

407
00:28:15,039 --> 00:28:17,167
(ليان) جهزي المحامين

408
00:28:19,877 --> 00:28:21,596
ـ لا يمكنني فعل ذلك
ـ نعم، يمكنك

409
00:28:21,755 --> 00:28:24,383
ـ لا، لا، لا، لا
ـ و يجب أن تُنجز بسرعة

410
00:28:24,758 --> 00:28:26,885
إنها خطة ليست مدروسة

411
00:28:27,094 --> 00:28:28,721
لما أنت هنا إن اتصلت بـ(ليان)؟

412
00:28:28,929 --> 00:28:31,272
هل يجب أن أقول
ماذا سيحدث إن لم تفعل هذا؟

413
00:28:31,432 --> 00:28:35,732
ـ لا يهمني إذا خسر
ـ أنا لا أتحدث عن الانتخابات

414
00:28:36,144 --> 00:28:37,270
أنا أتحدث عنك

415
00:28:38,063 --> 00:28:39,780
ماذا سيحدث لك؟

416
00:28:42,692 --> 00:28:46,573
لديك كل ما تحتاج إليه
تم إرسال رابط الـ(باستبين) لك

417
00:28:50,200 --> 00:28:52,919
ـ أين هي (ليان)؟
ـ ليست هنا و وقتي ضيق

418
00:29:19,980 --> 00:29:22,983
أيها الحاكم، آسف
لكن لا يوجد سوى طريقة للقيام بذلك

419
00:29:23,192 --> 00:29:25,694
نريدك أن تسحب العاملين والآلات
من مراكز الاقتراع في تلك المقاطعات

420
00:29:25,861 --> 00:29:28,114
سيقوم الجمهوريون بصلبي
إنّهم يملكون المنطقة

421
00:29:28,279 --> 00:29:31,250
لكن هذه الدوائر الانتخابية هي الأكثر
احتمالاً بأن تكون مهددة

422
00:29:31,407 --> 00:29:33,661
الأكثر احتمالاً؟ مهلاً، عن ماذا؟

423
00:29:33,868 --> 00:29:35,586
عما نتحدث هنا؟

424
00:29:35,746 --> 00:29:36,747
التهديدات الارهابية

425
00:29:37,122 --> 00:29:38,338
المتعلقة بـ(تينيسي)

426
00:29:38,707 --> 00:29:41,175
ـ نعم، سيدي
ـ سأحتاج إلى أكثر من كلامك في ذلك

427
00:29:41,375 --> 00:29:43,845
عذراً، لكن الاستخبارات سرّية، أيها الحاكم

428
00:29:44,046 --> 00:29:45,468
إذاً، أطلعني على الأمر

429
00:29:45,756 --> 00:29:49,556
أنا لن أفعل هذا بدون رؤية
دليل بأم عيني، أخبر (فرانسيس)

430
00:29:49,759 --> 00:29:53,605
الشيء الآخر هو، مع إقبال (أوهايو)
المنخفض جدّاً، قد يتهمك للناس

431
00:29:53,763 --> 00:29:55,982
ـ بالمشاركة في قمع الناخبين
ـ ماذا؟

432
00:29:56,141 --> 00:29:59,895
مراكز الاقتراع والقيادة كانت فكرة الرئيس

433
00:30:00,103 --> 00:30:02,855
و لكنك وقعّت عليها و هذا هو ما يهم

434
00:30:03,440 --> 00:30:06,410
أنت تخسر انتخابك يا سيدي
العلامات واضحة

435
00:30:07,109 --> 00:30:09,488
سيكون من المؤسف للديمقراطيين
أن يخسروا حاكماً

436
00:30:09,654 --> 00:30:12,453
ولكن لدينا هنا ملتقى أحداث

437
00:30:12,615 --> 00:30:17,622
عوائدك مُخيبة للآمال من ناحية
والتهديدات الإرهابية من ناحية أخرى

438
00:30:17,788 --> 00:30:19,210
أنا بحاجة إلى إثبات

439
00:30:19,373 --> 00:30:20,715
و إلا سوف يظن الناس

440
00:30:20,874 --> 00:30:24,595
أنك أوقفت التصويت في الدوائر
الانتخابية للجمهوريين لتضمن فوزك

441
00:30:25,461 --> 00:30:29,432
أعتقد أنه من الجيد أن وكالة الأمن القومي
التقطت بعض التهديدات الجديرة بالثقة

442
00:30:29,590 --> 00:30:31,433
لم يترك لك هذا العالم الخطير أي خيار

443
00:30:35,137 --> 00:30:36,730
شكراً لك

444
00:30:37,098 --> 00:30:38,601
أيها الحاكم

445
00:30:38,767 --> 00:30:41,611
لقد استلمت لتوي الاستخبارات السرية

446
00:30:41,936 --> 00:30:43,358
هل أنت على شبكة آمنة؟

447
00:30:43,564 --> 00:30:45,441
ـ نعم
ـ انتظر من فضلك

448
00:30:50,528 --> 00:30:52,280
أنا أرسل الملفات إليك الآن

449
00:31:07,671 --> 00:31:10,971
أنت تفعل الشيء الصحيح يا سيدي
لا نريد أن تتلطخ أيدينا بالدماء

450
00:31:13,759 --> 00:31:16,262
لا يهمني إلى أين
يأخذون آلات التصويت

451
00:31:16,430 --> 00:31:20,184
ابق و حسب، قيد نفسك
إلى أحدها إذا اضطررت لذلك

452
00:31:20,349 --> 00:31:23,068
جيد، و أنا سأجد قاضي ولاية (أوهايو)

453
00:31:23,311 --> 00:31:26,111
أُغلقت مراكز الاقتراع في (أوهايو)
منذ ساعتين تقريباً

454
00:31:26,272 --> 00:31:28,445
ولدى (كونواي) قاضي
يطالب بإعادة الفتح

455
00:31:28,608 --> 00:31:31,031
لكن حتى لو بقيت مغلقة
هل ستكون (أوهايو) كافية؟

456
00:31:31,193 --> 00:31:32,740
ولايات أخرى قد تكون مشاركة

457
00:31:32,904 --> 00:31:35,077
هناك أحاديث تسري عن القمع، لكن

458
00:31:35,240 --> 00:31:37,834
ـ ماذا لدينا أيضاً؟
ـ تخويف الناخبين في (أيداهو)

459
00:31:38,035 --> 00:31:39,877
أيجب أن أتصل بهم
و أجعلهم يرفعون دعوى؟

460
00:31:40,453 --> 00:31:44,378
يعجبني ذلك، فيها صدى أكبر
مما حدث في ولاية (تينيسي)

461
00:31:44,583 --> 00:31:46,881
يعجبني أيضاً عضو الجمعية التشريعية
لدينا في (جورجيا)

462
00:31:47,044 --> 00:31:50,673
هناك عضو في الكونغرس في ولاية (ميريلاند)
تلك ولاية لم تطلب قوات

463
00:31:50,838 --> 00:31:52,840
ألا نحتاج إلى شيء يأتي من ناخب؟

464
00:31:53,049 --> 00:31:54,518
هناك ناخبة في ولاية (ميسيسيبي)

465
00:31:54,675 --> 00:31:56,178
قالت إنها كانت خائفة جدّاً من التصويت

466
00:31:56,345 --> 00:31:58,268
و أن التلفزيون أساساً أخبرها بألا تذهب

467
00:31:58,430 --> 00:32:00,182
هذا يبدو وكأنه مبالغة

468
00:32:00,390 --> 00:32:02,563
يمكن لذلك أن يكون
إضافة لنا يا سيدي

469
00:32:02,726 --> 00:32:04,228
لنزيد من فرص نجاحنا

470
00:32:04,435 --> 00:32:07,279
إن بقيت (أوهايو) مغلقة
يمكن أن يكون هناك أثراً مضاعفاً

471
00:32:07,480 --> 00:32:09,449
هذه كلها منطقة مجهولة

472
00:32:09,650 --> 00:32:11,492
فلنؤجل أمر (جورجيا) و (ميريلاند)

473
00:32:11,652 --> 00:32:15,827
ولكن نبقي مراكز اقتراع (أوهايو)
مغلقة، ونرى أين سيوصلنا ذلك

474
00:32:16,030 --> 00:32:21,333
لقد ذهبت (بنسلفانيا) إلى (كونواي)
حتي إن كانت (أوهايو) لا تزال متقاربة للغاية

475
00:32:21,744 --> 00:32:24,294
وكان الرئيس يبلي بشكل جيّد
في الشمال الغربي

476
00:32:24,455 --> 00:32:27,130
لا يمكنه مواجهة مكاسب (كونواي) في الجنوب

477
00:32:27,291 --> 00:32:29,635
في ما من شأنها أن تكون عادة
منطقة (أندروود)

478
00:32:29,836 --> 00:32:31,052
قال الشعب كلمته

479
00:32:31,212 --> 00:32:34,092
لا أستطيع أن اصدق ذلك
لا أستطيع أن اصدق ذلك

480
00:32:34,257 --> 00:32:37,009
يعتذر الرئيس عن عدم التمكن
من الحضور الليلة

481
00:32:37,176 --> 00:32:40,271
لكنه يريد منّي أن أعلمكم
أن التنازل هو أمر لا مفر منه

482
00:32:40,430 --> 00:32:41,477
لا

483
00:32:41,640 --> 00:32:43,357
لم تُعلن جميع الولايات حتى الآن

484
00:32:43,557 --> 00:32:47,403
ـ ما زال الرئيس يملك الوقت إن احتاج
ـ لقد خضنا معركة جيدة

485
00:32:47,604 --> 00:32:50,653
و لكن للأسف هذا هو واقع الحال

486
00:32:50,856 --> 00:32:53,154
ـ يا إلهي
ـ هذه ترهات

487
00:32:54,277 --> 00:32:56,200
حسناً أعتقد بأنه هذا هو الأمر

488
00:33:00,741 --> 00:33:01,788
نعم، هذا (ويل)

489
00:33:01,951 --> 00:33:04,454
أردت أن أكون أول من يبارك لك بالفوز

490
00:33:04,621 --> 00:33:07,339
يا سيادة الرئيس المنتخب

491
00:33:07,540 --> 00:33:09,509
حسناً، شكراً لك سيدي الرئيس

492
00:33:09,960 --> 00:33:13,305
ماذا؟
هل تظنون أني لم أتعلم شيئاً من (آل غور)؟

493
00:33:14,256 --> 00:33:17,384
أبقيناهم في حالة ترقب شديدة، أليس كذلك؟

494
00:33:18,426 --> 00:33:20,680
أعتقد أن هذا يعني أن النظام يعمل

495
00:33:20,886 --> 00:33:22,183
أظن أنّه يعمل

496
00:33:22,346 --> 00:33:24,519
أنت منافس قوي يا (فرانسيس)

497
00:33:24,682 --> 00:33:26,230
حسناً، كان لي الكثير من الممارسة

498
00:33:26,601 --> 00:33:29,444
الآن تأكد من إرسال تحياتي إلى (هانا) و الأطفال

499
00:33:29,604 --> 00:33:31,948
شكراً يا سيدي الرئيس، أنا

500
00:33:32,106 --> 00:33:35,155
أنا متأكد بأنني سأطلب مشورتك
في المستقبل القريب

501
00:33:35,359 --> 00:33:37,657
حسناً، إنني أتطلع لذلك

502
00:33:47,873 --> 00:33:49,340
تنازل؟

503
00:33:54,838 --> 00:33:56,306
أجل

504
00:34:00,802 --> 00:34:02,099
لقد فعلناها

505
00:34:03,889 --> 00:34:05,516
لقد فعلناها

506
00:34:05,891 --> 00:34:07,813
اعذرني، سيدي

507
00:34:07,976 --> 00:34:10,273
الجنرال (بروكهارت) في طريقه إلى الجناح

508
00:34:10,436 --> 00:34:11,858
شكراً لك

509
00:34:19,570 --> 00:34:22,791
مصادر تقول أن (فرانسيس أندروود)
تنازل للحاكم (كونواي)

510
00:34:22,949 --> 00:34:25,418
على الهاتف منذ فترة قصيرة فقط

511
00:34:25,577 --> 00:34:28,204
و أظن أن أعدادهم مطابقة لأعدادنا

512
00:34:28,371 --> 00:34:31,090
الذي من شأنه أن يضع
(أوهايو) في العمود الجمهوري

513
00:34:31,248 --> 00:34:35,880
بشكل يكفي لجعل (ويليام كونواي)
الرئيس القادم للولايات المتحدة

514
00:34:44,221 --> 00:34:46,268
ـ ألو؟
ـ (تانيا)، ضعيه على الخط

515
00:34:46,472 --> 00:34:48,646
ـ لنر إن كنت أستطيع الوصل إليه
ـ إنه سكرتير الولاية لدي

516
00:34:48,809 --> 00:34:51,402
ـ لديه السلطة لفعل ذلك
ـ فلتقل له ما يفعله إذاً

517
00:34:51,561 --> 00:34:54,235
يقول إنه يستطيع إعادة الفتح
و تمديد التصويت إلى الغد

518
00:34:54,396 --> 00:34:55,693
أخبره أن ذلك ليس آمناً

519
00:34:55,898 --> 00:34:58,242
لقد فعلت ذلك
من الواضح، لا يبدو أنه يهتم

520
00:34:58,400 --> 00:35:00,152
لقد تنازل (أندروود) بالفعل

521
00:35:00,362 --> 00:35:03,706
لا تتحجج بسكرتير الولاية لديك

522
00:35:03,864 --> 00:35:07,369
لا يمكن استئناف التصويت
الآن، إن كان لديك أي شك، ابتلعه

523
00:35:07,536 --> 00:35:09,630
أنا قلق مما يمكن لهذا أن يفعل بالحزب

524
00:35:09,788 --> 00:35:11,835
(روجر)، هذا أكبر بكثير من الحزب

525
00:35:13,083 --> 00:35:15,085
أشعر بأنني أخاطر بكامل حياتي المهنية

526
00:35:15,293 --> 00:35:16,418
أنت تفعل ذلك فعلاً

527
00:35:16,585 --> 00:35:20,887
إن لم تفعل ما أقوله لك
فالأمر منته على الأكيد

528
00:35:25,929 --> 00:35:27,351
ماذا؟

529
00:35:34,146 --> 00:35:37,695
كم ساعة سيستغرق ليعلن عن التنازل رسمياً؟

530
00:35:37,858 --> 00:35:39,780
تباً لذلك البروتوكول اللعين
أنا ذاهب إلى هناك

531
00:35:39,943 --> 00:35:41,786
ـ لا، لن تفعل
ـ لقد حل الغد بالفعل

532
00:35:41,945 --> 00:35:44,197
أعني، هذا جنون
أريد أن ألقي خطابي

533
00:35:44,364 --> 00:35:45,786
ما تزال الانتخابات في (أوهايو) جارية

534
00:35:45,949 --> 00:35:46,996
ماذا؟

535
00:35:48,659 --> 00:35:50,253
عن ماذا تتحدث؟

536
00:35:50,452 --> 00:35:52,420
الخوف من التهديدات الإرهابية المستمرة

537
00:35:52,873 --> 00:35:56,126
و الأخبار المزعجة الصادرة من (تينيسي)

538
00:35:57,335 --> 00:36:01,135
كنت مجبراً على إغلاق عدد من
مراكز الاقتراع لدينا

539
00:36:03,925 --> 00:36:06,347
اللعنة

540
00:36:08,512 --> 00:36:11,061
و بالاتفاق مع سكرتير الولاية في (أوهايو)

541
00:36:11,641 --> 00:36:14,018
تم ايقاف التصويت
حتى إشعار أخر

542
00:36:18,273 --> 00:36:21,277
الآن، أعلم أن هذا قد يضع الناخبين لدينا
في موضح الشّك

543
00:36:22,277 --> 00:36:24,530
ولكن لم يكن لدي
أي خيار آخر

544
00:36:27,532 --> 00:36:28,954
قد لا تعتمد (نيو جيرسي) النتائج

545
00:36:29,117 --> 00:36:31,164
كان هناك مجموعة متنوعة من المخالفات

546
00:36:31,327 --> 00:36:32,795
نفس الشيء مع ولاية (إيلينوي)

547
00:36:32,954 --> 00:36:36,208
يبدو أن (نيفادا) تثير اعتراضات أيضاً

548
00:36:38,168 --> 00:36:40,010
أشعر بأنني عشت هذه التجربة من قبل

549
00:36:40,170 --> 00:36:41,717
هل مررت بذلك من قبل؟

550
00:36:43,422 --> 00:36:45,346
هل تسألينني بجدية عن ذلك؟

551
00:36:45,759 --> 00:36:47,681
لا يهم، لم أعد أشعر بذلك

552
00:36:50,054 --> 00:36:52,103
ألا تعيش تجربة مررت بها فعلاً؟
الجميع يفعل

553
00:36:52,264 --> 00:36:53,311
أنا لا أمر بذلك

554
00:36:54,643 --> 00:36:56,190
لا تُظهر القلق الشديد، (دوغ)

555
00:36:56,353 --> 00:36:58,150
بدوت مألوفاً لثانية

556
00:36:59,188 --> 00:37:00,690
انتهى الأمر

557
00:37:00,981 --> 00:37:03,326
باتت مسألة الرئاسة الآن عالقة

558
00:37:03,485 --> 00:37:08,786
ست ولايات على الأقل لن تكون مجاميع
التصويت فيها معتمدة ليلة انتخابات 2016

559
00:37:10,742 --> 00:37:12,539
مساء الخير

560
00:37:13,327 --> 00:37:16,206
أعتقد يجب أن أقول، صباح الخير

561
00:37:18,541 --> 00:37:21,670
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

562
00:37:21,835 --> 00:37:24,259
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

563
00:37:25,673 --> 00:37:27,472
أعرف

564
00:37:28,092 --> 00:37:30,186
أنكم محبطون

565
00:37:31,096 --> 00:37:33,565
هل توافق على كلمة "محبطون"؟

566
00:37:36,016 --> 00:37:37,815
ألا ينبغي أن نعترف بذلك الغضب؟

567
00:37:37,978 --> 00:37:39,605
أقول أننا يجب أن نتصرف بحذر

568
00:37:39,813 --> 00:37:41,860
في الوقت الراهن
نحن فقط نطلب الصبر

569
00:37:42,273 --> 00:37:44,742
حسناً، لنفعلها

570
00:37:45,527 --> 00:37:48,280
لا وجود للحظة
مملة في هذا البلد

571
00:37:49,280 --> 00:37:51,248
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

572
00:37:51,407 --> 00:37:55,378
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

573
00:37:55,536 --> 00:38:00,668
أعرف أنكم مُحبطون
من أن التغيير الذي كنتم تأملونه

574
00:38:00,833 --> 00:38:04,884
و الذي صوتّم من أجله
يجب أن ينتظر لفترة أطول قليلاً

575
00:38:09,467 --> 00:38:12,516
"(لي)، لم يعد بوسعي القيام بهذا، آسف (ماك)"

576
00:38:21,980 --> 00:38:24,574
و أخيراً، ليلة من التردد الانتخابي

577
00:38:24,733 --> 00:38:27,485
مع دعاوى قضائية تم رفعها في كل ولاية تقريباً

578
00:38:27,652 --> 00:38:31,782
انتهت مع عمدة (هونولولو) في الولاية
الأخيرة التي أقفلت مراكز اقتراعها

579
00:38:31,947 --> 00:38:35,793
رافضاً احترام نتائج
الانتخابات مطالباً بدعوى قضائية

580
00:38:36,494 --> 00:38:37,541
كانت (أوهايو) واحدة من ولاياتنا؟

581
00:38:37,704 --> 00:38:40,297
كلا، لا أعتقد ذلك

582
00:38:43,918 --> 00:38:46,842
(كلير)، هل تسدين لي خدمة صغيرة؟

583
00:38:47,005 --> 00:38:51,556
لدي صداع نصفي، هل يمكنك تدليك رأسي لدقيقة؟

584
00:38:51,885 --> 00:38:53,762
بالطبع

585
00:38:57,014 --> 00:38:59,768
لا، في الحقيقة الألم
وراء عيني مباشرة

586
00:38:59,934 --> 00:39:04,280
هل يمكنك تدليك عيني فقط؟

587
00:39:04,606 --> 00:39:06,358
لكنك تكره ذلك

588
00:39:06,523 --> 00:39:09,824
أعرف، لكني أعتقد بانني
سأحب ذلك هذه المرة

589
00:39:20,496 --> 00:39:22,840
يمكتك التدليك بشكل أقوى

590
00:39:25,543 --> 00:39:27,795
حتى أقوى من هذا

591
00:39:40,599 --> 00:39:43,443
لا عودة من هذا

592
00:39:44,311 --> 00:39:47,612
أوه، أنا أعرف بالضبط
ما نحن على وشك القيام به

593
00:39:47,940 --> 00:39:52,117
إذا فشلنا، فالملامة على كلينا
و لن أكون قادراً على حمايتك

594
00:39:53,530 --> 00:39:56,123
و سيكون ذلك مريحاً جدّاً

595
00:39:56,615 --> 00:39:58,664
بالنسبة إلى كلينا

596
00:40:01,954 --> 00:40:05,380
الشعب الأمريكي
لا يعرف ما هو الأفضل له

597
00:40:05,625 --> 00:40:07,297
لكن أنا أعرف

598
00:40:08,378 --> 00:40:11,507
أنا أعرف بالضبط
ما يحتاجون إليه

599
00:40:12,297 --> 00:40:15,347
إنهم مثل الأطفال الصغار، (كلير)

600
00:40:15,510 --> 00:40:18,309
الأطفال الذين لم ننجبهم

601
00:40:18,679 --> 00:40:23,481
علينا أن نمسك بأصابعهم الدبقة
و نمسح أفواههم القذرة

602
00:40:23,643 --> 00:40:25,519
و نعلمهم الصحيح من الخطأ

603
00:40:25,686 --> 00:40:29,532
نخبرهم بما يفكرون
وكيف يشعرون و ماذا يريدون

604
00:40:29,898 --> 00:40:32,947
حتى أنهم بحاجة إلى المساعدة
في كتابة أقصى طموحاتهم

605
00:40:33,110 --> 00:40:36,364
و صياغة أسوأ مخاوفهم

606
00:40:38,365 --> 00:40:40,585
من حسن حظهم

607
00:40:41,327 --> 00:40:43,420
أنهم لديهم أنا

608
00:40:44,539 --> 00:40:46,711
(أندروود)

609
00:40:48,793 --> 00:40:50,545
(أندروود)

610
00:40:52,338 --> 00:40:53,429
(أندروود)

611
00:40:54,548 --> 00:40:57,018
2016

612
00:40:59,762 --> 00:41:01,809
2020

613
00:41:04,601 --> 00:41:06,820
2024

614
00:41:09,230 --> 00:41:11,402
2028

615
00:41:12,317 --> 00:41:14,614
2032

616
00:41:16,195 --> 00:41:18,994
2036

617
00:41:21,951 --> 00:41:24,123
أمة واحدة

618
00:41:24,496 --> 00:41:26,623
تحت راية (أندروود)

619
00:41:41,929 --> 00:41:44,853
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

620
00:41:44,856 --> 00:43:16,853
Translated By
Michel Shawwah

