﻿1
00:00:01,670 --> 00:00:07,598
ليس رئيسي، ليس رئيسي

2
00:00:07,759 --> 00:00:10,603
"لن يكون (أندروود) أبداً"

3
00:00:16,935 --> 00:00:18,687
الشعب غاضب

4
00:00:18,854 --> 00:00:21,403
منذ 9 أسابيع أقمنا انتخابات في البلاد

5
00:00:21,565 --> 00:00:24,239
لكن بسبب ولايتين رفضتا
التصديق على النتائج

6
00:00:24,401 --> 00:00:28,406
لم أتلقّ أنا و (كونواي)
الأصوات الانتخابية الـ270

7
00:00:28,572 --> 00:00:30,165
المطلوبة لتحقيق الفوز

8
00:00:30,324 --> 00:00:35,080
لذا يجتمعون هنا كل صباح
ويمارسون حقهم المدهش

9
00:00:35,245 --> 00:00:38,374
الذي يضمنه لهم التعديل الأول

10
00:00:38,540 --> 00:00:42,545
بأن تلقى أصواتهم الغاضبة أذناً صاغية

11
00:00:43,795 --> 00:00:46,548
هكذا، أيام عيد الشكر والميلاد

12
00:00:46,715 --> 00:00:48,888
و نصف كانون الثاني انقضى

13
00:00:49,051 --> 00:00:51,930
وسلطات الحكومة الثلاث تشهد أزمة

14
00:00:52,095 --> 00:00:55,440
فالكونغرس في حالة اضطراب
و المحكمة العليا ينقصها قاضٍ

15
00:00:55,599 --> 00:00:56,896
و محكوم عليها بالجمود

16
00:00:57,059 --> 00:01:00,188
و السلطة التنفيذية بدون رئيس

17
00:01:01,146 --> 00:01:03,649
أشعر بأن الآباء المؤسسين

18
00:01:03,815 --> 00:01:05,317
قد طفح كيلهم فحسب

19
00:01:05,484 --> 00:01:08,488
لكن هل تلومهم؟
فمحال أن تفكر في كل شيء

20
00:01:08,654 --> 00:01:11,248
نظرية (البجعة السوداء) و ( قانون مورفي)
في مرحلة ما

21
00:01:11,406 --> 00:01:14,410
عليك أن توافق و تعتمد على الحظ

22
00:01:14,576 --> 00:01:15,828
و تأمل خيراً

23
00:01:15,994 --> 00:01:20,044
أو تعتمد طريقة رمي العملة
فلسفة حياة مزعومة

24
00:01:20,207 --> 00:01:24,508
تتخذ فيها القرارات الأكثر أهمية
عبر رمي عملة

25
00:01:24,670 --> 00:01:28,049
قدمها أولاً كتاب (ديزني) الفكاهي
بإسم (قرار رمي العملة)

26
00:01:28,215 --> 00:01:30,968
و هو من كتبي المفضلة
فيه اقتنع (دونالد داك)

27
00:01:31,134 --> 00:01:34,434
بتأثير من البرفسور (باتي)
بإتخاذ القرارات الأكثر أهمية كلها

28
00:01:34,596 --> 00:01:36,394
استناداً على رمي عملة

29
00:01:36,556 --> 00:01:41,653
"الحياة مقامرة فدع رمي العملة يوجه طريقك"

30
00:01:43,105 --> 00:01:45,073
سبق و أن واجهنا نوع المشاكل هذا

31
00:01:45,232 --> 00:01:48,361
في انتخابات العام 1800
(جفرسن) مقابل (بور)

32
00:01:48,527 --> 00:01:51,326
حيث انتهت بالتعادل بفوز
كل منهما بـ73 صوتاً انتخابياً

33
00:01:51,488 --> 00:01:54,788
و هو الرقم المطلوب حينها، عندنذٍ، حاول الكونغرس

34
00:01:54,950 --> 00:01:58,750
معالجة مسألة لم يتصورها الآباء المؤسسون

35
00:01:58,954 --> 00:02:01,753
و وُلد التعديل الثاني عشر

36
00:02:01,915 --> 00:02:05,636
و ينص على ما إذا لم تصادق الولايات على النتائج

37
00:02:05,794 --> 00:02:07,967
يختار مجلس النواب الرئيس

38
00:02:08,130 --> 00:02:10,178
و يختار مجلس الشيوخ نائب الرئيس

39
00:02:10,340 --> 00:02:12,968
مجلس النواب في حالة فوضى
لكن مجلس الشيوخ ديمقراطي

40
00:02:13,135 --> 00:02:16,264
في طريقة اختياره نائب الرئيس: شخص واحد
تصويت واحد

41
00:02:16,430 --> 00:02:19,183
لكن إذا حدث تعادل

42
00:02:19,349 --> 00:02:21,317
يأتي هنا دور (دونالد داك)

43
00:02:21,476 --> 00:02:25,572
و تُحل المسألة برمي العملة

44
00:02:25,731 --> 00:02:27,324
حل راقي جدّاً

45
00:02:27,482 --> 00:02:31,578
لكن السياسة العصرية تفتقر إلى الرقي
و هي في معظمها دسائس

46
00:02:33,947 --> 00:02:37,042
هوية رئيس (الولايات المتحدة) التالي

47
00:02:37,200 --> 00:02:40,249
مرة أخرى بين يدي
مجموعة سياسيين وصوليين

48
00:02:40,412 --> 00:02:43,916
وجشعين ومتملقين و باحثين عن السلطة

49
00:02:44,082 --> 00:02:47,256
يمكن إغراؤهم أو تشويشهم أو ابتزازهم

50
00:02:47,419 --> 00:02:49,296
لكي يمتثلوا

51
00:02:49,546 --> 00:02:53,471
و كل ما أطبه هو صوت إضافي
أكثر من المرشح الآخر

52
00:02:55,177 --> 00:02:59,603
ترون أن الآباء المؤسسين لم يخططوا لذلك

53
00:03:00,599 --> 00:03:02,442
لكني خططت له

54
00:03:09,149 --> 00:03:11,447
قابلوا رئيسكم الجديد

55
00:03:11,450 --> 00:05:02,217
Translated By
Michel Shawwah

56
00:05:02,220 --> 00:05:03,642
نعم؟

57
00:05:04,764 --> 00:05:07,358
تشعر بذلك كما لو أنّك هناك

58
00:05:09,686 --> 00:05:11,688
أليس كذلك؟

59
00:05:12,188 --> 00:05:14,407
ذاك هو المكان بالنسبة لي

60
00:05:16,000 --> 00:05:22,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

61
00:05:23,909 --> 00:05:25,331
هل أنت بخير؟

62
00:05:26,286 --> 00:05:27,333
نعم

63
00:05:27,495 --> 00:05:29,714
ـ طبعاً
ـ أداة مساعدة للغاية

64
00:05:29,873 --> 00:05:31,466
ـ و فعالة للغاية
ـ نعم

65
00:05:31,625 --> 00:05:33,627
يسرني أن أساعدك على تدبير تمويل إضافي

66
00:05:36,254 --> 00:05:40,179
ـ إن كنت تشعر بالتوتر
ـ ماذا؟

67
00:05:41,801 --> 00:05:43,474
التوتر؟

68
00:05:44,346 --> 00:05:46,519
انتُخبت رئيساً للولايات المتحدة

69
00:05:46,681 --> 00:05:50,527
منذ شهرين، لكن الكونغرس
بطريقة ما، يقرر الانتخابات الآن

70
00:05:50,727 --> 00:05:54,072
سامحني إذا بدوت متوتراً قليلاً

71
00:05:54,439 --> 00:05:57,318
لا أظن أن (توني) ألمح إلى شيء

72
00:05:57,776 --> 00:06:00,325
بالتأكيد، حسناً

73
00:06:00,820 --> 00:06:02,413
سأجهز نفسي

74
00:06:02,572 --> 00:06:04,324
فلن أذهب إلى حفل بهذا للشكل

75
00:06:04,491 --> 00:06:06,084
صحيح

76
00:06:07,661 --> 00:06:09,334
شكراً (توني)

77
00:06:16,044 --> 00:06:18,513
تصر مديرة مكتب (روميرو)
على أنه خارج المدينة

78
00:06:18,672 --> 00:06:20,390
ـ هل تصدقها؟
ـ لا

79
00:06:20,548 --> 00:06:22,767
لكنها تعمل في العاصمة قبله

80
00:06:22,926 --> 00:06:24,303
و ستعتني بنفسها

81
00:06:24,469 --> 00:06:26,221
هل قلت لها إنني لا أهتم بمناقشة

82
00:06:26,388 --> 00:06:28,356
موضوع لجنة إعلان الحرب

83
00:06:28,515 --> 00:06:31,689
عبرت عن رغبتنا في اجتماع
متحضر ومثمر معه

84
00:06:31,851 --> 00:06:34,730
اعثر عليه، إن كان يريد الاختباء مني
ليفعل ذلك أمامي

85
00:06:34,896 --> 00:06:36,193
حاضر يا سيدي

86
00:06:36,356 --> 00:06:38,279
(دوغ)

87
00:06:40,777 --> 00:06:43,496
كم متظاهراً في الخارج اليوم

88
00:06:43,655 --> 00:06:45,328
أكثر من الأمس

89
00:06:45,490 --> 00:06:48,539
يبذلون جهدهم في إبعادهم
عن (البيت الأبيض)

90
00:06:49,661 --> 00:06:51,254
أجهل أيهما الأسوأ

91
00:06:51,413 --> 00:06:53,290
صوت نشيدهم

92
00:06:53,456 --> 00:06:56,426
أو صوت السكون حين لا ينشدون

93
00:06:58,878 --> 00:07:00,676
سأباشر بعملي، سيدي

94
00:07:26,197 --> 00:07:28,620
صباح الخير (أغستس)

95
00:07:29,492 --> 00:07:31,620
(إيريك)، أنا

96
00:07:31,786 --> 00:07:34,005
ـ آسف، طلبوا مني أن أجلس لكن

97
00:07:34,205 --> 00:07:36,299
لا، لا، لا بأس

98
00:07:36,458 --> 00:07:39,337
لا أتخيل شخصاً آخر

99
00:07:40,003 --> 00:07:41,175
في الواقع

100
00:07:41,337 --> 00:07:43,681
يستمتع بهذا المشهد أكثر منك

101
00:07:43,882 --> 00:07:47,978
بدأت في تشكيله بعد أن التقينا
في (سبوتسيلفانيا)

102
00:07:49,012 --> 00:07:52,061
الانتباه إلى التفاصيل مذهل

103
00:07:52,223 --> 00:07:54,271
فعلاً، صحيح

104
00:07:57,103 --> 00:07:59,231
أنا

105
00:07:59,481 --> 00:08:01,358
أقصد

106
00:08:03,151 --> 00:08:04,903
آسف، فأنا

107
00:08:05,070 --> 00:08:08,916
أشعر بأن اللحظة تغمرني، فهذا

108
00:08:09,365 --> 00:08:12,164
يساورني شعور كما لو أنني

109
00:08:12,577 --> 00:08:15,797
تخيلت المشهد بطريقة من الطرق

110
00:08:16,331 --> 00:08:18,754
أعرف أن وقع كلامي

111
00:08:22,295 --> 00:08:25,014
حتى أنك وضعت الزر على جرابه

112
00:08:25,173 --> 00:08:26,800
نعم

113
00:08:27,425 --> 00:08:31,146
أعتقد أن الناس يستخفون

114
00:08:32,055 --> 00:08:35,559
بأهمية التفاصيل

115
00:08:35,725 --> 00:08:38,649
في التأثير الإجمالي

116
00:08:42,107 --> 00:08:43,654
نعم

117
00:08:44,317 --> 00:08:47,241
خبراء تلك للمعركة سينبهرو بهذا

118
00:08:48,029 --> 00:08:52,785
عندما التقينا في (سبوتسيلفانيا)
كيف عرفت

119
00:08:52,951 --> 00:08:56,922
هذه المعلومات المحددة عن (أغستس)؟

120
00:08:57,080 --> 00:08:58,878
عن وفاة (أغستس أندروود)؟

121
00:08:59,040 --> 00:09:01,168
أعني حتى المكان حيث مات

122
00:09:01,334 --> 00:09:03,757
و أن حجراً سحق جمجمته

123
00:09:03,920 --> 00:09:07,424
و أنهم دفنوه في قبر دون ضريح، أعني

124
00:09:07,966 --> 00:09:10,719
تفاصيل الأحداث كلها؟

125
00:09:11,636 --> 00:09:13,980
آمل أن تسامحني

126
00:09:14,264 --> 00:09:15,857
على ماذا؟

127
00:09:16,391 --> 00:09:20,612
كنت ألتقي نائب الرئيس
(فرانسيس أندروود)

128
00:09:20,770 --> 00:09:23,774
و فكرت في أنه يستحق قصة جيدة

129
00:09:29,070 --> 00:09:31,289
مهلاً، مهلاً لحظة

130
00:09:33,032 --> 00:09:35,080
اخترعت هذا كله؟

131
00:09:36,578 --> 00:09:37,795
تصرفت بحرية

132
00:09:42,834 --> 00:09:47,214
لكن لا أعرف، ما أن بدأتها
حتى اكتملت الصورة أمامي

133
00:09:52,552 --> 00:09:54,145
ـ اسمك، (إريك) صحيح؟
ـ نعم يا سيدي

134
00:10:03,688 --> 00:10:05,315
الحشد

135
00:10:08,109 --> 00:10:09,406
نعم

136
00:10:09,569 --> 00:10:12,288
آسف، ماذا أردت قوله؟

137
00:10:14,949 --> 00:10:17,953
لا أقصد تجاوز الحدود، سيدي

138
00:10:18,369 --> 00:10:20,417
لكن الناس في الخارج

139
00:10:20,914 --> 00:10:23,167
لا أبالي بكلامهم

140
00:10:23,499 --> 00:10:27,220
فبرأيي، مصير الإنسان

141
00:10:27,754 --> 00:10:29,381
محتوم

142
00:10:30,590 --> 00:10:31,933
نحن في موقف لا خبرة لنا فيه

143
00:10:32,091 --> 00:10:34,014
حسناً، لكن (دوني)، أسدِ لي خدمة

144
00:10:34,510 --> 00:10:36,308
ـ اترك الدستور
ـ اتركني أنهي كلامي

145
00:10:36,471 --> 00:10:38,974
اترك الدستور يؤدي مهامه

146
00:10:39,140 --> 00:10:42,940
سأنهي كلامي
يرفع ناخبون دعاوى فردية

147
00:10:43,102 --> 00:10:45,355
في (تينيسي) و (أوهايو)
في المحكمة العليا

148
00:10:45,521 --> 00:10:49,242
مثل أي شيء آخر
أعمال هذه البلاد اليومية معلقة

149
00:10:49,400 --> 00:10:52,153
ربما أنها معلقة لكنني أعرف

150
00:10:52,320 --> 00:10:55,324
أن الناس ما زالت تتقاضى
شيكات الضمان الاجتماعي

151
00:10:55,490 --> 00:10:58,084
ـ ماذا إذا بلغنا حد الدين؟
 ـ بربك، دعني أنهي كلامي

152
00:10:58,243 --> 00:11:00,245
أكرر، هذا هو الغرض من الدستور

153
00:11:00,411 --> 00:11:03,915
أعرف أن الحال يبدو فوضوياً
فالديمقراطية فوضوية

154
00:11:04,082 --> 00:11:06,881
إنما في هذا الجنون منهج

155
00:11:07,043 --> 00:11:09,592
لا أعرف (جو)
فحالياً الجنون كثير والمنهج قليل

156
00:11:09,754 --> 00:11:13,475
إذا انهارت الحكومة فعلاً
ربما شيكات الضمان الاجتماعي لن تُحرر

157
00:11:13,633 --> 00:11:16,728
إذا انهارت الحكومة، من يدري
إن كان بوسع الكونغرس اختيار رئيس

158
00:11:16,886 --> 00:11:18,888
فكل ولاية في المجلس يحق لها الإدلاء
بصوت واحد فقط

159
00:11:19,055 --> 00:11:21,774
إذاً، إن لم تصل ولايات أصغر حجماً
مثل (ديلاوير) و (رود آيلاند)

160
00:11:21,933 --> 00:11:24,436
ـ إلى إجماع
ـ لا، هذا صحيح

161
00:11:24,602 --> 00:11:27,776
إذا قرر عضو أو عضوان
من أعضاء الكونغرس العنيدين

162
00:11:27,939 --> 00:11:29,316
التعطيل قد تمر شهور

163
00:11:29,482 --> 00:11:32,827
هذا ما أقوله، الطريق إلى
حيازة 26 صوتاً ليست سهلة

164
00:11:32,986 --> 00:11:35,956
حسناً، أيام غريبة فعلآ يا (ميكا)

165
00:11:40,618 --> 00:11:44,168
هل هذه بداية قصص قصيرة؟

166
00:11:46,124 --> 00:11:47,626
ليست شيئاً مهماً حتى الآن

167
00:11:47,792 --> 00:11:49,510
مجرد أجزاء

168
00:11:49,794 --> 00:11:51,717
متفرقات

169
00:11:53,715 --> 00:11:56,218
واضح أنها عنّي

170
00:11:56,384 --> 00:11:58,136
وهذه عن أمي

171
00:11:58,845 --> 00:12:01,974
و هذه عنّا

172
00:12:02,765 --> 00:12:05,234
ـ محال أن تكتب
ـ أنا أكتب

173
00:12:05,893 --> 00:12:06,985
هذا عملي

174
00:12:07,312 --> 00:12:09,815
ـ أنا كاتب
ـ أعرف أنك محبط يا (توم)

175
00:12:09,939 --> 00:12:13,034
ـ لم أقل أني محبط
ـ هذا تطفل

176
00:12:14,610 --> 00:12:17,329
ـ اكتب عن تجاربك الخاصة
ـ هذه هي تجربتي

177
00:12:17,488 --> 00:12:21,083
اسمع يا (توم)، قراري أنا و (فرانسيس)
بالبقاء هنا

178
00:12:21,242 --> 00:12:23,836
لا يعني أنك مضطر إلى ذلك
إن كان لديك أشياء أخرى تفعلها

179
00:12:23,995 --> 00:12:25,338
اذهب و افعلها

180
00:12:25,496 --> 00:12:28,420
سأمضي يومي أقنع مجلس الشيوخ
بالتصويت لي

181
00:12:28,583 --> 00:12:30,381
لذا الخطابات غير ضرورية

182
00:12:31,461 --> 00:12:32,838
نعم، حسناً

183
00:12:33,004 --> 00:12:35,177
أتعلمين؟ سأسوي بعض الأمور فعلاً

184
00:12:35,340 --> 00:12:37,513
و أقابل بعض الناس

185
00:12:37,675 --> 00:12:39,177
(توم)

186
00:12:39,344 --> 00:12:40,846
نعم؟

187
00:12:41,929 --> 00:12:43,602
نعم؟

188
00:12:44,891 --> 00:12:46,564
هل أنتِ جاهزة يا سيدة (أندروود)؟

189
00:12:51,564 --> 00:12:53,362
سأطلب أن تنتظرك سيارة

190
00:13:02,784 --> 00:13:05,128
تريدين الخبر السار أو السيئ أولاً؟

191
00:13:05,286 --> 00:13:07,209
السيئ دوماً

192
00:13:07,455 --> 00:13:10,004
تدنت نسبة الموافقة علي
 الرئيس 19 بالمئة

193
00:13:11,125 --> 00:13:12,172
و الخبر السار؟

194
00:13:12,335 --> 00:13:16,056
النسبة أسوأ بالنسبة للكونغرس
وانت عند نسبة 30 بالمئة

195
00:13:17,215 --> 00:13:21,265
من حسن الحظ أن المطلوب إقناع
الكونغرس لا الناس

196
00:13:21,427 --> 00:13:23,725
هذان السيناتوران اللذان سنستهدفهعا
قبل التصويت

197
00:13:23,888 --> 00:13:25,561
وهما امرأتان بالمناسبة

198
00:13:25,723 --> 00:13:30,103
ستكون أكبر التحديات سيناتورة (انديانا)
المنتخبة حديثاً (سوزان نيومان)

199
00:13:30,269 --> 00:13:33,523
ـ المحامية الدستورية؟
ـ وسناتورة (هاواي)، (كيري كويليما)

200
00:13:33,689 --> 00:13:37,159
التي تستمتع باستخدام بعض السلطة
هذه المرة

201
00:13:38,611 --> 00:13:41,911
اعلمي أن في (الكابيول) مقاومة شديدة

202
00:13:42,073 --> 00:13:45,293
بشأن التصويت لرئيس و نائب رئيس
في آنٍ واحد

203
00:13:45,451 --> 00:13:47,374
فالبلد يخشى أن يؤدي ذلك
إلى انقسام اللائحة

204
00:13:47,537 --> 00:13:49,665
أضيفي التهديدات بالمماطلة

205
00:13:49,831 --> 00:13:53,210
فاز الديمقراطيون في مجلس الشيوخ
و يريدون التصويت عندما يصوت مجلس النواب

206
00:13:53,376 --> 00:13:55,629
فقد اتُخذ هذا القرار

207
00:13:56,045 --> 00:14:01,017
ولن يسمح نائب الرئيس بمماطلة
من أي نوع في المجلس

208
00:14:01,175 --> 00:14:03,724
سيدتي، هل فكرت في كيفية
نجاح العلاقة

209
00:14:03,886 --> 00:14:06,184
بينك بصفتك نائب الرئيس
و بين الرئيس (كونواي)؟

210
00:14:07,265 --> 00:14:09,518
لن يحدث هذا

211
00:14:12,353 --> 00:14:13,946
طبعاُ

212
00:14:18,443 --> 00:14:21,413
عرفت حقيقة واحدة عن (أغستس أندروود)

213
00:14:21,571 --> 00:14:23,039
ما هي؟

214
00:14:24,407 --> 00:14:26,626
كان ميتاً وبارداً

215
00:14:27,660 --> 00:14:29,333
و وضعوه في عربة

216
00:14:29,495 --> 00:14:31,964
مع حفنة جثث لدفنها

217
00:14:32,123 --> 00:14:34,797
و بعد يوم كامل وليلة

218
00:14:36,711 --> 00:14:38,463
استيقظ

219
00:14:39,964 --> 00:14:42,058
ـ ماذا؟
ـ سرق أحدهم حذاءه؟

220
00:14:42,216 --> 00:14:45,641
و الأزرار عن بزته العسكرية

221
00:14:46,137 --> 00:14:47,889
لكنه عاش

222
00:14:48,723 --> 00:14:50,942
بعد أيام قليلة، ذهب إلى كتيبته

223
00:14:53,811 --> 00:14:55,404
حقاً؟

224
00:15:03,321 --> 00:15:05,574
يجب أن أعود إلى الجنون

225
00:15:05,740 --> 00:15:08,789
أرجو أن أراك مرة أخرى، فخامة الرئيس

226
00:15:18,252 --> 00:15:21,631
(إيريك)، ماذا تفعل عندما لا

227
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
تعيد إنشاء حدث؟

228
00:15:24,050 --> 00:15:25,472
أنا ممثل

229
00:15:25,635 --> 00:15:28,263
أقوم أحياناً بالمزيد إذا أتاح
أحدهم لي ذلك

230
00:15:29,305 --> 00:15:32,058
لذا أنا حالياً مدرب شخصي
في معظم الأوقات

231
00:15:32,225 --> 00:15:34,944
ـ مدرب شخصي؟
ـ نعم

232
00:15:37,772 --> 00:15:39,524
تعرف أين تجدني

233
00:15:40,358 --> 00:15:42,076
سيدي

234
00:15:43,069 --> 00:15:46,243
مهما بدت الأمور رهيبة

235
00:15:46,656 --> 00:15:49,079
ستخرج منها حيّاً

236
00:15:51,285 --> 00:15:52,753
فأنت من عائلة الـ(أندروود) في للنهاية

237
00:16:01,671 --> 00:16:05,096
لا تؤدي دور رئيسة الموظفين
معي يا (إلينور)، لا أريد سجل مواعيده

238
00:16:05,258 --> 00:16:08,102
ولا أريد أن أسمع عن لقاء عضو
الكونغرس (روميرو)

239
00:16:08,261 --> 00:16:11,765
بناخبيه أو أنّه عالق في قطار (أسيلا)

240
00:16:13,975 --> 00:16:16,069
الشهرة (فازيو)، صحيح؟

241
00:16:16,227 --> 00:16:17,479
اللفظ؟

242
00:16:17,645 --> 00:16:19,693
(إلينور فازيو)؟

243
00:16:20,022 --> 00:16:21,069
أريد أن أتأكد

244
00:16:21,232 --> 00:16:23,655
لأنه عندما يفوز الرئيس و سيفوز

245
00:16:23,818 --> 00:16:26,162
سأتذكر اسمك

246
00:16:27,738 --> 00:16:29,581
ما زلت أريدك أن تراجع هذا التصريح

247
00:16:29,740 --> 00:16:32,493
واضح أن الهدف هو محاربة
السرد المستتر

248
00:16:32,660 --> 00:16:35,129
و التشديد على العمل الذي ينجزونه

249
00:16:36,539 --> 00:16:38,883
ـ هل القضية شخصية؟
ـ أعمال

250
00:16:39,041 --> 00:16:40,418
أعمال دوماً

251
00:16:40,585 --> 00:16:42,178
سأرسل إليك موافقتي عبر البريد

252
00:16:42,336 --> 00:16:45,966
مهلاً، أحتاج إلى تحديث جدول أعمالهما
ليوم غد

253
00:16:46,132 --> 00:16:48,226
ـ نكاد أن نحقق هدفنا
ـ كيف اكتشفت الأمر؟

254
00:16:48,384 --> 00:16:50,887
إن كانت تلزمه مساعدة، سنساعده بعد دخوله
(البيت الأبيض)

255
00:16:51,053 --> 00:16:53,476
لم تجب عن سؤالي (مارك)

256
00:16:53,639 --> 00:16:57,769
ـ إذا انكشف خبر علاجه
ـ أراه صديقه العلاج

257
00:16:57,852 --> 00:16:59,695
ـ لا غير
ـ لا تهينيني أرجوكِ

258
00:16:59,854 --> 00:17:01,481
من تحسب نفسك؟

259
00:17:01,647 --> 00:17:04,025
تتدخل في كل وجه من أوجه حياتنا

260
00:17:04,191 --> 00:17:06,489
احتاجت حملة زوجك إلى المساعدة
و جئت بها

261
00:17:06,652 --> 00:17:08,996
ـ نعم لكن
ـ مساعدة سعيت إليها أكثر من غيرك

262
00:17:09,155 --> 00:17:10,498
صحيح؟

263
00:17:10,656 --> 00:17:13,330
ـ من أخبرك عن علاج الواقع الافتراضي؟
ـ أخبرني بنفسه

264
00:17:15,077 --> 00:17:16,624
هيّا بنا

265
00:17:16,954 --> 00:17:18,046
ما الأمر؟

266
00:17:19,582 --> 00:17:22,461
كنت أخبر (مارك) عن اشتياقي إلى (مارشال)

267
00:17:22,627 --> 00:17:23,970
ما زال في الأرجاء

268
00:17:31,177 --> 00:17:32,429
إلى أين تذهبين؟

269
00:17:32,595 --> 00:17:34,222
نسيت حقيبتي

270
00:17:34,388 --> 00:17:35,765
إنها هنا

271
00:17:38,225 --> 00:17:41,729
مرحباً؟ نعم، نعم سيدي، موجود هنا

272
00:17:42,897 --> 00:17:44,399
إنه هو

273
00:17:47,276 --> 00:17:49,244
حضرة عضو الكونغرس

274
00:17:50,196 --> 00:17:52,039
لا تعرف إلى أي حد سيفاقم الوضع

275
00:17:52,198 --> 00:17:53,495
ستتأخرين

276
00:17:53,574 --> 00:17:55,167
أوافقك الرأي تماماً

277
00:18:02,750 --> 00:18:05,299
ربما ذهبت إلى (سانتا فيه)

278
00:18:10,549 --> 00:18:11,926
لا تصدقني، صحيح؟

279
00:18:12,968 --> 00:18:15,562
أريد أن أرى شيئاً يا (ليزا)، شيء ملموس

280
00:18:15,721 --> 00:18:19,066
في حوزتي صورة لكن

281
00:18:21,185 --> 00:18:22,732
اسمعي

282
00:18:24,355 --> 00:18:25,402
انظري إلي

283
00:18:26,524 --> 00:18:29,118
لستِ أول شخص يأتي إلى هنا
يزعم مزاعم خاطئة

284
00:18:29,276 --> 00:18:31,199
ـ عن (أندروود) و جماعته
ـ أقول الحقيقة

285
00:18:31,362 --> 00:18:32,955
لربما قرأت ذلك في الصحف

286
00:18:33,114 --> 00:18:35,208
عرفت بهذه الطريقة هويته
من صورته في الصحف

287
00:18:35,408 --> 00:18:38,457
مما يصعب إثبات قصتك، لا فائدة
من هذا الكلام

288
00:18:38,619 --> 00:18:41,168
ماذا عن (دوغ)  يقلني إلى المنزل
عندما تعطلت سيارتي؟

289
00:18:41,330 --> 00:18:44,300
قائلاً بأن اسمه بيتر و بأنه
يبيع بواليص تأمين

290
00:18:44,458 --> 00:18:46,506
ـ لن يؤكد أحد هذه القصة
ـ (رايتشل)

291
00:18:47,962 --> 00:18:49,839
ستؤكدها (رايتشل)

292
00:18:54,802 --> 00:18:57,351
ـ أنهي الشطيرة
ـ لست جائعة

293
00:18:57,513 --> 00:18:59,390
ربما أنا كذلك، لا أعرف

294
00:19:00,558 --> 00:19:02,185
أشكرك على الاتصال بي

295
00:19:08,733 --> 00:19:11,111
لا أقول أنني لا أصدقك

296
00:19:12,403 --> 00:19:15,953
إنما تتواجد أدلة كافية للإطاحة بالرئيس

297
00:19:16,115 --> 00:19:18,834
و مع هذه الانتخابات ستزداد
مسؤوليته أكثر فأكثر

298
00:19:18,993 --> 00:19:21,746
ـ أنا واثق من ذلك
ـ لا أهتم

299
00:19:22,246 --> 00:19:23,714
لا يهمني أمر (أندروود)

300
00:19:23,873 --> 00:19:26,171
أريد أن تكلم (دوغ ستامبر)

301
00:19:26,333 --> 00:19:29,132
و تكتشف ماذا أصاب

302
00:19:29,962 --> 00:19:32,135
لا يهم، انسى الأمر

303
00:19:32,339 --> 00:19:35,092
ـ مهلاً
ـ شكراً على الشطيرة

304
00:19:37,595 --> 00:19:39,689
حسناً، مهلاً

305
00:19:50,524 --> 00:19:53,243
ثمة قصة أحبها عن الـ(ال بي جاي)

306
00:19:53,402 --> 00:19:55,905
حدثت في العام 1964 أو في 1965

307
00:19:56,071 --> 00:19:58,039
كان عضو في الكونغرس يتفاداه

308
00:19:58,199 --> 00:20:02,670
ثم عاد إلى مكتبه و وجد الرئيس
جالساً علي كرسيه

309
00:20:02,828 --> 00:20:04,080
بانتظاره

310
00:20:06,999 --> 00:20:09,548
يتوقع الرئيس أن يراك خلال ساعة

311
00:20:10,711 --> 00:20:14,386
ستعطيك الآنسة (فازيو)  التفاصيل

312
00:20:15,424 --> 00:20:17,597
كان يعتمر قبعة راعي البقر

313
00:20:17,760 --> 00:20:18,761
ماذا؟

314
00:20:20,346 --> 00:20:21,814
الرئيس (جونسون)

315
00:20:21,972 --> 00:20:24,600
لم تذكر أفضل جزء في القصة

316
00:20:45,538 --> 00:20:48,087
بقينا حتى إغلاق ذاك المكان ليلة أمس
أشكرك على الدعوة

317
00:20:48,249 --> 00:20:50,547
سيذهب بعضنا إلى المكان نفسه
الليلة إن أردت الحضور

318
00:20:50,793 --> 00:20:54,514
رائع، سيتناول الغداء متأخراً اليوم
ولن يعود حتى الرابعة

319
00:20:54,672 --> 00:20:56,766
ـ أريد أن أترك له الملف
ـ طبعاً

320
00:20:58,175 --> 00:20:59,893
اسأل في المرة المقبلة

321
00:21:00,469 --> 00:21:02,312
أراك الليلة

322
00:21:12,523 --> 00:21:14,150
قامرت و خسرت

323
00:21:14,483 --> 00:21:17,578
فازت كتلتي في الواقع بمقاعد
منذ أكثر من 8 أسابيع

324
00:21:17,736 --> 00:21:21,206
ـ وهذا سبب وجودي هنا كما أظن
ـ لا تبالغ في تقدير مكانتك

325
00:21:21,407 --> 00:21:22,750
أو تستخف بمكانتي

326
00:21:22,908 --> 00:21:26,037
ـ ما زلت لم تُنتخب رئيساً
ـ الرناسة لن تهم

327
00:21:26,203 --> 00:21:28,547
عندما يدير الحزب ظهره لك، صحيح؟

328
00:21:29,498 --> 00:21:34,049
حين يضبط ( بوب بيرش) باقي جماعتك

329
00:21:34,211 --> 00:21:37,010
ستتوسل لاستعادة مكانك

330
00:21:37,339 --> 00:21:39,512
و بعد سنتين من الآن ستعود
إلى (فينيكس)

331
00:21:39,675 --> 00:21:43,054
تكرر اللحظة نفسها مراراً في ذهك

332
00:21:43,220 --> 00:21:46,315
و تدرك أنها كانت بداية النهاية

333
00:21:46,640 --> 00:21:50,144
و ستتبرأ (باتريشيا وايتكير)
و الحزب الديمقراطي منك

334
00:21:50,311 --> 00:21:52,689
ـ أنا مخلص للحزب
ـ كما حري بك أن تكون

335
00:21:52,855 --> 00:21:54,983
و كما حري بك أن تقول

336
00:21:55,232 --> 00:21:57,155
لكن في الواقع

337
00:21:57,985 --> 00:22:00,283
ما هو نفوذك؟

338
00:22:01,155 --> 00:22:03,078
اللجنة؟ ولّت

339
00:22:03,449 --> 00:22:05,247
انتهى أمرك يا (أليكس)

340
00:22:05,409 --> 00:22:07,332
و لن يكافئك (ويل كونواي)

341
00:22:07,494 --> 00:22:09,622
محادثاتي مع الحاكم و أي منصب

342
00:22:09,788 --> 00:22:11,290
عرضه أو لم يعرضه علي

343
00:22:11,457 --> 00:22:13,585
استمع إلى نفسك، هل تصدق نفسك؟

344
00:22:13,792 --> 00:22:18,138
أنت واثق للغاية بنفسك علماً أنك سبق
أن خسرت الانتخابات

345
00:22:19,423 --> 00:22:21,767
أسدِ إليّ خدمة و انسى الرئاسة لحظة

346
00:22:21,926 --> 00:22:24,224
لا تملك

347
00:22:24,428 --> 00:22:25,805
المواصفات الأساسية

348
00:22:25,971 --> 00:22:28,645
للتأسيس على الثورة في الكونغرس

349
00:22:28,807 --> 00:22:30,605
التي بدأتها سياسياً أو سوى ذلك

350
00:22:30,768 --> 00:22:32,190
تريد حركتنا نسف الأشياء

351
00:22:32,353 --> 00:22:36,324
أرجوك، اعفني من هراء
العلاقات العامة التقدمي

352
00:22:38,150 --> 00:22:39,493
مرادك هو مرادهم جميعاً

353
00:22:40,611 --> 00:22:42,363
النفوذ

354
00:22:42,529 --> 00:22:44,748
مقعد مميز إلى المائدة

355
00:22:44,907 --> 00:22:46,875
اسمك قبل غيرك

356
00:22:48,786 --> 00:22:52,006
و هذا أستطيع منحك إياه

357
00:22:52,164 --> 00:22:53,757
كم صوتاً تريد بالمقابل

358
00:22:53,916 --> 00:22:58,262
ثلاثة أصوات من كتلتك المتنامية
ستضمن لي الفوز

359
00:22:58,420 --> 00:22:59,763
في مجموعات تمثيلية رئيسية

360
00:23:00,089 --> 00:23:01,136
تحديداً؟

361
00:23:01,298 --> 00:23:05,519
(ماين) و (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
لا تزال فاعلة

362
00:23:06,178 --> 00:23:07,725
الثلاث كلها

363
00:23:12,601 --> 00:23:15,571
أؤمن بقدراتك حضرة العضو في الكونغرس، أتعرف السبب؟

364
00:23:15,729 --> 00:23:19,108
ـ قل لي
ـ لأنني أثق بالطموح

365
00:23:21,527 --> 00:23:25,031
ـ هذه إذاً رشوة مباشرة
ـ لا يا حضرة عضو الكونغرس

366
00:23:25,197 --> 00:23:27,996
الفرق أنه يمكنك رفض الرشوة

367
00:23:30,828 --> 00:23:34,628
بما أن خبرتي تفوق خبرتك

368
00:23:34,707 --> 00:23:36,084
دعني أشرح لك طريقة العمل

369
00:23:36,250 --> 00:23:38,878
عفواً سيدي الرئيس، لكنني أعرف الطريقة

370
00:23:39,044 --> 00:23:40,921
يسرني سماع ذلك

371
00:23:42,464 --> 00:23:45,513
سأبدأ بـ(ماين) فهي مدينة لي

372
00:23:47,511 --> 00:23:50,355
سبق أن التقينا فخامة الرئيس

373
00:23:50,514 --> 00:23:52,516
في عشاء أثناء مؤتمر العام 2012

374
00:23:52,683 --> 00:23:56,062
ـ حاولت أن أقدم نفسي لك
ـ و بعد؟

375
00:23:57,479 --> 00:24:00,574
ـ لا تذكر، أليس كذلك؟
ـ لماذا سأذكر؟

376
00:24:03,277 --> 00:24:06,702
لماذا يهتم الوسيط برأي (بروكهارت)

377
00:24:06,864 --> 00:24:09,242
هل نسي الجميع أنني على رأس اللائحة؟

378
00:24:09,408 --> 00:24:11,285
قطعاً لا

379
00:24:12,202 --> 00:24:13,829
هل انتهينا؟

380
00:24:14,038 --> 00:24:17,008
نعم، لنتكلم عن جدول أعمال الغد

381
00:24:18,208 --> 00:24:20,210
التصويت بحال جيد

382
00:24:20,377 --> 00:24:23,506
لكن ما زال علينا التحدث
إلى أكبر عدد من أعضاء الكونغرس

383
00:24:23,672 --> 00:24:25,140
توصل إلى طريقة و اتصل بنا

384
00:24:25,299 --> 00:24:27,768
اكتفيت من المناسبات المستدفة للخدمات المسلحة

385
00:24:27,926 --> 00:24:30,224
أتيح لنا قدراً كبيراً من أعضاء (الكونغرس)

386
00:24:30,387 --> 00:24:33,937
لا أقصد الإهانة جنرال
لكن فرّق تسُد صحيح؟

387
00:24:34,099 --> 00:24:36,773
كنت أكلم (مارك)

388
00:24:36,935 --> 00:24:39,313
ـ حقاً؟
ـ أريدك أن تعرف

389
00:24:39,480 --> 00:24:42,780
إذا احتجت إلى مناقشة أي موضوع
أنا موجود

390
00:24:49,364 --> 00:24:52,083
الدعم الوحيد الذي يلزمني، جنرال

391
00:24:52,242 --> 00:24:55,291
هو دعم نائب الرئيس لرئيسه، مفهوم؟

392
00:25:06,381 --> 00:25:08,884
تكمن أولويات السيناتور (تالبيرت)
في المساكن الميسورة التكلفة

393
00:25:09,051 --> 00:25:11,679
و سد ثغرات ضريبة الشركات

394
00:25:11,845 --> 00:25:14,268
و تسهيل إمكانية الحصول
على التعليم العالي خصوصاً

395
00:25:14,431 --> 00:25:16,604
المكالمة بعد 10 دقائق

396
00:25:16,850 --> 00:25:19,694
لماذا هرب (آيدن ماكالن)؟

397
00:25:21,105 --> 00:25:22,573
ماذا؟

398
00:25:22,856 --> 00:25:25,655
لماذا هرب (ماكالن)؟

399
00:25:25,943 --> 00:25:28,287
ليت بإمكاني الإجابة عن سؤالك

400
00:25:29,988 --> 00:25:31,490
الوقت يداهمنا

401
00:25:40,290 --> 00:25:43,169
أعطني رقم سائق (توم ييتس) رجاءاً

402
00:25:56,932 --> 00:25:58,434
نعم

403
00:25:59,643 --> 00:26:01,361
نعم يا سيدتي

404
00:26:01,979 --> 00:26:03,151
(نيويورك)

405
00:26:03,397 --> 00:26:05,741
قدت المسافة كلها إلى (نيويورك)؟

406
00:26:05,899 --> 00:26:07,367
أين؟

407
00:26:09,361 --> 00:26:10,578
من يرافقه؟

408
00:26:11,029 --> 00:26:14,499
لا أعرف، امرأة، أكبر سناً

409
00:26:16,660 --> 00:26:18,913
أجهل كيف سينجح ذلك، سيدتي

410
00:26:19,371 --> 00:26:20,873
نعم

411
00:26:21,165 --> 00:26:22,838
نعم، سأحاول

412
00:26:31,175 --> 00:26:34,145
لا أفهم مخاوفك، حضرة السيناتور

413
00:26:35,554 --> 00:26:37,602
تحسين قروض الطلاب أولوية بالنسبة لك

414
00:26:37,764 --> 00:26:41,143
لذا سيصبح أولويتي و أولوية الرئيس

415
00:26:41,602 --> 00:26:44,776
نعم، أنا كذلك

416
00:26:47,608 --> 00:26:50,327
(لويز)، بما أنك ركن في الحزب

417
00:26:50,485 --> 00:26:53,204
سوف أقدر للغاية مساعدتك غداً

418
00:26:53,363 --> 00:26:56,913
و سنتواجد معاً مع بعض

419
00:26:57,201 --> 00:26:59,875
زميلاتك في مجلس الشيوخ

420
00:27:01,705 --> 00:27:05,050
حسناً، أنطلع إلى حوار مثمر

421
00:27:27,105 --> 00:27:28,607
أن تأتي متأخراً خير من أن لا تأتي أبداً

422
00:27:28,774 --> 00:27:30,401
آسف أنني فوّت العشاء

423
00:27:36,740 --> 00:27:37,992
لماذا تجلسين في الخلف؟

424
00:27:38,158 --> 00:27:40,377
أتظاهر بأنك سائق من (أوبر)
ساعدني فحسب

425
00:27:40,535 --> 00:27:41,957
أخت زوجي

426
00:27:42,120 --> 00:27:44,339
حضرت عندما لم تحضر أنت

427
00:28:11,316 --> 00:28:13,660
أتظن أن الموتى يحكمون علينا

428
00:28:23,120 --> 00:28:24,713
لا

429
00:29:13,628 --> 00:29:16,006
ما هو أكثر شيء أعجبك مما فعله؟

430
00:29:17,841 --> 00:29:19,309
هنا

431
00:29:19,885 --> 00:29:21,603
في السرير

432
00:29:29,936 --> 00:29:31,313
كان الجلوس الوضعية الأفضل

433
00:29:34,066 --> 00:29:36,410
بحيث يلف كل منا ساقيه حول الآخر

434
00:29:38,737 --> 00:29:41,240
يمرر يده على مؤخرة عنقي

435
00:29:41,406 --> 00:29:43,750
في شعري و يشده

436
00:29:43,909 --> 00:29:46,628
شعري و رأسي إلى الخلف

437
00:29:50,248 --> 00:29:51,795
و بعد؟

438
00:29:56,838 --> 00:30:00,012
و باليد الأخرى يجذبني داخلاً وخارجاً

439
00:30:02,969 --> 00:30:05,267
ناظراً إليّ دوماً

440
00:30:07,307 --> 00:30:09,230
يشاهدني

441
00:30:15,273 --> 00:30:17,321
تريدين أن أفعل هذا؟

442
00:30:21,822 --> 00:30:23,369
نعم

443
00:30:35,210 --> 00:30:38,840
المكان جميل هنا
بالكاد تسمع الأصوات

444
00:30:39,005 --> 00:30:41,724
صدقيني، بوسعي أن أسمعها

445
00:30:43,051 --> 00:30:45,395
كم يكون تعداد الأصوات
عند إضافة صوت (نيو هامبشير)؟

446
00:30:45,804 --> 00:30:48,398
24و 25 عند إضافة صوت (ماين)

447
00:30:48,557 --> 00:30:50,730
و26 إذا حصلنا على (وسكنسن)

448
00:30:50,892 --> 00:30:52,485
أين (توم)؟

449
00:30:52,644 --> 00:30:54,646
أراد تنشق الهواء

450
00:30:54,813 --> 00:30:56,531
(وسكنسن) عنيدة

451
00:30:56,690 --> 00:30:58,692
من غيرها إذاً؟

452
00:30:59,151 --> 00:31:04,078
(أيوا) و ربما (كولورادو)، 24 أو 25

453
00:31:05,240 --> 00:31:09,120
كيف كان سلفك (أغستس)؟

454
00:31:09,286 --> 00:31:11,505
اسمه (إيريك)

455
00:31:12,789 --> 00:31:14,587
(إريك)

456
00:31:15,250 --> 00:31:18,299
أعجبته حرفيتي

457
00:31:19,629 --> 00:31:21,848
يجب أن نرسم خطة بشأن (شمال داكوتا)

458
00:31:22,007 --> 00:31:23,054
موافق

459
00:31:23,216 --> 00:31:27,141
يمكنك في مجلس الشيوع
الحصول على أصوات من (ميسوري)

460
00:31:27,804 --> 00:31:30,057
هل سألت (ليان) عن (ماكالن)؟

461
00:31:30,223 --> 00:31:33,067
لم تعرف شيئاً و أصدقها

462
00:31:34,728 --> 00:31:37,072
يجب أن نقلع عن التدخين مجدداً

463
00:31:38,773 --> 00:31:41,526
و إلا سيقتلنا

464
00:31:50,744 --> 00:31:51,791
لم أر (ماكالن)

465
00:31:51,953 --> 00:31:53,079
لكنه تواجد هناك

466
00:31:53,246 --> 00:31:55,374
فقد ترك مقتنياته

467
00:31:56,708 --> 00:31:58,836
ـ أي معلومات من الشرطة الوطنية
ـ لا

468
00:31:59,002 --> 00:32:03,007
رجل المخابرات في القصر
ليس واثقاً أنه ما زال في (جاكارتا)

469
00:32:03,173 --> 00:32:04,470
سيجدونه (ليان)

470
00:32:04,633 --> 00:32:07,011
ـ هذا كل ما يمكنني قوله
ـ اقدر لك مساعدتك

471
00:32:12,307 --> 00:32:13,854
(كيري)، (سوزان)، ماذا أقدم لكما؟

472
00:32:14,017 --> 00:32:15,610
ـ لا يلزمني شيء
ـ أكتفي بالماء

473
00:32:15,769 --> 00:32:17,021
ماذا عنك يا (لويز)؟

474
00:32:17,187 --> 00:32:18,860
ماذا ستشربين؟

475
00:32:19,356 --> 00:32:21,984
فودكا مع الثلج

476
00:32:22,150 --> 00:32:23,948
جهزي كأسين

477
00:32:24,694 --> 00:32:26,947
تحدثتا أنا و (سوزان) في طريقنا
إلى هنا يا (كلير)

478
00:32:27,113 --> 00:32:30,743
فوضى الانتخابات هذه تركتنا
نواجه احتمالات مخيفة

479
00:32:30,909 --> 00:32:33,753
ـ إذا فاز (كونواي) في مجلس النواب
ـ و هذا بعيد الاحتمال

480
00:32:33,912 --> 00:32:37,667
لكن إذا حدث انقسام في اللائحة
سيسيء ذلك إلى البلاد

481
00:32:37,832 --> 00:32:40,051
سيسيء (كونواي) إلى البلاد

482
00:32:41,378 --> 00:32:43,801
لنأمل أن يفعل مجلس النواب الشيء الصحيح

483
00:32:44,089 --> 00:32:46,217
أمّا بالنسبة إلى مجلس الشيوخ
فأنا ممتنة

484
00:32:46,383 --> 00:32:48,260
على قيادة (دونالد بلايث) السفينة

485
00:32:48,426 --> 00:32:51,225
يسعني قول التالي يا سيدة (أندروود)

486
00:32:51,388 --> 00:32:54,813
لكنني لا أستطيع دعم الرئيس
مهما عرضت علي

487
00:32:54,975 --> 00:32:58,696
و بالتالي، لا أستطيع دعمك

488
00:32:58,853 --> 00:33:01,106
لست أنت السبب يا (كلير)، بل هو

489
00:33:01,690 --> 00:33:04,193
أنا و (سوزان) متفقتان على ذلك

490
00:33:04,359 --> 00:33:07,738
ماذا إن كان الأمر لا يتعلق بـ(فرانسيس أندروود)؟

491
00:33:08,238 --> 00:33:12,664
فمستقبل (كلير أندروود) هو الواعد

492
00:33:13,535 --> 00:33:15,958
أريد امرأة في (البيت الأبيض)

493
00:33:16,454 --> 00:33:19,378
و أتقبل أن تبدأ بمنصب نائب الرئيس

494
00:33:19,541 --> 00:33:21,543
لكن الوقت حان

495
00:33:22,294 --> 00:33:23,341
الوقت حان

496
00:33:23,670 --> 00:33:26,219
أوافقك الرأي يا (لويز)

497
00:33:26,423 --> 00:33:29,597
لكني سأجيب أن التصويت لك
هو تصويت لـ(فرانك أندروود)

498
00:33:29,759 --> 00:33:34,185
اسمعي، أتفهم مخاوفك حيال سجل (فرانسيس)
أتفهمها فعلاً

499
00:33:35,807 --> 00:33:37,809
إذا فاز (كونواي)

500
00:33:37,976 --> 00:33:41,776
ألن ترغبي في ديمقراطي يراقبه؟

501
00:33:43,064 --> 00:33:48,195
و ماذا لو لا يعني التصويت لي
بالضرورة تصويتاً لـ(فرانسيس)؟

502
00:33:49,988 --> 00:33:52,707
إنها 21 صوتاً لك، سيدتي
و 23 صوتاً لـ(كونواي)

503
00:33:52,866 --> 00:33:54,868
صوتان متعادلان و 4 أصوات مجهولة

504
00:33:55,035 --> 00:33:57,379
لكن الحال سيتغير عند حضور
المؤتمر للانتخاب

505
00:33:57,537 --> 00:33:59,665
ـ حسناً، ليدخل
ـ أجل يا سيدي

506
00:34:07,839 --> 00:34:10,888
ـ اجلس
ـ لن يطول بقائي

507
00:34:11,134 --> 00:34:14,889
قف إذاً مثل رجل يجهل
إن كان عليه الجلوس أو الوقوف

508
00:34:15,388 --> 00:34:18,358
هل تحمل لي خبراً ساراً
يا حضرة عضو الكونغرس (روميرو)؟

509
00:34:18,516 --> 00:34:21,395
هل أبصر التقدميون النور؟

510
00:34:21,561 --> 00:34:23,313
بذلت جهدي، فخامة الرئيس

511
00:34:23,480 --> 00:34:24,732
و لم أستطع تغيير رأي الكتلة

512
00:34:29,527 --> 00:34:31,370
لم تستطع

513
00:34:31,863 --> 00:34:33,035
أو لا تريد ذلك؟

514
00:34:33,281 --> 00:34:35,625
(ماين) و (نيو هامبشير) غير ملتزمتين

515
00:34:35,825 --> 00:34:39,045
و عضو الكونغرس (والكوت)
يحول (ويسكنسن) إلى (كونواي)

516
00:34:44,459 --> 00:34:47,053
أخبرني حقيقة مختلفة

517
00:34:47,671 --> 00:34:49,389
لا يصغون إليّ

518
00:34:49,547 --> 00:34:52,972
و يعتبرون أن دعمك سيلحق ضرراً
بالحزب الديمقراطي

519
00:34:53,134 --> 00:34:55,683
بالبلاد أكثر من رئاسة (كونواي)

520
00:34:59,099 --> 00:35:02,774
يؤسفني أن الأمور آلت إلى هنا

521
00:35:04,437 --> 00:35:07,031
أنا أيضاً، أثق أننا سنلتقي مجدداً، سيدي

522
00:35:07,190 --> 00:35:11,366
نعم، لكن قبل أن تذهب
ألق نظرة على هذه الغرفة

523
00:35:11,528 --> 00:35:13,496
و عاين كل تفصيل فيها

524
00:35:13,655 --> 00:35:15,407
و كل جانب منها

525
00:35:16,491 --> 00:35:19,085
فهذه آخر مرة

526
00:35:19,244 --> 00:35:21,793
تدخل فيها هذا المكان

527
00:35:23,039 --> 00:35:25,167
يؤسفني أنني لم أستطع المساعدة

528
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
ظننت أنك تريد أن تصنع من نفسك شيئاً

529
00:35:27,585 --> 00:35:30,259
بطرق عديدة

530
00:35:39,055 --> 00:35:41,228
سأحرص على ألا يقابل لجاناً
يا سيدي

531
00:35:41,391 --> 00:35:43,769
لا، يريدنا أن نفتعل شجاراً

532
00:35:43,935 --> 00:35:45,562
ليشعر بأهميته

533
00:35:45,729 --> 00:35:47,902
قرأ بعض استطلاعات الرأي
و يحسبني في ورطة

534
00:35:48,064 --> 00:35:52,240
لهذا يلاحقني
حسناً، أمامنا 24 ساعة

535
00:35:52,402 --> 00:35:55,076
يجب أن أعمل على (كولورادو)
و أدعم (تينيسي)

536
00:35:55,238 --> 00:35:58,458
أمّا (ماين) و (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
يجب تغيير رأيهم

537
00:35:58,616 --> 00:36:01,119
بأي و سيلة كانت

538
00:36:01,286 --> 00:36:03,334
ستنتهي المؤتمرات الانتخابية ظهرآ
يوم الخميس

539
00:36:03,496 --> 00:36:08,047
ثم يحدد موعد التصويت في مجلس النواب
و مجلس الشيوخ في الساعة الثانية

540
00:36:08,376 --> 00:36:11,846
لا أتخذ القرارات يا (تشاك)، إنما أمررها

541
00:36:12,756 --> 00:36:14,099
لا

542
00:36:14,257 --> 00:36:16,430
لا، لن يُدلى بتصريح حالياً

543
00:36:16,593 --> 00:36:20,097
لا شيء يُصرح به حتى بعد التصويت

544
00:36:21,890 --> 00:36:24,814
حسناً، نعم

545
00:36:26,019 --> 00:36:26,861
نعم

546
00:36:27,937 --> 00:36:30,156
لا تجعلني اُكرر كلمة "نعم" أرجوك

547
00:36:31,649 --> 00:36:35,199
تشهد هذه (الولايات المتحدة) أياماً جنونية

548
00:36:37,322 --> 00:36:40,246
هلا تطلعني على الخبر المهم
الذي جعلني ادخلك عبر البوابات؟

549
00:36:40,408 --> 00:36:43,002
جاءت فتاة اسمها (ليزا ويليامز)

550
00:36:43,286 --> 00:36:45,914
تقول أنها كانت صديقة (رايتشل بوزنر)

551
00:36:46,289 --> 00:36:49,133
(وتقول أن (دوغ ستامبر) عرف (رايتشل

552
00:36:49,292 --> 00:36:51,465
و تشعر بأنه متورط في اختفائها

553
00:36:51,628 --> 00:36:53,630
و قالت اسم (دوغ ستامبر)؟

554
00:36:53,797 --> 00:36:55,299
فُقدت (رايشل بوزنر) في وقت قريب

555
00:36:55,465 --> 00:36:58,218
من وقت سرقة سيارة (ستامبر) و ضرب رأسه

556
00:36:58,593 --> 00:37:00,721
و تظن (ليزا) هذه

557
00:37:01,137 --> 00:37:03,731
ليست متأكدة تماماً

558
00:37:03,932 --> 00:37:06,811
ـ هل بوسعها إثبات الصلة؟
ـ مجرد حدس حتى هذه الساعة

559
00:37:07,685 --> 00:37:08,732
بربك

560
00:37:08,895 --> 00:37:11,398
تريد جولة في حديقة (البيت الأبيض)
يمكنك طلب ذلك منّي

561
00:37:14,275 --> 00:37:16,323
ـ (هامرشميدت)
ـ هل سيتقصى المسألة؟

562
00:37:16,486 --> 00:37:20,116
ليس بعد، لكن المعلومات عنها
موضوعة على مكتبه

563
00:37:20,532 --> 00:37:22,500
(ليزا ويليامز)

564
00:37:23,368 --> 00:37:24,915
سيدي، مكالمة على الخط الثالث

565
00:37:25,078 --> 00:37:29,754
يجب أن أستأنف عملي
و إذا تابع (توم) المسألة، أخبرني

566
00:37:29,916 --> 00:37:31,793
شكراً على إذن المرور

567
00:37:31,960 --> 00:37:33,052
إنّه مؤقت

568
00:37:37,841 --> 00:37:39,969
حسناً

569
00:37:50,728 --> 00:37:53,982
ـ (ليان هارفي)
ـ تعملين دوماً حتى ساعة متأخرة؟

570
00:37:54,148 --> 00:37:57,368
ـ (أيدن)؟
ـ جاهزة للانضمام إليً؟

571
00:37:57,652 --> 00:38:01,202
هل تعرف حجم الخطر الذي وضعتني فيه؟

572
00:38:01,364 --> 00:38:03,617
كان يجب عليكي الانسحاب
عندما تسنت لك الفرصة

573
00:38:03,783 --> 00:38:05,330
تحسب نفسك انسحبت؟

574
00:38:05,493 --> 00:38:07,541
اسمعي، أحتاج إلى خدمة منك

575
00:38:07,704 --> 00:38:11,459
ـ أين أنت؟
ـ اجعلي المباحث و الاستخبارات و سواهما

576
00:38:11,624 --> 00:38:13,626
تكف البحث عني الآن

577
00:38:13,793 --> 00:38:15,636
أتعلم

578
00:38:15,795 --> 00:38:18,298
عد إلى هنا و سنجد حلاً معاً

579
00:38:18,464 --> 00:38:23,561
إذا واصلوا ملاحقتي سأبدأ بتسريب معلومات
عن ثنائي الـ(أندروود)

580
00:38:23,761 --> 00:38:24,887
لا تريد فعل ذلك

581
00:38:25,054 --> 00:38:28,354
تجهلين تماماً أي أناس تعملين لحسابهم، (ليان)

582
00:38:29,684 --> 00:38:31,607
اللعنة

583
00:38:32,228 --> 00:38:35,858
ـ هل تحملين مستجدات الرئيس؟
ـ كنت أتنقل من سيناتور إلى آخر

584
00:38:36,024 --> 00:38:38,743
ـ معظم اليوم
ـ و عضو الكونغرس من (ماين)

585
00:38:38,902 --> 00:38:42,202
ما زال والد صديقتي و ما زال
لا يستطيع تحديد لقاء بسبب انشغاله

586
00:38:42,363 --> 00:38:45,116
كذلك (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
إلى أن أجبرتهما على اللقاء

587
00:38:45,283 --> 00:38:46,956
لك اسلوبك و لي أسلوبي

588
00:38:47,118 --> 00:38:48,620
لا يبالي الرئيس بذلك (ليان)

589
00:38:48,828 --> 00:38:51,957
اعملي على أن يصوت
عضو الكونغرس بحلول الخميس

590
00:38:51,960 --> 00:39:06,718
Translated By
Michel Shawwah

591
00:39:06,721 --> 00:39:08,394
دخل (ويل) للتو

592
00:39:08,556 --> 00:39:10,183
نعم

593
00:39:11,392 --> 00:39:12,860
حسناً

594
00:39:13,061 --> 00:39:15,689
أكلمك لاحقاً، إلى اللقاء

595
00:39:20,276 --> 00:39:21,903
ـ والدتك؟
ـ نعم

596
00:39:22,070 --> 00:39:25,290
ـ ترسل لك تحياتها
ـ نعم، حسناً

597
00:39:26,240 --> 00:39:27,492
أين (تشارلي)؟

598
00:39:27,659 --> 00:39:29,411
في غرفة الجلوس

599
00:39:32,038 --> 00:39:34,166
تلعب (ليلي) في الحجرة

600
00:39:34,999 --> 00:39:36,797
ـ إلى أين تذهبين؟
ـ سأغير ملابسي

601
00:39:36,960 --> 00:39:40,464
ـ تواصلين الابتعاد عني يا (هانا)
ـ أرجوك

602
00:39:41,172 --> 00:39:43,174
لماذا دعوته إلى هنا؟

603
00:39:43,633 --> 00:39:44,885
الآن؟

604
00:39:45,051 --> 00:39:46,143
إنه صديق

605
00:39:46,302 --> 00:39:49,397
الرجل صديقك، لذا خطر لي ربما

606
00:39:49,639 --> 00:39:53,815
سيثير اهتمامك الاطلاع على الأمر

607
00:39:54,268 --> 00:39:56,362
ـ أبذل قصارى جهدي، نعم
ـ قصارى جهدك؟

608
00:39:56,437 --> 00:39:57,359
بأن تشكي بي؟

609
00:39:57,480 --> 00:39:59,323
بأن تحسبي نفسك تعرفين خواطري أكثر مني؟

610
00:39:59,482 --> 00:40:02,782
ـ أنت الذي أخبرت (مارك)
ـ اضطررت إلى إنكار علاقتي بالأمر

611
00:40:02,944 --> 00:40:04,491
فهذان الرجلان يا (هانا)

612
00:40:04,654 --> 00:40:07,032
(أشر) و (مارشال)

613
00:40:07,198 --> 00:40:08,996
مجرد مأجورين

614
00:40:09,158 --> 00:40:11,411
و الثقة بهما محالة

615
00:40:11,786 --> 00:40:14,209
أما (بروكهارت) فيبحث عن مصلحته، لكن

616
00:40:14,372 --> 00:40:16,841
لكن أنتِ يا حبيبتي

617
00:40:17,000 --> 00:40:18,422
ـ يا حبّي
ـ توقف

618
00:40:18,584 --> 00:40:20,086
أتوقف؟

619
00:40:20,503 --> 00:40:23,347
ماذا ستفعلين؟
ستأخذين الأولاد و تذهبين إلى والدتك؟

620
00:40:24,048 --> 00:40:26,267
كأنك ستفعلين ذلك

621
00:40:26,551 --> 00:40:28,645
سبق و أن اخترت الطقم الصيني
في (البيت الأبيض)

622
00:40:28,803 --> 00:40:30,851
تريد هذا أكثر من أي شيء آخر

623
00:40:31,097 --> 00:40:33,225
الرئاسة

624
00:40:34,142 --> 00:40:37,362
لا تجرؤ على الحكم علي
بما أنني أريدها أيضاً

625
00:40:46,070 --> 00:40:50,291
نعم يا حضرة عضو الكونغرس
لكن الرحلات تعتبر رشاوى

626
00:40:51,117 --> 00:40:57,045
نعم، لا تقلقنا قيادتك تحث تأثير الخمر
بل قيادة ابنتك تحت تأثيره

627
00:40:57,248 --> 00:41:00,923
كان يجب عليك أن تحسن إخفاء الدفعات المالية

628
00:41:01,085 --> 00:41:02,758
أعني اخفائها تماماُ

629
00:41:02,920 --> 00:41:05,048
نعم، أنت كذلك بالتأكيد

630
00:41:05,214 --> 00:41:08,138
لكن ذكرني بعمره

631
00:41:08,634 --> 00:41:11,808
نعم وكان في الكورس، صحيح؟

632
00:41:12,638 --> 00:41:17,815
لكن لا يمكنك محو بريد الكتروني
فحتى عمتي الميتة تعرف ذلك

633
00:41:17,977 --> 00:41:20,571
كلمني بأسرع وقت

634
00:41:21,522 --> 00:41:25,152
ـ إذاً؟
ـ تبدو (ماين) متعاونة أخيراً يا سيدي

635
00:41:25,610 --> 00:41:27,783
لكن بخلاف (نيو هامبشير)

636
00:41:28,529 --> 00:41:32,284
أجلس هنا لساعات
أبذل جهدي للحصول على نتائج

637
00:41:32,450 --> 00:41:34,373
وكان يجب أن نضمن (نيو هامبشير)

638
00:41:34,535 --> 00:41:37,334
ـ كيف أقنعت (ليان)، (ماين)؟
ـ طلبت رد خدمة

639
00:41:37,497 --> 00:41:39,465
لماذا لم تستطع فعل المثل؟

640
00:41:39,624 --> 00:41:41,626
هذا يخالف المنطق

641
00:41:41,793 --> 00:41:43,670
ظننت أني أقتعته

642
00:41:43,836 --> 00:41:44,928
أعني

643
00:41:45,088 --> 00:41:47,591
ليست (نيو هامبشير) وحدها
كان يجب على (وسكنسن) أن تذعن أيضاً

644
00:41:47,757 --> 00:41:49,475
حقاً؟

645
00:41:49,759 --> 00:41:52,182
ما الأمر يا (دوغ)؟، ماذا يحدث؟

646
00:41:52,970 --> 00:41:55,314
هل هنالك مشكلة في التزامك؟

647
00:41:55,473 --> 00:41:57,726
ولاؤك؟

648
00:41:57,892 --> 00:41:58,939
ماذا؟

649
00:41:59,102 --> 00:42:01,525
ربما لست جديراً بثقتي

650
00:42:02,063 --> 00:42:03,781
أعطيتك كل شيء

651
00:42:03,940 --> 00:42:06,693
كامل حياتي المهنية تقريباً، (فرانك)

652
00:42:07,360 --> 00:42:08,987
انتبه إلى نبرتك

653
00:42:11,781 --> 00:42:13,624
الأفعال التي فعلتها

654
00:42:13,783 --> 00:42:17,959
أفعال فعلتها حتى تستمر في منصبك
و تشكك بولائي؟

655
00:42:19,539 --> 00:42:23,009
إذا لم نربح يجب أن نحرص
على ألا يربح (كونواي) بدوره

656
00:42:23,167 --> 00:42:26,421
الحصول على (ماين) يعني أنّه لن يصل إلى 26

657
00:42:26,587 --> 00:42:29,261
ـ التعادل ليس فوزاً لكن على الأقل

658
00:42:31,342 --> 00:42:33,845
آسف يا (دوغ)، تجاوزت حدودي

659
00:42:37,140 --> 00:42:39,063
لنستأنف العمل

660
00:42:48,067 --> 00:42:50,069
لا يقتصر الأمر على استخدام
المعلومات فحسب

661
00:42:50,236 --> 00:42:51,909
لكن (آيدن) نفذ إلى كل شيء

662
00:42:52,196 --> 00:42:54,540
يجب أن نبعد الاستخبارات و المباحث عنه

663
00:42:54,699 --> 00:42:57,202
ـ و أحتاج إلى مساعتك
ـ تسببين مشاكل يا (ليان)

664
00:42:57,368 --> 00:43:00,372
و هذا لا ينقصنا الآن

665
00:43:00,538 --> 00:43:02,040
(ماكالن) حدد مصيره بيده

666
00:43:02,206 --> 00:43:03,549
سلمت (ماين) لك يا (دوغ)

667
00:43:03,708 --> 00:43:06,587
وهذا لا يمكنك قوله عن (نيو هامبشير)

668
00:43:12,133 --> 00:43:13,180
سأدين لك بخدمة

669
00:43:14,385 --> 00:43:16,103
هذا لا يكفي

670
00:43:16,429 --> 00:43:19,774
هل حدثك الرئيس عن (آيدن) أساساً؟

671
00:43:19,932 --> 00:43:21,400
لا

672
00:43:23,227 --> 00:43:24,399
هل هو على لائحة الاغتيال؟

673
00:43:24,854 --> 00:43:27,824
لا تحنفظ (الولايات المتحدة الأميركية)
بلوائح اغتيال، (ليان)

674
00:43:30,651 --> 00:43:33,495
أنا الوحيدة التي تحول دون
نشر (ماك) معلوماته

675
00:43:33,654 --> 00:43:37,830
أظن أنه أيّاً كانت معلوماته
ستورطك أنت أيضاً

676
00:43:38,618 --> 00:43:40,996
هل أخطئ الظن يا (دوغ)؟

677
00:43:58,763 --> 00:44:01,141
شخص مقرب من السيناتور (ميتشيل)
أيقظني و أخبرني

678
00:44:01,307 --> 00:44:02,854
اتصلي بنائب الرئيس

679
00:44:03,017 --> 00:44:06,442
ـ لن يساعد هذا
ـ كيف تنوين التعامل مع الأمر؟

680
00:44:17,448 --> 00:44:19,121
(دونالد)

681
00:44:20,952 --> 00:44:22,625
ـ لا تفعل هذا
ـ (كلير)

682
00:44:22,787 --> 00:44:25,381
أعرف مخططك مع السيناتور (ميتشيل)

683
00:44:25,831 --> 00:44:27,549
افعل المفترض أن تفعله

684
00:44:27,708 --> 00:44:30,757
اتخذ الاجراء المناهض للمماطلة
حتي يصوت مجلس الشيوخ

685
00:44:30,920 --> 00:44:33,343
ـ و انتخبني نائب للرئيس
ـ لا

686
00:44:33,547 --> 00:44:35,140
ـ لا؟
ـ يجب أن نسمع الأصوات كلها

687
00:44:35,299 --> 00:44:37,927
احتراماً للشعب الأميركي

688
00:44:38,010 --> 00:44:42,561
و احتراماً للتصويت أمام مجلس الشيوخ اليوم
لأول مرة منذ العام 1825

689
00:44:42,723 --> 00:44:44,976
يوشك مجلس النواب على التصويت، ما الأمر؟

690
00:44:45,142 --> 00:44:48,191
لننجز المطلوب حتى تعود إلى المنزل

691
00:44:48,854 --> 00:44:50,572
يبدو أن (كونواي) سيفوز

692
00:44:50,731 --> 00:44:54,531
مهما قال لك الناس سيصوت
مجلس الشيوخ لـ(بروكهارت)

693
00:44:54,694 --> 00:44:55,866
البلاد قبل الحزب (كلير)

694
00:44:56,028 --> 00:44:58,122
ـ هل ترضخ؟
ـ بل أماطل

695
00:44:58,197 --> 00:45:01,792
حتي يتم التصويت في مجلس النواب
ثم يصوت مجلس الشيوخ وفقاً له

696
00:45:01,951 --> 00:45:04,830
هل تفعل هذا بالحزب الذي كرست له
مسيرتك المهنية؟

697
00:45:04,996 --> 00:45:08,421
تحتاج البلاد إلى شفافية و تصميم
هذا هو الأهم

698
00:45:08,582 --> 00:45:10,550
ستحدث انتخابات أخرى بعد 4 سنوات

699
00:45:11,252 --> 00:45:12,845
لكن اسمعي

700
00:45:13,170 --> 00:45:15,548
رأيتك عندما كان (فرانسيس) في غيبوبة

701
00:45:15,715 --> 00:45:20,141
رأيت قدرتك الفعلية عندما تتاح لك الفرصة

702
00:45:20,720 --> 00:45:23,644
ما زالت الفرصة سانحة لك في المستقبل

703
00:45:23,806 --> 00:45:24,898
و سأصوت لك

704
00:45:26,225 --> 00:45:28,319
مهما فكرت، أعرف أنني حصلت على الأرقام

705
00:45:28,477 --> 00:45:30,900
لا أظن ذلك

706
00:45:31,731 --> 00:45:33,574
لكن بحقك

707
00:45:35,526 --> 00:45:36,573
لست مثله

708
00:45:36,986 --> 00:45:38,579
اصبري

709
00:45:41,490 --> 00:45:43,117
أنت أحمق يا (دونالد)

710
00:45:43,284 --> 00:45:44,752
لطالما كنت أحمقاً

711
00:45:44,910 --> 00:45:48,289
أنت و زوجتك الميتة الحمقاء
التي لا تكف عن الكلام عنها

712
00:45:48,956 --> 00:45:51,209
صاحب مبادئ؟ مثالي؟

713
00:45:51,375 --> 00:45:52,627
بطل الشعب؟

714
00:45:52,793 --> 00:45:54,716
أي انجاز أنجزنه حقاً؟

715
00:45:55,004 --> 00:45:56,631
لا شيء

716
00:45:56,797 --> 00:45:58,720
المحارب العظيم؟

717
00:45:58,883 --> 00:46:00,226
لا أظن ذلك

718
00:46:00,384 --> 00:46:04,059
راقك منصب الأحمق الذي أنت عليه

719
00:46:05,348 --> 00:46:06,645
المتفائل

720
00:46:06,807 --> 00:46:10,528
المثالي، راقك ذلك للغاية
حتى أنك عجزت عن عقد اتفاق

721
00:46:10,686 --> 00:46:12,654
أو المضي قدماً بأي مشروع

722
00:46:12,813 --> 00:46:15,316
إرثك هو الفراغ

723
00:46:16,067 --> 00:46:18,616
وقّع على الإجراء و أبعد الجمهوريين

724
00:46:18,778 --> 00:46:21,622
و ابدأ التصويت الآن

725
00:46:23,616 --> 00:46:25,960
أتعرفين ماذا أدركت للتو؟

726
00:46:26,702 --> 00:46:28,704
حرفا اسمك الأولان

727
00:46:29,080 --> 00:46:32,209
ينقصهما حرفان و يصبح المعنى عاهرة

728
00:47:07,993 --> 00:47:10,872
التصويت ليس حاسماً يا سيدي الرئيس

729
00:47:11,038 --> 00:47:13,791
لم تبلغ أنت و لا (كونواي) 26 صوتاً

730
00:47:13,999 --> 00:47:15,501
ما زلنا أحياء

731
00:47:15,668 --> 00:47:17,420
ماذا عن (كلير)؟

732
00:47:19,130 --> 00:47:21,508
هذا مستحيل

733
00:47:21,715 --> 00:47:23,843
أنا متفاجئ مثلك

734
00:47:24,009 --> 00:47:27,354
(ماين)، لم ينذرنا أحد بها

735
00:47:28,514 --> 00:47:31,188
اسمع أعرف أن الوضع محبط
من المفترض أن ينتهي الأمر

736
00:47:31,600 --> 00:47:33,898
أنا الرئيس

737
00:47:34,728 --> 00:47:37,151
لا أبالي بكلامهم

738
00:47:37,314 --> 00:47:39,737
أنا رئيس (الولايات المتحدة)

739
00:47:39,900 --> 00:47:41,026
لا، لست الرئيس

740
00:47:41,193 --> 00:47:43,287
سيؤدي نائب الرئيس دور الرئيس

741
00:47:43,487 --> 00:47:45,785
طوال الفترة التي تلزم مجلس النواب
لاتحاذ القرار

742
00:47:48,117 --> 00:47:50,119
سأجري بعض الاتصالات

743
00:47:50,122 --> 00:50:25,119
Translated By
Michel Shawwah

744
00:50:26,305 --> 00:51:26,159
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-

