﻿1
00:00:05,419 --> 00:00:39,416
Translated By
Michel Shawwah

2
00:00:39,419 --> 00:00:42,639
يا غراب (حقول الجنة)، نكرمك

3
00:00:43,006 --> 00:00:47,261
نكرّمك، نكرّمك، نكرّمك

4
00:00:47,928 --> 00:00:51,102
لن تمحي نار فانية البلية المشتركة

5
00:00:51,515 --> 00:00:53,688
بل نار واحدة تسود

6
00:00:54,101 --> 00:00:57,526
النار المشتعلة في (حقول الجنة)

7
00:00:57,688 --> 00:01:01,283
تحية يا إخوة، إخوة عدّة

8
00:01:02,109 --> 00:01:05,033
عدة إخوة يوحدون الإخوة

9
00:01:05,195 --> 00:01:09,496
تحيّة أيها الرفاق
نحيّي الغراب في مملكته الوارفة

10
00:01:09,658 --> 00:01:12,878
لينتهي أمر البلية المشتركة

11
00:01:13,579 --> 00:01:16,458
تحية يا إخوة
لينتهي أمر البلية المشتركة

12
00:01:16,790 --> 00:01:19,839
حرّرنا، حرّرنا

13
00:01:20,002 --> 00:01:23,256
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

14
00:01:23,422 --> 00:01:28,053
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

15
00:01:28,218 --> 00:01:33,019
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

16
00:01:33,557 --> 00:01:35,150
حرّرنا، حرّرنا

17
00:01:35,309 --> 00:01:36,902
نعم

18
00:01:37,644 --> 00:01:38,941
انظروا حولكم

19
00:01:39,104 --> 00:01:43,029
يجتمع بعض الرجال الأقوى نفوذاً
في هذا الخلاء

20
00:01:43,191 --> 00:01:47,071
أعضاء في أحد نوادي بلادنا الأكثر حصرية

21
00:01:47,237 --> 00:01:50,491
تدخله بناءً على دعوة فقط
إلا إذا دعوت نفسك طبعاً

22
00:01:50,657 --> 00:01:52,785
يجتمعون هنا يناشدون الرب

23
00:01:52,951 --> 00:01:55,750
بين أغصان هذه الأشجار البهية

24
00:01:55,912 --> 00:01:58,665
يأكلون معاً ويبوّلون جنباً إلى جنب

25
00:01:58,832 --> 00:02:01,551
ويحددون وجه العالم
كأنه شواء يوم الأحد

26
00:02:01,710 --> 00:02:03,963
في هذا المكان توجد السلطة الحقيقية

27
00:02:04,129 --> 00:02:06,723
ويحظر دخول النساء والرؤساء

28
00:02:06,882 --> 00:02:10,011
لست امرأة، لكنني سأصبح رئيساً مجدداً

29
00:02:10,177 --> 00:02:15,809
فقد تدبرت حصر الانتخابات الوطنية
في ولاية واحدة

30
00:02:15,974 --> 00:02:20,730
وبينا يعجز الرجال هنا
عن التأثير في أصوات أمّة بأكملها

31
00:02:20,896 --> 00:02:23,399
لكن ولاية تافهة واحدة؟

32
00:02:23,940 --> 00:02:26,113
هذا بمتناول يدهم

33
00:02:26,276 --> 00:02:28,654
وهذا سبب وجودي هنا

34
00:02:34,993 --> 00:02:37,712
أهلاً بكم إذاً في (حقول الجنة)

35
00:02:37,715 --> 00:04:33,358
Translated By
Michel Shawwah

36
00:04:33,361 --> 00:04:37,116
الوضع غريب بالنسبة إليك، صحيح؟
بدوته هنا

37
00:04:37,908 --> 00:04:39,706
ليس غريباً يا سيدتي

38
00:04:41,495 --> 00:04:44,374
(ليان) في (سينسيناتي)
تحاول عقد صفقة بشأن المناظرة

39
00:04:44,539 --> 00:04:47,042
والرئيس سيظهر في مناسبات
عبر الولاية

40
00:04:47,209 --> 00:04:50,338
ـ حال عودته
ـ إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع

41
00:04:50,504 --> 00:04:53,348
ـ أي أخبار؟
ـ المكالمات محظورة

42
00:04:53,715 --> 00:04:55,467
نفرّق و نسد

43
00:04:55,634 --> 00:04:59,639
سيسعد الاتفاق التجاريي مع الصينيين
الناخبين في (أوهايو)

44
00:04:59,805 --> 00:05:00,852
وقد يساعدنا على الفوز

45
00:05:01,306 --> 00:05:03,684
ـ لم أعرف أن الصفقة قد أبرمرت
ـ نوشك على ذلك

46
00:05:04,810 --> 00:05:07,404
يمكن للرئيس أن يعلن عن ذلك في (كانتون)
عند عودته

47
00:05:07,562 --> 00:05:11,362
لا، سأعلنه بنفسي بما أنني عقدت الاتفاق

48
00:05:13,151 --> 00:05:15,245
أنت صادق للغاية يا (دوغ)

49
00:05:15,904 --> 00:05:18,657
ـ ومخلص للغاية لـ(فرانسيس)
ـ ولك يا سيدتي

50
00:05:18,824 --> 00:05:20,747
آمل أن تعرفي هذا

51
00:05:21,117 --> 00:05:23,916
لا أمانع أن تناديني (كلير)

52
00:05:25,789 --> 00:05:27,462
سأدخل الآنسة (ديفيس)

53
00:05:33,129 --> 00:05:34,597
مرحباً (جاين)

54
00:05:34,756 --> 00:05:37,976
هل تمانعين مراجعة الأرقام معي قبل
لقائنا الوزير؟

55
00:05:38,134 --> 00:05:42,264
بحوزتي ما تقول (الصين) بأنها تقبل به
وما أعرف بأنها ستقبل به

56
00:05:42,430 --> 00:05:44,979
شكراً جزيلاً على مساعدتك لنا
في هذه المسألة

57
00:05:45,141 --> 00:05:48,190
أود أن أرى إدارة بإشراف (أندروود)

58
00:05:48,353 --> 00:05:50,447
هذا كل شيء حتى الآن يا (دوغ)

59
00:05:51,857 --> 00:05:53,404
نعم يا سيدتي

60
00:05:57,779 --> 00:06:00,202
محقق طبي في مقاطعة (سانتا فاي)، البحث عن
شخص مجهول الهوية

61
00:06:02,000 --> 00:06:08,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip

62
00:06:19,426 --> 00:06:22,396
ـ يمكنك أن تريني
ـ لا أريد ذلك

63
00:06:22,554 --> 00:06:24,852
لست مضطرآ إلى حمايتي

64
00:06:26,433 --> 00:06:29,858
لكل منهم قصّة

65
00:06:30,020 --> 00:06:32,944
حتي لو ضاعوا في مكان ما

66
00:06:35,442 --> 00:06:38,321
صعوبة الاختفاء تفوق تصوّرك

67
00:06:40,447 --> 00:06:44,202
لكن لا أثر لـ(رايتشل)

68
00:06:45,201 --> 00:06:48,330
(رايتشل)

69
00:06:53,919 --> 00:06:56,843
أميّز هذا العنق

70
00:06:58,131 --> 00:07:01,635
(فرانك أندروود)، مذهل

71
00:07:02,135 --> 00:07:03,136
حسناً

72
00:07:03,762 --> 00:07:05,856
أدين لك بذلك

73
00:07:07,349 --> 00:07:11,354
ـ لم يتوقّع أن تأتي
ـ تسرني دوماً رؤية أصدقاء قدامى

74
00:07:11,519 --> 00:07:13,521
وإقامة صداقات جديدة، أنا
(فرانك أندروود)

75
00:07:13,688 --> 00:07:16,908
ـ (بنجامين غرانت)
ـ من (بوليهوب)، طبعاً

76
00:07:17,067 --> 00:07:19,161
أنت مؤيد كبير لخصمي

77
00:07:19,319 --> 00:07:22,823
هو رجل تقدّمي التفكير وصديق
يجب أن يكون رئيساً الآن

78
00:07:22,989 --> 00:07:25,583
لن نناقش الأعمال ولا السياسة
أثناء تواجدنا هنا يا سادة

79
00:07:25,742 --> 00:07:28,370
صحيح، لن نسمّم الطبيعة حولنا بالكلمات

80
00:07:28,536 --> 00:07:31,665
ـ تعرف الشعار
ـ نعم، (النحل الطنان لا يلسع هنا)

81
00:07:31,831 --> 00:07:34,505
ـ يصعب تفويت ذلك
ـ أظنك تعرف الجميع يا (تيد)

82
00:07:34,876 --> 00:07:38,096
انعدمت فرص البلية المشتركة سيدي الرئيس

83
00:07:38,338 --> 00:07:40,466
أنت مدعو هنا لأول مرة كما فهمت

84
00:07:40,632 --> 00:07:44,307
أكاد أجزم أن في ملاحظتك هذه
إهانة بين السطور يا جنرال

85
00:07:44,469 --> 00:07:47,814
تناولت أنا و (تيد) شريحة لحم شهية

86
00:07:47,973 --> 00:07:49,975
في مطعم يقدم شرائح اللحم
في (كانتون)

87
00:07:50,141 --> 00:07:52,690
لا أذكر، هل تحب لحم ضلع العجل؟

88
00:07:52,852 --> 00:07:55,025
مع الرفقة المناسبة

89
00:07:56,606 --> 00:07:59,780
اعذرونا
أنا و (تيد) وعدنا الشاب (بنجامين)

90
00:07:59,943 --> 00:08:02,662
ـ بأن نجد له مشروباً للبالغين
ـ مشروب؟

91
00:08:03,154 --> 00:08:04,326
أفضل ألا أشرب

92
00:08:07,867 --> 00:08:11,542
تطلع الجميع إلى قضاء بعض الوقت
مع الجنرال

93
00:08:11,705 --> 00:08:13,207
وقد حضرت إلى هنا أيضاً

94
00:08:14,457 --> 00:08:16,050
بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟

95
00:08:16,209 --> 00:08:19,588
من الممكن أن هذه الانتخابات اللعينة
ستحل نفسها بنفسها

96
00:08:21,089 --> 00:08:25,185
إليك نصيحة جيدة بما أنك هنا

97
00:08:26,011 --> 00:08:29,732
إذا لم تزعج الدبابير، الدبابير لن تزعجك

98
00:08:36,479 --> 00:08:39,358
لماذا لم تدعُ (كونواي) إذاً؟

99
00:08:39,524 --> 00:08:42,118
دعوت (بروكهاوت) بدلاً منه

100
00:08:42,277 --> 00:08:44,780
لن تقع مناظرة في الأسبوع المقبل إذاً؟

101
00:08:44,946 --> 00:08:46,994
لن تقع مناظرة رئاسية، لا

102
00:08:48,283 --> 00:08:50,536
يجب أن أتواجد في (أوهايو) وأصافح الناس

103
00:08:50,702 --> 00:08:52,921
ساومت على المجيء إلى هنا يا (فرانسيس)
ها أنت هنا

104
00:08:53,079 --> 00:08:55,958
فدعني أقدّم اقتراحاً: اللعنة على (أوهايو)

105
00:08:56,124 --> 00:08:58,343
هذه هي الحملة

106
00:08:59,586 --> 00:09:02,465
الجنرال خائن، تعلم هذا

107
00:09:02,630 --> 00:09:05,224
يحاول الجنرال امتهان السياسة

108
00:09:07,010 --> 00:09:08,933
لفعلت المثل

109
00:09:11,139 --> 00:09:12,937
نعم، لكن بأسلوب أفضل من أسلوبه

110
00:09:16,144 --> 00:09:17,817
الرئيسة (أندروود)؟

111
00:09:18,354 --> 00:09:22,484
الرئيسة (أندروود)؟ آسفة يا سيدتي
لكنك مطلوبة في غرفة الطوارئ

112
00:09:31,367 --> 00:09:32,493
(كاثي)

113
00:09:32,660 --> 00:09:35,914
أردت لحظة معك على انفراد
قبل انضمامنا إلى باقي الفريق

114
00:09:36,081 --> 00:09:38,675
ـ لخّصوا لي الموقف في طريقي إلى هنا
ـ ليس تماماً

115
00:09:38,833 --> 00:09:41,177
سفينة أبحاث روسية عالقة وغارقة

116
00:09:41,336 --> 00:09:42,633
نعم، يزعمون أنهم كانوا

117
00:09:42,796 --> 00:09:45,891
يأخذون عينات باطنية
مسألة تتعلق بهراء الاحتباس الحراري

118
00:09:46,049 --> 00:09:47,722
لكنهم كانوا يبحثون عن النفط

119
00:09:47,884 --> 00:09:51,184
ورد نداء استغاثة ثم انقطعت الاتصالات

120
00:09:51,346 --> 00:09:55,726
لكننا البلد الوحيد القادر على الانقاذ
لذا عرضنا المساعدة منذ ثلث ساعة

121
00:09:55,892 --> 00:09:58,361
ـ رفضوا؟
ـ وأنكروا

122
00:09:58,520 --> 00:10:01,990
لا يريدنا (بتروف) أن نرى
المحتويات على متن السفينة

123
00:10:03,066 --> 00:10:07,287
أفهم أن القرار صعب
لكن الأرواح على المحكّ

124
00:10:07,445 --> 00:10:10,824
وإذا وصلت النجدة
سيضطر (بتروف) إلى قبولها

125
00:10:10,990 --> 00:10:14,085
شكراً، أريد محادثة الرئيس (بتروف) مباشرة

126
00:10:17,163 --> 00:10:20,667
إنقاذ في البحر و فرصة لإحراجنا

127
00:10:23,545 --> 00:10:26,890
مباشرة قبل يوم انتخاباتكم الثانية؟

128
00:10:31,219 --> 00:10:33,722
سيبدو الأمر و كأنني أساعدكم، صحيح؟

129
00:10:33,888 --> 00:10:36,562
إن غرقت السفينة، سيموت طاقمك

130
00:10:36,724 --> 00:10:38,442
كيف سيبدو ذلك في دولتك؟

131
00:10:38,601 --> 00:10:42,822
أقول لشعبي كيف تبدو الأمور و ستبدو
كما أقول

132
00:10:43,189 --> 00:10:44,941
سأريك شيئاً

133
00:10:45,525 --> 00:10:47,402
انتظري دقيقة

134
00:10:49,237 --> 00:10:50,864
حسناً، هل يعجبك وجهي؟

135
00:10:51,030 --> 00:10:52,623
لا تلائمك اللحية

136
00:10:55,535 --> 00:10:58,459
أتساءل كيف سيشعر مواطنوك حيال أفعالك

137
00:10:58,621 --> 00:11:01,420
يمكنني إعادة طاقمك إلى (روسيا) يا (فيكتور)

138
00:11:01,583 --> 00:11:03,677
ويمكنك أن تعيد (آيدن ماكالن)

139
00:11:04,502 --> 00:11:07,847
لا يروقني تحديد القيمة البشرية

140
00:11:09,215 --> 00:11:11,638
لكن (ماكالن) أعلى قيمة

141
00:11:12,719 --> 00:11:15,063
التواصل الاجتماعي أداة جبارة

142
00:11:15,221 --> 00:11:17,815
فإذا قامت (الولايات المتحدة) بمحاولة إنقاذ

143
00:11:17,974 --> 00:11:21,353
سأخبر أهالي (أوهايو)
عن نظرتكم الغعلية إليهم

144
00:11:21,519 --> 00:11:24,989
وعن كيفية عرقلتكم تحديدآ
للتصويت في ولايتهم

145
00:11:27,650 --> 00:11:30,153
و سيصدّقونني

146
00:11:31,738 --> 00:11:33,206
كان (أوبنهايمر) عضواً

147
00:11:33,489 --> 00:11:37,665
ورأى مشروع (مانهاتن) النور
تحت تلك الشجرة هناك

148
00:11:37,827 --> 00:11:41,331
أمّا أنا فأبول تحت هذه الشجرة

149
00:11:42,749 --> 00:11:45,798
آمل أنّك لا تساويني بالقنبلة الذرّية

150
00:11:47,921 --> 00:11:50,720
ماذا تريد؟ مناصب وزارية؟

151
00:11:50,882 --> 00:11:52,725
ـ (فرانك أندروود)
ـ تعيينات قضائية

152
00:11:52,884 --> 00:11:55,433
ـ تريد دعماً تشريعياً
ـ (نحل طنّان)

153
00:11:55,511 --> 00:11:59,186
صحيح وكأن مشروع (مانهاتن)
لم يكن مرتبطاً بالأعمال أو بالسياسة

154
00:11:59,349 --> 00:12:01,101
أريدك أن تتنفس

155
00:12:01,893 --> 00:12:07,115
أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر يتسلّل
بين الأشجار

156
00:12:08,024 --> 00:12:11,449
استفد من الوقت يا (فرانسيس)
وتعرّف إلى الحاضرين الآخرين

157
00:12:11,611 --> 00:12:14,410
وفكّر في نوع الرئيس الذي تريد أن تكونه

158
00:12:14,572 --> 00:12:16,870
وماذا أفعل بهذا؟

159
00:12:17,492 --> 00:12:18,960
فقط

160
00:12:21,371 --> 00:12:25,171
أهذا ما قلته للجنرال؟ عصيان؟

161
00:12:25,833 --> 00:12:27,210
انقلاب سرّي؟

162
00:12:27,877 --> 00:12:31,598
ـ نعم، هذه مقومات القيادة الفعلية
ـ أصحاب المال يحبون البدلات الرسمية

163
00:12:31,756 --> 00:12:33,929
(مارك)، قل لي مرادهم فحسب

164
00:12:39,138 --> 00:12:40,640
ينتظرونك

165
00:13:01,995 --> 00:13:04,623
استيقظت باكراً يا سيدي الرئيس

166
00:13:04,998 --> 00:13:06,625
دوماً

167
00:13:06,791 --> 00:13:08,168
جائع؟

168
00:13:08,334 --> 00:13:13,386
أُجهّز البيض وعصير البرتقال والمحار الجبلي

169
00:13:14,590 --> 00:13:16,968
تقصد (خصيتي الثور)، صحيح؟

170
00:13:17,135 --> 00:13:19,979
أفضل أن أسمّي الأمور بأسمائها

171
00:13:21,639 --> 00:13:24,563
هذا غير متوقع

172
00:13:24,892 --> 00:13:28,738
حسبتك ستبقى هناك تدير الحملة
حتى الرمق الأخير

173
00:13:28,896 --> 00:13:31,490
وأتركك وحدك هنا

174
00:13:31,649 --> 00:13:33,743
تتخذ القرارات المهمة هذه؟

175
00:13:36,571 --> 00:13:39,074
أحسنت إلي يا (رايموند) وأريد دعمك

176
00:13:39,240 --> 00:13:43,165
ـ أحسنت إلى زوجتك
ـ التي يحدث في هذه اللحظة

177
00:13:43,328 --> 00:13:44,955
أنّها تدير (البيت الأبيض)

178
00:13:45,121 --> 00:13:48,921
قل لي أنك لا تستغل نفوذ زوجتك

179
00:13:49,083 --> 00:13:53,213
من؟ تعني رئيسة (الولايات المتحدة) بالإنابة الحالية؟

180
00:13:53,379 --> 00:13:55,632
في الأسبوعين المقبلين

181
00:13:55,798 --> 00:13:59,598
القليل من ضبط النفس لن يكون متوقعاً

182
00:14:00,428 --> 00:14:03,682
كف تحب البيض؟
ـ بعد الظهر

183
00:14:03,848 --> 00:14:05,942
صباح الخير يا فخامة الرئيس

184
00:14:06,100 --> 00:14:08,353
لا رؤساء في (حقول الجنة)، أليس كذلك؟

185
00:14:09,479 --> 00:14:11,527
رؤساء سابقون فقط

186
00:14:12,023 --> 00:14:13,240
أو مستقبليون

187
00:14:14,567 --> 00:14:19,368
لن أعتبر هذا سياسة إذاً
إنما شؤون راهنة

188
00:14:19,530 --> 00:14:21,828
(سنحت لنا فرصة حقيقية للنيل من (الأحمدي

189
00:14:22,450 --> 00:14:23,667
تم إشعار حملتنا بذلك

190
00:14:24,410 --> 00:14:26,708
أكثر بقليل من مجرد إشعار

191
00:14:27,789 --> 00:14:30,042
هل تحمل زوج جوارب إضافي يا (رايموند)؟

192
00:14:30,208 --> 00:14:33,178
بعد 30 سنة في الخدمة العسكرية
تظنني سآتي مستعداً

193
00:14:33,503 --> 00:14:36,882
بالتأكيد سيجد لك أحد في الأرجاء زوجاً

194
00:14:38,174 --> 00:14:40,427
ـ تحت سريري
ـ شكراً

195
00:14:45,723 --> 00:14:47,270
هذا رجل صالح

196
00:14:48,643 --> 00:14:53,490
صعب أن تجد أحداً
لا يثق به أو لا يستحسنه

197
00:14:57,860 --> 00:15:00,033
هل تريد تناول البيض إذاً أم لا؟

198
00:15:10,998 --> 00:15:13,501
بمعدل التعرفة هذا، أثق أنه

199
00:15:13,668 --> 00:15:16,922
سيخلف تأثيراً ملطفاً
على قضايا مكافحة الإغراق السلعي

200
00:15:17,088 --> 00:15:18,840
أظن أن الاقتراع سينجح

201
00:15:19,006 --> 00:15:21,680
سأعرضه على مستشار الشؤون الخارجية

202
00:15:21,843 --> 00:15:24,221
أرى أن هذا اليوم يبشر بالخير على بلدينا

203
00:15:24,387 --> 00:15:25,889
صحيح

204
00:15:26,973 --> 00:15:29,067
على متن السفينة أميركي

205
00:15:30,017 --> 00:15:32,145
على متن سفينة الأبحاث الروسية

206
00:15:32,311 --> 00:15:35,941
ـ كيف تعرفين هذا؟
ـ أخبرني السيد (شو) قبل دخولك

207
00:15:38,025 --> 00:15:39,948
سأحتاج إلى دليل على ذلك

208
00:15:40,111 --> 00:15:41,158
طبعاً

209
00:15:41,320 --> 00:15:44,824
لكننا نخبرك لأننا نعلم أنك سترغبين
في إنقاذه

210
00:15:44,991 --> 00:15:49,041
و(الصين) مستعدة للمساعدة بأي وسيلة متاحة

211
00:15:50,288 --> 00:15:55,294
يثير فضولي يا سيد (شو) سبب تركيزك
على هذا الوضع

212
00:15:56,502 --> 00:15:58,596
لأسباب إنسانية

213
00:16:02,175 --> 00:16:07,306
أشكرك على وقتك و تعاونك يا فخامة
الرئيسة بالإنابة

214
00:16:22,987 --> 00:16:24,239
الاتّفاق مشروط

215
00:16:25,448 --> 00:16:27,917
لن يواصل الوزير مسألة اتفاقية التعرفة

216
00:16:28,075 --> 00:16:31,375
إذا لم نعطه ضمانات تؤكد
أن الإنقاذ قيد الإجراء

217
00:16:31,537 --> 00:16:34,381
لماذا يبالي الصينيون إلى هذا الحد
بمحتويات السفينة الروسية؟

218
00:16:35,416 --> 00:16:37,919
لا أعرف، فقد أبلغوني بذلك للتوّ

219
00:16:38,085 --> 00:16:41,385
ـ هل يعمل الفريقان معاً؟
ـ مرة أخرى، لا أعرف

220
00:16:43,257 --> 00:16:45,100
هل تعملين معهم؟

221
00:16:46,093 --> 00:16:48,016
أعمل مع الجميع

222
00:16:48,179 --> 00:16:51,479
لكن هذا ليس بيت القصيد
هناك أمريكي على متن السفينة

223
00:16:51,641 --> 00:16:53,143
تصدّقين ذلك؟

224
00:16:53,809 --> 00:16:57,109
لا ترغبين في اتخاذ قرار خاطئ

225
00:17:00,733 --> 00:17:02,952
خصيتا ثور

226
00:17:03,110 --> 00:17:05,112
وغراب عملاق

227
00:17:05,279 --> 00:17:08,658
(وأصحاب مليارات ينشدون: (حرّرني

228
00:17:08,824 --> 00:17:13,250
يعكس هذا المكان كل ما أشعر به
إنما لا أستطيع التعبير عنه

229
00:17:15,998 --> 00:17:18,126
محال أنه صديقك

230
00:17:18,709 --> 00:17:21,212
لا يصادق (تاسك) أحداً

231
00:17:22,630 --> 00:17:24,553
إنه شريك

232
00:17:25,591 --> 00:17:27,013
حقاً؟

233
00:17:27,552 --> 00:17:30,351
وكيف يشترك معك؟

234
00:17:33,683 --> 00:17:36,937
تباً للنحل الطناّن! لا أحد يحفل به

235
00:17:37,103 --> 00:17:40,073
رئيس شبكة ومدير اتصالات تنفيذي
ومرشح نائب رئيس؟

236
00:17:40,231 --> 00:17:43,531
عمّ يتحدثون برأيك؟ آخر كتاب قرأوه؟

237
00:17:43,693 --> 00:17:45,411
ماذا تقرأ أنت؟

238
00:17:47,238 --> 00:17:49,161
وجهك

239
00:17:49,448 --> 00:17:52,122
الذي ينبئني إلى أي حد لا تريد
التواجد هنا

240
00:17:55,079 --> 00:17:57,958
كان السيد (تاسك) متبرعاً رئيسياً
في حملة (ويل)

241
00:17:58,124 --> 00:18:01,469
نعم، لذا يثير الاهتمام أنه ليس مدعواً

242
00:18:03,671 --> 00:18:05,765
نتشارك في مشروع

243
00:18:05,923 --> 00:18:09,769
مراكز تخزين معلومات واسعة النطاق
في الصحراء

244
00:18:09,927 --> 00:18:11,770
مشغلة بالطاقة الشمسية

245
00:18:13,973 --> 00:18:15,520
سأستعد لخطابي

246
00:18:15,683 --> 00:18:19,233
"الحياة بعد الآخرة: الإرث الذي نخلّفه"

247
00:18:20,146 --> 00:18:21,739
أرجو أن تتواجد هناك

248
00:18:27,111 --> 00:18:28,613
تنشّق رائحته

249
00:18:29,196 --> 00:18:30,948
(كوهيبا)

250
00:18:31,824 --> 00:18:33,792
أعرف أنك معجب بها

251
00:18:34,201 --> 00:18:37,296
علماً أنني لم أعد أدخن
إلا أن هذا لا يعني أنني لا أستطيع شمها

252
00:18:37,455 --> 00:18:39,207
من دعا إلى اجتماع نهاية الأسبوع هذا؟

253
00:18:39,373 --> 00:18:40,841
ـ أنت؟
ـ لا

254
00:18:41,667 --> 00:18:42,509
(تاسك)

255
00:18:43,961 --> 00:18:44,837
لماذا؟

256
00:18:47,840 --> 00:18:51,185
نظّن أن الصينيين على حق، هناك أمريكي على متن
السفينة فعلاً

257
00:18:51,344 --> 00:18:54,689
هذا (ثاد بيترسن)، تقاعد منذ سنتين

258
00:18:54,847 --> 00:18:58,442
مدير أبحاث جيوفيزيائية في بعض
شركات النفط الرئيسية في البلاد

259
00:18:58,601 --> 00:19:00,569
نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة

260
00:19:00,728 --> 00:19:02,605
يعمل مع الروس

261
00:19:04,315 --> 00:19:06,238
أين الدليل؟

262
00:19:06,400 --> 00:19:10,405
هذا حديث أرسل من هاتف خليوي بحار روسي
قبل انقطاع الاتصال

263
00:19:13,699 --> 00:19:16,373
شغّل الراديو، يجب أن نطلب النجدة

264
00:19:17,161 --> 00:19:20,882
أكدت زوجة (بيترسن) أن الصوت صوته
في التسجيل

265
00:19:21,040 --> 00:19:25,762
ستغرق السفينة بعد 24 أو 36 ساعة أقصاه

266
00:19:26,295 --> 00:19:29,674
نعم، لكن التسجيل لا يثبت أن (ثاد بيترسن)
كان على متن السفينة

267
00:19:32,593 --> 00:19:35,312
لكنه أمريكي يا سيدتي

268
00:19:35,471 --> 00:19:39,271
لا، لن نتأكد قبل حيازتنا قائمة بأسماء الركاب

269
00:19:39,433 --> 00:19:41,356
لنجتمع مجدداً عندما تعرفون المزيد

270
00:19:48,401 --> 00:19:52,622
ـ ما الأمر يا (كاثي)؟
ـ قرارك بعدم التدخل

271
00:19:52,780 --> 00:19:55,909
إن عمل أميركي بطريقة غير شرعية
لن يندرج اسمه في القائمة

272
00:19:56,075 --> 00:19:59,170
لم أتّخذ قراراً، بل أنتظر معلومات إضافية

273
00:20:00,162 --> 00:20:02,665
يتعلق الموضوع بـ(آيدن ماكالن)

274
00:20:04,041 --> 00:20:08,171
أثق تماماً بأن (الصين) تكذب
بشأن تواجد أمريكي على متن السفينة

275
00:20:08,337 --> 00:20:10,556
هنالك شيء يريدونه على متن السفينة

276
00:20:10,715 --> 00:20:12,843
ومحال أن أتابع الموضوع
قبل أن أعرف ماهيته

277
00:20:13,008 --> 00:20:16,103
يقولون إن هدفهم إنقاذ الأرواح

278
00:20:16,262 --> 00:20:18,356
لكنه ليس ما يحفزهم

279
00:20:18,806 --> 00:20:24,279
كما أستاء للغاية عندما تعامل الحياة
البشرية بهذا الاستخفاف

280
00:20:25,813 --> 00:20:27,907
نحن آسفون ولكن

281
00:20:28,149 --> 00:20:30,823
النزهات في الغابة لا تناسبني

282
00:20:30,985 --> 00:20:33,613
والغوص في الخواطر على طريق حرجي

283
00:20:33,779 --> 00:20:37,329
والتأمل في الفناء والخلود

284
00:20:37,491 --> 00:20:38,868
لا

285
00:20:39,034 --> 00:20:40,832
التاريخ يُكتسب

286
00:20:40,995 --> 00:20:43,544
تفوز بيومك وباليوم الذي يليه

287
00:20:43,706 --> 00:20:46,004
وتكرّر الأمر نقسه يومياً حتى تموث

288
00:20:46,167 --> 00:20:50,138
ويتذكرك الناس لا بسبب الفوز
بل لأنك لم تخسر أبداً

289
00:20:51,046 --> 00:20:52,468
الآن

290
00:20:57,094 --> 00:20:59,096
(دوغ)؟

291
00:20:59,263 --> 00:21:01,186
هل تسمعني يا (دوغ)؟

292
00:21:01,348 --> 00:21:03,316
يجب أن أفرض نفسي الآن

293
00:21:03,851 --> 00:21:06,730
ـ ما الأمر؟
ـ انتهى أمر (كونواي)

294
00:21:06,896 --> 00:21:10,867
إذا ربحوا، سيؤدي (يروكهارت)
المسؤوليات الصعبة ويكون الرئيس أساساً

295
00:21:11,025 --> 00:21:12,493
يجب أن نستغل المعارضة

296
00:21:12,651 --> 00:21:15,245
اسمع، (تاسك) اختار (بروكهارت)

297
00:21:15,404 --> 00:21:18,157
يجب أن أجد طريقة
تجبر العجوز على دعمي

298
00:21:18,324 --> 00:21:20,247
ـ سيدي؟
ـ هل تسمعني؟

299
00:21:20,409 --> 00:21:22,207
سيدي الرئيس؟

300
00:21:28,959 --> 00:21:31,678
ـ أسمعك
ـ عقد (تاسك) صفقة مع (بوليهوب)

301
00:21:31,837 --> 00:21:35,137
ويجب أن أجد طريقة تمنع ذلك
أمر تنفيذي

302
00:21:40,679 --> 00:21:42,272
سيدي؟

303
00:21:44,892 --> 00:21:46,690
القليل من ضبط النفس

304
00:21:47,853 --> 00:21:49,901
لن يكون متوقعاً

305
00:21:52,650 --> 00:21:54,152
سيدي الرئيس؟

306
00:21:54,318 --> 00:21:56,036
ـ (دوغ)؟
ـ سيدي؟

307
00:21:56,195 --> 00:21:58,038
لا تفعل شيئاً

308
00:21:58,197 --> 00:21:59,449
لا أفهم

309
00:21:59,615 --> 00:22:01,834
لا تفعل شيئاً إلى أن تسمع خبراً مني

310
00:22:01,992 --> 00:22:03,994
ماذا عن اتفاق (بوليهوب) يا سيدي؟

311
00:22:04,161 --> 00:22:06,505
أتسمعني؟ لا تفعل شيئاً

312
00:22:06,664 --> 00:22:08,257
سيدي الرئيس، أنا

313
00:22:19,176 --> 00:22:22,726
ـ هل جرّبت معاودة الاتّصال به؟
ـ لا جواب، ماذا نفعل؟

314
00:22:22,888 --> 00:22:25,562
لا شيء، هذا ما قاله الرئيس
وهذا ما سنفعله

315
00:22:25,724 --> 00:22:28,568
هل نطلب من فريقه إخراجه؟
ـ لا، سننتظر

316
00:22:28,936 --> 00:22:32,110
سيدتي، إذا لم نتولّ مسألة الانقاذ
بالطريقة الصحيحة

317
00:22:32,273 --> 00:22:33,274
(دوغ)

318
00:22:33,440 --> 00:22:35,283
سأجمع الرئيس و(بتروف) عبر الهاتف

319
00:22:35,442 --> 00:22:37,410
لا، لا يحتاج (فرانسيس)
إلى هذه التلهية

320
00:22:37,570 --> 00:22:41,120
ـ لا أوافقك الرأي
ـ أعرف ذلك

321
00:22:41,282 --> 00:22:44,331
يقولون إن الناس يذكروننا طوال 3 أجيال

322
00:22:44,493 --> 00:22:48,748
فماذا على الشخص أن يفعل حتى لا يطويه النسيان؟

323
00:22:49,373 --> 00:22:51,751
يعرف (بنجامين) المستقبل

324
00:22:52,251 --> 00:22:54,424
من يأبه إذا لم يسمع بـ(جوني كارسن)؟

325
00:22:56,630 --> 00:23:00,931
(تاسك) المسكين! يضع على وجهه
قناع اللاعب العازم لكنّه لا يخدعني

326
00:23:01,093 --> 00:23:05,018
المستقبل يرعبه
لأنه يعلم أنّه لن يكن طويلاً

327
00:23:05,180 --> 00:23:07,729
ألفت الانتباه إلى أنني سمعت
بـ(جوني كارسن)

328
00:23:08,142 --> 00:23:10,986
فقد وضع والدي في السرير كل ليلة

329
00:23:15,566 --> 00:23:20,413
مُنحت إذناً خصوصياً حتي أريكم
المشروع الذي نعمل عليه

330
00:23:20,571 --> 00:23:25,042
تخيلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم

331
00:23:25,200 --> 00:23:27,419
مُخزّن رقمياً في الوقت الغعلي

332
00:23:27,578 --> 00:23:29,626
أعني ما هو الخلود؟

333
00:23:29,788 --> 00:23:33,167
بمرور الوقت
حتي رؤيا (غرانت) سيمرّ عليها الزمن

334
00:23:33,334 --> 00:23:37,214
سيمرّ عليها الزمن كيما يمرّ علينا جميعاً

335
00:23:37,379 --> 00:23:41,850
ما زال المشروع في مراحله الباكرة
لكننا نجمع ونخزن

336
00:23:42,009 --> 00:23:46,310
ذكريات (رايموند) وأفكاره
وصفاته المميزة

337
00:23:46,472 --> 00:23:50,318
هذا نموذج مشابه لكن في النهاية

338
00:23:53,354 --> 00:23:59,032
سيبدو (رايموند) هذا حقيقياً
أسوة بالواقف أمامكم

339
00:23:59,193 --> 00:24:02,823
أحب التراب والصخور

340
00:24:04,448 --> 00:24:05,665
والوقائع

341
00:24:07,618 --> 00:24:09,541
لا جدال على ذلك

342
00:24:09,703 --> 00:24:12,798
أثق بما أحمله في يدي أو أراه في أفقي

343
00:24:12,957 --> 00:24:16,507
نعم، لكن لا يسعك الاسترخاء والتأمل في المنظر

344
00:24:16,669 --> 00:24:20,219
تعلمت أن أمسك الحاضر بإحكام

345
00:24:20,381 --> 00:24:22,258
ففيه يعيش الشعب الأميركي

346
00:24:22,424 --> 00:24:25,394
توحي بأنك بائع أكثر من أن تكون رئيساً
يا سيدي الرئيس

347
00:24:25,552 --> 00:24:28,396
إذا كنّا أمريكيين، فنحن إذاً باعة

348
00:24:28,555 --> 00:24:32,685
فهذا حق الولادة
السيارات والهواتف وغالون الوقود

349
00:24:32,851 --> 00:24:35,024
لا أرى (أمريكا) من هذا المنظار

350
00:24:35,187 --> 00:24:36,860
أنا وطني خدمت في الجيش

351
00:24:37,022 --> 00:24:40,367
نحيّيك إذاً يا جنرال
لكن ما هو الغرض من خدمتك في الجيش؟

352
00:24:40,943 --> 00:24:43,196
حتى يبيع باقي الأميركيين

353
00:24:43,362 --> 00:24:45,865
أعني، أنا وأنت الآن في نهاية الأسبوع هذه

354
00:24:46,031 --> 00:24:48,500
نتواجد في هذا المخيم نسوّق لنفسينا

355
00:24:49,994 --> 00:24:54,374
تتكلم الشخصية عن نفسها
ويريد الشعب رئيساً يثق به

356
00:24:54,540 --> 00:24:57,089
لا، لا يريده، بل يريد رئيساً يعرفه

357
00:24:57,960 --> 00:24:59,633
وأنا أعرف الشعب

358
00:25:00,337 --> 00:25:03,591
المستقيل الوحيد الذي يهمّني أمره
هي السنوات الـ4 المقبلة

359
00:25:03,757 --> 00:25:08,183
لذا نعم، أسوّق للغد وبعد غد ثم بعد غد

360
00:25:08,345 --> 00:25:11,189
أُسوّق لفتى عاش في مزرعة خوخ

361
00:25:11,348 --> 00:25:13,191
ويعيش الآن في (البيت الأبيض)

362
00:25:13,350 --> 00:25:19,778
أسوّق لغد يمكنك أن تراه وتلمسه وتشعر به

363
00:25:20,149 --> 00:25:23,870
إن سلبتني هذا
لا أعلم ماذا يبقى لهذه البلاد

364
00:25:24,028 --> 00:25:26,326
باستثناء مجموعة رجال بالغين

365
00:25:26,488 --> 00:25:30,538
متحلّقين ومحدّقين بشاشة صغيرة

366
00:25:30,701 --> 00:25:32,874
ينظرون نحو الداخل بدلاً من الخارج

367
00:25:33,037 --> 00:25:36,257
اللعنة! أعطني حفنة تراب مهما كانت الظروف

368
00:25:37,958 --> 00:25:40,882
ـ نخب حقنة التراب
ـ نخبها

369
00:25:41,045 --> 00:25:43,093
ـ أثني على كلامك
ـ سأشرب نخب ذلك

370
00:25:43,255 --> 00:25:47,351
إنما سأشرب أيضاً نخب الجنرال
الجندي الصالح

371
00:25:47,885 --> 00:25:49,887
نخب الجنرال

372
00:25:51,722 --> 00:25:55,192
اعلمي أنّ هذا الاتفاق على شفير الانهيار

373
00:25:55,350 --> 00:25:57,523
مباشرة قبل إعادة التصويت

374
00:25:57,686 --> 00:26:00,235
أنا حامل الرسالة فحسب بالمناسبة

375
00:26:01,648 --> 00:26:03,992
ـ يجب علينا عدم السماح بانهيار هذا الاتفاق
ـ موافقة

376
00:26:04,151 --> 00:26:06,779
لكن يجب أن يتم الإنقاذ فوراً

377
00:26:07,321 --> 00:26:09,619
تبدين منخرطة شخصياّ في ذلك

378
00:26:09,782 --> 00:26:11,079
لا

379
00:26:11,241 --> 00:26:13,585
أبحث عن حل فحسب

380
00:26:16,371 --> 00:26:18,089
خطرت لي فكرة

381
00:26:19,041 --> 00:26:21,544
سأوافق على صعود البحارة الصينيين

382
00:26:21,710 --> 00:26:25,305
المتمركزين على جزيرة (الملك جورج)
على متن كاسرة الجليد

383
00:26:26,048 --> 00:26:28,221
ثم من أجل الكاميرات الداخلية

384
00:26:28,383 --> 00:26:31,307
سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين
قادوا عملية الإنقاذ

385
00:26:31,470 --> 00:26:35,191
لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون
مسؤولين عن السفينة

386
00:26:35,349 --> 00:26:38,023
إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس
بدورنا في المسألة

387
00:26:38,185 --> 00:26:40,779
أتصور أن الفكرة مقبولة

388
00:26:42,439 --> 00:26:44,908
سأنقلها فوراً إلى السيد (شو)

389
00:26:45,067 --> 00:26:49,163
وأريد أن أجعل التعرفة 20 بالمائة

390
00:26:49,738 --> 00:26:52,332
عقدنا اتفاقاً ثابتاً على 19 بالمئة

391
00:26:52,491 --> 00:26:55,665
أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم
يبدو عالياً كفاية

392
00:26:57,454 --> 00:26:59,957
أظنّهم سيوافقون على ذلك

393
00:27:01,041 --> 00:27:04,011
لنأمل خيراً، سأبذل جهدي

394
00:27:04,336 --> 00:27:06,054
مرّت الأمور على ما يرام برأيي

395
00:27:06,213 --> 00:27:07,806
فعلاً، على أحسن ما يرام

396
00:27:07,965 --> 00:27:09,933
تجاوزت توقعات الجميع

397
00:27:10,092 --> 00:27:13,141
بطريقة تماسكك طوال نهاية الأسبوع

398
00:27:17,558 --> 00:27:19,936
لكنّ (بروكهارت) رجل يتكهّنون بتصرّفاته

399
00:27:20,102 --> 00:27:23,823
لا تستعجل الأمور، فالمواجهة لم تنته بعد

400
00:27:23,981 --> 00:27:26,484
ماذا ستفعل يا (فرانسيس)؟ تستعمل المعارضة؟

401
00:27:26,650 --> 00:27:29,199
يبدو أنّ ذلك أقلقك

402
00:27:29,361 --> 00:27:32,331
ما زال مجرد مرشح لمنصب نائب الرئيس

403
00:27:33,198 --> 00:27:35,371
ـ أنا راحل
ـ لست مضطراً إلى الذهاب

404
00:27:35,534 --> 00:27:38,378
أعرف أنني لست مضطراً لفعل أي شيء

405
00:27:39,329 --> 00:27:41,081
هل تذكر لقاءنا الأول؟

406
00:27:41,248 --> 00:27:43,376
كدت تنضم إلى حملتي الثانية

407
00:27:43,542 --> 00:27:46,011
جلسنا في ذاك المقهى الصغير في (غافني)

408
00:27:46,170 --> 00:27:49,014
نعم، لو ضمّيتني إليك، لفزت فوزاً ساحقاً

409
00:27:49,173 --> 00:27:52,848
أفوز بأي حال لأنني لا أخسر مطلقاً

410
00:27:53,010 --> 00:27:55,308
أتعرف لماذا لم أوظّفك حينها؟

411
00:27:55,470 --> 00:27:59,816
لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة
قلت لي إنني لست مضطراً لأن أدفع لك

412
00:27:59,975 --> 00:28:03,730
وإنك ستعمل مجاناً، لا أثق بذلك

413
00:28:03,896 --> 00:28:06,615
فلا أحد يعمل مجاناً

414
00:28:08,734 --> 00:28:12,113
سيدتي الرئيسة
أخشى أنّني لن أوافق على 20 بالمئة

415
00:28:12,279 --> 00:28:13,576
فالمضامين الاقتصادية

416
00:28:13,739 --> 00:28:15,537
نحن في ورطة

417
00:28:16,408 --> 00:28:19,412
أنا مستعد لمواصلة الحديث لكن في الأثناء

418
00:28:19,578 --> 00:28:22,422
لن نفعل شيئاً إلى أن توافق

419
00:28:22,789 --> 00:28:24,712
الناس سيموتون يا سيدتي الرئيسة

420
00:28:24,875 --> 00:28:27,628
لذا يفاجئني أنك لا توافق على شروطي

421
00:28:27,794 --> 00:28:29,262
لا أستطيع الموافقة عليها

422
00:28:29,421 --> 00:28:32,925
بدون موافقة مستشار دولتي للشؤون الخارجية

423
00:28:34,968 --> 00:28:41,943
على متن السفينة 112 شخصاً
بل 113 مع السيد (بيترسن)

424
00:28:42,309 --> 00:28:45,984
والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة

425
00:28:46,146 --> 00:28:48,945
وحرارة المحيط الجنوبي حالياً

426
00:28:49,107 --> 00:28:50,404
تبلغ 2 تحت الصفر

427
00:28:50,567 --> 00:28:56,245
سيتجمد الجسم حتى الموت في 45 دقيقة
في مياه بهذه البرودة

428
00:28:56,406 --> 00:29:00,206
وسيفقد المرء القدرة على السباحة
قبل ذلك بوقت طويل

429
00:29:03,455 --> 00:29:05,924
أما زلت على الخط يا حضرة الوزير (شو)؟

430
00:29:08,210 --> 00:29:11,840
التعاون مع الرئيس (بتروف) هو دوماً غلطة

431
00:29:12,005 --> 00:29:15,350
والتعرفة البالغة 20 بالمئة
ستساعدك على تذكر ذلك

432
00:29:16,093 --> 00:29:17,766
أنا بالانتظار

433
00:29:18,220 --> 00:29:20,973
حياتهم أو مماتهم رهن بكم

434
00:29:28,689 --> 00:29:31,738
ـ الطاقم؟
ـ تم إنقاذهم كلهم

435
00:29:32,943 --> 00:29:35,992
ـ و(ثاد بيترسن)؟
ـ كنت محقة كذب الصينيون

436
00:29:36,154 --> 00:29:39,249
فهو الوحيد الذي لم يتواجد بينهم

437
00:29:40,701 --> 00:29:44,296
يقول الأدميرال إن فرصة إنقاذ السفينة سانحة

438
00:29:48,041 --> 00:29:49,509
لتغرق

439
00:29:50,544 --> 00:29:54,970
ـ مع أيّاً ما حمّله (بتروف) على متنها
ـ تفعل الشيء الصحيح يا (كاثي)

440
00:29:55,966 --> 00:29:58,094
نلت ما أردت يا (فيكتور)

441
00:29:58,260 --> 00:30:01,480
السفينة غرقت، فلنستأنف حديثنا

442
00:30:01,930 --> 00:30:05,651
ماذا تتطلب إعادة (آيدن ماكالن)
إلى الأراضي الأميركية؟

443
00:30:09,187 --> 00:30:11,110
يعجبه المكان هنا

444
00:30:24,786 --> 00:30:27,130
سترحل يا فخامة الرئيس؟

445
00:30:30,042 --> 00:30:32,136
ضع الحقيبة في السيارة، شكراً

446
00:30:34,254 --> 00:30:37,224
ـ هل أنت بخير؟
ـ أفضل حالاً الآن

447
00:30:38,508 --> 00:30:40,181
هل أنت سكران؟

448
00:30:40,344 --> 00:30:41,812
تريد أن تشرب؟

449
00:30:41,970 --> 00:30:43,438
لا

450
00:30:44,556 --> 00:30:46,183
أكره هذا المكان

451
00:30:46,767 --> 00:30:48,644
هؤلاء الرجال

452
00:30:49,144 --> 00:30:51,818
امتيازهم وتعجرفهم

453
00:30:53,023 --> 00:30:55,697
الاتّفاق مع (تاسك) كان غلطة

454
00:30:56,151 --> 00:30:57,949
هل تعرف؟

455
00:30:58,737 --> 00:31:01,286
(رايموند) يريد أن يتم تجميده

456
00:31:01,615 --> 00:31:04,334
يوضع في الجليد حتى تاريخ لاحق

457
00:31:04,493 --> 00:31:05,710
يجب أن أذهب

458
00:31:05,869 --> 00:31:11,091
(ويل كونواي) صديقي
لكن النهاية لن تكون في صالحه إذا فاز

459
00:31:11,541 --> 00:31:13,964
انتبه إلى نفسك يا (بين)

460
00:31:14,753 --> 00:31:17,176
في حوزتهم تسجيل له

461
00:31:19,341 --> 00:31:21,469
سأوافيك بعد قليل

462
00:31:32,396 --> 00:31:37,368
يجب أن تعدني بأنّ (ويل كونواي)
لن يكتشف أبداً أنني أعطيتك التسجيل

463
00:31:54,084 --> 00:31:56,212
تعرف أنني سأكون الرئيس، صحيح؟

464
00:31:56,378 --> 00:31:57,595
أرجو ذلك يا سيدي

465
00:31:57,754 --> 00:31:59,097
ترجو ذلك؟

466
00:31:59,256 --> 00:32:01,179
أعني أتّني أدعمك يا سيدي

467
00:32:01,341 --> 00:32:03,969
سأصبح الرئيس وسوف تسلمني

468
00:32:04,136 --> 00:32:06,138
ـ أجهزة القيادة العينة هذه
ـ سيدي

469
00:32:06,304 --> 00:32:08,682
أظن أن الطيار سجّل الحديث

470
00:32:08,849 --> 00:32:11,068
يجب أن نقصد (أم اس ان بي سي)
و (سي ان ان) أولاً

471
00:32:11,226 --> 00:32:13,445
ـ يمكننا نشر الخبر على نطاق واسع
ـ لا، لننتظر

472
00:32:15,522 --> 00:32:18,071
(فرانسيس)، سمعت ما سمعته

473
00:32:18,692 --> 00:32:20,490
و سيبقى الخبر دسماً غداً

474
00:32:20,652 --> 00:32:23,030
ليؤكد (ويل) صحة التسجيل
وسأراك غداً صباحاً

475
00:32:29,286 --> 00:32:33,132
ـ لماذا لا ننشر الخبر الآن؟
ـ لننتظر الرئيس

476
00:32:33,999 --> 00:32:36,969
ما زالت الروايات تدور
حول الأحداث المؤدية إلى

477
00:32:37,127 --> 00:32:40,506
عملية إنقاذ جريئة طالت طاقم
سفينة أبحاث روسية

478
00:32:40,672 --> 00:32:44,472
علقت قي الجليد طوال 4 أيام قبالة
ساحل شبه الجزيرة القطبية الجنوبية

479
00:32:44,634 --> 00:32:47,228
علماً أنّ السفيقة غرقت
إلا أن كل عضو من الطاقم نجا

480
00:32:47,387 --> 00:32:49,014
الرئيس الروسي (فيكتور بتروف)

481
00:32:49,181 --> 00:32:53,061
عبّر عن امتنانه للحكومة الصينية هذا الصباح

482
00:32:54,769 --> 00:32:57,192
لا ريب أن الإرهاق أدرك المرشحين

483
00:32:57,355 --> 00:33:00,655
فيا أخذ الرئيس (أندروود) ونظيره المرشح
إجازت في نهاية الأسبوع

484
00:33:00,817 --> 00:33:02,911
لم ير أحد الجنرال (بروكهارت)

485
00:33:03,069 --> 00:33:05,117
ـ فيما وحده الحاكم (كونواي)
ـ مرحباً

486
00:33:05,280 --> 00:33:07,954
ظهر سريعاً في منطقة (كليفلاند)

487
00:33:11,495 --> 00:33:13,668
ستقتلك مياه الصنبور

488
00:33:13,997 --> 00:33:16,500
توجد طرق للموت أسوأ منها

489
00:33:18,960 --> 00:33:20,462
عندي اعتراف

490
00:33:23,882 --> 00:33:24,929
ماذا فعلت؟

491
00:33:28,053 --> 00:33:33,355
طلبت من أحدهم مراقبتك أحياناً
عندما تذهب لـ(نيويورك)

492
00:33:37,854 --> 00:33:39,822
اسمها (كارن)

493
00:33:43,527 --> 00:33:45,154
من هي؟

494
00:33:47,322 --> 00:33:49,324
لا أعرف إذا كان يحق لك السؤال

495
00:33:52,452 --> 00:33:54,329
كانت مدرّستي

496
00:33:55,163 --> 00:33:59,088
اللاهوت، وبعض المواد الأخرى

497
00:34:01,419 --> 00:34:02,716
أجهل لماذا أقدمت على ذلك

498
00:34:02,879 --> 00:34:06,850
فالسبب ليس الغيرة

499
00:34:08,218 --> 00:34:10,095
أنقذت حياتي في الواقع

500
00:34:11,721 --> 00:34:13,314
يسرّني ذلك

501
00:34:18,103 --> 00:34:20,652
لن نرى (كارن) فترة من الوقت

502
00:34:22,566 --> 00:34:24,113
فهي تعرفني

503
00:34:24,276 --> 00:34:26,950
ستلاحظ شعوري تجاهك

504
00:34:32,867 --> 00:34:35,370
سيدتي، هذا اتّفاق أوّلي

505
00:34:37,581 --> 00:34:41,461
ماذا تواجد على متن السفينة يا (جاين)؟

506
00:34:42,502 --> 00:34:44,755
وصل الصينيون والروس

507
00:34:44,921 --> 00:34:48,551
إلى تكنولوجيا ما كان يجب أن يصلا إليها
ولم يريدا أن يخسراها

508
00:34:48,717 --> 00:34:50,811
الآن، خسراها

509
00:34:51,428 --> 00:34:53,522
ماذا تخفين عنّي؟

510
00:34:56,850 --> 00:34:59,353
ماذا أردت من هذه المسألة كلها؟

511
00:34:59,561 --> 00:35:01,655
قلت لك ماذا أريد

512
00:35:01,813 --> 00:35:04,407
أردت ذلك الأمريكي خارج السفينة

513
00:35:07,777 --> 00:35:10,496
هو نفسه كان التكنولوجيا

514
00:35:16,161 --> 00:35:18,084
أعطني إياه

515
00:35:20,165 --> 00:35:21,542
اذهب

516
00:35:34,929 --> 00:35:36,647
(توم هامرشميدت)

517
00:35:38,725 --> 00:35:40,648
"(زوي بارنز)، صحافة"

518
00:35:40,810 --> 00:35:43,939
حضرة المحقق، محرك الأقراص معي

519
00:35:45,649 --> 00:35:47,868
لا، أدخلته للتوّ

520
00:35:49,319 --> 00:35:52,118
يقول الختم الزمني

521
00:35:52,280 --> 00:35:55,534
الثالث من تشرين الثاني 2013

522
00:35:55,700 --> 00:35:58,829
الساعة 8:13 مساءً
مهلاً! هل أنت بخير؟

523
00:35:59,496 --> 00:36:02,841
نعم، أريد أن أخرج قليلاً

524
00:36:06,544 --> 00:36:08,137
أنا على الخط

525
00:36:08,672 --> 00:36:09,719
أعرف

526
00:36:09,881 --> 00:36:11,599
أعرف أنك مشغول

527
00:36:11,758 --> 00:36:13,681
لا أستطيع شكرك كفاية

528
00:36:15,261 --> 00:36:16,683
دعني أعيده قليلاً

529
00:36:20,934 --> 00:36:24,154
حسناً، كان ذلك قبل يومين من وفاتها

530
00:36:24,688 --> 00:36:27,032
بدا الحاكم معتوهاً

531
00:36:27,524 --> 00:36:30,778
لكن هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة
أليس كذلك؟

532
00:36:30,944 --> 00:36:33,197
نعم، لكن إذا استعملناه، سنربح

533
00:36:33,363 --> 00:36:34,706
لا أعرف يا (كلير)

534
00:36:34,864 --> 00:36:37,492
تعرفين نوع هؤلاء الناس
ليتك تواجدت هناك

535
00:36:37,659 --> 00:36:40,458
لماذا يسلّمونني؟
أعطاني التسجيل، لماذا؟

536
00:36:40,620 --> 00:36:44,966
في حين لم يريدوني أبداً من البداية
مهما فعلت

537
00:36:47,419 --> 00:36:48,466
ليذهبوا إلى الجحيم

538
00:36:48,628 --> 00:36:50,722
أنوي إرسالهم إلى هناك

539
00:36:51,715 --> 00:36:54,184
كيف ستفعل ذلك؟

540
00:36:56,094 --> 00:36:58,188
سأعود إلى العمل

541
00:36:59,764 --> 00:37:01,766
سأعود إلى العمل

542
00:37:05,061 --> 00:37:06,608
يسرّنا حضورك

543
00:37:06,771 --> 00:37:10,526
سمعنا أنّ نهايات الأسبوع هذه
تحتاج وقتاً للتعافي

544
00:37:10,900 --> 00:37:14,530
أعترف أنني لم أتوقع عودتي إلى هنا
بهذه السرعة

545
00:37:15,196 --> 00:37:18,700
طلبنا منك الحضور يا (مارك) لأنّ

546
00:37:19,659 --> 00:37:22,879
في حوزتنا تسجيل صوتي ثاني

547
00:37:23,037 --> 00:37:25,131
لمرشحك على متن طائرة

548
00:37:25,999 --> 00:37:31,005
ـ تم تسجيل صوته و هو يقول
ـ أعرف ما قاله، فقد كنت موجوداً

549
00:37:36,551 --> 00:37:40,431
نتساءل إذا كان بوسعنا مناقشة كيف

550
00:37:41,473 --> 00:37:45,319
ـ يجوز أن نعمل معاً
ـ يمكننا إنجاز الكثير

551
00:37:45,477 --> 00:37:47,980
ثلاثتنا، لكن قبل أن تتفوه بكلمة

552
00:37:48,146 --> 00:37:50,365
سأقول لك كيف ستسير المحادثة

553
00:37:50,523 --> 00:37:52,571
ستتكلم عن الولاء للحزب

554
00:37:52,734 --> 00:37:55,578
وسأتكلم عن مدى ضعف مرشّحيك

555
00:37:55,737 --> 00:37:57,205
وعن افتقارك إلى الخيار

556
00:37:57,363 --> 00:38:01,288
ثم ستقول إن لائحتك ما زالت
ستفوز في (أوهايو)

557
00:38:01,451 --> 00:38:04,751
وسأرد عليك: (لا، لن تفوز)

558
00:38:04,913 --> 00:38:08,383
لكن الكلام المستمر في هذا الحديث

559
00:38:08,541 --> 00:38:12,591
هو أنّني و(كلير) مستعدّان

560
00:38:13,630 --> 00:38:15,553
لفعل أي شيء

561
00:38:16,841 --> 00:38:18,969
ونعرف

562
00:38:19,427 --> 00:38:22,431
أنّك لا تختلف عنا

563
00:38:40,406 --> 00:38:43,410
سأبدأ بترتيب بعض اللقاءات لكما

564
00:38:43,576 --> 00:38:46,420
لا أستطيع ذلك علناً طبعاً

565
00:38:46,830 --> 00:38:50,460
وأقترح أن تنشر الذي في حوزتك أيّاً كان ببطء

566
00:38:50,625 --> 00:38:52,343
على دفعات

567
00:38:53,044 --> 00:38:55,046
لنرتّب الأمر

568
00:38:56,130 --> 00:38:57,473
ما أن ينتشر الخبر

569
00:38:57,632 --> 00:39:01,353
سأحرص على ألّا يدافع الجمهوريون
عن مرشّحي

570
00:39:06,474 --> 00:39:08,943
كنت في موقف سيئ جداً

571
00:39:11,521 --> 00:39:13,489
ولم أستطع فعل شيء

572
00:39:15,441 --> 00:39:17,614
لم أستطع مغادرة شقّتي

573
00:39:18,361 --> 00:39:19,863
لماذا؟

574
00:39:20,572 --> 00:39:24,702
وقوع هذه الأحداث مشوّب بالغموض

575
00:39:24,868 --> 00:39:26,745
أو ربما لم تحدث معك أبداً

576
00:39:26,911 --> 00:39:30,711
لكنّني استيقظت في يوم من الأيام
وشعرت

577
00:39:31,833 --> 00:39:34,962
بأن كل شيء خططت له، كل شيء

578
00:39:35,128 --> 00:39:40,225
من ارتياد المقهى إلى قراءة كتاب

579
00:39:40,383 --> 00:39:42,681
وكتابة فصل كان

580
00:39:44,178 --> 00:39:45,521
مضحكاً

581
00:39:48,308 --> 00:39:49,901
بمعنى؟

582
00:39:50,518 --> 00:39:54,022
بمعنى لا جدوى منه

583
00:39:55,899 --> 00:39:58,869
و(كارن)، باركها الله

584
00:39:59,319 --> 00:40:01,117
ساعدتني على أن أجد مغزى

585
00:40:01,279 --> 00:40:03,247
أو لا أجده

586
00:40:03,531 --> 00:40:07,252
أدرك احتمال وجود مغزى

587
00:40:10,288 --> 00:40:12,040
هل أحببتما بعضاً؟

588
00:40:13,082 --> 00:40:14,959
كنّا متزوّجين

589
00:40:15,335 --> 00:40:16,712
طوال 3 سنوات

590
00:40:16,878 --> 00:40:18,926
قبل وقت طويل

591
00:40:20,423 --> 00:40:21,970
إنّها امرأة صالحة

592
00:40:22,133 --> 00:40:24,636
لكنّها تمر بوقت عصيب

593
00:40:24,802 --> 00:40:26,896
لذا أحاول مساعدتها

594
00:40:31,976 --> 00:40:33,728
على أن تجد مغزى؟

595
00:40:38,191 --> 00:40:40,319
هل مررت يوماً بفترة سوداوية مماثلة؟

596
00:40:44,197 --> 00:40:46,291
أريد التواجد معك

597
00:40:51,412 --> 00:40:53,164
أحبك

598
00:40:55,291 --> 00:40:57,635
ربما أحبك أنا أيضاً

599
00:41:05,259 --> 00:41:09,059
هذا هو نصّ الـ30 ثانية
لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة

600
00:41:09,222 --> 00:41:11,441
ويحدق خطر الإجهاز عليه
فيما هو مطروح أرضاً

601
00:41:11,599 --> 00:41:14,022
ـ من يقدم برامج الصباح؟
ـ أصدقاء

602
00:41:14,185 --> 00:41:16,938
سيشككون باحترام بقدرة (كونواي) على الحكم

603
00:41:17,105 --> 00:41:18,607
ثم في الأخبار المسائية

604
00:41:18,773 --> 00:41:21,777
سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامي
مطالبين برعاية أفضل

605
00:41:21,943 --> 00:41:23,411
ـ عظيم
ـ سيدي

606
00:41:23,569 --> 00:41:25,537
ترمي الخطة إلي السعى
وراء الحاكم أولاً

607
00:41:25,947 --> 00:41:27,790
وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه

608
00:41:27,949 --> 00:41:31,123
نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة
للقضاء عليه أيضاً

609
00:41:33,079 --> 00:41:37,004
مبروك يا سيدي، أريد أن أكون أول من يهنئك

610
00:41:38,418 --> 00:41:40,762
ما زال علينا إدارة حملة

611
00:41:40,920 --> 00:41:44,390
نعم، لكنّك ستفوز

612
00:41:45,633 --> 00:41:47,306
سنفوز يا (دوغ)

613
00:41:49,387 --> 00:41:50,980
سنفوز

614
00:42:26,632 --> 00:42:29,511
لينته أمر البليّة المشتركة

615
00:42:29,514 --> 00:43:29,511
Translated By
Michel Shawwah

616
00:43:30,305 --> 00:44:30,792
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip

