1
00:00:09,607 --> 00:01:45,604
Translated By
Michel Shawwah

2
00:01:45,607 --> 00:01:46,984
فوز (أندروود) بأصوات (أوهايو)
انسحاب (كونواي)

3
00:01:47,150 --> 00:01:49,323
تحدث الجنرال عن قتل الرئيس

4
00:01:49,486 --> 00:01:51,739
بالإضافة إلى ثورة (كونواي) الغاضبة
على الطائرة

5
00:01:51,905 --> 00:01:53,282
وصف الموقف أسوأ من حقيقته

6
00:01:53,448 --> 00:01:55,416
لا، بل إن الموقف سيئ كما أظهر وصفه

7
00:01:55,575 --> 00:01:58,920
ما يدهشني أنّ الحملة
لم تتمكن من احتواء الموقف

8
00:01:59,079 --> 00:02:01,252
(هاري مارشال) شخص جيّد جدّاّ، ولكن

9
00:02:01,456 --> 00:02:05,461
ـ في البداية أنكروا، ثم راوغوا
ـ هذه سخافة

10
00:02:05,627 --> 00:02:07,880
اظهروا واعتذروا، (لقد أسأنا التعبير)

11
00:02:08,046 --> 00:02:09,047
كلنا نعرف الإجراءات

12
00:02:09,464 --> 00:02:12,559
كما أن الجمهوريين
لم يهرعوا لإنقاذ الموقف

13
00:02:12,634 --> 00:02:14,636
ـ كل ما فعلوه مخالف للمطلوب منهم
ـ تملكهم الصمت

14
00:02:14,719 --> 00:02:17,063
وهو ما لن أفهمه أبداً

15
00:02:17,139 --> 00:02:20,643
كان (ويل كونواي)
نجماً صاعداً في الحزب

16
00:02:20,809 --> 00:02:23,938
من الصعب منافسة منظومة (أندروود)

17
00:02:24,104 --> 00:02:27,233
يا الهي، لا داعي للعودة إلى حقبة
المؤامرة الجنونية

18
00:02:27,399 --> 00:02:30,528
هذه سخافة
لنقبل أن (أندروود) فاز بالانتخابات

19
00:02:30,694 --> 00:02:32,446
يجب أن نقبل النتيجة ونمضي قدماً

20
00:02:32,529 --> 00:02:34,076
أتفق مع (فان)

21
00:02:34,156 --> 00:02:37,535
أعتقد أننا بحاجة إلى التوقف للحظة
وتقدير الدستور

22
00:02:37,701 --> 00:02:40,545
لقد تم التلاعب به، لكنه لم يُنتهك

23
00:02:40,704 --> 00:02:44,129
وفي النهاية كما نعرف جميعاً
تحول الأمر إلى المجمع الانتخابي

24
00:02:45,083 --> 00:02:48,508
ليس من الضروري أن تنطق بنفسك
أيها الحاكم

25
00:02:51,006 --> 00:02:52,758
أعتقد أنه ضروري

26
00:02:55,844 --> 00:02:58,347
تهانيّ يا سيدي الرئيس المنتخب

27
00:03:00,098 --> 00:03:01,816
لا يوجد نص محدد عليك اتباعه

28
00:03:01,975 --> 00:03:03,693
الدولة أولاً يا سيدي

29
00:03:03,852 --> 00:03:05,695
يسعدني سماع هذا منك يا (ويل)

30
00:03:05,854 --> 00:03:09,700
أريد أن أبدأ في مساعدة الدولة
على التعافي من جديد

31
00:03:09,858 --> 00:03:11,201
هل انتهينا؟

32
00:03:11,359 --> 00:03:13,111
انتهينا

33
00:03:13,278 --> 00:03:15,121
لكن يا (ويل)

34
00:03:16,615 --> 00:03:18,367
أود أن

35
00:03:18,533 --> 00:03:21,787
أُثبت للدولة أن حزبينا قادران
على التعاون

36
00:03:21,953 --> 00:03:24,581
لذا كنت أرجو أن تفكر

37
00:03:24,748 --> 00:03:28,343
في تولي منصب وزير النقل
في حكومتي

38
00:03:28,877 --> 00:03:33,929
لو وافقت على الانضمام إلي حكومتي
ستكون هذه رسالة قوية

39
00:03:34,090 --> 00:03:35,683
أترى أنني أملك

40
00:03:36,426 --> 00:03:38,144
المقومات اللازمة

41
00:03:38,386 --> 00:03:39,558
لأكون وزير النقل؟

42
00:03:40,096 --> 00:03:41,689
بالتأكيد

43
00:03:41,848 --> 00:03:44,271
هذا منصب لا يليق
إلا بعضو كونغرس مبتدئ

44
00:03:44,684 --> 00:03:45,685
سأرفض

45
00:03:45,852 --> 00:03:49,152
كم يؤسفني سماع ذلك يا (ويل)
وأتمنى لك كل التوفيق

46
00:03:49,314 --> 00:03:51,988
فلتذهب أنت وأمنياتك إلى الجحيم

47
00:03:51,991 --> 00:04:04,910
Translated By
Michel Shawwah

48
00:04:04,913 --> 00:04:06,256
ماذا أفعل الآن؟

49
00:04:10,502 --> 00:04:12,220
لا أعرف

50
00:04:17,217 --> 00:04:23,725
الاعتراف بالهزيمة ليس سهلاً بالمرة
والاعتراف بها علناً جحيم حقيقي

51
00:04:23,890 --> 00:04:26,439
على الأقل يبدو وسيماً أمام الكاميرات

52
00:04:27,500 --> 00:04:33,574
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

53
00:04:34,776 --> 00:04:36,778
هل يبدو علي الرضا؟

54
00:04:37,696 --> 00:04:40,074
يبدو عليك الرضا إلى حدِ ما

55
00:04:40,240 --> 00:04:41,241
هذا جيّد

56
00:04:41,408 --> 00:04:44,332
ليس جيّداً
استمتع بهذه اللحظة (فرانسيس)

57
00:04:44,494 --> 00:04:45,586
أنت تستحقها

58
00:04:46,037 --> 00:04:47,789
تقصدين أننا نستحقها

59
00:04:48,915 --> 00:04:51,759
نجحنا في الوصول إلى الجهة الأخرى

60
00:04:51,918 --> 00:04:53,886
أجل

61
00:04:54,546 --> 00:04:56,264
لكن ماذا يوجد على الجهة الأخرى؟

62
00:04:57,590 --> 00:04:58,637
النصر؟

63
00:04:59,884 --> 00:05:01,386
مع نفحة من الهزيمة

64
00:05:03,096 --> 00:05:05,940
استغرقنا وقتاً طويلاً حتى وصلنا
لكننا وصلنا

65
00:05:06,099 --> 00:05:07,100
نخبك يا (فرانسيس)

66
00:05:08,393 --> 00:05:10,987
سيصبح كل شيء أسهل من الآن فصاعداً

67
00:05:26,411 --> 00:05:27,583
إنهم في انتظارك

68
00:05:32,459 --> 00:05:34,507
ـ (هانا)؟
ـ لا أريد الظهور

69
00:05:49,017 --> 00:05:50,439
هيّا

70
00:05:50,685 --> 00:05:51,686
لا

71
00:05:59,027 --> 00:06:00,370
كما تريدين

72
00:06:01,488 --> 00:06:03,115
سأظهر وحدي

73
00:06:03,281 --> 00:06:06,034
بصراحة، هذه لحظة حاسمة لكليكما

74
00:06:06,117 --> 00:06:09,621
ـ تناولكما للموقف الليلة
ـ لقد تخلى عنّي الحزب

75
00:06:09,913 --> 00:06:11,460
حزبك

76
00:06:11,623 --> 00:06:14,217
أنا لست الحزب الجمهوري يا (ويل)

77
00:06:15,085 --> 00:06:17,133
أنا أعمل لدى المرشحين

78
00:06:17,962 --> 00:06:19,885
كنت أعمل لديك

79
00:06:20,507 --> 00:06:22,259
اسمع، لقد خسرت

80
00:06:22,425 --> 00:06:25,895
لكن لا يزال نصف الشعب
يعتبرك رئيسه

81
00:06:26,054 --> 00:06:27,180
هذا هو المطلوب

82
00:06:27,347 --> 00:06:29,441
قف أمام الناس وألق خطابك

83
00:06:32,018 --> 00:06:33,691
انسحب

84
00:07:07,053 --> 00:07:08,805
وزيرة الخارجية
(واشنطن )

85
00:07:09,472 --> 00:07:11,440
الرئيس (فرانسيس أندروود)
البيت الأبيض

86
00:07:11,599 --> 00:07:13,977
سيدي الرئيس أقدم استقالتي
من منصب وزيرة الخارجية الـ68

87
00:07:14,394 --> 00:07:18,024
مع وافر احترامي، (كاثرين دورانت)

88
00:07:51,139 --> 00:07:54,143
إذ أقبل كل خطابات استقالتكم

89
00:07:54,309 --> 00:07:56,277
و أقوم بحل حكومتي القديمة

90
00:07:56,853 --> 00:08:00,357
أود الترحيب بكل واحد منكم
في حكومتي الجديدة

91
00:08:04,861 --> 00:08:07,410
ـ تهاني يا سيدي الرئيس
ـ شكراً يا (كاثي)

92
00:08:08,031 --> 00:08:09,999
كما أود توجيه شكر خاص إلى زوجتي

93
00:08:12,243 --> 00:08:13,495
سيدتي نائب الرئيس

94
00:08:14,370 --> 00:08:18,045
أشكرك على دعمك اللانهائي الذي لا ينتهي

95
00:08:18,208 --> 00:08:22,463
بفضل ثباتك، منحت هذا البلد القوة
اللازمة للاستمرار هذا الشهر المنصرم

96
00:08:23,671 --> 00:08:26,345
أنا مدين لها بأكثر مما أتخيل

97
00:08:26,508 --> 00:08:28,636
وهي مدينة لي

98
00:08:29,052 --> 00:08:30,599
هذا ليس صحيحاً

99
00:08:30,762 --> 00:08:33,641
كنت معي طوال الطريق

100
00:08:33,890 --> 00:08:39,112
أود أن أجعل الأيام المائة الأولى
بصفتي الرئيس الشرعي المنتخب

101
00:08:39,270 --> 00:08:40,897
مثمرة قدر الإمكان

102
00:08:41,064 --> 00:08:42,907
بالطبع، يوجد الكثير من التحديات

103
00:08:43,066 --> 00:08:46,946
مثل تحسين الوضع الاقتصادي وتأمين
البلاد ضد (تنظيم الخلافة الإسلامية)

104
00:08:47,111 --> 00:08:48,579
وخفض نسبة البطالة

105
00:08:48,738 --> 00:08:50,581
لكن أكبر تحد نواجهه

106
00:08:50,740 --> 00:08:53,835
والتحدي الذي سأحتاج فيه إلى مساعدتكم
جميعاً

107
00:08:53,993 --> 00:08:55,916
هو توحيد بلد

108
00:08:56,120 --> 00:08:59,841
لم يكن منقسماً كما هو اليوم

109
00:08:59,999 --> 00:09:02,377
أنا مؤمن بقدرتنا
على مواجهة هذا التحدي

110
00:09:02,544 --> 00:09:04,797
و في ذلك
سأحتاج إلى مساعدتكم جميعاً

111
00:09:04,963 --> 00:09:08,467
لذا فليبدأ التعافي اليوم

112
00:09:08,633 --> 00:09:10,476
ولنكتب التاريخ معاً

113
00:09:10,635 --> 00:09:12,888
أشكركم جميعاً على خدماتكم المستمرة

114
00:09:13,054 --> 00:09:15,307
و الآن، لنتابع العمل

115
00:09:32,115 --> 00:09:33,287
اسمحا لي بدقيقة

116
00:09:34,534 --> 00:09:38,505
أعتقد أن علينا بحث إمكانية
تحويل (أشر) إلى شخص غير مرغوب فيه

117
00:09:38,663 --> 00:09:41,758
لا أرى أنّه من الحكمة إشعال حرب
لقد فزنا بالبيت الأبيض للتو

118
00:09:42,166 --> 00:09:44,168
وهو الوقت الأمثل لتوجيه الضربة

119
00:09:44,335 --> 00:09:48,966
ـ إنه الوقت الذي نملك فيه العاصمة
ـ يجب التعامل مع (أشر) بحذر

120
00:09:49,132 --> 00:09:50,600
سيدي الرئيس؟

121
00:09:50,758 --> 00:09:53,887
التقط أنفاسك يا (دوغ)
لقد نجونا للتو من سقطة قوية

122
00:09:53,970 --> 00:09:55,643
سيدي، نائب الرئيس

123
00:09:55,805 --> 00:09:58,433
إنه من الأشخاص
الذين كنا نضطهدهم بشدة في مجلس النواب

124
00:09:58,516 --> 00:10:00,689
لسنا في مجلس النواب، نحن هنا

125
00:10:01,394 --> 00:10:02,987
أمامنا فترة رئاسية كاملة

126
00:10:03,146 --> 00:10:06,616
سنتمكن من تحقيق الكثير من الانجازات
ثلاثتنا معاً

127
00:10:07,984 --> 00:10:09,907
أنا ممتن لذلك يا سيدي

128
00:10:10,069 --> 00:10:12,367
لكن (مارك أشر) سيصبح مشكلة

129
00:10:12,447 --> 00:10:15,951
كل شخص يتحول إلى مشكلة في النهاية

130
00:10:20,163 --> 00:10:21,380
سيتم استبعاد (ليان)

131
00:10:21,539 --> 00:10:22,961
ماذا؟

132
00:10:25,418 --> 00:10:26,886
لماذا؟

133
00:10:31,883 --> 00:10:32,930
لقد ارتكبت خطأ

134
00:10:34,135 --> 00:10:35,682
هل يجب أن أستعد لشيء ما؟

135
00:10:35,762 --> 00:10:38,265
يريد الزوجان (أندروود) التعامل مع الأمر
بشكل غير مباشر

136
00:10:39,098 --> 00:10:40,691
إذاً، ما الموقف تحديداً؟

137
00:10:41,351 --> 00:10:42,898
سيتم استبعادها

138
00:10:43,061 --> 00:10:44,938
حسناً، لكن الحملة قد انتهت

139
00:10:45,104 --> 00:10:46,822
هل هنا ضرورة لقول أي شيء؟

140
00:10:46,981 --> 00:10:49,860
علينا تبرئة هذه الإدارة منها
ومن أعمالها

141
00:10:50,026 --> 00:10:51,778
من أساليبها

142
00:10:53,279 --> 00:10:54,872
يجب إظهارها و كأنها سرّبت شيئاً

143
00:10:55,031 --> 00:10:56,533
استعن بمعارضينا

144
00:10:56,949 --> 00:10:58,576
سيسعدهم مجاراة الموقف

145
00:10:58,743 --> 00:11:02,919
ـ حين نرد، هل نرد بشكل رسمي أم؟
ـ بشكل رسمي

146
00:11:05,583 --> 00:11:06,675
ما الذي فعلته؟

147
00:11:07,418 --> 00:11:09,841
كان حكمها على الأمور في غاية السوء

148
00:11:10,755 --> 00:11:13,258
هذا حديث سرّي

149
00:11:14,258 --> 00:11:15,805
لقد فزنا يا (سيث)

150
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
لا بد من إجراء تغييرات

151
00:11:19,972 --> 00:11:22,896
تعرفين بإبتعادي عن السياسة
يدهشني اتصالك بي

152
00:11:23,059 --> 00:11:25,312
أنت صحفية محترمة جدّاً

153
00:11:25,478 --> 00:11:28,607
أشارك فقط في مراسم التنصيب والحفلات

154
00:11:29,649 --> 00:11:32,949
إذاً لا بد أنك سمعت باستبعادي

155
00:11:33,111 --> 00:11:34,909
إنهم لا يروون القصة كاملة

156
00:11:36,572 --> 00:11:37,494
ماذا حدث؟

157
00:11:37,573 --> 00:11:41,544
سرق أحد معارفي وثائق سرّية
من وكالة الأمن القومي

158
00:11:41,703 --> 00:11:43,171
وهرب إلى (روسيا)

159
00:11:44,580 --> 00:11:46,753
إنهم يلومونني على ذلك

160
00:11:48,334 --> 00:11:50,712
ما الذي سرقه هذا الشخص؟

161
00:11:51,129 --> 00:11:52,972
هذه هي المشكلة

162
00:11:53,131 --> 00:11:55,008
لا أعرف

163
00:11:55,174 --> 00:11:57,302
إن استطعت العثور عليه والتحدث معه

164
00:11:57,385 --> 00:11:59,308
فسيؤكد لك أنه لا صلة لي بالأمر

165
00:12:06,853 --> 00:12:08,526
من هو؟ ما اسمه؟

166
00:12:10,690 --> 00:12:11,737
(آيدن ماكالن)

167
00:12:12,150 --> 00:12:15,279
سيوافق على التحدث معك، فهو يحترمك

168
00:12:17,238 --> 00:12:19,866
أخبريه بأنني بخير

169
00:12:20,366 --> 00:12:22,710
بأنني سأكون بخير

170
00:12:23,536 --> 00:12:25,379
أنا أؤمن بالتواجد العسكري

171
00:12:25,621 --> 00:12:27,669
نحن هناك من أجل النفط
لا داعي للتظاهر

172
00:12:27,832 --> 00:12:31,257
إنني لا أنكر أهمية حماية مصادر النفط

173
00:12:31,419 --> 00:12:34,719
لكن من مصلحة العالم أن نراقب

174
00:12:35,131 --> 00:12:36,428
نراقب العالم أم النفط؟

175
00:12:36,591 --> 00:12:38,138
كليهما

176
00:12:38,551 --> 00:12:41,555
هذا يفسر اهتمامك الشديد
بالقطب الجنوبي

177
00:12:41,721 --> 00:12:45,100
بالفعل أصب تركيزي على الأشياء والناس

178
00:12:45,266 --> 00:12:46,438
أميل إلى التعلق العاطفي

179
00:12:46,601 --> 00:12:49,730
لكنني أعتقد بأن هذا
يجعلني أفضل في عملي

180
00:12:49,979 --> 00:12:51,481
وعلام تصبين تركيزك حالياً؟

181
00:12:51,647 --> 00:12:53,320
(بتروف)

182
00:12:53,483 --> 00:12:54,484
(و (أحمد الأحمدي

183
00:12:55,193 --> 00:12:56,945
كبداية

184
00:13:01,032 --> 00:13:02,500
أنا آسف

185
00:13:04,702 --> 00:13:05,703
كنت

186
00:13:07,747 --> 00:13:08,964
سأعرض عليك هذا غداً

187
00:13:10,416 --> 00:13:11,838
أجل، غداً

188
00:13:14,086 --> 00:13:16,134
أعتذر عن المقاطعة

189
00:13:18,382 --> 00:13:20,805
إنه أحد كتاب الخطب

190
00:13:21,052 --> 00:13:23,225
يتمتع (توم ييتس) بشهرة واسعة

191
00:13:24,555 --> 00:13:28,105
إن كانت كتبه مقياساً
فمن الواضح أنه عاش حياة حافلة

192
00:13:28,726 --> 00:13:30,774
كان أبي يرتدي جوارب مخططة

193
00:13:33,397 --> 00:13:36,697
هل تظنين أن (الرئيس) سيتعاطف مع أهدافنا

194
00:13:37,443 --> 00:13:40,538
أهدافنا؟ هذا افتراض جريء

195
00:13:40,696 --> 00:13:44,576
هنالك أقاليم مهمة في العالم
لأمننا القومي

196
00:13:44,742 --> 00:13:46,494
ولا بد من حمايتها

197
00:13:46,661 --> 00:13:48,755
هل تودين حضور حفل التنصيب الرئاسي؟

198
00:13:49,121 --> 00:13:49,963
لا، لا أستطيع

199
00:13:50,748 --> 00:13:53,376
دائماً ما يحدث شيء فظيع
حين أحضر حفلاً

200
00:13:56,587 --> 00:13:58,885
بالمناسبة، ليس لزوجي من يدبر أمره

201
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
ـ على الإطلاق
ـ ليس هذا ما أطلبه

202
00:14:02,051 --> 00:14:02,893
حقاً

203
00:14:02,969 --> 00:14:06,189
إنّني أطلب منك المساعدة
يا سيدتي نائب الرئيس

204
00:14:06,347 --> 00:14:07,394
هذا كل شيء

205
00:14:12,728 --> 00:14:13,570
طاب مساؤك

206
00:14:13,980 --> 00:14:16,733
يا إلهي، ادخل، آسف

207
00:14:16,899 --> 00:14:19,027
ـ اجلس
ـ هل سنمارس التدريبات الليلة؟

208
00:14:19,193 --> 00:14:22,117
لا أظن أن وقتي سيسمح بذلك

209
00:14:22,280 --> 00:14:23,907
لكن تعال واجلس قليلاً

210
00:14:24,073 --> 00:14:25,245
سأتفهم إن كنت مشغولاً

211
00:14:25,324 --> 00:14:28,203
لا، اجلس معي قليلاً
أريدك أن تستمع إلى شيء

212
00:14:36,752 --> 00:14:40,757
هذا فجر حقبة جديدة

213
00:14:40,923 --> 00:14:42,300
إنّه وقت السلام

214
00:14:42,717 --> 00:14:46,972
وقت احترام الماضي وتقبل المستقبل

215
00:14:47,138 --> 00:14:49,140
وقت

216
00:14:57,023 --> 00:14:58,070
وقت لأي شيء؟

217
00:14:58,232 --> 00:15:01,532
وقت لسماع كل الأصوات

218
00:15:01,611 --> 00:15:04,911
لأن أشد ما يشعرنا بالوحدة

219
00:15:06,532 --> 00:15:08,830
و الرعب

220
00:15:11,120 --> 00:15:12,713
هو الشعور بأنّنا غير مسموعين

221
00:15:16,751 --> 00:15:17,968
ما رأيك؟

222
00:15:18,377 --> 00:15:20,721
كلام مثير للاهتمام، يعجبني

223
00:15:20,880 --> 00:15:23,759
ـ هذا جزء من
ـ خطاب تنصيبي، أجل

224
00:15:25,217 --> 00:15:27,811
وماذا بعد؟ ماذا ستقول؟

225
00:15:31,390 --> 00:15:33,142
أيها الأمريكيون، إنني أسمعكم

226
00:15:34,226 --> 00:15:36,945
سواء كنتم قد انتخبتموني أم لا

227
00:15:37,104 --> 00:15:39,072
أسمعكم جيداً

228
00:15:40,566 --> 00:15:43,069
ما كان سيكون رأي جد جد جدي
في هذا الكلام

229
00:15:43,235 --> 00:15:45,579
في تصورك؟

230
00:15:48,115 --> 00:15:48,957
أنه مهيب

231
00:15:51,619 --> 00:15:54,168
بالمعنى الأصلي للكلمة

232
00:15:56,165 --> 00:15:58,213
إلى متى ستبقين في المدينة؟

233
00:15:58,668 --> 00:16:00,215
في الواقع، سأسافر الليلة

234
00:16:00,294 --> 00:16:02,262
ظننت أنك ستحضرين حفل التنصيب

235
00:16:02,421 --> 00:16:04,765
وصلتني معلومات ويجب أن أتحرك

236
00:16:05,257 --> 00:16:07,055
ما هي المعلومات؟

237
00:16:07,760 --> 00:16:09,933
اتفقنا على قواعد الحديث عن العمل

238
00:16:10,012 --> 00:16:11,229
حقاً؟

239
00:16:11,681 --> 00:16:13,399
هذا من حقك

240
00:16:17,395 --> 00:16:18,988
ما رأيك في (ليان هارفي)؟

241
00:16:20,648 --> 00:16:22,070
أرى أنه من الصعب فهمها

242
00:16:22,233 --> 00:16:23,450
هذا ما يعجبني فيها

243
00:16:23,859 --> 00:16:25,577
هل تثق بها؟

244
00:16:27,279 --> 00:16:28,326
(كيت)، توقفي

245
00:16:34,954 --> 00:16:36,706
تبدو متعباً

246
00:16:37,498 --> 00:16:39,751
أعمل ثمانية أيام في الأسبوع

247
00:16:40,084 --> 00:16:43,088
تبدو متعباً دائماً
لكنك الآن تبدو متعباً

248
00:16:43,254 --> 00:16:45,348
بطريقة غير مثيرة

249
00:16:46,298 --> 00:16:47,675
آسف لأنني خيبت أملك

250
00:16:47,758 --> 00:16:49,681
في الواقع يجب أن أعود

251
00:16:49,844 --> 00:16:53,064
ألم يتأخر الوقت على العودة إلى العمل

252
00:16:56,475 --> 00:16:58,352
أنا هناك منذ الثلاثاء الماضي

253
00:17:00,104 --> 00:17:01,731
بصراحة

254
00:17:02,148 --> 00:17:04,242
أعرف أن كلامي يبدو غريباً، لكنه

255
00:17:05,484 --> 00:17:06,906
أكثر مكان فضلته

256
00:17:11,115 --> 00:17:13,709
تقول ذلك بطريقة

257
00:17:14,285 --> 00:17:15,502
آلية جدّاً

258
00:17:15,911 --> 00:17:17,584
لا أعرف

259
00:17:19,790 --> 00:17:22,259
ماذا أقول رداً على ذلك؟

260
00:17:24,837 --> 00:17:26,555
أريد فقط الاطمئنان عليك

261
00:17:27,798 --> 00:17:31,143
إنني أسأل عنك فحسب
عن الشخص الجالس معي الآن

262
00:17:39,310 --> 00:17:40,527
أين سرحت يا (توم ييتس)؟

263
00:17:51,906 --> 00:17:52,953
مرحباً

264
00:17:53,115 --> 00:17:54,082
كنت أبحث عنك

265
00:17:55,034 --> 00:17:57,162
من الواضح أنك لم تبحث بما يكفي

266
00:17:57,578 --> 00:17:59,376
أريد التحدث معك

267
00:18:00,956 --> 00:18:02,424
حسناً

268
00:18:02,917 --> 00:18:03,839
لقد اكتفيت

269
00:18:06,378 --> 00:18:07,345
من كتابة الخطب

270
00:18:07,797 --> 00:18:09,390
لم أعد أريد هذا العمل

271
00:18:10,633 --> 00:18:12,761
أريد العودة إلى ما كنت أعمل فيه

272
00:18:12,927 --> 00:18:15,180
مع احترامي، أعرف

273
00:18:15,346 --> 00:18:17,599
أن كتابة الخطب لا تقل عن الكتابة

274
00:18:17,973 --> 00:18:19,725
لكن هذا ليس ما أريد القيام به

275
00:18:24,480 --> 00:18:25,982
حسناً

276
00:18:28,067 --> 00:18:28,909
هل أنت متأكدة؟

277
00:18:30,778 --> 00:18:32,200
أجل

278
00:18:34,406 --> 00:18:36,625
سننقلك إلى عمل خارجي

279
00:18:37,535 --> 00:18:40,584
لكن عليك إيجاد سبب يصرح لك
بالتواجد هنا

280
00:18:45,543 --> 00:18:47,545
"تعيين (مارك أشر) مستشاراً خاصاً للرئيس"

281
00:18:48,045 --> 00:18:50,218
مستشار خاص؟ هل تمزح؟

282
00:18:50,381 --> 00:18:53,055
ـ هناك إشاعات بأنه بالفعل
ـ ليست إشاعات

283
00:18:53,217 --> 00:18:55,640
يعرف الناس بأن (مارك أشر)
يعمل لدينا بصفة ما

284
00:18:55,719 --> 00:18:57,813
ـ أليس هذا كافياً؟
ـ نقّح هذا البيان

285
00:18:57,888 --> 00:19:00,391
وكأننا ننادي بالتعاون
بين الأحزاب، وما إلى ذلك

286
00:19:00,558 --> 00:19:01,855
أعده تحسباً

287
00:19:02,017 --> 00:19:03,439
ـ بكل سرور
ـ هذا كل شيء

288
00:19:06,689 --> 00:19:08,987
أعرف أنك غير راضٍ عن هذا

289
00:19:09,108 --> 00:19:10,405
ماذا فعل ليكون جديراً باللقب

290
00:19:10,818 --> 00:19:14,163
ـ الأمر لا يتعلق بجدارته
ـ يحصل بالفعل على مذكرات سرّية

291
00:19:14,321 --> 00:19:16,323
لم تريد ذلك؟

292
00:19:17,533 --> 00:19:18,375
من هي؟

293
00:19:21,579 --> 00:19:23,707
آسف، نائب الرئيس

294
00:19:23,873 --> 00:19:27,468
ما تريده هي، هو نجاح هذه الإدارة

295
00:19:27,626 --> 00:19:29,924
وما أريده أنا هو أن تقرّبه إليك

296
00:19:30,087 --> 00:19:31,179
وتتعرف عليه

297
00:19:31,338 --> 00:19:35,468
نريده أن يظن بأنّه يتولى أمرنا
بينما نتولى نحن أمره

298
00:19:38,053 --> 00:19:40,602
إنها تلاحق (فرانسيس أندروود)
منذ فترة طويلة

299
00:19:40,764 --> 00:19:42,766
ـ لا أريد التحدث معها
ـ (آيدن)

300
00:19:42,933 --> 00:19:44,310
كيف عرفت بأنني هنا أصلاً؟

301
00:19:44,393 --> 00:19:47,363
السيدة (بولدوين)، صحفية ممتازة

302
00:19:47,855 --> 00:19:50,233
حديثي العلني لن يفيدني ولن يفيدك

303
00:19:50,316 --> 00:19:53,786
ستخبرها كيف تلاعبت بالمزاج الأمريكي

304
00:19:53,944 --> 00:19:55,571
كيف ساعدت قي سرقة الانتخابات

305
00:19:55,738 --> 00:20:00,539
ـ عندها سينتهي أمري
ـ أنت ضيف الدولة الروسية

306
00:20:01,744 --> 00:20:02,870
أريد استعادة جواز سفري

307
00:20:03,037 --> 00:20:05,631
جواز السفر الأمريكي
هو آخر شيء سيحافظ علي سلامتك

308
00:20:05,706 --> 00:20:07,253
سأجازف

309
00:20:11,879 --> 00:20:13,256
هذا سيجعلك مشهوراً

310
00:20:13,339 --> 00:20:14,716
ستشتهر بأنك وطني شريف

311
00:20:14,882 --> 00:20:16,008
لا أريد الشهرة

312
00:20:18,135 --> 00:20:20,854
لكن تريد أن تكون حراً

313
00:20:24,225 --> 00:20:25,351
"استدعاء للشهادة"

314
00:20:28,312 --> 00:20:30,940
أنفقتم 15 ألف دولار
في مطعم (كابيتول غريل)؟

315
00:20:31,023 --> 00:20:32,115
ماذا تأكلون بحق السماء؟

316
00:20:32,191 --> 00:20:34,535
ـ يستغل (روميو) لجنة الأخلاقيات
ـ إنه التزام مالي

317
00:20:34,985 --> 00:20:37,033
ويجب أن تكون أكثر حكمة

318
00:20:37,238 --> 00:20:38,660
كيف تخفي ذلك؟

319
00:20:38,822 --> 00:20:41,075
أريد اعفائه من مهامه في اللجنة

320
00:20:41,242 --> 00:20:43,620
عينه في لجنة العلوم
قد تعجبه اجتماعات (ناسا)

321
00:20:43,786 --> 00:20:45,880
أجيد تأجيل ذلك

322
00:20:46,038 --> 00:20:48,086
(روميرو) على وشك أن يصبح
حليفاً للرئيس

323
00:20:50,251 --> 00:20:51,423
لماذا؟

324
00:20:51,585 --> 00:20:53,963
لأنه تمكن من اكتشاف تنصتك عليه

325
00:20:54,129 --> 00:20:56,427
لأنه مثابر

326
00:20:56,590 --> 00:21:01,437
لأنه بعد 4 أعوام، سيكون 35 بالمائة
من ناخبي (أريزونا) من أصول لاتينية

327
00:21:02,429 --> 00:21:04,272
لأنه يمثّل المستقبل

328
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
هكذا يبدأ الأمر

329
00:21:11,438 --> 00:21:13,065
يجب أن أعود إلى الكونغرس

330
00:21:14,483 --> 00:21:16,235
أتعرف يا (دوغ)؟

331
00:21:16,902 --> 00:21:19,951
أنا وأنت هنا منذ وقت بعيد
وها نحن نرى تغير الحرس القديم

332
00:21:20,447 --> 00:21:23,667
وهو يتغير لأن ذوي المناصب العليا
ينسون كيف وصلوا إلى القمة

333
00:21:25,035 --> 00:21:27,458
يحاول (روميرو) تغيير الحرس القديم يا (دوغ)

334
00:21:27,871 --> 00:21:29,999
ونحن الحرس القديم

335
00:21:35,296 --> 00:21:37,094
إن لم يكن عضو الكونغرس (ووماك) يخفي شيئاً

336
00:21:37,172 --> 00:21:39,300
فليس هناك ما يخشاه

337
00:21:39,675 --> 00:21:42,804
كلنا نخفي شيئاً
يا حضرة عضو الكونغرس (روميرو)

338
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
حان وقت تغيير القيادة

339
00:21:46,682 --> 00:21:49,310
يود الرئيس أن يكون صديقاً لك

340
00:21:49,476 --> 00:21:52,150
لكنك تجعل ذلك في غاية الصعوبة

341
00:21:55,441 --> 00:21:58,445
يمكننا أن نضمن رفع حظر الهجرة الأسبوع القادم

342
00:21:58,610 --> 00:22:00,783
بربك، هل سنفعل هذا مجدداً

343
00:22:00,946 --> 00:22:05,452
تقدمون لي لفتة عنصرية، وما المقابل؟
أصبح صديقكم إلى الأبد؟

344
00:22:05,617 --> 00:22:08,120
ـ الحظر لن يستمر أصلاً
ـ ما الذي يهمك؟

345
00:22:08,287 --> 00:22:09,630
ـ اهتمام الرئيس
ـ أنت تحظى به

346
00:22:09,705 --> 00:22:12,834
ـ اهتمامه كاملاً
ـ هذا يكفي

347
00:22:17,504 --> 00:22:19,848
ما الذي تريده حقاً؟

348
00:22:20,090 --> 00:22:21,808
أريد زيادة التأمين الصحي كما كان

349
00:22:23,844 --> 00:22:26,723
هناك متقاعدون في دائرتي

350
00:22:27,139 --> 00:22:29,767
هل اجتمعتا لأنك تريد زيادة
في التأمين الصحي؟

351
00:22:29,933 --> 00:22:31,935
بربك يا حضرة عضو الكونغرس

352
00:22:32,728 --> 00:22:34,446
وأريد مقعدين في مواسم التنصيب

353
00:22:34,855 --> 00:22:36,857
ـ بقي يومان
ـ على المنصة

354
00:22:37,274 --> 00:22:39,402
أنت تتعامل مع الموقف
بشكل خاطئ تماماً

355
00:22:40,110 --> 00:22:43,956
أنت جئت إلى هنا، أنت سألتني

356
00:22:44,114 --> 00:22:45,536
و ها أنا أخبرك

357
00:22:45,699 --> 00:22:48,202
أريد أن أكون موجود
حين يقول (فرانسيس أندروود) لي

358
00:22:48,369 --> 00:22:49,871
بأنه سيزيد التأمين الصحي

359
00:22:50,037 --> 00:22:51,584
إن فعل ذلك، سأكون صديقه

360
00:22:51,997 --> 00:22:55,171
أعتقد أنني أتكلم نيابة عن الرئيس
حين أقول أن هذا لن يحدث

361
00:22:55,334 --> 00:22:58,429
سيد (ستامبر)، إنني أقدر تماماً
ما تؤديه من عمل لصالحه

362
00:22:58,837 --> 00:23:02,558
لكن كلينا يعرف بأن كتلتي تكبر

363
00:23:02,716 --> 00:23:06,095
لا أريد سوى سطر واحد في خطابه

364
00:23:07,971 --> 00:23:09,973
مقعدان و سطر واحد

365
00:23:10,974 --> 00:23:12,317
يا لجرأته

366
00:23:12,476 --> 00:23:14,023
قلت له إنه أمر مستبعد جدّاً

367
00:23:14,436 --> 00:23:17,610
ـ أستطيع الرد عليه بالرفض القاطع
ـ ويمكنك منحه سطراً

368
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
لا يمكن الاعتماد على وعوده

369
00:23:19,817 --> 00:23:23,117
اسمع، إنني أعرف (أليكس)
التقينا في حملة (كونواي)

370
00:23:23,278 --> 00:23:24,495
إنه لا يتراجع عن مواقفه

371
00:23:24,655 --> 00:23:27,579
سيدي، يجب أن نتوخي الحذر الشديد
فيما نمنح

372
00:23:27,658 --> 00:23:30,707
إنه قادر على التسبب في متاعب كبيرة
لهذه الإدارة

373
00:23:30,869 --> 00:23:32,917
إنه يطلب لفتة كريمة منك

374
00:23:33,080 --> 00:23:34,957
أظن أنه يطلب ما هو أكثر من ذلك

375
00:23:35,124 --> 00:23:36,125
أتفق معك تماماً

376
00:23:36,291 --> 00:23:38,134
إنه يلاحق الذين نجحنا بفضلهم

377
00:23:38,293 --> 00:23:39,761
وهو ليس مخطئاً، أليس كذلك؟

378
00:23:39,920 --> 00:23:42,514
هناك بعض الأشخاص في القيادة
قد مضى زمانهم

379
00:23:42,673 --> 00:23:43,925
اسمع

380
00:23:44,174 --> 00:23:47,098
يقتصر دوري على إطالة فترة رئاستك
من 4 إلى 8 أعوام

381
00:23:47,177 --> 00:23:49,225
ولكن القرار لك، بالطبع

382
00:23:50,264 --> 00:23:53,188
لكننا نتحدث عن مقعدين

383
00:23:53,600 --> 00:23:55,477
وسطر واحد

384
00:23:57,312 --> 00:23:58,438
أعطه ما يريد

385
00:24:06,155 --> 00:24:07,748
(أليكس)

386
00:24:08,115 --> 00:24:10,413
(تيلدا)، كم تسرني رؤيتك

387
00:24:10,576 --> 00:24:12,249
ـ كيف حالك يا حضرة عضو الكونغرس
ـ بخير

388
00:24:12,411 --> 00:24:14,584
كم يسرّني مجيئكما اليوم، إنّه يوم حافل

389
00:24:14,746 --> 00:24:17,124
اسمعا، لم لا تأخذان مقعديّ؟

390
00:24:17,291 --> 00:24:20,340
ـ شكراً، لكن لدينا مكان على الممر
ـ أنا مُصّر

391
00:24:20,502 --> 00:24:24,723
ستكون في مرمي بصر الرئيس
حين يقول ما تريد سماعه

392
00:24:26,175 --> 00:24:28,428
أرجوك، يمكنني الجلوس أي مكان

393
00:24:28,844 --> 00:24:30,391
حسناً

394
00:24:31,180 --> 00:24:32,727
ـ شكراً يا (مارك)
ـ بكل سرور

395
00:24:36,852 --> 00:24:37,978
"مراسم تنصيب (فرانسيس أندروود)"

396
00:24:38,061 --> 00:24:41,110
أنا (فرانسيس جاي أندروود)
أقسم بصدق

397
00:24:41,190 --> 00:24:44,319
أنا (فرانسيس جاي أندروود)
أقسم بصدق

398
00:24:44,401 --> 00:24:46,824
أن أنفّذ بإخلاص

399
00:24:46,987 --> 00:24:48,910
أن أنفّذ بإخلاص

400
00:24:49,072 --> 00:24:51,951
مهام رئيس (الولايات المتحدة)

401
00:24:52,034 --> 00:24:53,377
مهام رئيس

402
00:24:53,535 --> 00:24:55,629
أجل، ها قد عدنا مجدداً

403
00:24:55,787 --> 00:24:56,879
وزير الخارجية

404
00:24:57,039 --> 00:24:58,086
هذا ما كنت أريده

405
00:24:58,248 --> 00:24:59,670
هذا كل ما كنت أريده

406
00:24:59,833 --> 00:25:01,380
هذا ما وُعدت به

407
00:25:02,085 --> 00:25:08,309
و ها أنا الآن
رئيس لهذه (الولايات المتحدة)

408
00:25:08,842 --> 00:25:13,689
أنت مهدتم هذا الطريق أيها الأمريكيين
أنتم انتخبتموني

409
00:25:15,098 --> 00:25:17,100
هل أنتم مرتبكون؟

410
00:25:17,267 --> 00:25:19,110
هل أنتم خائفون؟

411
00:25:19,269 --> 00:25:22,398
لأن ما ظننتم أنكم تريدونه قد تحقق

412
00:25:22,814 --> 00:25:27,786
وها أنتم، تحدقون فيا يحدث
فاغري أفواهكم، مدهوشين

413
00:25:27,945 --> 00:25:30,789
تتساءلون إن كان هذا
ما تمنيتوه فعلاً

414
00:25:30,864 --> 00:25:35,870
هذه الديمقراطية، ديمقراطيتكم انتخبتني

415
00:25:36,495 --> 00:25:38,338
إن ظننتم أنني وصلت بصعوبة

416
00:25:38,497 --> 00:25:41,967
فقد بدأتم تفهمون ما أنا مستعد
للقيام به من أجل البقاء

417
00:25:42,376 --> 00:25:44,629
أنظر إلى هذا الحشد المجتمع اليوم

418
00:25:44,795 --> 00:25:47,173
وأعرف أن هؤلاء ليسوا مؤيدي

419
00:25:47,756 --> 00:25:50,179
إنني أنظر إلى أشخاص ينتظرون

420
00:25:50,342 --> 00:25:53,972
بإبتسامة على وجوههم
ينتظرون دورهم

421
00:25:54,054 --> 00:25:56,432
الأكثر شراسة بينهم

422
00:25:56,515 --> 00:25:59,064
هم الأوسع ابتساماً
والأشد تصفيقاً

423
00:25:59,810 --> 00:26:01,858
السلطة تشبه العقارات

424
00:26:02,020 --> 00:26:03,021
هل تذكرون؟

425
00:26:03,188 --> 00:26:06,783
ـ والرب شاهد عليّ
ـ والرب شاهد عليّ

426
00:26:18,620 --> 00:26:21,499
"مراسم تنصيب (فرانسيس أندروود)"

427
00:26:25,252 --> 00:26:27,050
أيها الأمريكيون

428
00:26:27,462 --> 00:26:29,260
إنني أسمعكم

429
00:26:29,423 --> 00:26:31,846
أسمع كل أصواتكم

430
00:26:32,009 --> 00:26:33,886
أسمع كل معاناتكم

431
00:26:34,052 --> 00:26:37,147
ومخاوفكم، والأهم من ذلك

432
00:26:37,306 --> 00:26:40,150
أنني أسمع آمالكم

433
00:26:40,309 --> 00:26:44,030
الفرصة والأمان هما مرادنا جميعاً

434
00:26:44,187 --> 00:26:45,860
وفي الأيام المائة الأولى لرئاستي

435
00:26:46,023 --> 00:26:49,903
سأطلب التعاون من كل الأحزاب
وأكرس إدارتي

436
00:26:50,068 --> 00:26:52,412
حكومتكم، لتوفيرهما

437
00:26:52,779 --> 00:26:56,204
لقد طال تجاهلنا لكبار السن منا

438
00:26:56,283 --> 00:26:59,833
والرعاية الصحية التي يعتمدون عليها

439
00:27:01,038 --> 00:27:03,166
لهذا فإنّني ملتزم

440
00:27:03,332 --> 00:27:08,213
بإصلاح التأمين الصحي قبل أن أكرس
بنساً واحداً للبرنامج الرئاسي

441
00:27:09,004 --> 00:27:11,382
كان برنامج (أميركا تعمل) مجرد بداية

442
00:27:11,798 --> 00:27:14,927
يجب أن نتعلم العيش بدون امتيازات

443
00:27:15,093 --> 00:27:18,768
لأننا لسنا شعباً مرفهاً

444
00:27:18,930 --> 00:27:21,274
أنا مؤمن بتعبكم

445
00:27:21,433 --> 00:27:23,902
أنا مؤمن بعملكم الجاد

446
00:27:23,977 --> 00:27:27,948
وما أعدكم به اليوم هو الوظائف

447
00:27:34,488 --> 00:27:35,740
لم لم تعطه سطراً واحداً؟

448
00:27:35,822 --> 00:27:38,120
نحن لا نمنح شيئاً لغير المخلصين

449
00:27:38,533 --> 00:27:40,831
لم تكن الرسالة
التي بعثت بها اليوم له فحسب

450
00:27:40,994 --> 00:27:42,996
(أليكس) يتغذى على العقاب

451
00:27:43,163 --> 00:27:44,005
وأنا أيضاً

452
00:27:44,081 --> 00:27:46,584
ـ هل يستحق القتال؟
ـ لا يوجد حياد

453
00:27:46,750 --> 00:27:50,380
أتوقع الولاء التام
وإلا أصبحت عدوي

454
00:27:50,796 --> 00:27:53,015
مفهوم يا سيدي الرئيس

455
00:27:57,928 --> 00:27:59,145
فيم تفكرين؟

456
00:28:02,641 --> 00:28:05,861
فلتنطق السنة للبشر

457
00:28:06,603 --> 00:28:09,607
فلتشارك كل المخلوقات

458
00:28:10,065 --> 00:28:13,569
فليخرج الحجر عن صمته

459
00:28:14,403 --> 00:28:17,623
يحن قلبي إلى تلك الأغنيات الوطنية

460
00:28:27,207 --> 00:28:29,676
أرجوك أن تباعدي بين ذراعيك وساقيك

461
00:28:29,835 --> 00:28:31,087
معذرة؟

462
00:28:31,253 --> 00:28:34,052
وإلا لن تُجرى المقابلة

463
00:28:39,469 --> 00:28:41,517
لو سمحت، اخلعي سترتك

464
00:28:43,598 --> 00:28:44,850
ـ أنا صحفية
ـ أعرف

465
00:28:44,975 --> 00:28:48,445
ـ قرأت مقالاتك بينما كنت في (لندن)
ـ أنا لست جاسوسة

466
00:28:48,603 --> 00:28:50,230
أعرف أنك لست جاسوسة

467
00:28:50,397 --> 00:28:53,321
ألا يزال هناك من يستخدم تلك الكلمة؟

468
00:28:55,402 --> 00:28:58,155
ـ لن تُجرى المقابلة هنا
ـ لقد اتفقنا

469
00:28:58,238 --> 00:29:00,411
يجب أن ننقلك إلى موقع آخر

470
00:29:01,074 --> 00:29:04,123
وأنا آسفة، لا يمكنك استخدام فريقك

471
00:29:04,286 --> 00:29:07,210
ـ هذا غير مقبول
ـ إذاً يجب تأجيل المقابلة

472
00:29:07,289 --> 00:29:09,087
لا يمكننا الوثوق فيمن معك

473
00:29:09,249 --> 00:29:12,844
وبالطبع لا تريدين تعريض السيد (ماكالن)
للخطر، أليس كذلك؟

474
00:29:14,463 --> 00:29:17,057
هل ستأتين يا سيدة (بولدوين)؟

475
00:29:23,305 --> 00:29:26,058
ويجب أن يبقى هاتفك النقال هنا

476
00:29:27,517 --> 00:29:28,439
شكراً

477
00:29:37,444 --> 00:29:39,071
لديك الكثير من المؤيدين

478
00:29:39,237 --> 00:29:41,581
أيّاً يكن ما قاله الرئيس أو لم يقله

479
00:29:41,740 --> 00:29:44,539
هناك أشخاص يتحرقون شوقاً للعمل معك

480
00:29:45,076 --> 00:29:46,623
يجب أن أخبرك

481
00:29:47,120 --> 00:29:50,249
إنّني أشجع الجمهوريين
على إعادة تشكيل لجنة (إعلان الحرب)

482
00:29:50,665 --> 00:29:52,258
للتحقيق في أمر الرئيس

483
00:29:53,752 --> 00:29:54,719
يا لها من جرأة

484
00:29:55,253 --> 00:29:58,302
ـ إنّني لا أحاول إثارة إعجابك بذلك
ـ هذه مجازفة

485
00:29:59,883 --> 00:30:02,227
أنت في غنى عن صنع عدو
في البيت الأبيض

486
00:30:02,719 --> 00:30:04,847
لكننا في البيت الأبيض الآن

487
00:30:06,306 --> 00:30:07,603
وما صفتك بالنسبة لي؟

488
00:30:10,101 --> 00:30:12,024
لم لا تتركني أساعدك؟

489
00:30:13,271 --> 00:30:15,615
ليس من الضروري أن يخسر الجميع
كي تفوز أنت

490
00:30:15,774 --> 00:30:16,946
أليس كذلك؟

491
00:30:20,320 --> 00:30:21,947
هل (شون جفريز) موجود؟

492
00:30:22,906 --> 00:30:24,408
من المتصل؟

493
00:30:24,574 --> 00:30:25,666
من أنت؟

494
00:30:25,826 --> 00:30:27,703
أنا أعمل لدى (توم هامرشميدت)

495
00:30:27,869 --> 00:30:30,463
لا أفهم لما تم تحويلي إليك

496
00:30:31,039 --> 00:30:32,382
موظفة الاستقبال صديقتي

497
00:30:32,541 --> 00:30:34,214
أنا أعرفه و هي تعرفه

498
00:30:34,376 --> 00:30:36,504
أحاول الاتصال به طوال اليوم

499
00:30:36,670 --> 00:30:38,513
أستطيع أخذ رسالة

500
00:30:38,672 --> 00:30:39,719
لا، سأتصل به لاحقاً

501
00:30:39,881 --> 00:30:43,226
اسمع، لم يعد يعمل هنا، لذا

502
00:30:43,760 --> 00:30:45,262
أنا حبيبته

503
00:30:45,428 --> 00:30:46,930
لا بأس

504
00:30:47,889 --> 00:30:48,731
من أنت؟

505
00:30:49,140 --> 00:30:50,858
لا عليك

506
00:30:57,649 --> 00:31:01,370
مرحباً، أنا (سيث غرايسون)
أحمل لك خبراً

507
00:31:01,528 --> 00:31:04,498
(ليان هارفي)، سيتم استبعادها

508
00:31:04,781 --> 00:31:06,875
أجل، تم فصلها

509
00:31:07,367 --> 00:31:12,874
أجل أنت الشخص الوحيد
الذي أخبره بهذا شخصياً

510
00:31:13,290 --> 00:31:14,462
حسناً

511
00:31:14,624 --> 00:31:16,342
إنني أكتب البيان الصحفي الآن

512
00:31:16,501 --> 00:31:17,798
حسناً، إلى اللقاء

513
00:31:23,425 --> 00:31:25,553
مرحباً، أنا (سيث غرايسون)

514
00:31:25,719 --> 00:31:27,016
أجل، أحمل لك خبراً

515
00:31:32,350 --> 00:31:37,231
كان فريق (كيت بولدوين) جاهزاً
لكن خدمات الأمن الاتحادية استبدلت الفريق

516
00:31:39,190 --> 00:31:41,443
هناك شيء على أسنانك

517
00:31:48,783 --> 00:31:50,410
هل نعرف إلى أين سيذهبون؟

518
00:31:50,577 --> 00:31:52,750
لا، لكن لا يزال تعقبهم جارياً

519
00:31:52,913 --> 00:31:54,915
ما كان يجب أن تقابله (كيت بولدوين)

520
00:31:54,998 --> 00:31:57,592
ـ يجب ألا تتم هذه المقابلة
ـ لا يزال لدينا وقت

521
00:31:57,959 --> 00:31:58,881
لا، ليس لدينا وقت

522
00:31:59,794 --> 00:32:00,795
يجب أن نداهم المكان

523
00:32:00,879 --> 00:32:02,881
قد تكون هناك عواقب غير متوقعة

524
00:32:06,801 --> 00:32:10,226
لا أظن أن (آيدن) سيكشف عن شيء
يعرضني للخطر

525
00:32:10,472 --> 00:32:11,644
أو أي شخص آخر للخطر

526
00:32:13,516 --> 00:32:14,984
منذ متى بدأت معرفتك به؟

527
00:32:16,102 --> 00:32:17,479
منذ زمن بعيد

528
00:32:19,022 --> 00:32:20,399
هذا كل شيء

529
00:32:21,566 --> 00:32:23,068
يؤسفني أن ينتهي الأمر بهذا الشكل

530
00:32:24,277 --> 00:32:26,245
لا أحتاج إلى شفقتك

531
00:32:34,746 --> 00:32:36,794
هل أنت جاهز؟

532
00:32:37,999 --> 00:32:39,876
تباً

533
00:32:40,043 --> 00:32:43,343
لا أجد الزر الذي يحمل الحرف (إف)
لا بد أن أحدهم قد سرقه

534
00:32:43,421 --> 00:32:47,346
ـ بالتأكيد سيظهر في مكان ما
ـ (توم)

535
00:32:47,509 --> 00:32:50,058
تبدو وسيماً جداً في حلة السهرة

536
00:32:50,387 --> 00:32:53,186
كنت أتصرف كرجل
يستطيع ارتداء حلة السهرة

537
00:32:53,348 --> 00:32:55,521
وفجأة أصبحت رجلاً
يستطيع ارتداء بدلة السهرة

538
00:32:55,684 --> 00:32:57,482
هذا الزر سيفي بالغرض الآن

539
00:32:57,644 --> 00:32:59,612
رأيت للتو أن (إريك راولينغر) قد وصل

540
00:32:59,729 --> 00:33:00,571
أجل

541
00:33:01,523 --> 00:33:04,402
(توم)، سنلحق بك في الأسفل
بعد بضع دقائق

542
00:33:04,484 --> 00:33:05,326
بالتأكيد

543
00:33:08,279 --> 00:33:11,783
يقول لي (ستامبر)
إنّنا سنعرف موقع (ماكالن)

544
00:33:12,200 --> 00:33:13,543
خلال ساعة تقريباً

545
00:33:13,702 --> 00:33:15,170
تحدثت للتو مع (جاين دايفيس)

546
00:33:15,328 --> 00:33:17,706
معارفها جاهزون ينتظرون

547
00:33:18,915 --> 00:33:20,337
سيتم الأمر بعيداً عنّا

548
00:33:20,417 --> 00:33:21,509
سنكون مدينين لها

549
00:33:26,840 --> 00:33:28,638
مظهرك رائع

550
00:33:28,800 --> 00:33:30,518
يليق برئيس

551
00:33:30,677 --> 00:33:32,850
مظهرك جميل

552
00:33:33,013 --> 00:33:35,436
يليق بنائب رئيس

553
00:33:43,440 --> 00:33:45,033
ها هو

554
00:33:45,191 --> 00:33:47,569
ليلة وفاة (زووي)

555
00:33:50,947 --> 00:33:53,166
من يشبه في رأيك؟

556
00:33:53,700 --> 00:33:56,544
مجرد رجل أبيض ينتظر القطار

557
00:33:57,412 --> 00:33:58,379
انظري عن كثب

558
00:34:03,209 --> 00:34:05,086
أعرف من تظن أنه قد يكون، لكنني

559
00:34:05,920 --> 00:34:07,968
لست متأكدة

560
00:34:20,477 --> 00:34:22,525
أغلق هذا الباب

561
00:34:24,147 --> 00:34:29,529
كان ابن (جيرالد فورد) يتسلل صاعداً
هذا الدرج إلى السطح

562
00:34:29,694 --> 00:34:31,537
و يشغل أغنيات (ليد زيبلين) لأصدقائه

563
00:34:31,696 --> 00:34:34,666
المراهقين لا يتغيرون، أينما كانوا

564
00:34:34,824 --> 00:34:36,792
وهنا

565
00:34:36,951 --> 00:34:41,502
أطفأ (فيكتور بيتروف) سيجاره

566
00:34:44,375 --> 00:34:46,252
يبدو أنه رجل مميز جدّاً

567
00:34:46,419 --> 00:34:49,172
إنه كذلك، صدقني

568
00:34:50,298 --> 00:34:51,971
وأنت مميز أيضاً

569
00:34:52,467 --> 00:34:55,141
لست متأكداً من ذلك

570
00:35:12,445 --> 00:35:13,662
ماذا تفعل؟

571
00:35:13,822 --> 00:35:15,745
آسف

572
00:35:24,624 --> 00:35:26,092
وعلام تتأسف

573
00:35:29,379 --> 00:35:33,259
ظننت أنك تريد شيئاً لا تريده

574
00:35:35,260 --> 00:35:37,308
ما الذي أريده في تصورك؟

575
00:35:37,720 --> 00:35:40,439
يمكننا الصعود، فأنا

576
00:35:43,017 --> 00:35:47,272
يُقال إن الجزء الأضعف
في جسم الإنسان

577
00:35:48,523 --> 00:35:50,867
هو الحنجرة

578
00:35:52,652 --> 00:35:57,283
وأنك لا تعرف شعورك الحقيقي
تجاه شخص ما

579
00:35:58,533 --> 00:36:03,084
إلا حين يضع يديه حول حنجرتك

580
00:36:07,667 --> 00:36:09,385
فأخبرني

581
00:36:11,880 --> 00:36:14,383
بماذا تشعر الآن؟

582
00:36:28,021 --> 00:36:29,489
تهانيّ يا سيدي الرئيس

583
00:36:47,248 --> 00:36:51,469
قيل أن أنسى
طلبت مني (ليان هارفي) أن أبلغك التحية

584
00:36:52,462 --> 00:36:54,055
كيف حالها؟

585
00:36:54,214 --> 00:36:56,433
طلبت مني أن أقول لك أنها بخير

586
00:36:56,841 --> 00:36:59,014
أنها ستكون بخير

587
00:37:00,678 --> 00:37:02,305
آجل، ما معنى ذلك؟

588
00:37:04,307 --> 00:37:08,357
ستأخذ عطلة من العمل
على الأقل هذه تسميتهم للأمر

589
00:37:08,519 --> 00:37:13,241
لكن يبدو أنه يتم إخراجها من الإدارة

590
00:37:14,317 --> 00:37:17,161
إنها من أخبرتني بمكانك هنا
اقترحت علي التحدث معك

591
00:37:19,530 --> 00:37:21,658
استعانت (ليان) بخدماتك، أليس كذلك؟

592
00:37:21,824 --> 00:37:23,792
هل أنت صديق العائلة؟

593
00:37:27,664 --> 00:37:29,041
أجل

594
00:37:29,207 --> 00:37:31,380
هل سنبدأ المقابلة الآن؟

595
00:37:31,459 --> 00:37:33,086
لا، لا، نحن نتحدث فحسب

596
00:37:33,169 --> 00:37:34,887
لكن علينا أن نستعد بعد قليل

597
00:37:36,881 --> 00:37:38,849
آسف، أيمكنني؟

598
00:37:39,467 --> 00:37:42,721
أيمكنني الاستئذان لحظة قبل أن نبدأ؟

599
00:37:42,929 --> 00:37:45,057
ـ أعتقد ذلك تفضل
ـ حسناً

600
00:37:45,139 --> 00:37:49,064
أجل، أحتاج إلى استنشاق الهواء

601
00:37:57,068 --> 00:38:00,197
لا، أحتاج إلى بضع لحظات بمفردي، اتفقنا؟

602
00:38:00,363 --> 00:38:04,038
ـ بالتأكيد، استنشق الهواء
ـ حسناً

603
00:38:48,745 --> 00:38:50,463
اسمع، اسمع، اسمع

604
00:38:50,621 --> 00:38:51,463
أريد هاتفك

605
00:38:51,873 --> 00:38:53,420
أحتاج إلى هاتفك

606
00:38:53,583 --> 00:38:54,584
خذ هذه الساعة

607
00:38:56,544 --> 00:38:57,636
اتصال واحد

608
00:39:14,145 --> 00:39:15,317
مرحباً؟

609
00:39:15,480 --> 00:39:17,403
(ليان)، هذا أنا

610
00:39:19,650 --> 00:39:21,243
يا إلهي، (آيدن)

611
00:39:21,361 --> 00:39:24,240
أعرف أنك في ورطة، سأخبرك بالخطة

612
00:39:24,405 --> 00:39:26,453
أحضري قلماً، دوني هذا الرقم

613
00:39:26,616 --> 00:39:28,459
إنّه محام، سيخرجك من البلاد

614
00:39:28,618 --> 00:39:31,292
حين تصبحين في (روسيا)، أستطيع حمايتك

615
00:39:32,080 --> 00:39:33,798
آسفة

616
00:39:33,956 --> 00:39:35,458
لماذا؟

617
00:39:44,884 --> 00:39:47,808
كم بقي لي قبل أن يأتوا ويأخذوني؟

618
00:39:49,180 --> 00:39:50,932
إنهم في الخارج

619
00:39:51,099 --> 00:39:53,101
وإن هربت

620
00:39:53,851 --> 00:39:57,151
سيتعرض الناس إلى أذى
أنت لا تريد ذلك

621
00:40:03,069 --> 00:40:04,662
أحب (تكساس)

622
00:40:05,279 --> 00:40:06,656
ربما بسبب الشمس والغبار

623
00:40:06,823 --> 00:40:09,451
لكن الناس يغمضون عيونهم قليلاً
حين يلقون التحية

624
00:40:09,617 --> 00:40:11,585
ولطالما أعجبني ذلك

625
00:40:12,870 --> 00:40:14,747
ما كان يجب أن أرحل

626
00:40:15,623 --> 00:40:17,500
لطالما أحسنت إليّ

627
00:40:17,667 --> 00:40:19,886
كنت أحب والدتك

628
00:40:20,837 --> 00:40:22,760
كنت أحبها كثيراً

629
00:40:22,922 --> 00:40:24,890
إنني آسفة بصدق

630
00:40:25,299 --> 00:40:26,892
لا تأسفي

631
00:40:27,093 --> 00:40:29,471
هناك حارس في الطابق الثاني
وهو يعمل معنا

632
00:40:29,637 --> 00:40:32,015
سيرافقك إلى إحدى الزوايا
حيث تنتظر سيارة أجرة

633
00:40:32,181 --> 00:40:34,559
شخص ما سيفتح الباب، فعليك

634
00:40:35,184 --> 00:40:36,527
أن تركب

635
00:40:36,686 --> 00:40:37,858
إذاً، ألا تفتقدين (تكساس)؟

636
00:40:39,355 --> 00:40:41,153
بل أفتقدها

637
00:40:44,986 --> 00:40:47,739
إنني أبحث عن السلام في هذه المحنة
وأنت لا تساعدني

638
00:40:47,905 --> 00:40:49,623
بضعة أسئلة أخرى فحسب

639
00:40:49,782 --> 00:40:51,329
سأنقل مكان سكني

640
00:40:51,492 --> 00:40:53,494
ـ حصلت على وظيفة جديدة
ـ سيد (بارنز)

641
00:40:53,661 --> 00:40:56,005
لقد حكموا بأن وفاة ابنتك كان حادثاً

642
00:40:56,164 --> 00:40:57,381
بدأت أشك في ذلك

643
00:40:58,166 --> 00:41:01,670
ـ أيمكننا مناقشة أمر أو أمرين
ـ أتعرف

644
00:41:01,836 --> 00:41:03,759
لا أستطيع الاستمرار في هذا

645
00:41:03,921 --> 00:41:05,844
كف عن الاتصال بي من فضلك

646
00:41:14,515 --> 00:41:17,189
لن تُجرى المقابلة

647
00:41:17,351 --> 00:41:18,944
سيرافقك شخص إلى فندقك

648
00:41:30,198 --> 00:41:31,871
سيدي الرئيس

649
00:41:32,700 --> 00:41:33,952
أرجو ألا أكون
قد تأخرت عن الحفل

650
00:41:34,035 --> 00:41:37,084
أعتقد أنك جئت في الوقت المناسب
لتدخل بأسلوب مهيب

651
00:41:37,246 --> 00:41:39,590
حين بدأ الأمر، لم أتخيل نفسي

652
00:41:39,749 --> 00:41:41,968
واقفاً هنا معك الليلة

653
00:41:42,335 --> 00:41:45,555
ـ تهاني يا سيدي الرئيس
ـ أكرر شكري

654
00:41:46,130 --> 00:41:49,634
ـ هل أنتظرك؟
ـ لا، لا، سأراك داخل الحفل

655
00:41:51,886 --> 00:41:52,762
إذاً

656
00:41:52,845 --> 00:41:54,939
كيف كان (روميرو)؟

657
00:41:55,515 --> 00:41:59,145
يريد (روميرو) أن يعيد الحزب الجمهوري
تشكيل لجنة إعلان الحرب

658
00:41:59,310 --> 00:42:02,655
يا لها من هدية رائعة بمناسبة التنصيب
لا تقل أنك فوجئت

659
00:42:02,813 --> 00:42:04,281
لم أفاجأ

660
00:42:04,690 --> 00:42:07,113
سأراك في الداخل، تناول شراباً

661
00:42:11,656 --> 00:42:15,377
تبدين مذهلة

662
00:42:15,952 --> 00:42:18,000
كانت ليلة طويلة يا (فرانك)

663
00:42:18,162 --> 00:42:22,042
ـ يجب أن أعود إلى المنزل
ـ بربك، امنحيني هذا الشرف

664
00:42:23,543 --> 00:42:24,465
ليس الليلة

665
00:43:44,957 --> 00:43:46,425
(دوغ) تبدو وسيماً

666
00:43:46,500 --> 00:43:48,878
ـ شكراً يا نائب الرئيس
ـ أرأيت (فرانسيس)؟

667
00:43:48,961 --> 00:43:50,463
لم أره منذ بعض الوقت

668
00:43:50,630 --> 00:43:53,474
بدأ الحضور في الانصراف من الحفل
أريده أن يودعهم

669
00:43:53,633 --> 00:43:55,306
ـ أمرك يا سيدتي
ـ (دوغ)

670
00:43:57,219 --> 00:43:59,096
لدي سؤال بسيط

671
00:43:59,764 --> 00:44:02,688
ـ ما هو؟
ـ لم لم تكن موجوداً أثناء قطع الرأس؟

672
00:44:03,476 --> 00:44:05,604
ـ ماذا؟
ـ ليلة قطع رأس (جيمس ميلر)

673
00:44:06,729 --> 00:44:08,652
كنا موجودين جميعاً، نحن الأربعة

674
00:44:08,814 --> 00:44:11,613
أنا و (فرانسيس) و (توم) و (ليان)

675
00:44:12,026 --> 00:44:13,699
لِم لم تكن موجوداً

676
00:44:14,737 --> 00:44:17,115
إن رأيت (فرانسيس)
أخبره بأنني أبحث عنه

677
00:44:17,740 --> 00:44:19,333
أمرك يا سيدتي

678
00:44:34,965 --> 00:44:37,093
ـ ظننت أنك قد ضللت طريقك
ـ لا

679
00:44:37,593 --> 00:44:38,970
كنت أحتاج إلى استراحة فحسب

680
00:44:40,262 --> 00:44:41,935
هلا نودع ضيوفنا؟

681
00:44:42,014 --> 00:44:44,392
لا، لا تزال الليلة في أولها

682
00:44:45,726 --> 00:44:47,603
انظر ماذا وجدت

683
00:44:58,364 --> 00:45:00,867
سيعيدون تشكيل اللجنة

684
00:45:02,410 --> 00:45:05,004
ظننت أننا قضينا على تلك اللجنة

685
00:45:05,162 --> 00:45:08,166
لا يموت شيء في مجلس النواب
كل ما في الأمر

686
00:45:08,332 --> 00:45:12,337
أن جمهوره يتضائل شيئاً فشيئاً

687
00:45:15,005 --> 00:45:18,509
ـ هذا أمر خطير
ـ أعرف

688
00:45:19,260 --> 00:45:21,979
لكن دعينا نستمتع بباقي الحفل

689
00:45:45,494 --> 00:45:46,871
مرحباً

690
00:45:49,582 --> 00:45:51,755
أخبرني، ما عملك هنا؟

691
00:45:53,002 --> 00:45:54,219
أعمل لديهما

692
00:45:58,549 --> 00:46:01,143
طلب الرئيس التأكد من وصولك
إلى المنزل سالماً

693
00:46:01,302 --> 00:46:02,144
أعددت لك سيارة

694
00:46:02,553 --> 00:46:04,100
أريد البقاء لبعض للوقت

695
00:46:04,180 --> 00:46:06,774
الرئيس لديه اجتماع في الصباح الباكر
تفضل

696
00:46:29,538 --> 00:46:31,711
مرشدة الجولات؟

697
00:46:35,044 --> 00:46:37,342
ـ ماذا؟
ـ أجل

698
00:46:37,505 --> 00:46:42,102
ما هذا بحق الجحيم؟
ماذا أفعل بشأن مرشدة الجولات؟

699
00:46:43,719 --> 00:46:46,643
غرفة اجتماعات الصحافة يا (توم)؟
هل أنت جاد؟

700
00:46:50,017 --> 00:46:52,566
لم أتصور أن أحداً سيهتم

701
00:46:52,812 --> 00:46:54,689
إذاً، هل

702
00:46:54,855 --> 00:46:56,232
أبقيها بوظيفتها أم أفصلها؟

703
00:46:56,398 --> 00:47:00,494
كان تصرفاً غير احترافي من جانبها

704
00:47:02,947 --> 00:47:05,245
إنها بارعة في عملها

705
00:47:08,327 --> 00:47:09,203
(توم)

706
00:47:10,621 --> 00:47:13,249
لا تخن زوجتي

707
00:47:36,522 --> 00:47:38,445
سيد (بارنز)

708
00:47:40,484 --> 00:47:45,285
هل تريد تناول القهوة في مكان ما
بعيداً عن هذه الأجواء؟

709
00:47:46,031 --> 00:47:48,500
لا أتوقف عن التفكير بكلامك

710
00:47:52,663 --> 00:47:54,540
وجدت هذا بين أغراضها

711
00:47:56,750 --> 00:47:58,673
كان عيد الأب

712
00:47:59,044 --> 00:48:00,921
آخر مرة اتصلت بي

713
00:48:01,088 --> 00:48:03,432
لم نكن مقربين

714
00:48:03,591 --> 00:48:05,719
فاجأني اتصالها

715
00:48:06,343 --> 00:48:08,562
كنت سعيداً بالطبع، لكن

716
00:48:10,222 --> 00:48:11,690
ـ أيمكنني الاحتفاظ به
ـ أجل

717
00:48:17,104 --> 00:48:18,026
لم أعرف

718
00:48:20,274 --> 00:48:22,242
أنها في ورطة

719
00:48:24,528 --> 00:48:27,577
حين سألتني الشرطة إن كنت أعتبرها
شخصاً يقدم على الانتحار، قلت

720
00:48:27,740 --> 00:48:29,208
ربما

721
00:48:33,203 --> 00:48:35,251
لم أعرفها جيداً

722
00:48:36,415 --> 00:48:38,213
ولا أنا

723
00:48:41,086 --> 00:48:43,214
سأتحرى عن هذا

724
00:48:45,007 --> 00:48:45,883
حسناً

725
00:48:47,259 --> 00:48:48,852
أشكرك

726
00:49:01,899 --> 00:49:06,905
مقال في (بوليتيكو) و 5 دقائق في برنامج
أخبار صباحي، هل البيان الصحفي ضروري؟

727
00:49:06,987 --> 00:49:09,365
ستأخذين عطلة

728
00:49:09,531 --> 00:49:13,126
قال البيان الصحفي إنك ستأخذين عطلة
للتفكير في خياراتك المهنية

729
00:49:13,202 --> 00:49:15,580
تعرفين ذلك

730
00:49:16,747 --> 00:49:18,124
ماذا لو أرادو مقابلتي؟

731
00:49:20,584 --> 00:49:21,710
عندها سيقابلونك

732
00:49:31,220 --> 00:49:33,723
يمكنني أن أطلب من الأمن مرافقتك
إلى الخارج

733
00:49:42,064 --> 00:49:46,570
إذاً، بعدما أصبح (أشر)
مستشاراً خاصاً هنا، ما دورك؟

734
00:49:49,530 --> 00:49:52,329
كما قلت، سيتصلون بك لو احتاجوا إليك

735
00:49:57,871 --> 00:50:00,249
يمكنني أن أكون صديقتك

736
00:50:01,542 --> 00:50:03,169
ليس من الضروري أن يكون الأمر هكذا

737
00:50:03,335 --> 00:50:04,461
ليس لي أصدقاء

738
00:50:21,061 --> 00:50:25,032
أنزلته في السفارة الأردنية في (باريس)

739
00:50:25,983 --> 00:50:27,405
متى ننوي إخراجه؟

740
00:50:29,403 --> 00:50:32,407
فهمت أنكما لا تعرفان بعد
ما قاله السيد (ماكالن)

741
00:50:32,573 --> 00:50:34,371
للرئيس (بتروف)

742
00:50:34,533 --> 00:50:37,958
أريد إعادة (ماكالن) إلى هنا
بأسرع ما يمكن

743
00:50:38,162 --> 00:50:40,881
من الأفضل ألا تحدث هذه الأمور
على أرض أمريكية

744
00:50:41,790 --> 00:50:46,512
ـ أجل لكنني من يأخذ تلك القرارات
ـ بالطبع يا سيدي الرئيس

745
00:50:47,379 --> 00:50:52,010
واطمئنا، لا توجد لأي منكما
أيّة بصمات في تلك العملية

746
00:50:59,600 --> 00:51:01,147
إذاً، ماذا نفعل بشأن (ليان)؟

747
00:51:03,896 --> 00:51:08,197
لقد تورطت في عملية تزوير انتخابية
بحق السماء

748
00:51:09,485 --> 00:51:11,988
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء

749
00:51:12,905 --> 00:51:15,033
أجل وكذلك فعل الكثيرون

750
00:51:15,199 --> 00:51:18,294
أجل، لكن بعض الناس يمضون نحو نهايتهم

751
00:51:20,704 --> 00:51:23,708
من الصعب معرفة الجديرين بالثقة
هذه الأيام

752
00:51:23,957 --> 00:51:25,550
أليس كذلك؟

753
00:51:25,553 --> 00:53:25,550
Translated By
Michel Shawwah

754
00:53:26,805 --> 00:54:27,187
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip

