﻿1
00:00:03,702 --> 00:00:06,000
كنت أتمنى أن أغير رأيك يا (كاثي)

2
00:00:06,163 --> 00:00:09,667
ـ أنا فقط
ـ لأنك تعلمين أن هذا ليس جيداً بالنسبة لك

3
00:00:09,833 --> 00:00:12,507
ستتأخر المفاوضات مع اللجنة

4
00:00:12,669 --> 00:00:14,342
لقد وافقت على مقابلتي لأنك ذكية

5
00:00:14,504 --> 00:00:16,632
لأنك لديك مخاوف

6
00:00:16,840 --> 00:00:18,262
اسمعي يا (كاثي)، أنا أحترمك

7
00:00:18,425 --> 00:00:21,019
لم تكن علاقتنا لتستمر لفترة طويلة
لو لم أكن كذلك

8
00:00:21,428 --> 00:00:22,725
زوجي ينتظرني

9
00:00:22,888 --> 00:00:25,767
ـ لكنك ستظهرين بمظهر الحمقاء
ـ لا داعي لإهانتي

10
00:00:25,932 --> 00:00:28,651
سيدحض الشهود كل ما تقولين

11
00:00:28,810 --> 00:00:30,562
وشهادتي كما هي عليه

12
00:00:30,729 --> 00:00:33,528
سيتم حل كل شيء في محكمة الرأي العام

13
00:00:33,690 --> 00:00:35,818
أجل، لكن من سيصدّق الناس

14
00:00:35,984 --> 00:00:39,705
أنتِ، أم بقايا متفجرات وجدت
على كمبيوتر إرهابي؟

15
00:00:39,905 --> 00:00:43,409
اسمعي يا (كاثي)، ستبدو شهادتك تافهة
وانتقامية

16
00:00:43,575 --> 00:00:45,873
ماذا سيكون مصيرك بعد ذلك؟
ما هي الاحتمالات؟

17
00:00:46,036 --> 00:00:47,709
لقد فات الأوان

18
00:00:47,871 --> 00:00:49,919
ينبغي أن تتحملي المسؤولية

19
00:00:50,081 --> 00:00:52,254
ـ المعذرة؟
ـ سيكون على اللجنة الانتظار

20
00:00:52,417 --> 00:00:54,419
في غضون أسبوعين، سينتهي الأمر
على أي حال

21
00:00:54,586 --> 00:00:56,463
وستكونين على الجانب الخطأ

22
00:00:56,630 --> 00:00:58,132
حسناً، سنرى

23
00:00:58,298 --> 00:00:59,891
أجل، سنرى

24
00:01:00,050 --> 00:01:01,927
أنت أولاً

25
00:01:03,470 --> 00:01:05,472
لكنني قصدت ما قلته يا (كاثي)

26
00:01:11,144 --> 00:01:12,817
(كاثي)؟

27
00:01:13,396 --> 00:01:14,397
(كاثي)؟

28
00:01:15,065 --> 00:01:16,567
النجدة

29
00:01:16,775 --> 00:01:19,619
لقد سقطت الوزيرة

30
00:01:19,622 --> 00:03:01,335
Translated By
Michel Shawwah

31
00:03:01,338 --> 00:03:02,681
أنت سافل محظوظ

32
00:03:02,839 --> 00:03:05,934
لست كذلك حتى نهاية الليل
أم ينبغي أن أقول في الصباح

33
00:03:06,092 --> 00:03:08,595
سقطت (كاثرين دورانت)؟ كيف؟

34
00:03:08,762 --> 00:03:10,730
الناس يسقطون، هذا أمر طبيعي

35
00:03:10,889 --> 00:03:13,984
أجل، إنّهم يسقطون وقت اللزوم

36
00:03:14,684 --> 00:03:17,107
لا يزال صديقك الجديد
سيتعرض للاتهام

37
00:03:17,270 --> 00:03:22,151
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعم
السيناتور الجيد عندما يحين الوقت

38
00:03:24,027 --> 00:03:25,574
أنت لاعب محترف يا (مارك)

39
00:03:25,737 --> 00:03:28,456
لا تساوم أبداً إلا عند الضرورة

40
00:03:28,615 --> 00:03:30,868
لقد أحسنت أمي تنشئتي

41
00:03:31,701 --> 00:03:34,955
الأرقام تزداد صعوبة أكثر فأكثر بالنسبة
لعضو مجلس الشيوخ

42
00:03:35,497 --> 00:03:36,840
ما السبب؟

43
00:03:37,123 --> 00:03:38,875
المال والمكالمات القادمة

44
00:03:39,042 --> 00:03:40,885
رقم ينخفض والآخر يرتفع

45
00:03:41,044 --> 00:03:43,593
السيناتور يواجه وضعاً صعباً، ما السبب؟

46
00:03:43,880 --> 00:03:47,180
ـ لِم لا تأتي في وقت لاحق لنتحدث؟
ـ كلا، انتظر دقيقة

47
00:03:47,342 --> 00:03:48,468
(داني)

48
00:03:48,635 --> 00:03:50,228
أنا أعول على تصويته

49
00:03:50,387 --> 00:03:51,388
ـ لا تعول على ذلك
ـ لا

50
00:03:51,554 --> 00:03:53,727
ونصف الديمقراطيين كذلك

51
00:03:53,890 --> 00:03:58,396
انس عقوبة التوبيخ، لم يصوت مجلس النواب
حتى الآن على بنود الاتهام

52
00:03:58,812 --> 00:04:00,530
لست الوحيد الذي يعمل لكسب
مجلس الشيوخ

53
00:04:00,855 --> 00:04:02,072
هناك من يريد إبعاد (فرانسيس)

54
00:04:02,232 --> 00:04:04,451
وأنا أسألك من

55
00:04:05,193 --> 00:04:07,821
أنت هنا منذ فترة
لا أحد يخبرك كيف تصوّت

56
00:04:07,987 --> 00:04:10,911
يقولون لك فقط ما سيحدث إن لم تنحز إليهم

57
00:04:12,200 --> 00:04:14,043
سعر برميل النفط 50 دولاراً

58
00:04:14,244 --> 00:04:16,463
لا أحد راضٍ عن ذلك

59
00:04:16,466 --> 00:05:23,477
Translated By
Michel Shawwah

60
00:05:23,480 --> 00:05:24,481
السيد (ساذرلاند)
الرئيس

61
00:05:25,190 --> 00:05:26,191
السيد (روميرو)

62
00:05:27,400 --> 00:05:30,950
كنا نأمل أن ننقل لكم تغطية حية للجلسة
القضائية اليوم

63
00:05:31,112 --> 00:05:34,662
لكن نظراً للتأجيل بسبب الغياب غير المتوقع
للوزيرة (دورانت)

64
00:05:34,824 --> 00:05:37,794
سننتقل إلى اجتماع (لجنة الخدمات المسلحة)
بدلاً عن ذلك

65
00:05:37,952 --> 00:05:39,795
ـ سيدتي
ـ حيث يشير العديد من كبار المسؤولين العسكريين

66
00:05:39,954 --> 00:05:41,956
إلى التهديد المتزايد
لهجمات (تنظيم الخلافة)

67
00:05:42,123 --> 00:05:43,716
جدول اليوم

68
00:05:44,167 --> 00:05:47,888
أعتقد أنه قد يهمك رؤية هذا
إنها رسالة من (توم ييتس)

69
00:05:54,844 --> 00:05:59,270
وللتذكير، علينا العودة إلى مشروع
(إصلاح الجندي)

70
00:06:01,000 --> 00:06:07,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com

71
00:06:16,783 --> 00:06:18,251
بقلم (توم ييتس)

72
00:06:27,585 --> 00:06:29,178
السلام

73
00:06:29,379 --> 00:06:31,256
هذا هو هدفنا

74
00:06:31,422 --> 00:06:34,722
ومن خلال السلام
يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للمضي قدماً

75
00:06:34,884 --> 00:06:37,979
العقيد (عصمت)
زعيم الفصيل الديمقراطي

76
00:06:38,137 --> 00:06:41,061
وهو ملتزم بتحرير الشعب السوري

77
00:06:41,266 --> 00:06:44,361
وبما أن الوزيرة (دورانت) تنحت جانباً
بشكل مؤقت

78
00:06:44,519 --> 00:06:47,523
أشارك اليوم لأن الحكومة الأمريكية

79
00:06:47,689 --> 00:06:51,284
تؤيد أيّ خطوات ملموسة نحو الاستقرار

80
00:06:51,484 --> 00:06:54,328
إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية
أو البيولوجية

81
00:06:54,487 --> 00:06:56,831
قد تم استخدامها في الصراع السوري

82
00:06:56,990 --> 00:06:59,163
فمنذ هذه اللحظة

83
00:06:59,325 --> 00:07:02,955
ستكون (الولايات المتحدة) ملزمة
أخلاقياً بالتدخل

84
00:07:03,121 --> 00:07:07,547
لذلك يجب على الرئيس السوري
أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً

85
00:07:07,709 --> 00:07:09,962
ـ سيدي الرئيس
ـ بالنظر إلى النتيجة المحتملة

86
00:07:10,128 --> 00:07:12,472
بأن مجلس النواب سيؤكد بنود الاتهام

87
00:07:12,630 --> 00:07:15,474
هل هذا هو الوقت المناسب للانخراط
في صراع في الشرق الأوسط؟

88
00:07:15,633 --> 00:07:19,308
حسناً، السؤال خارج عن الموضوع
لكنني سأجيب عليه

89
00:07:19,470 --> 00:07:21,723
أولاً، التصويت لن يصل أبداً
إلى مجلس الشيوخ

90
00:07:21,889 --> 00:07:25,063
إنها مهزلة حزبية لا معنى لها

91
00:07:25,226 --> 00:07:28,605
تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي

92
00:07:28,771 --> 00:07:31,945
وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي

93
00:07:32,108 --> 00:07:33,951
وأن أحاول تحقيق

94
00:07:34,110 --> 00:07:36,579
أنا آسف
كيس تلفظ كلمة سلام مرة أخرى؟

95
00:07:39,032 --> 00:07:40,955
هذا ما نحاول التوسط إليه هنا
السلام

96
00:07:42,744 --> 00:07:45,497
دعونا نعطي مجالاً للرئيس ليلتقي
العقيد (عصمت)

97
00:07:45,747 --> 00:07:48,375
سأجيب على باقي الأسئلة في غرفة
الإحاطة الصحفية

98
00:07:48,750 --> 00:07:52,926
ربما أكون واقعية جداً
لكن هذا هو البحر في الليل

99
00:07:54,756 --> 00:07:56,133
هل أعجبك؟

100
00:07:56,299 --> 00:07:58,552
أحب اللون الأحمر

101
00:07:58,760 --> 00:08:02,606
رأيت عرضاً في متحف (تيت مودرن)

102
00:08:02,764 --> 00:08:06,018
لدّي صعوبة في فصل الرجل عن الفن

103
00:08:06,184 --> 00:08:09,313
كان مكتئباً، أنا متأكدة أنك تعلمين ذلك

104
00:08:10,146 --> 00:08:14,322
يمكنك أن تشاهديه وهو يقاتل شياطينه

105
00:08:15,526 --> 00:08:17,369
هل وصل السيد (ناصر)؟

106
00:08:17,528 --> 00:08:20,702
إنه هنا وينتظر مكالمة مني في الـ(فور سيزن)

107
00:08:20,865 --> 00:08:24,335
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
لأيّ شخص في إدارتنا

108
00:08:24,494 --> 00:08:27,714
أن يلتقي مع عضو في (تنظيم الخلافة)

109
00:08:28,331 --> 00:08:29,423
إنّه ليس عضواً

110
00:08:29,582 --> 00:08:32,461
درس مع (يوسف الأحمدي) في نفس الجامعة

111
00:08:32,627 --> 00:08:35,676
إنّه محامٍ، انه يمثّل أشخاص ومنظمات

112
00:08:35,838 --> 00:08:38,842
ـ منظمة واحدة على وجه الدقة
ـ وهو يجتمع معي

113
00:08:39,008 --> 00:08:40,885
ما سبب كل هذا التردد؟

114
00:08:41,052 --> 00:08:43,521
أنا آسفة

115
00:08:43,680 --> 00:08:46,308
أعاني من صداع نصفي

116
00:08:48,601 --> 00:08:50,569
(جلسيميوم)

117
00:08:51,854 --> 00:08:53,697
لمعالجة الشقيقة، أستعمله دائماً

118
00:08:53,856 --> 00:08:54,982
إنه من الصين

119
00:08:56,526 --> 00:08:58,949
لكن لا تقلقي، إنه عشبي

120
00:08:59,237 --> 00:09:01,239
لكن عليك توخي الحذر في الجرعات

121
00:09:01,406 --> 00:09:04,580
قطرتان فقط

122
00:09:06,536 --> 00:09:09,289
إنها شعور رائع بالنسبة لي

123
00:09:09,497 --> 00:09:11,625
الضوء مقابل الظلام

124
00:09:11,791 --> 00:09:14,590
و ذاك الخط عندها يلتقيان

125
00:09:16,504 --> 00:09:18,472
لم يكن لدى الرئيس أي فكرة

126
00:09:18,631 --> 00:09:20,554
كنتِ مقربة من السيد (ماكالن)؟

127
00:09:20,717 --> 00:09:23,641
أجل، لكن هذا لا يعني أنني أعرف
ما يخطط له

128
00:09:23,845 --> 00:09:26,439
إذاً كيف تعرفين أن الرئيس ليس متورطاً؟

129
00:09:27,014 --> 00:09:30,268
كنت آخر من رأى (آيدن)، لقد اعترف لي

130
00:09:30,435 --> 00:09:34,656
استخدم سراً وكالة الأمن القومي وقانون مراقبة
الاستخبارات الأجنبية للتلاعب بالناخبين

131
00:09:34,814 --> 00:09:37,237
سنجتمع مع المستشار لإكمال الشهادة

132
00:09:37,400 --> 00:09:39,903
طالما لا أحد لديه شيء يناقضك

133
00:09:40,403 --> 00:09:41,655
لا أحد

134
00:09:41,988 --> 00:09:43,661
هل أنت سعيدة بعودتك يا (ليان)؟

135
00:09:43,823 --> 00:09:44,824
أجل، شكراً لك

136
00:09:44,991 --> 00:09:47,540
أعلم أن (كلير) مسرورة بعودتك إلى مكتبها

137
00:09:47,702 --> 00:09:50,046
أخبرني عندما تنتهي من الاجتماع معها

138
00:09:50,204 --> 00:09:51,706
حاضر يا سيدي

139
00:09:58,045 --> 00:09:59,217
أكره عودتها إلى هنا

140
00:09:59,380 --> 00:10:01,257
إنها كاذبة

141
00:10:01,424 --> 00:10:03,893
هل تعتقد أن (ماكالن) أعطاها شيئاً كحماية؟

142
00:10:04,594 --> 00:10:07,017
لن تعترف بذلك
لكن أجل، أعتقد أنه فعل ذلك

143
00:10:07,180 --> 00:10:09,353
دعنا نطلبها للشهادة أمام اللجنة
حال انعقادها

144
00:10:09,557 --> 00:10:11,935
وقتها ستضطر إلى اتخاذ خيار

145
00:10:12,101 --> 00:10:14,024
(غرين) متردد بالإدلاء بشهادته

146
00:10:14,729 --> 00:10:17,232
لولا علمي بحقيقة الأمر
لاعتقدت أنه هو من يسرب المعلومات

147
00:10:17,398 --> 00:10:19,901
إنّه يعرف معلومات أكثر بكثير مما ينبغي

148
00:10:20,109 --> 00:10:23,158
أيضاً السيناتور (ريتشاردسن)
لم يعاود الاتصال بي

149
00:10:24,363 --> 00:10:26,331
أيها العقيد، أعتذر عن المقاطعة

150
00:10:28,409 --> 00:10:34,041
أريد أن أؤكد لك أن مخاوفك هي مخاوفي

151
00:10:34,499 --> 00:10:40,302
إن فكرة اتباع (الأحمدي) عن الإسلام
المتطرف لا يمكن دعمها

152
00:10:40,463 --> 00:10:44,013
يمثل (ناصر) أعضاء (تنظيم الخلافة)
الذين سئموا من الموت

153
00:10:44,801 --> 00:10:49,523
وهم يسيطرون أساساً على العديد من حقول
النفط والعديد من المصافي

154
00:10:49,722 --> 00:10:52,521
التقى (ناصر) بالفعل مع رئيس (سوريا)

155
00:10:52,725 --> 00:10:55,069
ووزير خارجية (بتروف)

156
00:10:55,228 --> 00:10:56,696
إنه يبحث عن صفقة

157
00:10:57,355 --> 00:11:01,076
يريدون أن يكونوا شركة تجاربة
في سوق الأسهم المالية قبل انتهاء العقد

158
00:11:01,234 --> 00:11:03,862
يريدون أن يكونوا جزءاً من
"منظمة الدول المصدرة للنفط"

159
00:11:04,028 --> 00:11:07,578
وماذا سيكون مصير العقيد (عصمت)
والشعب السوري؟

160
00:11:07,782 --> 00:11:08,954
سيبقون على قيد الحياة

161
00:11:09,116 --> 00:11:10,493
ما إن نطأ الأرض

162
00:11:10,660 --> 00:11:13,459
أجل لكن تم استدعاء (روسيا)
نحن بحاجة إلى سبب لوجودنا هناك

163
00:11:13,663 --> 00:11:16,007
استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية
على المدنيين

164
00:11:16,165 --> 00:11:18,839
وسيفعل ذلك مرة أخرى
يمكنني أن أضمن ذلك

165
00:11:19,001 --> 00:11:20,844
سيحرص العقيد (عصمت) على ذلك

166
00:11:21,003 --> 00:11:24,553
سيقوم بالتحريض على هجوم من النظام

167
00:11:26,926 --> 00:11:31,523
نضع قواتنا على الأرض ونترك مصادر
(تنظيم الخلافة) وشأنها

168
00:11:31,681 --> 00:11:34,855
وسيحرص (ناصر) على تعاونهم

169
00:11:37,228 --> 00:11:38,980
ما الأمر؟

170
00:11:40,690 --> 00:11:42,488
هل أنت خائفة من أنه سيتم اتهامه؟

171
00:11:42,650 --> 00:11:45,494
لأن هناك فرصة كبيرة لذلك

172
00:11:46,362 --> 00:11:48,205
لهذا السبب تريدين الانتظار؟

173
00:11:49,156 --> 00:11:51,534
لأنني أستطيع تأجيل الأمر برمته

174
00:11:53,202 --> 00:11:55,500
دار بيني وبين السيدة (ديفيس) حديث مثمر

175
00:11:55,663 --> 00:12:01,215
أخبرتها أن مشاركتنا تتوقف
على تسليم (الأحمدي)

176
00:12:01,419 --> 00:12:05,014
أجل المجال يضيق بالنسبة لي
للتصرف بهذا الشأن

177
00:12:05,172 --> 00:12:07,095
لن أنتظر السلطة القضائية

178
00:12:07,258 --> 00:12:10,228
ولن يكون ذلك فعالاً، يجب أن يكون
الآن أو أبداً

179
00:12:10,386 --> 00:12:12,514
سأطلب منها الاتصال بالسيد (ناصر)

180
00:12:12,680 --> 00:12:15,433
وماذا عن المسألة الأخرى؟

181
00:12:15,600 --> 00:12:17,568
هل تقصد (ليان)؟

182
00:12:18,227 --> 00:12:20,855
ستتحدث معها السيدة (ديفيس)
بعد ظهر هذا اليوم

183
00:12:23,482 --> 00:12:25,780
سمعتِ الرئيس

184
00:12:36,662 --> 00:12:39,256
ما زلت في البيت الأبيض

185
00:12:39,457 --> 00:12:42,085
ـ عندما نكون في (سوريا)
ـ اسمي (شون جفريز)، أعمل

186
00:12:42,251 --> 00:12:43,924
ـ أجل، أعرف من أنت
ـ (شون)

187
00:12:44,086 --> 00:12:46,259
أعرف ما يعمل عليه (توم هامرشميدت)

188
00:12:46,422 --> 00:12:48,220
سيد (جفريز)، يمكنني ترتيب موعد لك

189
00:12:48,382 --> 00:12:52,683
سيدي هل يمكن أن آخذ
لحظة واحدة من وقتك؟

190
00:12:54,096 --> 00:12:55,598
الأمر سرّي

191
00:13:05,107 --> 00:13:08,828
بعد إذنك، نريد هذه الغرفة للحظة

192
00:13:15,284 --> 00:13:18,254
لديك 30 ثانية، لكن قبل أن تبدأ

193
00:13:18,412 --> 00:13:20,710
هل أنا مخطئ أو أن السيد (غرايسون)
هو المسؤول عنك؟

194
00:13:20,873 --> 00:13:22,796
أجل، أنا آسف

195
00:13:22,959 --> 00:13:25,053
لكن يعتقد (توم) أن (دوغ ستامبر) وأنت

196
00:13:25,211 --> 00:13:27,555
متورطان بموت (زوي بارنز)

197
00:13:27,713 --> 00:13:29,932
لدى السيد (هامرشميدت) هاتف أُعطي
للسيدة (بارنز)

198
00:13:30,091 --> 00:13:33,015
تم استعماله للاتصال برقم واحد فقط
وهو رقمك

199
00:13:33,177 --> 00:13:36,727
يبدو أن هذا الرقم قد ظهر على الهاتف
الذي توفيت وهو بحوزتها

200
00:13:37,056 --> 00:13:39,730
تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن

201
00:13:39,892 --> 00:13:42,645
ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية
إلى يوم وفاتها

202
00:13:42,853 --> 00:13:44,321
ذاكرته الداخلية

203
00:13:44,480 --> 00:13:45,527
المكالمات، الرسائل النصية

204
00:13:46,357 --> 00:13:48,451
جميعها موجودة

205
00:13:50,695 --> 00:13:52,948
متى بدأت العمل معنا؟

206
00:13:53,114 --> 00:13:55,082
قبل أسبوع

207
00:13:55,950 --> 00:13:59,921
ـ و نائب الرئيس هي من عينتك؟
ـ هذا صحيح

208
00:14:01,622 --> 00:14:03,420
أسبوع

209
00:14:03,582 --> 00:14:08,383
وها أنت تجري محادثة سرية مع الرئيس

210
00:14:09,755 --> 00:14:11,507
صحيح

211
00:14:12,550 --> 00:14:16,145
إذا سمعت شيئاً آخر، تعال إليّ مباشرة

212
00:14:16,679 --> 00:14:18,522
حاضر يا سيدي

213
00:14:23,686 --> 00:14:26,189
مهما قلت عن ذلك فإنها شهادة زور

214
00:14:26,355 --> 00:14:28,483
شهادة زور، صحيح؟

215
00:14:28,774 --> 00:14:30,776
هل تضع حدّاً هنا؟

216
00:14:30,943 --> 00:14:32,570
لقد سئمت من ذلك

217
00:14:32,737 --> 00:14:34,410
لقد تم إعداد القضية بالفعل

218
00:14:34,613 --> 00:14:38,117
تم العثور على مواد شديدة الانفجار
على كمبيوتر (محمد كلابي)

219
00:14:38,284 --> 00:14:40,878
لا يهم ما تعتقده الوزيرة (دورانت)
أو لا تعتقده

220
00:14:41,037 --> 00:14:43,756
هذه مجرد تكهنات في حين وجود حقيقة

221
00:14:43,956 --> 00:14:46,960
حقيقة؟ حقاً؟ هل تعني ما تقول؟

222
00:14:47,126 --> 00:14:49,720
إذا كان يبدو وكأنه حقيقة، فهو حقيقة

223
00:14:49,879 --> 00:14:53,600
كان لدى (كلابي) بقايا متفجرة
على لوحة المفاتيح

224
00:14:53,758 --> 00:14:56,477
أنت تعلم أن بقية المكتب توقف
عن دعم الرئيس

225
00:14:56,635 --> 00:14:58,308
أنا لا أتحدث معهم

226
00:14:58,471 --> 00:14:59,768
أنا أتحدث معك

227
00:14:59,930 --> 00:15:02,433
لقد أداروا وجوههم إلى الجانب الآخر
لكن إلى متى؟

228
00:15:02,892 --> 00:15:04,394
(دوغ)

229
00:15:04,560 --> 00:15:06,562
لقد انتهى أمره

230
00:15:07,188 --> 00:15:08,690
ماذا سيكون مصيري؟

231
00:15:08,898 --> 00:15:11,401
هذا ما سنناقشه الآن

232
00:15:12,193 --> 00:15:14,366
هل تعرف ماذا يعتقد الرئيس؟

233
00:15:14,528 --> 00:15:16,246
إنه يعتقد أنت من تسرب المعلومات

234
00:15:17,156 --> 00:15:19,204
أتمنى لو كنت

235
00:15:21,327 --> 00:15:24,046
سأعطيك دقيقة لتسحب كلامك

236
00:15:27,500 --> 00:15:30,845
سأفعل ما يتوجب عليّ القيام به
سأدلي بشهادتي

237
00:15:31,003 --> 00:15:32,596
لكن أمر الرئيس قد انتهى

238
00:15:34,131 --> 00:15:37,180
إنه يخسر الدعم، يمكنك أن تشعر بذلك

239
00:15:38,385 --> 00:15:40,854
هل تعمل لصالح أحد آخر؟

240
00:15:42,223 --> 00:15:45,193
ـ هل تعمل لصالح أحد آخر؟
ـ كلا

241
00:15:46,060 --> 00:15:48,734
ولا أريد أ ن أعرف أي شيء آخر

242
00:15:48,896 --> 00:15:50,523
يكفيني ما أعرف

243
00:15:55,111 --> 00:15:56,658
اعتبريني موكلة

244
00:15:58,030 --> 00:16:00,954
ـ ماذا؟
ـ لا يريدون يسألوا، لكنني سأفعل ذلك

245
00:16:01,033 --> 00:16:04,162
يجب أن تكوني ملتزمة تماماً
مما يعني أن تكوني صادقة تماماً

246
00:16:04,245 --> 00:16:06,373
وهذا يعني أن تسلمينا ما لديك

247
00:16:11,210 --> 00:16:15,386
ـ هلّا تمهلت، من فضلك؟
ـ أود الذهاب إلى البيت يا سيدة (ديفيس)

248
00:16:16,257 --> 00:16:17,634
(ليان)؟

249
00:16:17,800 --> 00:16:19,848
(ليان)؟

250
00:16:21,804 --> 00:16:24,432
أحياناً أذهب للنوم في فندق

251
00:16:24,598 --> 00:16:26,145
فقط للخروج من شقتي

252
00:16:27,017 --> 00:16:30,191
المرأة في هذه المدينة
يجب أن تتوخى الحذر

253
00:16:30,354 --> 00:16:32,732
وألا ترتكب الأخطاء

254
00:16:32,898 --> 00:16:34,366
وألا يتشتت ذهنها

255
00:16:34,567 --> 00:16:36,444
إنه ثمن باهظ

256
00:16:36,610 --> 00:16:39,864
أن تكوني في خطر هكذا لسنوات وسنوات

257
00:16:40,072 --> 00:16:42,666
شهادتي لن تخيب ظنكم

258
00:16:42,825 --> 00:16:45,749
أفترض أن الرئيس ونائب الرئيس سعيدان

259
00:16:45,953 --> 00:16:49,958
لكن إلى متى قبل أن تبدأ وسائل الإعلام
بطرح الأسئلة عن وفاة (ماكالن)

260
00:16:50,124 --> 00:16:52,718
وكيف قُتل؟

261
00:16:53,669 --> 00:16:55,296
بالمناسبة، معي مسدسك

262
00:16:58,007 --> 00:16:59,008
تصبحين على خير

263
00:16:59,216 --> 00:17:01,218
نعم، تصبحين على خير

264
00:17:09,518 --> 00:17:11,270
(كلير)

265
00:17:13,105 --> 00:17:15,654
ـ نعم
ـ (كلير)؟

266
00:17:19,695 --> 00:17:21,493
ما الأمر؟

267
00:17:21,739 --> 00:17:24,663
لدى (هامرشميدت) نظرية جديدة

268
00:17:24,992 --> 00:17:28,667
إنه يعتقد أن (دوغ ستامبر) وأنا
قتلنا (زوي بارنز)

269
00:17:28,829 --> 00:17:32,675
ريما يمكنهم الوصول إلى هاتفي الخليوي
ورسائلي النصية

270
00:17:34,835 --> 00:17:37,554
هناك شخص في البيت الأبيض يتحدث
مع (هامرشميدت)

271
00:17:37,713 --> 00:17:39,841
والآن هذا

272
00:17:44,053 --> 00:17:46,522
(دوغ)

273
00:17:48,891 --> 00:17:50,985
(دوغ) المسكين

274
00:17:53,354 --> 00:17:55,231
أجل

275
00:17:56,607 --> 00:17:59,110
إنّه شخص غير محظوظ

276
00:18:00,152 --> 00:18:02,575
كا ن دائماً كذلك

277
00:18:31,892 --> 00:18:35,897
ـ سيدي، دعم السيناتور يتراجع
ـ (دوغ)، هذه أنا (كلير)

278
00:18:37,147 --> 00:18:39,491
ـ أنا آسف، أنا
ـ كنا نتسائل أنا و (فرانسيس)

279
00:18:39,650 --> 00:18:42,278
إذا كان بإمكانك أن تأتي
إلى منزلنا مساء الغد

280
00:18:42,444 --> 00:18:44,117
لتناول طعام العشاء

281
00:18:44,989 --> 00:18:47,833
هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا

282
00:18:47,992 --> 00:18:50,620
بسبب كل ما يحدث حولنا

283
00:19:06,302 --> 00:19:07,428
مرحباً؟

284
00:19:07,594 --> 00:19:09,767
عيد ميلاد سعيد

285
00:19:11,223 --> 00:19:14,568
ـ من المتصل؟
ـ بحقك، لا بد أنك تعرف الآن

286
00:19:14,727 --> 00:19:16,024
كلا، لا أعرف

287
00:19:16,186 --> 00:19:17,233
(آيدن ماكالن)

288
00:19:17,396 --> 00:19:20,866
ابحث في مسألة إساءة استخدامه
لقانون (مراقبة الاستخبارات الأجنبية)

289
00:19:21,025 --> 00:19:22,242
كيف نعرف بعضنا؟

290
00:19:22,401 --> 00:19:25,496
إن أخبرتك، كيف سأستمر في مساعدك؟

291
00:19:25,654 --> 00:19:27,497
ألا تريد مني أن أساعدك؟

292
00:19:27,656 --> 00:19:31,035
لكن أين التقينا؟ أخبرني هذا فقط

293
00:19:31,201 --> 00:19:32,874
ـ في القذارة
ـ انتظر

294
00:19:33,037 --> 00:19:35,165
وفاة (زوي بارنز) لم تكن حادثاً

295
00:19:35,331 --> 00:19:36,958
قتلها (دوغ ستامبر)

296
00:19:37,124 --> 00:19:41,504
ـ لكنك تعرف ذلك مسبقاً
ـ كلا، لا تنهي المكالمة

297
00:19:44,548 --> 00:19:48,178
تأمل اللجنة القضائية أن تتماثل
الوزيرة (دورانت) للشفاء

298
00:19:48,344 --> 00:19:53,066
لكن ينتظر بقية العالم كيف سيستجيب
الرئيس السوري

299
00:19:53,265 --> 00:19:55,893
للخط الفاصل الذي رسمه الرئيس (أندروود)

300
00:19:56,060 --> 00:19:58,688
في الوقت نفسه
تعتبر (موسكو) تصريحات الرئيس

301
00:19:58,854 --> 00:20:03,360
عمل يائس من رجل في طريقه
للخروج من منصبه

302
00:20:06,070 --> 00:20:09,199
هل أنت على اتصال مع أخيك؟

303
00:20:10,866 --> 00:20:11,913
كلا

304
00:20:12,076 --> 00:20:16,172
أيام الأحد، أعياد الميلاد أحياناً

305
00:20:16,705 --> 00:20:19,128
كنت أعتقد أنكما مقربان أكثر من ذلك

306
00:20:19,291 --> 00:20:22,261
كلا، نحن عادة نتحدث مع بعضنا
عندما يكون أحدنا في ورطة

307
00:20:24,129 --> 00:20:29,101
لهذا السبب أسأل، لأنه في مثل هذه الأوقات
نحن جميعاً بحاجة إلى دعم

308
00:20:29,468 --> 00:20:32,221
ـ سأستشير محامٍ
ـ كلا، ستحصل على أفضل المحامين

309
00:20:32,388 --> 00:20:35,062
الأفضل من كل شيء، الأفضل

310
00:20:37,351 --> 00:20:39,069
هل تريد المزيد من السمك؟

311
00:20:40,270 --> 00:20:42,614
كلا، شكراً لك

312
00:20:43,524 --> 00:20:45,777
مهما كان لدى الـ(هيرالد)
من أدلة فهي ظرفية

313
00:20:46,068 --> 00:20:47,069
بالتأكيد

314
00:20:47,236 --> 00:20:51,537
لا أحد يعرف ما حدث لها بالفعل
ولن يعرف أحد أبداً

315
00:20:53,158 --> 00:20:55,286
لكن اسمع يا (دوغ)

316
00:20:55,452 --> 00:20:58,046
سبب دعوتنا لك هذه الليلة

317
00:20:58,205 --> 00:21:00,833
لأننا نريدك أن تعرف

318
00:21:00,999 --> 00:21:04,299
أنك تعني الكثير بالنسبة لنا، نحن الاثنان

319
00:21:05,170 --> 00:21:06,171
نعم يا سيدتي

320
00:21:06,338 --> 00:21:11,219
قبل أن نقول أي شيء آخر
أردنا فقط أن نكون متأكدين

321
00:21:12,302 --> 00:21:13,645
أنك تعلم ذلك

322
00:21:14,847 --> 00:21:16,565
بالتأكيد

323
00:21:18,350 --> 00:21:20,444
الوضع الصعب الذي نحن فيه

324
00:21:20,602 --> 00:21:24,402
وما تواجه هذه الإدارة، أو ما أواجه أنا

325
00:21:24,565 --> 00:21:26,488
على الرغم من أن كل منا يعتقد

326
00:21:26,650 --> 00:21:29,153
أن هناك فرصة ضئيلة جداً لأكون متهماً

327
00:21:29,319 --> 00:21:31,492
لا يزال

328
00:21:31,655 --> 00:21:35,501
يتعين علينا العثور على طريقة لإزالة
هذه القضية بأكملها من أمامنا

329
00:21:35,659 --> 00:21:39,380
لا يمكن أن أكون مرتبطاً بهذا بعد الآن

330
00:21:39,705 --> 00:21:42,254
سأستقيل و أنا أتعامل مع هذا

331
00:21:46,086 --> 00:21:49,556
أعتقد أن هذا سيتطلب أكثر من ذلك

332
00:21:49,756 --> 00:21:52,384
سأدلي ببيان

333
00:21:52,551 --> 00:21:54,974
وألقي باللوم على سياسات
التدمير الشخصي

334
00:21:55,137 --> 00:21:59,483
كلا يا (دوغ)
أخشى أن هذا لن يكون كافياً

335
00:22:00,017 --> 00:22:02,486
علينا أن نحول

336
00:22:02,644 --> 00:22:04,362
الشكوك

337
00:22:06,398 --> 00:22:09,868
ـ نريد منك أن
ـ نريدك أن تورط نفسك

338
00:22:10,027 --> 00:22:13,577
ـ في وفاة (زوي بارنز)
ـ الآن وقبل أن تقوم بأي رد فعل، استمع فقط

339
00:22:13,739 --> 00:22:17,710
ـ أنت المرشح الأكثر احتمالاً
ـ كنت مضطرباً و مخموراً

340
00:22:17,868 --> 00:22:20,246
لا أعرف
سنختلق قصة وسنقوم بتسريبها

341
00:22:20,412 --> 00:22:23,586
كنت مخلصاً، فعلت ذلك من أجلي
كنت مخلصاً أكثر من اللازم

342
00:22:23,749 --> 00:22:25,422
لكنك تماديت جداً

343
00:22:25,584 --> 00:22:28,554
وبعد ذلك، في النهاية لن يكون هناك
أي سؤال

344
00:22:28,712 --> 00:22:30,464
هل يمكن أن تعذراني؟

345
00:23:11,380 --> 00:23:13,223
"إنه عيد ميلادك"

346
00:23:30,148 --> 00:23:33,277
إما أن يكون شخصاً مجنوناً
يبحث عن الشهرة

347
00:23:33,443 --> 00:23:35,537
أو أحد في الداخل يقول الحقيقة

348
00:23:35,696 --> 00:23:36,697
ما هو شعورك؟

349
00:23:36,989 --> 00:23:39,208
كان يعرف عن بطاقات عيد الميلاد

350
00:23:39,366 --> 00:23:40,663
لا أعرف

351
00:23:40,826 --> 00:23:44,626
ربما القصة تكمن في الاتصال، محركات
أقراص البيانات، التسريبات نفسها

352
00:23:44,788 --> 00:23:47,257
إذا فضحنا أمر من يقوم بالتسريبات
قد يتوقف عن الاتصال بي

353
00:23:47,416 --> 00:23:50,260
وقصة (ماكالن)، هل هذا دليل حقيقي؟

354
00:23:50,419 --> 00:23:53,468
ـ لن تعترف أي من المواقع بأي شيء
ـ لأن هذا إحراج

355
00:23:53,630 --> 00:23:56,975
تم الابلاغ عن كمية هائلة
من مواد (أندروود)

356
00:23:57,134 --> 00:24:00,513
من قبل مستخدمي وسائل التواصل
في المقاطعات التي كان من المتوقع أن يخسر فيها

357
00:24:00,679 --> 00:24:03,558
لكن أي شخص أتواصل معه
لا يريد التحدث عن هذا

358
00:24:03,849 --> 00:24:06,602
التسريب يقول إنها مراقبة محلية
غير مصرح بها

359
00:24:06,768 --> 00:24:09,942
تنسب الإدارة كل ذلك للإرهاب
وبذلك تبرر نفسها

360
00:24:10,105 --> 00:24:14,326
لم يكن يستأصل الإرهابيين
كان يحاول الفوز في الانتخابات

361
00:24:14,484 --> 00:24:17,328
و من الملائم جداً أن الوزيرة أُصيبت برأسها

362
00:24:17,487 --> 00:24:21,117
ـ تبدو الآن من مؤيدي نظرية المؤامرة
ـ أنا لست من مؤيدي نظرية المؤامرة

363
00:24:21,283 --> 00:24:23,752
أحاول فقط أن أقرأ أفكاره

364
00:24:23,910 --> 00:24:29,883
ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانه، وأقول لك

365
00:24:31,293 --> 00:24:33,637
إنه ليس لديه أيديولوجية

366
00:24:33,795 --> 00:24:35,513
لا شيء ثابت

367
00:24:35,714 --> 00:24:38,092
أليس هذا أكثر ما يخيف؟

368
00:24:38,258 --> 00:24:41,888
(توم)، هل تعتقد أن (زوي بارنز) قُتلت؟

369
00:24:42,054 --> 00:24:44,898
هل من الطبيعي أن تسقط فتاة
عمرها 27 عاماً أمام قطار؟

370
00:24:45,057 --> 00:24:48,186
حسناً، دعونا نثبت ذلك
ـ حسناً

371
00:24:48,352 --> 00:24:52,198
(ذا واشنطن هيرالد)

372
00:24:57,486 --> 00:24:58,658
ما الأمر؟

373
00:24:59,154 --> 00:25:01,953
اتصل مكتب (دوغ ستامبر)
يريدون أن يحددوا اجتماعاً

374
00:25:02,115 --> 00:25:03,241
في أسرع وقت ممكن

375
00:25:05,243 --> 00:25:07,166
هذا جيد

376
00:25:07,454 --> 00:25:09,172
مهما قرأ صديقك

377
00:25:09,331 --> 00:25:11,425
على هاتفك المحمول هذا الصباح

378
00:25:11,583 --> 00:25:13,677
وجد طريقه إلى الشخص المناسب

379
00:25:14,086 --> 00:25:16,214
لا أعرف إلى متى يمكنني القيام بذلك

380
00:25:17,756 --> 00:25:20,726
أنت تكذبين على كاذب

381
00:25:21,259 --> 00:25:23,728
لا يمكنك الحصول على معلومات من هاتف
(زوي) الذي كان معها وقت الوفاة

382
00:25:23,887 --> 00:25:25,855
عليهم فقط أن يصدقوا أنه يمكننا ذلك

383
00:25:27,015 --> 00:25:28,312
ما هذه الوظيفة؟

384
00:25:31,895 --> 00:25:34,318
لم تعد كما كانت عليه

385
00:25:41,530 --> 00:25:43,908
لا أريدك أن تبالغ في ردة فعلك

386
00:25:44,074 --> 00:25:45,997
لقد واصل (توم) الكتابة

387
00:25:46,159 --> 00:25:49,538
يبدو أنه أنهى كتابه أخيراً

388
00:25:49,871 --> 00:25:51,168
وهو يلمح إلى أشياء

389
00:25:52,290 --> 00:25:55,339
ـ ماذا تقصدين يلمح إلى أشياء؟
ـ تم طمس هذه الأسطر

390
00:25:55,502 --> 00:25:59,348
وكأنه تم تنقيحها، هناك فقرات متفرقة

391
00:25:59,589 --> 00:26:01,717
ماذا قلت له؟

392
00:26:02,634 --> 00:26:04,181
ماذا يعرف؟

393
00:26:04,344 --> 00:26:07,188
هل عرض هذا على أي شخص؟
هل أرسله إلى ناشرين أو الصحافة؟

394
00:26:07,347 --> 00:26:10,351
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعرفين

395
00:26:10,767 --> 00:26:13,236
سأتولى أمره، أردتك فقط أن تكون
على دراية بذلك

396
00:26:13,395 --> 00:26:15,818
ـ السافل
ـ قلت لك إنني سأتولى أمره

397
00:26:15,981 --> 00:26:20,111
كلا، أنا سأتولى أمره
إياك أن تقتربي من هذا

398
00:26:27,784 --> 00:26:30,378
كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟

399
00:26:32,330 --> 00:26:34,833
وتقعين بالحب؟

400
00:26:35,959 --> 00:26:38,132
هذا ليس مبشراً، نحن نخسر أعضاء
مجلس الشيوخ

401
00:26:38,295 --> 00:26:41,139
ربما نخسر بعضهم، لكن

402
00:26:41,298 --> 00:26:44,097
ما يعجبني بمجلس الشيوخ هو نفسه ما أكره

403
00:26:44,259 --> 00:26:45,260
إنه يصاب بالعدوى

404
00:26:45,427 --> 00:26:48,601
عندما يخطر ببال أحدهم فكرة، تنتقل في عموم
المجلس مثل الأنفلونزا

405
00:26:48,764 --> 00:26:49,765
سأنظر في هذا الأمر

406
00:26:49,931 --> 00:26:52,684
هناك مائة منهم
نحن بحاجة فقط إلى النصف

407
00:26:55,061 --> 00:26:56,358
هل يمكن أن أستلقي؟

408
00:26:56,521 --> 00:26:58,569
ـ لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
ـ بضع دقائق

409
00:26:58,732 --> 00:27:02,862
أنا متعب جداً وبحاجة إلى التفكير

410
00:27:04,362 --> 00:27:06,615
لماذا أنت بحاجة إلى التفكير؟

411
00:27:09,117 --> 00:27:12,712
كلما ازددت تشبثاً بما أعطاك
كلها زاد الخطر الذي تواجهينه

412
00:27:12,871 --> 00:27:14,839
أنت تفهمين الأمر بطريقة خاطئة

413
00:27:14,998 --> 00:27:18,468
تعتقدين أن هذا نوع من الحماية
لكنه ليس كذلك

414
00:27:19,377 --> 00:27:21,425
ـ (ليان)
ـ كل ما يحدث للرئيس

415
00:27:21,588 --> 00:27:23,215
ليست غلطتك

416
00:27:23,381 --> 00:27:24,883
أو غلطتي

417
00:27:25,050 --> 00:27:28,680
ـ ألا تعتقدين أنني أحدثت فرقاً؟
ـ أنا لم أقل ذلك

418
00:27:31,014 --> 00:27:33,938
ألا تعتقدين أنني متفاني بما فيه الكفاية؟

419
00:27:34,100 --> 00:27:35,522
أنت متفاني أكثر من اللازم

420
00:27:35,727 --> 00:27:38,401
يمكن أن تكون هذه مشكلة
هذا يمكن أن يجعلك متعصباً

421
00:27:38,563 --> 00:27:41,066
ليس لديك فكرة

422
00:27:47,364 --> 00:27:50,618
لقد ارتكبت شيئاً لا يغتفر يا (ليان)

423
00:27:55,622 --> 00:27:57,215
ماذا؟

424
00:27:59,501 --> 00:28:01,378
قتلت (زوي بارنز)

425
00:28:01,962 --> 00:28:04,340
لماذا تقول ذلك؟

426
00:28:15,058 --> 00:28:18,232
أردتُ فقط الحفاظ على سلامتها

427
00:28:19,563 --> 00:28:22,407
قالت إنها تريد أن تختفي

428
00:28:23,316 --> 00:28:25,990
كنت أعلم أن ذلك ليس ممكناً

429
00:28:28,947 --> 00:28:32,121
كنت أعلم أنها لن تختفي

430
00:28:32,284 --> 00:28:34,582
إلّا إذا تأكدت من حصول ذلك

431
00:28:38,540 --> 00:28:40,042
لا أصدقك

432
00:28:40,709 --> 00:28:42,632
بل تفعلين

433
00:28:45,505 --> 00:28:46,927
صدّقيني

434
00:28:47,090 --> 00:28:50,390
ـ أنا أستحق هذا
ـ سقطت (زوي بارنز) أمام القطار

435
00:28:50,552 --> 00:28:53,305
ـ لقد صدر حكم بأنهه حادث
ـ أنا دفعتها من على الرصيف

436
00:28:53,471 --> 00:28:54,973
وهربت

437
00:29:17,746 --> 00:29:21,501
أعرف أنك اتصلت بـ(بريدجيت كوهين)

438
00:29:22,876 --> 00:29:25,846
إخبارك لتلك اللجنة أو لها
كيف حصلت على الكبد

439
00:29:26,004 --> 00:29:31,010
لن يساعد هذه الإدارة أو يساعدك في شيء

440
00:29:31,426 --> 00:29:34,680
هذا ما سيساعدهم

441
00:29:34,888 --> 00:29:37,266
هذا ما ستخبر اللجنة به

442
00:29:37,432 --> 00:29:39,560
عن (دوغ ستامبر)

443
00:29:42,354 --> 00:29:44,197
هل تعيش هنا؟

444
00:29:44,356 --> 00:29:45,448
حسناً

445
00:29:45,607 --> 00:29:47,985
أنا لا أتواجد هنا كثيراً

446
00:29:48,151 --> 00:29:50,074
أسمح لأصدقائي باستخدامه من فترة لأخرى

447
00:29:50,236 --> 00:29:52,614
ـ شكراً على تكتمك
ـ بالتأكيد

448
00:29:52,781 --> 00:29:54,328
لن أستغرق وقتاً طويلاً

449
00:29:54,866 --> 00:29:56,083
خذي وقتك

450
00:29:56,242 --> 00:29:58,586
إذا احتجتِ إلى أي شيء، اتصلي بي

451
00:29:59,704 --> 00:30:01,672
إنه عقلاني

452
00:30:02,082 --> 00:30:03,925
وينبغي أن يكون كذلك

453
00:30:04,084 --> 00:30:05,506
لا يبدو أنهم متشددون

454
00:30:05,669 --> 00:30:08,297
وتعرف الشرطة السربة
أن ليس لديّ ما أخفيه

455
00:30:08,463 --> 00:30:10,090
إنه في الطابق السفلي

456
00:30:12,342 --> 00:30:14,344
اعتبري نفسك في بيتك

457
00:30:31,987 --> 00:30:34,706
كنت أحب الاختباء عندما كنت صغيراً

458
00:30:35,156 --> 00:30:37,409
كنت بارعاً في ذلك في الواقع

459
00:30:38,451 --> 00:30:41,375
كان يمكنني دائماً اختيار أفضل الأماكن

460
00:30:42,539 --> 00:30:45,338
لم يتمكن أحد يوماً من العثور عليّ

461
00:30:47,794 --> 00:30:50,889
في إحدى المرات، استسلم الجميع

462
00:30:51,464 --> 00:30:55,685
وبقيت مختبئاً حوالي 15 ساعة متواصلة

463
00:30:58,430 --> 00:31:00,398
ماذا تريد؟

464
00:31:02,934 --> 00:31:04,902
قال إنني لن أندم على ذلك

465
00:31:05,061 --> 00:31:07,564
إذا وافقت

466
00:31:08,648 --> 00:31:10,195
(فرانسيس)

467
00:31:10,358 --> 00:31:14,579
عندما وافقت على تأليف كتاب عن قصة أصله
في ذلك الوقت

468
00:31:16,698 --> 00:31:19,121
حسناً، إنّه نادم الآن لأنه طلب منك ذلك

469
00:31:19,784 --> 00:31:23,459
وافقت لأنني لطالما كنت مولعاً
بمعرفة ما يظنه الناس

470
00:31:24,039 --> 00:31:25,211
عن أنفسهم

471
00:31:25,415 --> 00:31:28,214
من لديه النسخة المكتوبة؟

472
00:31:30,628 --> 00:31:32,380
أنت

473
00:31:33,131 --> 00:31:35,350
والناشرون؟

474
00:31:35,800 --> 00:31:37,518
ليس بعد؟

475
00:31:40,055 --> 00:31:42,433
ما رأيك؟

476
00:31:43,808 --> 00:31:45,981
هناك أجزاء كبيرة تم طمسها يا (توم)

477
00:31:46,144 --> 00:31:49,023
لقد صورتنا وكأننا زوج من الوحوش

478
00:31:50,231 --> 00:31:53,531
ـ أنا لم استخدم هذه الكلمة على الاطلاق
ـ لا داعي لذلك

479
00:31:59,032 --> 00:32:03,162
خلال رحلة العودة من (موسكو)
ليس بعد وقت طويل من لقائنا

480
00:32:03,912 --> 00:32:07,007
تشاجرتِ أنت و (فرانسيس)

481
00:32:07,165 --> 00:32:08,712
كان شجاراً عنيفاً

482
00:32:08,875 --> 00:32:12,300
أخبرت (فرانسيس) أنني سمعت الصراخ
وليس الكلمات

483
00:32:12,462 --> 00:32:14,055
لكن

484
00:32:16,966 --> 00:32:19,469
قلت إنكما قاتلان

485
00:32:20,345 --> 00:32:22,973
هو قال أنكما ناجيان

486
00:32:26,518 --> 00:32:29,067
لقد كنت خائفة من القدوم إلى هنا

487
00:32:29,395 --> 00:32:32,899
ـ لماذا؟
ـ لا يمكنك نشره يا (توم)

488
00:32:34,067 --> 00:32:35,694
أنا لا أحبذ أن أنشره

489
00:32:35,860 --> 00:32:38,704
إذاً ما الذي قد يجبرك على نشره؟ المال؟

490
00:32:39,280 --> 00:32:40,998
أجل

491
00:32:41,533 --> 00:32:43,206
لكن كمية كافية من المال

492
00:32:43,368 --> 00:32:46,087
ما يكفي حتى استطيع الابتعاد
لفترة من الوقت

493
00:32:46,246 --> 00:32:49,500
كي أكتسب بعض الوقت لأقرر
ماذا ستكون خطوتي المقبلة

494
00:32:51,292 --> 00:32:53,966
يمكننا الوصول إلى حل

495
00:32:54,754 --> 00:32:56,552
بالتأكيد

496
00:32:59,884 --> 00:33:03,138
كما تعلم الأجزاء التي طمستها في الكتاب

497
00:33:03,888 --> 00:33:06,141
لم أخبر بها أحد غيرك

498
00:33:06,307 --> 00:33:08,059
أعرف ذلك

499
00:33:08,852 --> 00:33:11,071
أعرف كل شيء

500
00:33:12,397 --> 00:33:14,991
لكن أليس هذا ما أردتِ؟

501
00:33:19,154 --> 00:33:21,282
اشتقت أن ألمسك

502
00:33:22,490 --> 00:33:25,209
لا أعرف كيف سأتحمل بعدك

503
00:33:26,286 --> 00:33:31,383
أفكر بك طوال الوقت
وأكاد أكرهك لهذا السبب

504
00:33:43,761 --> 00:33:45,980
لا أعرف ماذا أفعل

505
00:33:51,561 --> 00:33:53,814
أنت جميلة جداً

506
00:33:55,356 --> 00:33:56,357
استمر

507
00:33:56,524 --> 00:33:58,242
لست جميلة فقط

508
00:33:58,610 --> 00:34:01,409
هناك جميلات كثر

509
00:34:05,742 --> 00:34:07,244
أنتي متألقة يا (كلير)

510
00:34:07,410 --> 00:34:08,707
و طيبة

511
00:34:08,870 --> 00:34:10,087
أنت طيبة جداً

512
00:34:10,246 --> 00:34:11,543
أنا لست طيبة

513
00:34:11,706 --> 00:34:13,674
بل أنت كذلك

514
00:34:18,588 --> 00:34:19,840
لماذا لا تقبليني؟

515
00:34:20,006 --> 00:34:21,804
أريد أن أنظر إليك

516
00:34:27,388 --> 00:34:30,141
أريد حقاً الذهاب إلى (غرينلاند) يوماً ما

517
00:34:30,642 --> 00:34:31,689
يجب أن نذهب

518
00:34:31,851 --> 00:34:33,603
لا تتوقف

519
00:34:34,103 --> 00:34:35,446
إنها باردة

520
00:34:35,605 --> 00:34:37,073
جداً

521
00:34:37,232 --> 00:34:39,030
ونائية

522
00:34:40,485 --> 00:34:41,953
طريقة

523
00:34:42,111 --> 00:34:43,738
طريقة

524
00:34:44,113 --> 00:34:46,366
الرائحة

525
00:34:46,866 --> 00:34:47,992
الـ

526
00:34:48,159 --> 00:34:50,287
هل تفهمين قصدي؟

527
00:34:58,086 --> 00:34:59,759
النجدة

528
00:35:15,353 --> 00:35:17,071
(توم)؟

529
00:35:44,799 --> 00:35:47,393
هناك ما يقرب من نصف مليون قتيل

530
00:35:47,593 --> 00:35:49,140
أكثر من 4 ملايين لاجئ

531
00:35:49,304 --> 00:35:52,774
النساء والأطفال الذين غادروا المنطقة
بحاجة إلى رعاية

532
00:35:53,725 --> 00:35:56,820
ما لا يقل عن 12 مليون نازح

533
00:35:56,978 --> 00:36:00,357
مشردون هائمون على وجوههم
لا ينتمون إلى أي مكان

534
00:36:00,523 --> 00:36:02,196
نحن جميعاً نعرف التاريخ جيداً

535
00:36:02,358 --> 00:36:05,828
كانت (سوريا) أحد الأعضاء المؤسسين
للأمم المتحدة، إكراماً لله

536
00:36:05,987 --> 00:36:06,988
كيف وصلنا إلى هنا؟

537
00:36:07,155 --> 00:36:09,829
نحن ننحدر من أقدم الحضارات

538
00:36:10,241 --> 00:36:13,791
في مرحلة ما
يجب أن نقبل السلام كحل وحيد

539
00:36:13,953 --> 00:36:18,675
يجب على جميع الأطراف التخلي
عن أسلحتهم والبدء في محادثات

540
00:36:20,626 --> 00:36:22,628
(والاس غلين)

541
00:36:29,886 --> 00:36:31,604
(جيلسيميوم)

542
00:37:29,362 --> 00:37:31,410
كنت دائماً بارعاً في ملاحقتي

543
00:37:31,572 --> 00:37:33,074
لم يكن الأمر سهلاً

544
00:37:33,241 --> 00:37:36,290
قاعة السينما، الاجتماعات السرّية أحياناً

545
00:37:36,452 --> 00:37:39,080
أعرف ماذا تفعلين

546
00:37:39,414 --> 00:37:42,293
ـ كلامك غامض بعض الشيء
ـ أنت تتعمدين عرقلته

547
00:37:42,458 --> 00:37:45,632
ابتعاد أعضاء مجلس الشيوخ عنه
أعرف أنك وراء ذلك

548
00:37:45,795 --> 00:37:47,638
كنت مسلياً أكثر عندما كنت تدخن

549
00:37:47,797 --> 00:37:49,640
كلا، لم أكن كذلك

550
00:37:50,258 --> 00:37:52,556
المال ليس بيده يا (مارك)

551
00:37:52,718 --> 00:37:56,598
مؤسسة (الأخوة كوخ)، (وول ستريت)
النفط والغاز

552
00:37:56,764 --> 00:37:58,357
حتى فرص العمل ليست متوفرة لديه

553
00:37:58,516 --> 00:38:02,771
إنّه داهية أكثر مما تعتقدين، لقد فعل الكثير
بدون المال، مفهوم؟

554
00:38:02,937 --> 00:38:05,816
أريدك أن تتراجعي، دعيني أتولى مسألة
جلسات الاستماع

555
00:38:05,982 --> 00:38:07,825
وصلت لتوي إلى البيت الأبيض، وأنوي البقاء

556
00:38:07,984 --> 00:38:10,863
لا أريده أن يكون رئيساً

557
00:38:16,117 --> 00:38:17,414
البلد بحاجة إلى تغيير

558
00:38:17,577 --> 00:38:19,875
وهم ليسوا بحاجة للبحث أبعد من زوجته

559
00:38:20,037 --> 00:38:21,664
إنّها صارمة وذكية

560
00:38:21,831 --> 00:38:24,254
إنه ذكي أيضاً، لكن لا يمكن الاعتماد عليه

561
00:38:24,417 --> 00:38:27,387
هي؟ يمكنك العمل معها
أعرف أنك تدرك ذلك

562
00:38:27,545 --> 00:38:31,800
يمكنها أن تكون شريكتي عندما يتعلق
الأمر بـ(سوريا) أو ما تبقى منها

563
00:38:31,966 --> 00:38:33,138
دعني أجرب واحدة من تلك

564
00:38:34,385 --> 00:38:38,015
من الصعب أن نملي على حضارة قديمة
ما يتعين عليها القيام به

565
00:38:38,431 --> 00:38:40,604
لكن (سوريا) الآن تعتبر بشكل رئيسي

566
00:38:40,766 --> 00:38:45,192
ـ المكان الأكثر عنفاً على هذا الكوكب
ـ أعرف ذلك

567
00:38:46,772 --> 00:38:50,447
أنا لا أقول أن عملنا مع (فرانك أندروود)

568
00:38:50,610 --> 00:38:53,659
لن يكون مشكلة عويصة

569
00:38:53,821 --> 00:38:54,822
لكن

570
00:38:55,031 --> 00:38:58,956
إذا لم يكن لنا موطئ قدم في المنطقة

571
00:38:59,744 --> 00:39:01,166
سيكون الأوان قد فات

572
00:39:04,373 --> 00:39:05,670
أفضل أن أدخن سيجارة

573
00:39:05,875 --> 00:39:07,422
ابصقيها

574
00:39:07,793 --> 00:39:11,593
حسناً، اسمحي لي أن أدعوك على العشاء

575
00:39:12,215 --> 00:39:15,264
ماذا؟ ماذا حدث؟ ما الأمر؟

576
00:39:18,721 --> 00:39:22,351
حملت تلك الطفلة بين ذراعي

577
00:39:23,935 --> 00:39:27,656
شعرت بأنفاسها تلامس وجهي
لكن لم أستطع النظر إليها

578
00:39:31,067 --> 00:39:32,819
المعذرة

579
00:39:33,986 --> 00:39:35,533
نعم؟

580
00:39:36,155 --> 00:39:38,499
أنا على بعد 20 دقيقة

581
00:39:39,700 --> 00:39:41,327
حسناً، يجب أن أذهب، أنا آسف

582
00:39:41,494 --> 00:39:43,667
اذهب، من فضلك

583
00:39:50,545 --> 00:39:53,264
أنا متعبة، سآوي إلى الفراش

584
00:40:01,055 --> 00:40:03,399
أنا بحاجة الى خدماتكم

585
00:40:04,183 --> 00:40:05,355
يا للهول

586
00:40:06,269 --> 00:40:07,612
كلا

587
00:40:07,770 --> 00:40:09,443
الآن

588
00:40:11,065 --> 00:40:13,944
أعتقد أن (دوغ ستامبر) قتل (زوي بارنز)

589
00:40:14,110 --> 00:40:15,862
أعتقد أنه غير مستقر

590
00:40:16,028 --> 00:40:19,123
ـ قلنها لمصلحة (فرانسيس أندروود)
ـ توقفي من فضلك

591
00:40:19,282 --> 00:40:21,660
لا تقومي بتسجيل ذلك
هل تسمحين لنا بثانية؟

592
00:40:21,826 --> 00:40:23,874
سأنادي عليك

593
00:40:28,207 --> 00:40:30,881
(سيث)
لا علاقة لهذا بالأموال غير المشروعة

594
00:40:31,043 --> 00:40:34,013
أو (كلابي)، أو أي شيء آخر الرئيس
متهم به

595
00:40:34,589 --> 00:40:36,011
من أين حصلت على هذه المعلومات؟

596
00:40:36,173 --> 00:40:38,676
هذا ما أعرف عن (دوغ)

597
00:40:38,843 --> 00:40:42,143
لن يسمح لك الرئيس بإدلاء شهادتك
أمام اللجنة بهذا الشكل

598
00:40:42,346 --> 00:40:43,518
هذا ما لديّ

599
00:40:43,681 --> 00:40:45,433
هل يمكنك إثبات ذلك؟

600
00:40:45,600 --> 00:40:47,227
هو لمّح أنه فعلها

601
00:40:47,602 --> 00:40:49,479
أستطيع أن أتكلم عن سلوكه

602
00:40:49,645 --> 00:40:51,318
الأشياء التي فعلها

603
00:40:52,398 --> 00:40:54,321
يجب أن تذهب إلى النائب العام

604
00:40:57,111 --> 00:41:01,457
(سيث)، إن لم تفعل ذلك، أنا سأفعل

605
00:41:01,657 --> 00:41:04,285
أخبرت الرئيس أن هناك 4 رجال
بنفس الاسم

606
00:41:04,452 --> 00:41:07,672
كانت وزارة الخارجية تتعقبهم
اثنان منهم في (الولايات المتحدة)

607
00:41:07,872 --> 00:41:11,877
وفقاً لما ذكره مصدر بارز في البيت الأبيض
كما نقلت الـ(واشنطن هيرالد)

608
00:41:12,084 --> 00:41:14,462
هل كنت على علم بهذه المحادثة؟

609
00:41:14,629 --> 00:41:16,882
لا يا سيدي، لم أكن على علم بذلك

610
00:41:16,964 --> 00:41:19,638
يتابع المصدر: أعتقد أن الرئيس كان يعلم

611
00:41:19,800 --> 00:41:23,805
أن (محمد كلابي) في (تينيسي)
لم يكن يمثل تهديداً مشروعاً

612
00:41:24,013 --> 00:41:25,936
هل تم نقل ذلك إليك بأيّ شكل من الأشكال؟

613
00:41:26,307 --> 00:41:27,775
مرة أخرى، كلا يا سيدي

614
00:41:30,478 --> 00:41:33,698
لا تزال اللجنة تتطلع إلى شهادة
الوزيرة (دورانت) في هذه المسألة

615
00:41:33,856 --> 00:41:36,154
ليس لديّ فكرة عما ستقوله الوزيرة

616
00:41:36,317 --> 00:41:39,912
لكنني أكن لها كل الاحترام وأتمنى لها
الشفاء العاجل

617
00:41:40,321 --> 00:41:43,791
كنا نعمل وفقاً للوقائع والتقارير القادمة

618
00:41:43,949 --> 00:41:46,122
بمعدل متسارع في ذلك اليوم

619
00:41:48,579 --> 00:41:50,547
سأحاول مرة أخرى

620
00:41:51,123 --> 00:41:55,924
هل أشار لك الرئيس في أي وقت أنّه كان يعلم
أن هذا لم يمكن يمثل تهديداً؟

621
00:41:56,087 --> 00:41:57,259
كلا

622
00:41:57,421 --> 00:42:00,265
وأود أن أشير إلى أنني فخور
بتمثيل الرجال و النساء

623
00:42:00,424 --> 00:42:01,892
من مكتب التحقيقات الفدرالي اليوم

624
00:42:02,093 --> 00:42:04,721
الذين أجروا هذا التحقيق
كما يفعلون دائماً

625
00:42:04,887 --> 00:42:07,481
بطريقة مهنية وصادقة ومستقلة

626
00:42:07,640 --> 00:42:09,813
في أرقى تقاليد مكتب الاتحاد الفدرالي

627
00:42:10,142 --> 00:42:12,270
ـ حقاً؟
ـ لقد أدّى الموظفون واجبهم

628
00:42:12,728 --> 00:42:18,030
ولا يمكن تصور فرضية أن مكتب التحقيقات
الفدرالي سيورط نفسه بالانتخابات

629
00:42:18,192 --> 00:42:20,695
لأنه قد يكون هناك رجل بريء
قابع في السجن في هذه اللحظة

630
00:42:20,861 --> 00:42:24,115
يمكنني التعليق على ذلك لأنه تم ذكره
في الصحافة

631
00:42:24,281 --> 00:42:29,959
تم العثور على كميات ضئيلة من مادة متفجرة
على كمبيوتر السيد (كلابي)

632
00:42:31,205 --> 00:42:35,051
أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف
ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟

633
00:42:35,376 --> 00:42:37,378
(آيدن ماكالن) كان موظفاً
في وكالة الأمن القومي

634
00:42:37,545 --> 00:42:40,640
لذلك كلا، لم يكن لدى الرئيس أي فكرة
عما كان يخطط له

635
00:42:41,465 --> 00:42:44,093
بصراحة، كان مشغولاً جداً
بالحملة الانتخابية

636
00:42:44,301 --> 00:42:47,396
لكن بالتأكيد كان يعرف
آثار عمل السيد (ماكالن)

637
00:42:47,555 --> 00:42:49,649
ـ هذه الثغرات؟
ـ كلا

638
00:42:49,849 --> 00:42:53,570
كنت مع الرئيس أثناء إلقاء خطابه السياسي
إنه يحب مقابلة الناس

639
00:42:53,728 --> 00:42:56,481
لم يكن يولي اهتماماً لوسائل
التواصل الاجتماعي

640
00:42:56,856 --> 00:42:59,325
سيدة (هارفي) هناك قانون
لمراقبة الاستخبارات الأجنبية

641
00:42:59,483 --> 00:43:02,862
استخدمته إدارة (أندروود) للتجسس
على المواطنين الأمريكيين

642
00:43:03,028 --> 00:43:04,325
للتأثير على الانتخابات

643
00:43:04,530 --> 00:43:08,251
عضو الكونغرس (روميرو)، كان (آيدن ماكالن)
شخصاً مضطرباً

644
00:43:08,409 --> 00:43:12,130
كان عقله يعمل بسرعة
أسرع من أي شخص آخر

645
00:43:12,288 --> 00:43:14,711
ما كان ينوي القيام به، ذهب معه إلى القبر

646
00:43:14,874 --> 00:43:17,718
ـ لا أريد سماع الكلام المنمق
ـ حسناً، لا بأس

647
00:43:17,877 --> 00:43:19,345
هل كان يجمع البيانات؟

648
00:43:19,545 --> 00:43:21,968
أجل. هل تجاوز الخط المسموح به؟

649
00:43:22,131 --> 00:43:23,553
على الأرجح

650
00:43:23,716 --> 00:43:25,810
قمتُ بزيارته، وتحققت من عمله

651
00:43:25,968 --> 00:43:29,268
هل رأيت شاشة برمجة الأوامر للكمبيوتر؟

652
00:43:29,430 --> 00:43:31,808
لا يمكن فك رموزها

653
00:43:32,516 --> 00:43:34,769
لماذا لم يدلي (سيث غرايسون) بشهادته؟

654
00:43:34,935 --> 00:43:36,733
ـ لا تعليق
ـ لقد سمعنا أن شهادته

655
00:43:36,896 --> 00:43:39,194
لها علاقة برئيس مكتب الرئيس

656
00:43:39,356 --> 00:43:41,984
وهو الشخص الذي أرحب بشهادته
أمام لجنتنا

657
00:43:42,151 --> 00:43:45,030
أطلب من (دوغ ستامبر) وبقية الإدارة

658
00:43:45,196 --> 00:43:47,574
أن يتوقفوا عن الاختباء
وراء الامتياز التنفيذي

659
00:43:48,199 --> 00:43:51,123
كل ما عرفناه حتى الآن هو أن الرئيس
لم يكن يعرف شيئاً عن أي شيء

660
00:43:51,202 --> 00:43:52,670
يدور في البيت الأبيض الخاص به

661
00:43:55,748 --> 00:43:57,466
كانوا 6 رجال

662
00:43:57,625 --> 00:43:59,548
أخذ كل منهم دوره

663
00:43:59,710 --> 00:44:01,087
باستثناء (روميرو)

664
00:44:01,378 --> 00:44:02,800
لقد راقب فقط

665
00:44:02,963 --> 00:44:06,058
على الأقل هذا ما قاله للعميد

666
00:44:06,801 --> 00:44:08,803
لكنني أعرف القصة الحقيقية

667
00:44:08,969 --> 00:44:11,188
كان اسمها (روشيل)

668
00:44:11,764 --> 00:44:14,517
اعتقدت أنك لا تعرف شيئاً ضده
منذ متى تعرف؟

669
00:44:14,683 --> 00:44:16,777
كنت محتفظاً بذلك إلى أن نحتاج إليه

670
00:44:16,936 --> 00:44:18,734
كلا، تقصد إلى أن تحتاج إليه أنت

671
00:44:18,896 --> 00:44:22,275
لا يشكل ذلك فرقاً، ربما أستخدم ذلك أو لا
لكن ما زلت أريد أن أدلي بشهادتي

672
00:44:22,441 --> 00:44:25,035
أن تدلي بشهادتك أنت
اعذرني على قول ذلك، هذا جنون

673
00:44:25,194 --> 00:44:26,787
هل تعتقدين أن هذا جنون يا (كلير)؟

674
00:44:26,987 --> 00:44:29,831
ـ أريد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الرجل
ـ لدينا شهود

675
00:44:29,990 --> 00:44:32,243
شهودنا يقومون بمقامنا
دع ذلك يصدر منهم

676
00:44:32,409 --> 00:44:33,661
أعتقد أنه يمكنني أن أفوز

677
00:44:33,828 --> 00:44:36,297
ـ يجب أن أنتظر لأخسر أعضاء
ـ أعتقد أن هناك طرق أخرى

678
00:44:36,497 --> 00:44:41,219
إذا تخليت عن الامتياز الرئاسي
ستخسر النفوذ كله

679
00:44:42,962 --> 00:44:45,806
أخبر رئيس اللجنة أنني مستعد للمثول أمامهم

680
00:44:47,216 --> 00:44:51,722
أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك
لزوجتك لا يستحق المجازفة

681
00:44:51,887 --> 00:44:54,857
بل يستحق ونحن هنا لمناقشة ذلك

682
00:44:55,015 --> 00:44:58,815
لست ممتنة أن أخبرك بنفسي هذا الكلام

683
00:44:59,520 --> 00:45:03,445
لكن مسألة رئاستك لا يمكن إصلاحها

684
00:45:05,025 --> 00:45:06,868
أنت لا تعرفين ما سأفعله بعد ذلك

685
00:45:07,027 --> 00:45:10,031
أليس ذلك ما يزعجك حقاً؟

686
00:45:10,239 --> 00:45:14,119
إياكِ أن تعتقدي أنني لا أراقبك منذ لحظة
انضمامك إلى المجلس

687
00:45:14,285 --> 00:45:16,583
أنت موهوبة يا سيدة (ديفيس)

688
00:45:16,745 --> 00:45:21,876
المعلومات عن (ماكالن) لا تزال بعيدة
المنال و (الأحمدي) لا أثر له بعد

689
00:45:23,127 --> 00:45:28,179
أنت تعملين ضدي منذ أن دخلت منزلي

690
00:45:29,258 --> 00:45:32,353
لا يهمك أمري كثيراً، أليس كذلك؟

691
00:45:32,678 --> 00:45:34,851
كلا، لا أكترث

692
00:45:35,139 --> 00:45:37,608
لا يهمني أبداً

693
00:45:37,766 --> 00:45:40,144
لكن إن أسعدتِ (كلير)، هذا يسعدني

694
00:45:40,311 --> 00:45:42,313
إذا كنت تستطيع مساعدتها

695
00:45:42,479 --> 00:45:45,028
ـ  هذا جيد
ـ ما ثمن ذلك؟

696
00:45:45,733 --> 00:45:48,703
ـ ما نوع الصفقة التي نتحدث عنها؟
ـ أن لا أدلي بشهادتي

697
00:45:48,861 --> 00:45:50,534
لديّ معارف خارج الحكومة

698
00:45:50,696 --> 00:45:53,324
يمكنني أن أرتب لك أي منصب مربح

699
00:45:53,490 --> 00:45:57,085
كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية
يمكن لأي شخص أن يقدّم لي ذلك

700
00:45:57,786 --> 00:45:58,878
أخبرني أنت

701
00:45:59,038 --> 00:46:01,086
لا، لن تسير الأمور بهذه الطريقة

702
00:46:01,248 --> 00:46:03,842
أخبريني ماذا يمكنك أن تفعلي لي

703
00:46:04,001 --> 00:46:05,628
تعاملت مع رجال من نوعك

704
00:46:05,794 --> 00:46:07,637
ليس عادةّ في هذا المستوى

705
00:46:07,796 --> 00:46:09,298
لكن لا يمكنك أن تساعد نفسك

706
00:46:12,718 --> 00:46:16,348
قدمي لي عرضاً يا سيدة (ديفيس)

707
00:46:17,306 --> 00:46:21,277
ما هي قيمتها بالنسبة لك؟

708
00:46:22,019 --> 00:46:23,862
الكثير

709
00:46:28,108 --> 00:46:31,157
إذاً هذا ما أفكر فيه

710
00:46:31,987 --> 00:46:34,365
هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة
التي ستقدمها

711
00:46:34,531 --> 00:46:36,704
هي الحقيقة، الحقيقة كلها
ولا شيء سوى الحقيقة

712
00:46:36,909 --> 00:46:38,206
أقسم

713
00:46:38,369 --> 00:46:42,499
دع السجل يظهر أن الشاهد
قد أجاب بالإيجاب

714
00:46:43,207 --> 00:46:45,380
سيدي الرئيس
أود أن أشكرك على حضورك

715
00:46:45,751 --> 00:46:48,630
وآمل أن نوضّح بعض الأمور
للشعب الأمريكي

716
00:46:48,796 --> 00:46:50,389
سيدي الرئيس، الكلمة لك

717
00:46:50,547 --> 00:46:52,424
خذ الوقت الذي تريده

718
00:46:52,591 --> 00:46:54,514
إذا كان لديك أي كلمة مكتوبة

719
00:46:54,677 --> 00:46:57,647
سنقوم بإدراجها فيا بعد
وستكون جزءاً من السجل

720
00:46:57,805 --> 00:46:58,806
الرئيس
(فرانسيس أندروود)

721
00:46:58,973 --> 00:47:02,443
ـ سيدي الرئيس تم تحديد هويتك
ـ شكراً لك سيدي الرئيس

722
00:47:02,601 --> 00:47:05,946
وأعضاء اللجنة الآخرين

723
00:47:06,105 --> 00:47:11,862
لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة
اليوم، لأنه

724
00:47:12,027 --> 00:47:14,280
أنا مذنب

725
00:47:19,868 --> 00:47:25,591
مذنب لأنني أمضيت السنوات الـ30 الماضية
من حياتي هنا

726
00:47:25,749 --> 00:47:27,797
في الكونغوس

727
00:47:27,960 --> 00:47:29,712
في هذا المجلس

728
00:47:29,878 --> 00:47:32,631
ثم كنائب للرئيس والآن كرئيس

729
00:47:32,798 --> 00:47:35,927
يحاول القيام بعمل الشعب

730
00:47:36,093 --> 00:47:39,814
الآن، اتهمتني هذه اللجنة بأشياء كثيرة

731
00:47:39,972 --> 00:47:43,818
اتهمتوني بتلقي أموال مقابل توفير خدمات

732
00:47:43,976 --> 00:47:48,607
وأنا أتهمكم تماماً بنفس الأمر

733
00:47:48,772 --> 00:47:53,027
أتهمكم أيضاً بممارسة السياسة فقط
عندما يناسبكم

734
00:47:54,945 --> 00:47:56,743
أنتم جميعاً تقبضون المال

735
00:47:56,905 --> 00:47:59,374
أنتم جميعاً تخدمون بعض الأسياد

736
00:47:59,533 --> 00:48:04,630
كل واحد منكم، وتعرفون أنني أعرف
ذلك حقيقة

737
00:48:04,788 --> 00:48:07,962
أنت، على سبيل المثال، عضو الكونغرس
(روميرو)

738
00:48:08,417 --> 00:48:12,888
وحملتك الشعواء للقضاء عليّ
هل هي من أجل العدالة

739
00:48:13,047 --> 00:48:14,890
من أجل خير الأمة؟

740
00:48:15,049 --> 00:48:18,929
هل تبحث عن الحقيقة بالفعل؟

741
00:48:19,094 --> 00:48:21,688
أم من أجل أن تحقق مكاسب شخصية؟

742
00:48:21,847 --> 00:48:27,195
ربما تحاول أن ترضي جزءاً صغيراً
من ضميرك

743
00:48:27,352 --> 00:48:30,947
بعته منذ زمن طويل؟

744
00:48:31,482 --> 00:48:33,826
ـ سيدي الرئيس
ـ لا

745
00:48:33,984 --> 00:48:38,114
هذا هو بياني الافتتاحي، وسأقدمه كاملاً

746
00:48:38,322 --> 00:48:42,247
أنا لم أنته أيها السيدات و السادة

747
00:48:43,327 --> 00:48:50,211
تتهمونني بمخالفة القوانين
وأنا أقول لكم أنني ملتزم بالقوانين

748
00:48:50,375 --> 00:48:55,097
نفس القوانين التي وافقنا عليها جميعاً

749
00:48:55,255 --> 00:49:01,479
نفس القوانين التي قمنا بصياغتها ما

750
00:49:01,637 --> 00:49:05,141
لذلك نعم، أنا مذنب جداً، لكن أنتم
أيضاً مذنبون

751
00:49:05,307 --> 00:49:07,230
نعم، النظام فاسد

752
00:49:07,392 --> 00:49:11,272
لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة
والسبب؟

753
00:49:11,438 --> 00:49:16,740
لأنكم تعلمون أنني سأفعل كل ما يلزم

754
00:49:16,902 --> 00:49:20,497
وقد أعجبكم الأمر جميعاً

755
00:49:20,656 --> 00:49:24,456
وكنتم جزئاً من ذلك واستفدتم من ذلك

756
00:49:25,369 --> 00:49:27,588
إياكم أن تنكروا، لقد أعجبكم الأمر

757
00:49:27,746 --> 00:49:32,468
أنتم لا تريدون مني الدفاع عن أي شيء
تريدون مني فقط الوقوف

758
00:49:32,626 --> 00:49:36,130
أن أكون الرجل القوي، رجل الأفعال

759
00:49:36,296 --> 00:49:40,597
يا إلهي، أنتم مدمنون على العمل والشعارات

760
00:49:40,759 --> 00:49:43,888
لا يهم ما أقول وما أفعل

761
00:49:44,054 --> 00:49:48,776
طالما أنني أفعل شيئاً، أنتم مستمتعون
فقط بالمشاهدة

762
00:49:48,934 --> 00:49:51,528
وبصراحة، أنا لا ألومكم

763
00:49:51,687 --> 00:49:56,318
مع كل الحماقة والحيرة الموجودة في حياتكم
لم لا تختارون رجلاً مثلي؟

764
00:49:56,483 --> 00:49:58,781
أنا لا أعتذر

765
00:49:58,944 --> 00:50:02,073
في النهاية، لا يهمني إذا كنتم تحبونني
أو تكرهونني

766
00:50:02,239 --> 00:50:04,537
طالما أنني أفوز

767
00:50:04,700 --> 00:50:08,955
تم التلاعب وانتهاك القوانين

768
00:50:12,124 --> 00:50:16,425
أهلاً بكم في موت عصر المنطق

769
00:50:16,837 --> 00:50:19,431
لم يعد هناك صواب أو خطأ

770
00:50:19,590 --> 00:50:21,638
لبس بعد الآن

771
00:50:21,800 --> 00:50:24,770
يوجد فقط إما أن تكون داخل اللعبة

772
00:50:25,179 --> 00:50:28,228
أو خارجها

773
00:50:31,143 --> 00:50:33,896
لذلك لن أكون طرفاً في أكثر من ذلك

774
00:50:34,104 --> 00:50:38,280
لن أكون هدفاً لأي واحد منكم بعد اليوم

775
00:50:38,483 --> 00:50:42,363
قمتم باستغلالي لوقت طويل جداً

776
00:50:42,529 --> 00:50:45,248
وقد ولىّ هذا الزمن

777
00:50:45,449 --> 00:50:48,828
أحترم هذا المنصب أكثر من أن أسمح
باستمرار ذلك

778
00:50:48,994 --> 00:50:52,168
ولهذا السبب أعلن لهذه اللجنة وللأمة

779
00:50:52,331 --> 00:50:54,425
أنّه اعتباراً من الساعة السادسة
مساء الغد

780
00:50:54,583 --> 00:50:57,962
سأستقيل من منصب رئيس (الولايات المتحدة)

781
00:51:00,130 --> 00:51:01,222
هدوء

782
00:51:01,381 --> 00:51:05,727
ويسعدني أن أجيب على أي أسئلة لديكم

783
00:51:06,011 --> 00:51:09,561
لكن حدسي يقول لي إن هذا لن يكون
ضرورياً بالفعل

784
00:51:10,305 --> 00:52:10,409
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com

