﻿1
00:00:23,219 --> 00:00:25,390
"(روون)"

2
00:00:25,430 --> 00:00:27,460
"(تشو يي هيون)"

3
00:00:35,770 --> 00:00:36,839
"كتابة: (ها سو جين)"

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,440
"المخرجون: (هوانغ سيونغ كي)
(كيم سو جين)"

5
00:00:45,550 --> 00:00:49,980
"زواج بأمر ملكي"

6
00:00:58,623 --> 00:00:59,823
قد تكون امرأة...

7
00:00:59,919 --> 00:01:02,219
...لكنني متيقن من أنها تعجبني كزوجة

8
00:01:02,260 --> 00:01:03,300
"(يي جاي)، 14 عاماً"

9
00:01:07,599 --> 00:01:08,899
"(جونغ سون جو)، 29 عاماً"

10
00:01:08,900 --> 00:01:10,139
سوف نقدر بعضنا بعضاً...

11
00:01:11,269 --> 00:01:12,429
...ونعيش حياة هانئة

12
00:01:17,650 --> 00:01:21,149
أعتقد أنني وجدت زوجة يمكنها
مساعدة عائلتنا على نحو كبير

13
00:01:21,150 --> 00:01:22,190
"(هان جونغ بوك)، 30 عاماً"

14
00:01:26,749 --> 00:01:29,058
سنستمر في احترام بعضنا بعضاً كزوجين

15
00:01:29,059 --> 00:01:30,059
"(لي سي يول)، 19 عاماً"

16
00:01:32,130 --> 00:01:35,798
"تم اختيار أربعة عرسان!"

17
00:01:35,799 --> 00:01:37,559
"السيد الشاب"

18
00:01:39,529 --> 00:01:40,529
الآن؟

19
00:01:40,530 --> 00:01:43,099
"(جو يي جين)، 17 عاماً"

20
00:01:43,100 --> 00:01:46,139
إنه زواج مصلحة لا يهم
ما يُعجبك أو ما لا يُعجبك

21
00:01:47,880 --> 00:01:49,179
إن عائلة وزير الدفاع...

22
00:01:49,180 --> 00:01:51,650
...تناسب عائلتي جيداً

23
00:01:55,219 --> 00:01:57,418
لقد اخترت زوجي لأنه...

24
00:01:57,419 --> 00:02:00,718
...الأكثر نضجاً واحتراماً
بين الأشخاص الذين عرفتهم

25
00:02:00,719 --> 00:02:01,719
"(ماينغ ها نا)، 24 عاماً"

26
00:02:05,059 --> 00:02:06,658
سيكون من أتزوجه...

27
00:02:06,659 --> 00:02:10,159
لطيفاً، شجاعاً، ذكياً...

28
00:02:10,359 --> 00:02:11,769
طيب القلب...

29
00:02:12,299 --> 00:02:14,130
...وكذلك حسن المظهر!

30
00:02:15,139 --> 00:02:17,269
لقد التقت أختي الكبرى بأحد لطالما أرادته...

31
00:02:17,399 --> 00:02:19,369
...وكذلك فعلت أختي الصغرى

32
00:02:19,602 --> 00:02:21,665
أنا بخير
"(ماينغ دو ري)، 23 عاماً"

33
00:02:23,109 --> 00:02:24,750
ليس لدي المزيد لأقوله

34
00:02:27,750 --> 00:02:30,519
في الحقيقة، إن الزواج جنون

35
00:02:34,190 --> 00:02:37,389
"تم اختيار أربعة عرائس!"

36
00:02:37,419 --> 00:02:42,399
"الحلقة 14: يفوز المحب الأكبر"

37
00:02:47,819 --> 00:02:49,379
لم أتسلق الجدار...

38
00:02:50,239 --> 00:02:52,139
...لأنني أردت رؤيتكِ

39
00:02:55,810 --> 00:02:59,380
أردت أن أخبرك بالكف
عن إرسال الرسائل لي

40
00:03:03,320 --> 00:03:05,548
هل أنت قلق بشأني؟ أنا...

41
00:03:05,549 --> 00:03:06,589
لا

42
00:03:08,959 --> 00:03:10,320
إن الأمر كما قلتِ

43
00:03:12,630 --> 00:03:14,760
لقد ماتت مشاعري

44
00:03:17,600 --> 00:03:19,369
قد تكون مشاعرنا تجاه بعضنا بعضاً...

45
00:03:19,769 --> 00:03:21,540
...مثل الريح العابرة

46
00:03:23,369 --> 00:03:24,709
بعد فترة من الزمن...

47
00:03:25,436 --> 00:03:27,175
هذه المشاعر العاصفة...

48
00:03:28,609 --> 00:03:30,040
...سوف تموت أيضاً

49
00:03:33,109 --> 00:03:35,280
لم يعد لدي مشاعر تجاهكِ بعد الآن

50
00:03:45,429 --> 00:03:46,429
صحيح

51
00:03:47,589 --> 00:03:50,060
لماذا تكذب علي وتقول ما لا تعنيه؟

52
00:03:53,429 --> 00:03:55,100
قلت أنك لا تحبني...

53
00:03:56,139 --> 00:03:58,310
وقفزت من فوق جدار هذا الملحق
حيث بقيت وحدي رغم ذلك...

54
00:03:58,910 --> 00:04:01,310
...كي تخبرني ألا أرسل لك الرسائل بعد الآن؟

55
00:04:02,709 --> 00:04:04,380
قلت أنك لا تحبني...

56
00:04:04,780 --> 00:04:07,579
...لكنك قلت لي أن أثق بك
وأمسك بذراعك كي أنزل؟

57
00:04:09,579 --> 00:04:12,690
لقد قلت أنك لا تحبني، ولكن لماذا...

58
00:04:13,820 --> 00:04:15,780
...تسارعت ضربات قلبك هكذا
عندما حملتني بين ذراعيك؟

59
00:04:25,870 --> 00:04:27,670
يجب أن أطلب منك عدم رؤية
زوجة ابني مرة أخرى

60
00:04:28,800 --> 00:04:30,339
إذا واصلت رؤيتها...

61
00:04:31,440 --> 00:04:32,670
لن يكون لدي خيار...

62
00:04:34,810 --> 00:04:36,940
...إلّا أن أفعل الأمور بطريقتي
من أجل عائلتنا

63
00:04:43,180 --> 00:04:44,750
قد تسارعت ضربات قلبي...

64
00:04:46,149 --> 00:04:47,589
...لأنني كنت خائفاً

65
00:04:50,089 --> 00:04:53,159
كنت أخشى أن تحكمي على مشاعري...

66
00:04:54,130 --> 00:04:57,599
...وتزعجينني تماماً كما فعلتِ الآن

67
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
يمكن لضربات القلب...

68
00:05:04,269 --> 00:05:05,610
أن تتسارع بسبب الخوف...

69
00:05:06,469 --> 00:05:08,680
...أو بسبب صوت الطبل

70
00:05:09,610 --> 00:05:10,639
لذلك...

71
00:05:12,010 --> 00:05:13,979
أرجو أن تتصرفين وفقاً لذلك...

72
00:05:15,473 --> 00:05:17,032
...لمنع حدوث أي ضرر لي

73
00:05:55,920 --> 00:05:59,260
لقد قمتِ بتربية ابنتكِ كي تكون
فتاة ذكية وشجاعة

74
00:06:00,889 --> 00:06:02,560
أنا لم أقم بتربيتها على هذا النحو

75
00:06:03,760 --> 00:06:05,170
لقد ولدت بهذه الطريقة

76
00:06:05,399 --> 00:06:08,000
ولهذا السبب كنت قلقة جداً

77
00:06:11,269 --> 00:06:14,709
إن المرأة الموهوبة في كل
من الفنون الأدبية والعسكرية...

78
00:06:15,079 --> 00:06:18,779
...غير مرحب بها عادةً
في أرض (جوسون) هذه

79
00:06:20,479 --> 00:06:23,620
ولكن هذه هي الصفات التي تحتاج إليها المرأة...

80
00:06:24,045 --> 00:06:25,585
...كي تصبح الملكة

81
00:06:27,019 --> 00:06:28,190
إن ابنتي...

82
00:06:29,219 --> 00:06:31,089
...قد لا تكون زوجة وديعة

83
00:06:31,930 --> 00:06:34,159
لكنها خيرة ومتواضعة رغم ذلك

84
00:06:34,729 --> 00:06:37,000
أنا متيقنة من أنها ستكون مخلصة...

85
00:06:37,430 --> 00:06:39,500
...وزوجة لولي العهد

86
00:06:42,889 --> 00:06:45,389
كل ما يحتاج إليه هو زوجة موضع ثقة

87
00:06:46,229 --> 00:06:47,789
أنا أعرفه جيداً

88
00:06:48,740 --> 00:06:52,050
سيكون زوجاً لطيفاً لكِ

89
00:07:08,099 --> 00:07:09,130
هذا مستحيل

90
00:07:09,352 --> 00:07:11,563
إن (ها نا) على وشك أن تصبح زوجة ولي العهد

91
00:07:12,930 --> 00:07:14,599
لا بد أن ذلك الصبي الصغير هو ولي العهد

92
00:07:15,639 --> 00:07:19,240
فهمت، لهذا السبب لم يبدي
أي احترام في تعامله

93
00:07:19,743 --> 00:07:22,912
هل يعني ذلك أننا سنكون
مركز أقارب الملكة...

94
00:07:23,240 --> 00:07:26,550
...وننقذ (ها نا) من العداوة
المخفية في القصر؟

95
00:07:28,149 --> 00:07:29,180
عن ماذا تتحدثين؟

96
00:07:29,649 --> 00:07:31,120
ألا تعرفين من هي (ها نا)؟

97
00:07:31,883 --> 00:07:35,222
إنها شخص لا يحتاج إلى مساعدتنا

98
00:07:38,329 --> 00:07:40,860
لقد اخترت عنوان روايتي القادمة

99
00:07:44,915 --> 00:07:47,016
"سيدات القصر"

100
00:07:56,839 --> 00:07:58,050
ليس لدي شهية

101
00:08:01,750 --> 00:08:03,680
سوف تمرضين إن لم تأكلي

102
00:08:03,880 --> 00:08:05,190
تناولي قضمة واحدة على الأقل

103
00:08:18,130 --> 00:08:19,969
قد توفي والدي...

104
00:08:21,099 --> 00:08:22,800
...ويجب علي أن أتزوج رغم ذلك؟

105
00:08:23,070 --> 00:08:25,440
لا أعرف في ماذا تفكر والدتي

106
00:08:27,969 --> 00:08:29,709
كيف سيفكر الناس في هذا؟

107
00:08:30,240 --> 00:08:32,149
لماذا تهتمن بما يعتقده الآخرون؟

108
00:08:33,050 --> 00:08:34,380
هذا زواجكِ

109
00:08:35,649 --> 00:08:37,950
إن رأيكِ هو الأهم

110
00:08:39,219 --> 00:08:41,249
لذلك، ليس عليكِ الزواج
إن كنتِ لا ترغبين في ذلك

111
00:08:43,518 --> 00:08:44,778
كيف أقوم بذلك؟

112
00:08:46,030 --> 00:08:47,759
إن والدتي مصممة على ذلك

113
00:08:48,700 --> 00:08:50,359
يمكنني الاستمرار في تأجيل الزفاف...

114
00:08:51,160 --> 00:08:53,900
...أو أقوم بإلغائه دون أن أتفوه بكلمة

115
00:08:54,469 --> 00:08:55,540
أخبريني فحسب

116
00:08:59,869 --> 00:09:01,709
شكراً لقولكِ ذلك

117
00:09:04,280 --> 00:09:05,310
يا أمي

118
00:09:10,849 --> 00:09:11,890
عجباً

119
00:09:12,556 --> 00:09:15,495
لقد أخبرتكِ بالفعل أن السيدة
(جونغ) ستحضر لها الطعام

120
00:09:19,649 --> 00:09:21,559
هل أحضرت هذا لخالتك؟

121
00:09:22,359 --> 00:09:23,729
لا أرغب في التحدث عن الأمر

122
00:09:24,129 --> 00:09:26,169
قد شعرت بالصدمة...

123
00:09:26,170 --> 00:09:27,729
...عندما دخل المطبخ

124
00:09:28,670 --> 00:09:30,969
ماذا لو رأته السيدة (بارك)؟

125
00:09:33,469 --> 00:09:34,940
لم أكن أهتم إلا بنفسي...

126
00:09:35,910 --> 00:09:38,180
...وجعلت صبياً صغيراً مثلك يشعر بالقلق

127
00:09:39,650 --> 00:09:40,810
أنا آسفة

128
00:09:41,109 --> 00:09:42,349
لا تقولي ذلك

129
00:09:42,650 --> 00:09:46,219
لقد اعتنيتِ بي أيضاً طوال الليل
عندما كنت مريضاً

130
00:09:47,089 --> 00:09:48,160
كان ذلك...

131
00:09:51,930 --> 00:09:53,190
نعم، شكراً لك

132
00:09:54,530 --> 00:09:55,859
لأنك قدّرت الأمر

133
00:09:56,459 --> 00:09:57,700
تفضلي وتناوليها

134
00:09:57,959 --> 00:10:00,400
سأبقى حتى تنهي كل شيء

135
00:10:02,270 --> 00:10:05,040
في هذه الحالة، يجب أن آكل

136
00:10:08,509 --> 00:10:10,040
يجب أن تتناول أول قضمة أولاً

137
00:10:15,550 --> 00:10:17,079
كان سيوضع (جيون سيوك) و(يي جين)...

138
00:10:17,680 --> 00:10:19,450
...تحت العبودية بتهمة الخيانة

139
00:10:19,790 --> 00:10:22,719
هل كان ترك الأسرة تتفكك
هو الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله؟

140
00:10:39,070 --> 00:10:41,609
مولاي، هناك رسالة لك

141
00:10:42,180 --> 00:10:43,180
عجباً!

142
00:10:43,680 --> 00:10:46,680
أخبرتك ألا تقبل رسائل من النزل

143
00:10:47,509 --> 00:10:50,680
إنها من أخيك في (وونجو)

144
00:10:53,190 --> 00:10:54,618
لا بد أنك تنتظر الرسالة...

145
00:10:54,619 --> 00:10:56,465
...من السيدة (جونغ) من عائلة
مستشار الدولة اليساري

146
00:10:56,489 --> 00:10:57,560
لا

147
00:11:02,878 --> 00:11:05,349
يُقال أن الناس يحضرون جنازة كلب الوزير...

148
00:11:05,969 --> 00:11:08,770
...ولكن لا يهتم أحد بالحضور
عندما يموت الوزير

149
00:11:09,809 --> 00:11:11,709
إن أعضاء حزب (دونغرو)...

150
00:11:11,770 --> 00:11:14,770
...كانوا يأتون كل يوم
لكن لم يأت أحد منهم

151
00:11:15,215 --> 00:11:16,714
يبدو أن جنازته...

152
00:11:16,739 --> 00:11:18,910
...قد تمت بهدوء شديد

153
00:11:20,680 --> 00:11:23,920
أعتقد أن هذه هي نهاية
سلطة مستشار الدولة اليساري

154
00:11:29,119 --> 00:11:31,190
"الحداد"

155
00:11:42,349 --> 00:11:44,349
لا أعتقد أنه سيأتي المزيد من الناس لزيارتنا

156
00:11:44,969 --> 00:11:48,339
يمكنكِ توزيع الطعام على خدمنا
وعلى المزارعين المستأجرين

157
00:11:49,440 --> 00:11:50,540
نعم أيتها الأم

158
00:12:01,756 --> 00:12:02,786
يا مولاي

159
00:12:44,129 --> 00:12:45,599
أين تريد أن تذهب؟

160
00:13:48,859 --> 00:13:49,930
"الحداد"

161
00:13:54,648 --> 00:13:55,788
إنها أنا، (سون دوك)

162
00:13:56,999 --> 00:13:58,170
ادخلي

163
00:14:15,920 --> 00:14:17,619
يجب عليكِ أيضاً أن تبدلي ملابسكِ...

164
00:14:18,276 --> 00:14:19,776
...وتصبي تركيزكِ على حفل الزفاف

165
00:14:20,729 --> 00:14:21,729
نعم

166
00:14:22,160 --> 00:14:25,229
أيضاً، سيتم عقد حفل زفاف (يي جين)...

167
00:14:25,530 --> 00:14:29,070
...مع بنات (إيروديت ماينغ) في منزلنا

168
00:14:29,170 --> 00:14:31,400
يجب عليكِ أيضاً الاستعداد لحفل زفافهم

169
00:14:32,146 --> 00:14:33,184
عذراً؟

170
00:14:33,209 --> 00:14:36,609
أعني، بصفتكِ زوجة ابني وليس السيدة (يوجو)

171
00:14:37,115 --> 00:14:39,015
ماذا تقصدين؟

172
00:14:40,150 --> 00:14:43,180
لماذا يجب أن تقيم (يي جين)
حفل زفافها مع بنات (إيروديت ماينغ)؟

173
00:14:43,479 --> 00:14:45,249
سوف تكتشفين مع مرور الوقت

174
00:14:45,849 --> 00:14:47,919
افعلي كما أقول لكِ في هذه اللحظة

175
00:14:47,920 --> 00:14:51,089
لكن (يي جين) لن يعجبها ذلك

176
00:14:52,759 --> 00:14:55,128
إنها تقيم هذا الزواج من أجل عائلتها

177
00:14:55,129 --> 00:14:57,060
ليس لكِ رأي في ذلك

178
00:14:57,599 --> 00:14:59,868
سأبلغ (يي جين) بنفسي

179
00:14:59,869 --> 00:15:01,430
ليس عليكِ أن تهتمي بها

180
00:15:05,440 --> 00:15:09,810
تم اختيار ابنة (إيروديت ماينغ) الكبرى
لتكون زوجة ولي العهد...

181
00:15:11,438 --> 00:15:13,639
...لذا يمكنكِ التركيز
على الاثنتين الآخرتين فحسب

182
00:15:15,009 --> 00:15:16,079
نعم يا أمي

183
00:15:18,180 --> 00:15:21,349
كان يجب أن تعلمي
أن أكبر بنات تلك العائلة...

184
00:15:21,809 --> 00:15:24,209
...سوف تصبح زوجة ولي العهد

185
00:15:28,712 --> 00:15:30,182
أنا لا أوبخكِ

186
00:15:31,259 --> 00:15:33,430
إنني أهنئكِ على قدرتكِ...

187
00:15:34,030 --> 00:15:35,770
...في التعرف إلى موهبة الشخص واستخدامها

188
00:15:42,119 --> 00:15:44,420
لماذا يجب أن أقيم
حفل زفافي مع السيدات المسنات؟

189
00:15:45,109 --> 00:15:46,879
كنتِ تعرفين كل شيء، لذا كان عليكِ إيقافها

190
00:15:47,180 --> 00:15:49,579
كيف يمكنني أن أتزوج
في نفس يوم زواج (بو كيوم)؟

191
00:15:52,250 --> 00:15:53,309
لن أفعل هذا

192
00:15:53,709 --> 00:15:54,910
لا أستطيع

193
00:15:56,290 --> 00:15:59,259
هل تكمن المشكلة في أنكِ
ستقيمين حفل الزفاف بوجوده؟

194
00:16:00,489 --> 00:16:01,690
قد رفض الزواج...

195
00:16:01,959 --> 00:16:04,629
...في ليلة مهرجان مايو

196
00:16:05,829 --> 00:16:07,999
لذا ستتزوج السيدة (دو ري) من شخص آخر

197
00:16:11,239 --> 00:16:12,810
إن لم تتمكني من نسيانه...

198
00:16:14,739 --> 00:16:16,280
...لا يزال بإمكانكِ أن تخبريني

199
00:16:21,450 --> 00:16:23,150
كان سيكون الأمر على ما يرام...

200
00:16:24,379 --> 00:16:26,749
لكن إذا تزوجت من (بو كيوم) الآن...

201
00:16:27,050 --> 00:16:29,989
...فسيظن الناس أن سوء
حالة عائلتنا هو السبب

202
00:16:31,489 --> 00:16:32,729
لا أريد ذلك

203
00:16:33,160 --> 00:16:35,799
المهم هو ما تشعرين به
وليس ما يعتقده الآخرون

204
00:16:35,800 --> 00:16:36,999
إنه مهم بالنسبة إلي

205
00:16:37,700 --> 00:16:39,800
سأتزوج إلى عائلة وزير الدفاع

206
00:16:44,953 --> 00:16:47,022
يمكنكِ فعل ذلك، إن كان هذا هو ما تريدينه

207
00:16:48,780 --> 00:16:50,709
ولكن هناك شيء واحد
أكثر أهمية من عائلتكِ...

208
00:16:52,209 --> 00:16:53,410
...وهو أنتِ

209
00:17:12,630 --> 00:17:15,069
ستبقين هنا حتى يوم زفافكِ...

210
00:17:15,269 --> 00:17:18,499
...للتعلم والتعرف إلى عادات القصر

211
00:17:19,039 --> 00:17:20,039
حسناً

212
00:17:56,122 --> 00:17:59,362
نبارك لكِ باختيار ابنتكِ الكبرى...

213
00:17:59,387 --> 00:18:00,587
...كزوجة لولي العهد

214
00:18:03,658 --> 00:18:07,728
أخبرنا السيد (جيون غون جاي) عن مكان الزفاف

215
00:18:08,350 --> 00:18:10,289
كل شيء تقرره الجهات العليا...

216
00:18:10,920 --> 00:18:12,080
...لذا علينا الالتزام بالقرار

217
00:18:12,196 --> 00:18:14,996
وسوف نهتم بعدم حدوث أي إزعاج...

218
00:18:15,459 --> 00:18:16,930
...لذا لا تقلقي من فضلكِ

219
00:18:17,759 --> 00:18:18,830
أنا لست قلقة

220
00:18:20,299 --> 00:18:22,799
أعلم بالفعل أنكِ ستقومين بعمل رائع

221
00:18:25,705 --> 00:18:28,306
لماذا يجب أن نتزوج في منزلها؟

222
00:18:28,739 --> 00:18:29,779
هذا أسوأ قرار

223
00:18:30,940 --> 00:18:31,979
- عجباً
- توقفي عن ذلك

224
00:18:32,346 --> 00:18:34,515
انسي ما سمعته من فضلكِ يا سيدة (جونغ)

225
00:18:38,249 --> 00:18:42,319
ألستِ أنت الأخت الصغرى للملازم (جونغ)؟

226
00:18:43,219 --> 00:18:45,259
يا لكِ من جميلة

227
00:18:48,559 --> 00:18:49,630
على أي حال...

228
00:18:50,660 --> 00:18:52,499
...هل التقينا من قبل؟

229
00:18:53,729 --> 00:18:54,769
تبدين مألوفة

230
00:18:58,131 --> 00:19:00,032
هل لأنكِ بهذا الجمال؟

231
00:19:04,295 --> 00:19:07,096
لماذا تتوددين إليها حتى قبل أن تتزوجي؟

232
00:19:11,719 --> 00:19:12,719
لقد سبق لنا...

233
00:19:13,719 --> 00:19:15,249
...أن التقينا بعضنا بعضاً

234
00:19:23,759 --> 00:19:26,529
هذا كله بفضلك

235
00:19:27,330 --> 00:19:30,769
لقد تقابلت أنت والسيدة (ها نا)
لأن ذلك مقدراً لكما

236
00:19:31,140 --> 00:19:33,910
كل ما فعلته هو إحضار
الأداة لك بعد إعداد الوجبة

237
00:19:34,893 --> 00:19:38,862
سيكون تناول الوجبة صعباً...

238
00:19:38,910 --> 00:19:40,350
...من دون الأدوات

239
00:19:42,680 --> 00:19:46,876
بشأن وسيطة الحب التي قالت
أنني والسيدة (ها نا)...

240
00:19:46,901 --> 00:19:48,332
...يجب أن نكون معاً

241
00:19:49,989 --> 00:19:52,259
هل هي أرملة؟

242
00:19:55,860 --> 00:19:57,630
شيء من هذا القبيل

243
00:19:58,360 --> 00:20:00,600
كنت أعرف، لقد كانت الأسطورة على حق

244
00:20:02,170 --> 00:20:03,904
كنت أقرأ "كتاب الحكايات الشعبية"

245
00:20:03,929 --> 00:20:06,599
ووجدت قصة عن المصير الحزين لوسيط الحب...

246
00:20:07,069 --> 00:20:08,340
...لذا أردت أن أخبرك بذلك

247
00:20:16,180 --> 00:20:19,698
لم يُطلق على وسيط الحب هذا الاسم في (سيلا)

248
00:20:19,723 --> 00:20:21,453
بل "الوسيط الوحيد"

249
00:20:22,289 --> 00:20:23,912
لأن زوجه سيموت صغيراً...

250
00:20:23,937 --> 00:20:25,737
...إن تزوج من شخص مقدر له

251
00:20:48,343 --> 00:20:50,313
لا يمكن لأولئك الناس
أن يكونوا مع شخص أحبوه

252
00:20:51,549 --> 00:20:53,190
إنه مصير حزين

253
00:21:05,299 --> 00:21:07,108
يبدو الأمر كما لو كنتِ ترتدين قناعاً

254
00:21:07,133 --> 00:21:09,602
تبدين مختلفة تماماً من دون التبرج

255
00:21:09,640 --> 00:21:10,799
يا للعجب

256
00:21:13,260 --> 00:21:14,729
أعتذر عن خداعكم

257
00:21:15,370 --> 00:21:17,410
أرجو أن كوني سعيدة مع أخي

258
00:21:19,239 --> 00:21:21,040
كما أرجو أن نتفق معاً...

259
00:21:21,410 --> 00:21:22,450
...يا أخت زوجي

260
00:21:24,087 --> 00:21:25,485
لقد طفح الكيل

261
00:21:25,510 --> 00:21:28,611
أنت لم تتزوجيه، إنها ليست أخت زوجكِ بعد

262
00:21:31,752 --> 00:21:35,292
ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ
مقابلة عريسكِ قبل الزواج منه؟

263
00:21:35,360 --> 00:21:36,700
لا بأس

264
00:21:37,195 --> 00:21:39,495
ليس الأمر وكأنني أستطيع
تغيير زوجي بعد أن ألتقي معه

265
00:21:40,097 --> 00:21:41,397
من يعرف؟

266
00:21:45,170 --> 00:21:47,509
أعلم بالفعل أن الأمر مستحيلاً

267
00:21:48,440 --> 00:21:51,440
أهناك شخص تحبينه؟

268
00:21:52,549 --> 00:21:54,309
أنا لا أرغب في الزواج فحسب

269
00:21:57,719 --> 00:21:59,719
هل لي أن أسأل لماذا لا ترغبين...

270
00:21:59,962 --> 00:22:01,292
...في الزواج؟

271
00:22:18,640 --> 00:22:21,610
قد أصبحت والدتي عمياء بسببي

272
00:22:23,410 --> 00:22:24,979
ماذا تقصدين؟

273
00:22:27,139 --> 00:22:29,409
كان والدي يركز فقط على دراساته...

274
00:22:29,719 --> 00:22:32,549
...لذا لم يهتم كثيراً في كيفية عيش أسرته

275
00:22:33,690 --> 00:22:36,319
كانت والدتي تكسب لقمة العيش
من خلال العمل كوسيطة زواج

276
00:22:37,319 --> 00:22:41,160
لكن جدتي وأبي كانوا يخجلون بها...

277
00:22:42,959 --> 00:22:44,259
...قائلون أنها تاجرة مبتذلة

278
00:22:48,029 --> 00:22:50,100
عندما كبرت بما يكفي
لكسب المال من التطريز...

279
00:22:50,569 --> 00:22:53,170
أطعمتها جدتي السم وأصابتها بالعمى...

280
00:22:54,119 --> 00:22:58,159
...للتأكد من أنها لا تستطيع الخروج بعد الآن

281
00:23:01,289 --> 00:23:03,289
عرف والدي بالأمر، لكنه لم يمنعها

282
00:23:04,450 --> 00:23:06,190
كيف يكون هذا خطأكِ؟

283
00:23:06,749 --> 00:23:08,890
إن اللوم مُلقى على جدتكِ وأبيكِ

284
00:23:12,890 --> 00:23:13,890
أنا أعلم ذلك

285
00:23:15,190 --> 00:23:17,830
لكنني كلما رأيت والدتي...

286
00:23:20,069 --> 00:23:21,269
...أشعر وكأنه خطأي

287
00:23:24,969 --> 00:23:26,840
كانت (سام سون) أصغر من أن تعرف

288
00:23:27,509 --> 00:23:29,340
لكن عندما اكتشفنا ذلك أنا و(ها نا)...

289
00:23:29,840 --> 00:23:32,207
أمضينا على اتفاقية حيث أقسمنا
أننا نحن الأخوات الثلاث...

290
00:23:32,232 --> 00:23:34,863
...سنعيش معاً مدى الحياة دون الزواج

291
00:23:37,049 --> 00:23:38,920
ما زلت لم أغير رأيي

292
00:23:41,120 --> 00:23:42,190
هذا هو السبب...

293
00:23:43,489 --> 00:23:45,190
...في أنني لا أرغب في الزواج

294
00:24:21,263 --> 00:24:22,333
مولاي

295
00:24:22,999 --> 00:24:24,770
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

296
00:24:30,867 --> 00:24:33,147
سوف تتزوج سيدات هذه العائلة في منزلي...

297
00:24:33,172 --> 00:24:34,202
أنا أعرف

298
00:24:35,140 --> 00:24:37,008
لم أحضر من أجل حفل زفافهم

299
00:24:37,009 --> 00:24:39,809
جئت كي أطرح سؤالاً 
على زوجة (إيروديت ماينغ)

300
00:24:58,705 --> 00:25:01,736
عندما يتزوج وسيط الحب من هو مقدر له...

301
00:25:02,330 --> 00:25:03,969
...هل يموت زوجه وهو صغير؟

302
00:25:04,840 --> 00:25:06,809
لم أسمع ذلك قط من قبل

303
00:25:08,543 --> 00:25:11,972
حسناً، لم يتوف (إيروديت ماينغ)
في سن مبكر تماماً

304
00:25:13,080 --> 00:25:14,309
بم يكن والد (ها نا)...

305
00:25:15,450 --> 00:25:17,380
...هو المُقدّر لي

306
00:25:19,063 --> 00:25:22,372
كنت سأتزوج أحد آخر من قبله

307
00:25:23,712 --> 00:25:25,412
كان هو قدري

308
00:25:26,630 --> 00:25:29,930
حدث وباء في قريتي قبل أسبوع من زواجنا

309
00:25:30,630 --> 00:25:32,360
لقد مات قبل أن نتمكن من فعل أي شيء

310
00:25:33,938 --> 00:25:35,538
لقد تلقيت بالفعل رسالة الزفاف منه...

311
00:25:35,566 --> 00:25:37,136
...لذا كنت بالفعل متزوجة

312
00:25:37,900 --> 00:25:41,009
لكن العائلتين اتفقتا على التعامل
مع الأمر كما لو أنه لم يحدث قط

313
00:25:42,110 --> 00:25:43,180
هل هذا يعني...

314
00:25:44,079 --> 00:25:47,678
...أنه قد توفي لأنني كنت وسيطة الحب؟

315
00:26:20,809 --> 00:26:22,279
هذا غير مريح، لذا أرجو أن تغادري

316
00:26:38,430 --> 00:26:40,100
بإمكانك أن تخبرني

317
00:26:41,069 --> 00:26:42,200
أخبرك بماذا؟

318
00:26:42,799 --> 00:26:44,499
بالأشياء التي ترغب في قولها

319
00:26:45,426 --> 00:26:49,126
قلت أنك لم تعد تحبني بعد الآن

320
00:26:49,213 --> 00:26:51,740
لا يزال لدي مشاعر تجاهك رغم ذلك...

321
00:26:51,767 --> 00:26:53,406
...لذا يمكنك التحدث إلي

322
00:26:55,380 --> 00:26:56,920
ليس لدي أي شيء أريد أن أقوله

323
00:26:57,519 --> 00:27:00,319
هذا لأنك لا تستطيع رؤية نفسك الآن

324
00:27:00,850 --> 00:27:03,289
تبدو كما لو أن لديك
الكثير من الأشياء لتقولها

325
00:27:06,160 --> 00:27:08,429
وإن كان لدي شيء أريد قوله...

326
00:27:08,430 --> 00:27:09,860
...لماذا يجب أن أتحدث إليكِ؟

327
00:27:13,370 --> 00:27:15,999
إذا أتيت لزيارة زوجة (إيروديت ماينغ)...

328
00:27:16,100 --> 00:27:19,410
...فلا بد أن الأمر يتعلق
بحفل زفاف السيدات أو بوسيط الحب

329
00:27:20,009 --> 00:27:22,269
وأنا الوحيدة التي يمكنك
التحدث إليها حول هذه الأمور

330
00:27:25,580 --> 00:27:26,850
لذا من فضلك، تفضل بالكلام

331
00:27:28,093 --> 00:27:29,392
لا تخف

332
00:27:37,090 --> 00:27:38,789
لقد ابتسمت تواً، لذا عليك أن تخبرني الآن

333
00:27:41,529 --> 00:27:43,959
أعرف مكاناً رائعاً حيث يمكننا الدردشة

334
00:27:58,039 --> 00:27:59,779
حاولت جاهداً...

335
00:28:00,580 --> 00:28:01,850
...أن أعرف سبب وفاة الأميرة

336
00:28:04,212 --> 00:28:06,523
أنت لا تعتقد...

337
00:28:07,150 --> 00:28:09,259
أن الأميرة قد توفيت...

338
00:28:09,959 --> 00:28:11,519
...لأنك وسيط الحب، أليس كذلك؟

339
00:28:14,289 --> 00:28:16,100
هل تعتقد ذلك حقاً؟

340
00:28:18,229 --> 00:28:20,469
إن سنوات حياة الإنسان خاضعة للزوال

341
00:28:21,569 --> 00:28:23,940
لا للزوال، بل للقدر

342
00:28:24,239 --> 00:28:25,340
بدقة

343
00:28:26,110 --> 00:28:29,539
أنت رجل ذكي لماذا تصدق
مثل هذه الحكاية القديمة؟

344
00:28:30,410 --> 00:28:31,440
حسناً، أعني...

345
00:28:32,610 --> 00:28:34,850
...لقد حدث ذلك أيضاً
لخطيب السيدة (تشو) القديم

346
00:28:37,080 --> 00:28:40,009
لكنك لم تسأل كل وسيط للحب

347
00:28:40,387 --> 00:28:43,486
أعتقد أنك تسرعت في الحكم وتعميم الأمور

348
00:28:47,630 --> 00:28:50,759
لماذا أصبحتِ ذكية جداً فجأة 
يا سيدة (جونغ)؟

349
00:28:51,653 --> 00:28:53,622
لقد تعلمت كل شيء منك

350
00:28:54,999 --> 00:28:56,799
حاول أن تفكر على نحو أكثر عقلانية

351
00:28:57,073 --> 00:28:58,971
كيف يكون ذنبك...

352
00:28:59,039 --> 00:29:00,410
...أن الأميرة قد ماتت؟

353
00:29:01,009 --> 00:29:03,910
إنه بسبب أولئك الذين
استخدموا السم في الخيانة

354
00:29:08,370 --> 00:29:10,279
لا يزال يبدو وكأنه خطأي

355
00:29:12,080 --> 00:29:16,090
لو أنها لم تتزوج من وسيط حب مثلي...

356
00:29:17,890 --> 00:29:19,489
أرجوك لا تفكر هكذا

357
00:29:20,690 --> 00:29:22,330
لم يكن خطأك

358
00:29:25,326 --> 00:29:28,129
لست أقف في جانبك على نحو أعمى...

359
00:29:28,154 --> 00:29:29,923
...بسبب مشاعري تجاهك

360
00:29:31,239 --> 00:29:32,670
إنها الحقيقة ببساطة

361
00:29:34,440 --> 00:29:35,440
لذا...

362
00:29:39,738 --> 00:29:41,609
...لا تلوم نفسك

363
00:29:50,759 --> 00:29:51,789
شكراً لكِ

364
00:29:54,160 --> 00:29:55,630
لا، بل شكراً لك

365
00:29:57,799 --> 00:29:59,600
يبدو أنني وجدت...

366
00:30:00,630 --> 00:30:03,140
...جواباً على قلقي عندما تحدثت إليك

367
00:30:06,709 --> 00:30:07,769
إنني...

368
00:30:09,309 --> 00:30:10,410
أستمر...

369
00:30:12,248 --> 00:30:14,748
في الإعجاب بك...

370
00:30:15,709 --> 00:30:16,880
...أكثر وأكثر

371
00:30:40,940 --> 00:30:42,910
ما الذي تحدثتِ عنه أنتِ والسيدة (يوجو)؟

372
00:30:44,509 --> 00:30:47,809
حسناً، لقد سألتها عن زوجي المستقبلي

373
00:30:49,819 --> 00:30:52,749
هل بدأتِ تشعرين بالقليل
من الحماس بشأن حفل زفافكِ؟

374
00:30:55,350 --> 00:30:57,360
يا للعجب، أنا أشعر بالراحة

375
00:30:57,860 --> 00:31:01,090
لقد كنت قلقة من أنكِ ستتزوجين
دون موافقتكِ...

376
00:31:01,729 --> 00:31:04,729
...رغم كرهكِ للزواج

377
00:31:05,959 --> 00:31:07,170
هل تعتقدين أنني مجنونة؟

378
00:31:07,430 --> 00:31:09,069
لماذا أتزوج رغماً عني بسببكِ؟

379
00:31:10,340 --> 00:31:11,370
بالضبط

380
00:31:14,840 --> 00:31:17,308
يا للعجب، (دو ري)

381
00:31:17,309 --> 00:31:20,610
لنستمر في كوننا أخوات صالحات
حتى بعد أن نتزوج

382
00:31:22,650 --> 00:31:23,719
بالتأكيد، أعتقد ذلك

383
00:31:37,100 --> 00:31:38,759
ماذا تريدين أن تقولي لي؟

384
00:31:40,451 --> 00:31:43,421
لقد فكرت في السؤال الذي طرحته علي

385
00:31:45,469 --> 00:31:46,509
جيد

386
00:31:47,539 --> 00:31:49,309
لو كنتِ في هذا الموقف...

387
00:31:49,719 --> 00:31:52,649
...كيف ستنقذين عائلتكِ؟ هل وجدتِ الطريقة؟

388
00:31:57,719 --> 00:31:58,749
لا

389
00:31:59,819 --> 00:32:02,719
أدركت أنه لا معنى من البحث عن طريقة

390
00:32:03,620 --> 00:32:04,660
لو كنت أنا...

391
00:32:05,789 --> 00:32:07,258
لم أكن لأتخذ قراراً غبياً...

392
00:32:07,259 --> 00:32:09,559
...بقتل ولي العهد

393
00:32:10,660 --> 00:32:11,729
"غبي"

394
00:32:17,200 --> 00:32:18,299
في هذه الحالة...

395
00:32:19,739 --> 00:32:21,968
هل كنتِ لتجلسي وتدعين 
الأمير (جين سونغ)...

396
00:32:21,969 --> 00:32:23,680
...يفقد منصبه كولي للعهد؟

397
00:32:24,110 --> 00:32:25,940
لو كان هذا هو ما يجب أن يحدث لتبعته

398
00:32:27,350 --> 00:32:29,386
إنه ليس شيئاً يمكننا تغييره، أليس كذلك؟

399
00:32:29,411 --> 00:32:32,681
يقرر من في السلطة 
ما يجب أن يحدث طبيعياً

400
00:32:32,869 --> 00:32:33,908
بالقوة...

401
00:32:34,636 --> 00:32:37,405
...كان سيتخذ أي شخص آخر
القرار نفسه الذي اتخذته

402
00:32:41,529 --> 00:32:43,160
بسبب قراركِ...

403
00:32:44,402 --> 00:32:47,203
...قد مات والدكِ، وكذلك مات أخوكِ

404
00:32:49,640 --> 00:32:51,940
هل هذا هو تعريفكِ لمسار الطبيعة؟

405
00:32:53,189 --> 00:32:55,790
رغم أنني نظرت إليكِ وحاولت أن أتبعكِ...

406
00:32:56,740 --> 00:33:00,050
...لقد أدركت أنني لن أكون أبداً
الشخص الذي تريدينني أن أكونه

407
00:33:02,113 --> 00:33:03,182
من الآن فصاعداً...

408
00:33:05,790 --> 00:33:08,030
...سأجد طريقي الخاص

409
00:33:13,630 --> 00:33:14,630
حسناً

410
00:33:15,392 --> 00:33:16,833
حاولي أن تجدي طريقكِ

411
00:33:17,900 --> 00:33:20,069
سوف تصبحين رأس هذه الأسرة

412
00:33:59,353 --> 00:34:02,422
أرسل خالص التهاني
بمناسبة زفاف ولي العهد

413
00:34:03,840 --> 00:34:06,580
لم أكن أعتقد أنني سأحصل على مباركتكِ...

414
00:34:08,209 --> 00:34:09,350
...من أجل زفاف ابني

415
00:34:09,979 --> 00:34:11,049
أرجو أن تنسي...

416
00:34:11,819 --> 00:34:14,020
...أخطاء ابني في الماضي

417
00:34:15,279 --> 00:34:18,349
سأخدمكِ بكل إخلاص من الآن فصاعداً

418
00:34:22,430 --> 00:34:23,529
جيد جداً

419
00:34:24,113 --> 00:34:26,553
هل لي أن أوصيكِ بإرسال 
الأمير (جين سونغ)...

420
00:34:27,330 --> 00:34:28,729
لقيادة قوات المبعوث...

421
00:34:28,730 --> 00:34:30,540
...المغادرة في أغسطس؟

422
00:34:31,899 --> 00:34:33,469
مع خروج الأمير (جين سونغ) من (جوسون)...

423
00:34:33,969 --> 00:34:36,210
...سيكون عقلكِ مرتاحاً

424
00:34:37,009 --> 00:34:38,939
هل سيوافق الأمير (جين سونغ) على ذلك؟

425
00:34:39,580 --> 00:34:41,909
خاصة عندما تجلب القوات...

426
00:34:41,910 --> 00:34:43,480
...خطاب تنصيب ولي العهد

427
00:34:45,513 --> 00:34:47,243
إذا كان هذا هو اهتمامكِ...

428
00:34:49,842 --> 00:34:52,441
...ماذا عن إرسال 
السيد (جيون غون جاي) معه؟

429
00:34:54,230 --> 00:34:55,230
(جيون غون جاي)؟

430
00:34:55,231 --> 00:34:57,359
إذا رافق الأمير (جين سونغ)...

431
00:34:58,176 --> 00:35:00,615
...ستنعمين براحة البال

432
00:35:01,383 --> 00:35:03,392
بصفته عضواً في العائلة المالكة...

433
00:35:03,417 --> 00:35:06,517
...سيكون السيد (جيون غون جاي)
سعيداً أيضاً بمساعدة ولي العهد

434
00:35:09,385 --> 00:35:11,026
سأفكر في الأمر

435
00:35:21,885 --> 00:35:23,486
جاءت السيدة (بارك) إلي

436
00:35:24,172 --> 00:35:25,973
قالت إنه من أجل مصلحة ولي العهد...

437
00:35:26,362 --> 00:35:29,322
...يجب أن نرسل السيد (جيون غون جاي)
مع المبعوثين المتجهين إلى (مينغ)

438
00:35:30,230 --> 00:35:31,230
هل هذا صحيح؟

439
00:35:31,480 --> 00:35:32,739
بعد سماع ذلك...

440
00:35:34,752 --> 00:35:39,663
...أعتقد أن ولي العهد يحتاج
إلى السيد (جيون غون جاي)

441
00:35:41,540 --> 00:35:42,540
يجب علينا...

442
00:35:42,939 --> 00:35:45,279
...أن نسمح للسيد (جيون غون جاي)
بمساعدة ولي العهد

443
00:35:45,609 --> 00:35:46,910
لو سمحت

444
00:35:47,850 --> 00:35:49,509
اقبل طلبه لإبطال زواجه

445
00:35:53,042 --> 00:35:54,872
إذا قبلت طلبه...

446
00:35:55,689 --> 00:35:59,460
...سوف تصبح الأميرة روحاً وحيدة غير متزوجة

447
00:36:01,029 --> 00:36:02,359
هل ستمانعين ذلك؟

448
00:36:02,856 --> 00:36:04,936
كتب السيد (جيون غون جاي)
هذا الطلب في المقام الأول...

449
00:36:05,200 --> 00:36:08,600
...بسبب كلمات الأميرة الأخيرة، أليس كذلك؟

450
00:36:11,069 --> 00:36:12,069
أنتِ محقة

451
00:36:14,439 --> 00:36:17,080
كان السيد (جيون غون جاي)
يبدو دائماً مثيراً للشفقة

452
00:36:17,879 --> 00:36:19,950
كنت أشعر بالسوء كلما رأيته

453
00:36:22,109 --> 00:36:24,520
شكراً لكِ على ذكر الأمر

454
00:36:39,413 --> 00:36:41,082
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

455
00:36:42,700 --> 00:36:44,640
مثل والد زوجتي النبيل...

456
00:36:44,805 --> 00:36:46,915
...جئت لتناول مشروب مع زوج ابنتي

457
00:37:03,622 --> 00:37:07,363
لا بد أنك قضيت وقتاً طويلاً ووحيداً هنا

458
00:37:07,589 --> 00:37:09,259
لقد كنت مشغولاً

459
00:37:09,660 --> 00:37:11,730
من خلال كتابة كل تلك طلبات الإلغاء؟

460
00:37:14,569 --> 00:37:16,270
لم تكن هذه هي المهام الوحيدة التي كانت لدي

461
00:37:18,739 --> 00:37:20,540
رغم أنك قلت أنه لا توجد حاجة...

462
00:37:21,509 --> 00:37:23,180
بمجرد انتهاء هذا الزفاف...

463
00:37:24,540 --> 00:37:27,750
...أنوي الموافقة على طلبك بإلغاء زواجك

464
00:37:31,879 --> 00:37:32,879
يا صاحب الجلالة

465
00:37:33,436 --> 00:37:34,936
أنا أحب وضعي الحالي

466
00:37:39,859 --> 00:37:41,059
الأميرة قالت لك...

467
00:37:41,060 --> 00:37:43,129
...أن تعمل في الحكومة وتساعدني

468
00:37:44,190 --> 00:37:45,960
هل ستتجاهل أمنياتها الأخيرة؟

469
00:37:49,100 --> 00:37:51,040
في أثناء قيامي بتوفيق الزواج تحت أوامرك...

470
00:37:51,640 --> 00:37:53,040
...لقد أدركت الكثير

471
00:37:55,066 --> 00:37:57,535
إن الحب موجود في كل مكان 
وهو بداية كل شيء

472
00:37:59,809 --> 00:38:01,947
سنكشف الحقيقة للجميع...

473
00:38:01,972 --> 00:38:03,802
...ونحول الشائعات إلى مديح

474
00:38:04,520 --> 00:38:07,020
وسوف نعاقب القاتل الذي لا رحمة فيه

475
00:38:07,739 --> 00:38:09,139
إذا كنت موافقاً على ذلك...

476
00:38:09,548 --> 00:38:11,079
فأنا أرغب في مساعدتك...

477
00:38:11,625 --> 00:38:13,665
...في البحث عن القاتل
وإن كنت لا تستطيع التذكر

478
00:38:16,390 --> 00:38:17,960
تعلمت أنني...

479
00:38:18,299 --> 00:38:20,600
...لا أحتاج إلى تولي منصب لمساعدة البلاد

480
00:38:21,799 --> 00:38:22,799
لذلك...

481
00:38:23,370 --> 00:38:27,669
...سأبذل قصارى جهدي
لمساعدتك من منصبي الحالي

482
00:38:28,640 --> 00:38:31,609
لقد فهمت أخيراً طريقة عمل العالم

483
00:38:34,810 --> 00:38:36,149
إذا توليت منصباً...

484
00:38:36,919 --> 00:38:40,089
...سوف تكون قادراً على فعل
المزيد من الأشياء من أجلي

485
00:38:40,303 --> 00:38:41,303
لذلك...

486
00:38:41,645 --> 00:38:44,345
...كن مستعداً للعمل من أجل الوطن والشعب

487
00:38:44,960 --> 00:38:47,060
أنا لا أقول هذا بصفتي والد زوجتك

488
00:38:47,390 --> 00:38:49,430
هذا هو أمري كملك

489
00:38:53,129 --> 00:38:54,129
ماذا؟

490
00:38:55,230 --> 00:38:57,569
ألا تريد زيادة العمل؟

491
00:38:58,770 --> 00:39:00,739
كم من الوقت تخطط للتكاسل هنا؟

492
00:39:01,285 --> 00:39:02,285
أخبرني!

493
00:39:06,750 --> 00:39:09,450
سأطيع أمرك

494
00:39:13,649 --> 00:39:14,689
في هذه الحالة...

495
00:39:15,890 --> 00:39:19,060
...يجب عليك إنهاء حفل زفاف العوانس أولاً

496
00:39:21,589 --> 00:39:22,859
قال ولي العهد...

497
00:39:23,560 --> 00:39:25,859
...إنه يريد حضور حفل الزفاف

498
00:39:27,600 --> 00:39:28,899
لكن تلك العائلة...

499
00:39:29,700 --> 00:39:30,700
أنا أعرف

500
00:39:31,839 --> 00:39:35,310
وأنا لا أوافق على وجوده هناك أيضاً

501
00:39:36,278 --> 00:39:37,479
ولكن بالنسبة إلى النبلاء...

502
00:39:37,710 --> 00:39:39,608
...سيكون حفل زفاف أخوات زوجته المستقبلية

503
00:39:39,609 --> 00:39:41,410
لذلك لديه كل الحق في أن يكون هناك

504
00:39:42,779 --> 00:39:46,649
يبدو أنه قرار عظيم بالنسبة
إلى خطوته السياسية الأولى

505
00:39:46,902 --> 00:39:48,102
لذا وافقت على ذلك

506
00:39:48,535 --> 00:39:50,934
علينا أن نظهر لهم...

507
00:39:50,989 --> 00:39:53,529
...أن ولي العهد لم يعد يخاف منهم

508
00:39:55,290 --> 00:39:57,430
لذا، (جونغ وو)...

509
00:39:57,798 --> 00:40:00,908
...ابذل قصارى جهدك لمساعدة ولي العهد

510
00:40:04,000 --> 00:40:05,239
نعم يا صاحب الجلالة

511
00:40:10,040 --> 00:40:11,080
اسكب لي كأساً

512
00:40:11,939 --> 00:40:12,939
عجباً

513
00:40:32,608 --> 00:40:34,278
لماذا لم تخبرني؟

514
00:40:37,069 --> 00:40:40,339
- حسنا، أنا...
- كان لديك الكثير من الفرص كي تخبرني

515
00:40:43,169 --> 00:40:44,777
رجاءً لا تقلقي

516
00:40:44,802 --> 00:40:46,133
إن أختي سوف...

517
00:40:48,553 --> 00:40:50,053
لماذا يجب أن أشعر بالقلق؟

518
00:40:52,645 --> 00:40:53,716
أنا سعيدة جداً

519
00:40:54,488 --> 00:40:56,258
إذا كانت السيدة (يوجو) هي أخت زوجي...

520
00:40:56,620 --> 00:40:59,919
...فإنها ستدعمني بالكامل في كتابة رواياتي

521
00:41:03,453 --> 00:41:04,623
أرى

522
00:41:08,122 --> 00:41:09,653
لن أمنعكِ من الكتابة

523
00:41:12,021 --> 00:41:14,021
ولكن من فضلكِ خففي من الفحشاء في الكتابة

524
00:41:15,569 --> 00:41:16,609
أتقول لي...

525
00:41:17,099 --> 00:41:19,099
...ألا أكتب مشاهد فحشاء؟

526
00:41:22,009 --> 00:41:24,080
- نعم
- هذا غير وارد

527
00:41:25,080 --> 00:41:28,390
لن تقرأ السيدات الروايات دون تلك المشاهد

528
00:41:28,415 --> 00:41:31,114
في هذه الحالة، يُرجى جعلها أكثر واقعية

529
00:41:31,838 --> 00:41:33,749
في نهاية "حياة السيدة الخاصة"...

530
00:41:34,259 --> 00:41:36,189
كانت ملابسها الشفافة...

531
00:41:36,759 --> 00:41:37,859
كيف يعقل ذلك؟

532
00:41:38,486 --> 00:41:39,725
أرى

533
00:41:40,969 --> 00:41:43,839
تقصد الزي القتالي للسيدة

534
00:41:45,370 --> 00:41:46,370
هذا الثوب...

535
00:41:47,109 --> 00:41:48,640
...موجود فعلاً

536
00:41:48,969 --> 00:41:50,710
من فضلكِ لا تختلقي الأمور
لمجرد أنني لا أعرف

537
00:41:51,379 --> 00:41:52,779
بالنسبة إلى شخص يكره الفحشاء...

538
00:41:52,962 --> 00:41:54,703
...فمن المؤكد أن لديك ذاكرة جيدة

539
00:42:01,549 --> 00:42:02,649
هل تستمتعين؟

540
00:42:03,319 --> 00:42:04,319
نعم

541
00:42:04,859 --> 00:42:06,020
لا تغيظيني

542
00:42:08,189 --> 00:42:10,029
هل مسموح لكِ الخروج من المنزل الآن؟

543
00:42:12,000 --> 00:42:13,258
قالت لي أمي...

544
00:42:13,259 --> 00:42:15,100
...أن أعثر على وسيطة زواج لـ (يي جين)

545
00:42:15,700 --> 00:42:17,739
اعتقدت أن حفل الزفاف قد تم تسويته

546
00:42:18,040 --> 00:42:19,299
لماذا تحتاجين إلى وسيطة؟

547
00:42:19,939 --> 00:42:21,109
هل يلزم أن أفعل ذلك؟

548
00:42:21,465 --> 00:42:22,635
لقد وجدت واحدة بالفعل

549
00:42:23,580 --> 00:42:24,779
إنها مثالية لهذا العمل

550
00:42:29,549 --> 00:42:30,878
عجباً

551
00:42:30,879 --> 00:42:34,919
هذه البضاعة رائعة حقاً

552
00:42:35,819 --> 00:42:38,382
هل أنتِ السيدة (لي)؟

553
00:42:38,407 --> 00:42:40,877
نعم، إنها أنا

554
00:42:43,759 --> 00:42:44,799
أنتِ...

555
00:42:49,129 --> 00:42:51,399
ألم نلتقِ في معبد (سونهوا)
في يوم ميلاد (بوذا)؟

556
00:42:52,899 --> 00:42:54,439
من أي عائلة هي؟

557
00:42:54,669 --> 00:42:56,508
إنها زوجة ابن السيد (جو)

558
00:42:56,509 --> 00:42:57,580
انتبهي لسلوككِ

559
00:42:57,739 --> 00:42:59,310
يا للعجب، أهي المجنونة؟

560
00:43:01,212 --> 00:43:02,442
أعني...

561
00:43:03,413 --> 00:43:05,913
...ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟

562
00:43:06,699 --> 00:43:09,109
كان يجب على والدة (سام وول) أن تبلغني أولاً

563
00:43:09,941 --> 00:43:12,941
اختفت السيدة (يوجو) عندما كانت
مسؤولة عن حفل زفاف (يي جين)

564
00:43:13,290 --> 00:43:15,188
أريدكِ أن تتولي المسؤولية لأنني سمعت...

565
00:43:15,189 --> 00:43:16,660
...أنكِ كنتِ الأكثر خبرة

566
00:43:17,100 --> 00:43:19,000
سيكون مشرفاً لي...

567
00:43:19,460 --> 00:43:21,100
...أن أكون وسيطة زواج لعائلتكم

568
00:43:21,529 --> 00:43:24,039
كل ما عليكِ فعله هو الحصول
على الحرير والمهر...

569
00:43:24,040 --> 00:43:26,299
...من عائلة العريس، وهو وزير الدفاع

570
00:43:28,475 --> 00:43:29,875
احرصي على إبقاء الأمر سراً

571
00:43:30,493 --> 00:43:31,792
بالتأكيد

572
00:43:32,439 --> 00:43:36,109
أنا شديدة الصمت، كما تعلمين

573
00:43:43,310 --> 00:43:45,219
حسناً، أنا أعول عليكِ

574
00:43:47,962 --> 00:43:50,433
مستشار الدولة اليساري ووزير الدفاع؟

575
00:43:50,700 --> 00:43:52,730
إن الأمر سر، لا تخبري أحداً

576
00:43:54,700 --> 00:43:55,700
لا تقلقي

577
00:43:56,382 --> 00:43:58,183
هل تعرفين ما هو أكثر أهمية؟

578
00:43:58,915 --> 00:44:00,785
هربت السيدة (يوجو) في منتصف الليل

579
00:44:02,739 --> 00:44:04,640
- لماذا؟
- ماذا تعتقدين؟

580
00:44:04,786 --> 00:44:06,597
عند رؤية كيف كان صياد العبيد يطاردها...

581
00:44:06,622 --> 00:44:07,938
...لا بد أنها كانت عبدة هاربة

582
00:44:08,172 --> 00:44:10,141
لقد هربت لأن هويتها ستنكشف

583
00:44:10,680 --> 00:44:12,079
لكنها لا تبدو وكذلك

584
00:44:12,080 --> 00:44:14,149
لقد بدت كذلك تماماً بالنسبة إلي

585
00:44:15,189 --> 00:44:19,219
يجب أن أذهب إلى منزل وزير الدفاع

586
00:44:20,020 --> 00:44:21,859
يطلبون مني دائماً أعمالاً مهمة

587
00:44:26,029 --> 00:44:27,029
عجباً

588
00:44:27,132 --> 00:44:29,731
هل ستتزوج ابنة السيد (جو)
من ابن وزير الدفاع؟

589
00:44:30,299 --> 00:44:32,000
لا تزال عائلة (جو) تتمتع بالهيبة

590
00:44:32,239 --> 00:44:33,239
صحيح؟

591
00:44:33,436 --> 00:44:34,476
سيدتي!

592
00:44:37,180 --> 00:44:38,279
أخبار مهمة

593
00:44:38,439 --> 00:44:40,009
هل ستتزوج ابنة السيد (جو)...

594
00:44:40,040 --> 00:44:42,650
...من ابن وزير الدفاع؟

595
00:44:43,549 --> 00:44:44,549
ماذا؟

596
00:44:44,819 --> 00:44:46,279
كيف عرفتِ؟

597
00:44:47,823 --> 00:44:49,421
على أية حال، إن الخبر الأكثر أهمية...

598
00:44:49,446 --> 00:44:51,816
أهربت السيدة (يوجو) في منتصف الليل؟

599
00:44:52,053 --> 00:44:53,053
ماذا؟

600
00:44:54,230 --> 00:44:55,489
قالت إنه سر

601
00:44:55,859 --> 00:44:59,047
كيف يمكنها أن تنشره بنفسها؟ عجباً

602
00:44:59,072 --> 00:45:01,873
بحلول الغد، ستكون الشائعات
منتشرة في جميع أنحاء المدينة

603
00:45:03,995 --> 00:45:07,196
ولهذا السبب اخترتِ السيدة (لي) الثرثارة

604
00:45:10,192 --> 00:45:11,992
أعتقد أن الأم تريد أن يعرف الناس...

605
00:45:12,017 --> 00:45:13,856
...أن عائلتنا لا تزال قوية

606
00:45:14,040 --> 00:45:15,609
كما قلتِ...

607
00:45:16,436 --> 00:45:19,547
...أعتقد أن السيدة (بارك) شخص رائع

608
00:45:27,259 --> 00:45:28,781
أخطط لحزم أمتعتي...

609
00:45:28,806 --> 00:45:32,045
...وانتقل إلى (مينغ) لبدء عملي
في مجال المسحوق

610
00:45:33,033 --> 00:45:34,502
مع الضابط؟

611
00:45:38,069 --> 00:45:39,600
ليس هناك شيء...

612
00:45:40,370 --> 00:45:41,540
...بيني وبين الضابط

613
00:45:41,839 --> 00:45:44,609
أستطيع أن أرى تماماً

614
00:45:45,379 --> 00:45:47,850
إن هذا الضابط معجب بكِ

615
00:45:47,986 --> 00:45:50,855
تعلمين أن حدسي قوياً كالرهبان، أليس كذلك؟

616
00:45:53,719 --> 00:45:54,719
بالتأكيد

617
00:45:58,819 --> 00:45:59,989
لقد قمت باستغلال...

618
00:46:00,662 --> 00:46:03,322
...مشاعر الضابط تجاهي
للبقاء على قيد الحياة

619
00:46:06,160 --> 00:46:08,430
كنت أعرف أنه يحبني

620
00:46:12,839 --> 00:46:13,870
لذا...

621
00:46:14,729 --> 00:46:16,689
...طلبت منه أن يسمح لي
بالرحيل منذ ثماني سنوات

622
00:46:18,892 --> 00:46:20,592
كنت أعلم أنه لا يستطيع الرفض

623
00:46:23,305 --> 00:46:25,006
وبسبب ذلك فقد لقبه...

624
00:46:26,149 --> 00:46:28,819
...ودُمرت حياته كلها

625
00:46:32,819 --> 00:46:34,460
لكنكِ تحبينه أيضاً

626
00:46:38,006 --> 00:46:40,875
سيكون من العار أن أحبه

627
00:46:42,469 --> 00:46:43,500
يا له من أمر محزن

628
00:46:43,939 --> 00:46:45,899
أرجو أن تساعديهم يا سيدة (جونغ)

629
00:46:48,569 --> 00:46:51,180
إن الضابط سيغادر اليوم

630
00:46:51,580 --> 00:46:52,580
ماذا؟

631
00:46:54,609 --> 00:46:55,910
ولماذا أنتِ هنا؟

632
00:46:59,020 --> 00:47:00,020
اذهبي وتحدثي إليه

633
00:47:00,689 --> 00:47:02,219
ليس هناك خجل في الحب

634
00:47:11,739 --> 00:47:13,809
قلت لكِ أن تتوقفي عن إرسال الرسائل لي

635
00:47:13,834 --> 00:47:15,194
لماذا لا تنصتين؟

636
00:47:15,940 --> 00:47:18,109
أنت مبكر جداً رغم غضبك

637
00:47:18,946 --> 00:47:21,645
لقد طلبتك لأنك الوحيد الذي سيحل هذا الأمر

638
00:47:25,710 --> 00:47:26,809
لا أستطيع أن أفعل ذلك

639
00:47:26,810 --> 00:47:27,895
"زواج بنات (إيروديت ماينغ) الثلاث"

640
00:47:27,920 --> 00:47:28,920
ولم لا؟

641
00:47:29,272 --> 00:47:31,143
"أنتم مخلوقون لبعضكم بعضاً"

642
00:47:31,819 --> 00:47:33,180
هذا هو كل ما تحتاج إلى قوله

643
00:47:35,218 --> 00:47:38,289
لم يتسارع قلبي عندما رأيتهم

644
00:47:39,460 --> 00:47:40,859
ليس مصيرهم أن يكونوا معاً

645
00:47:43,160 --> 00:47:44,629
يمكنك الكذب عليهم

646
00:47:45,399 --> 00:47:47,529
إنهم يعرفون أنك وسيط الحب

647
00:47:47,969 --> 00:47:49,169
لماذا يجب أن أكذب؟

648
00:47:50,277 --> 00:47:51,576
ليس مقدراً لهم أن يكونوا معاً...

649
00:47:52,613 --> 00:47:54,053
...لذا يمكنهم نسيان بعضهم بعضاً

650
00:47:54,710 --> 00:47:56,839
يمكنك أن تحب شخصاً غير مقدّر لك

651
00:47:57,346 --> 00:48:00,377
انظر إلينا، هل أحببنا بعضنا بعضاً
لأنه كان مقدراً لنا أن نكون كذلك؟

652
00:48:08,383 --> 00:48:09,383
يا سيد!

653
00:48:15,062 --> 00:48:18,033
يا سيد، لا تذهب، أرجوك تعال وعش معنا

654
00:48:28,640 --> 00:48:29,839
يجب على أن أذهب

655
00:48:40,522 --> 00:48:41,522
أرجوك...

656
00:48:42,403 --> 00:48:43,403
...لا تذهب

657
00:48:58,540 --> 00:48:59,870
لم يكن خطأكِ...

658
00:49:00,910 --> 00:49:02,370
ولكن لأنني أحببتكِ...

659
00:49:03,669 --> 00:49:06,439
...عانت زوجتي كثيراً وماتت

660
00:49:07,980 --> 00:49:09,149
فكيف يمكنني...

661
00:49:09,980 --> 00:49:11,520
...أن أعيش معكِ الآن؟

662
00:49:16,149 --> 00:49:18,290
سأكون آسفاً جداً لزوجتي الراحلة

663
00:49:25,799 --> 00:49:27,029
إذا كنت تعيش في معاناة...

664
00:49:27,703 --> 00:49:29,002
...هل سيختفي ذنبك؟

665
00:49:34,439 --> 00:49:36,710
كونني شخص يمكنه معرفة مصير الآخرين...

666
00:49:37,069 --> 00:49:38,480
...فأنتما مخلوقان لبعضكما بعضاً

667
00:49:39,106 --> 00:49:41,146
ولهذا السبب التقيتما مجدداً بعد فترة طويلة

668
00:49:41,950 --> 00:49:44,350
لذا انسوا الماضي...

669
00:49:45,279 --> 00:49:46,440
...وعيشوا معاً

670
00:49:50,719 --> 00:49:51,790
حتى لو ذهبت الآن...

671
00:49:52,759 --> 00:49:53,960
...سوف تلتقوا مرة أخرى

672
00:49:55,529 --> 00:49:56,560
إنه...

673
00:49:57,759 --> 00:49:58,960
...المصير الذي يجمعكما

674
00:50:32,259 --> 00:50:33,259
أنا واثق...

675
00:50:34,100 --> 00:50:35,830
...أنهم سيكونون بخير معاً

676
00:50:36,770 --> 00:50:38,939
وإن لم يخلقوا لبعضهم البعض...

677
00:50:39,700 --> 00:50:42,509
...أستطيع أن أرى أنهم
يحبون بعضهم بعضاً حقاً

678
00:50:43,540 --> 00:50:45,109
إذا كانوا يحبون بعضهم بعضاً كثيراً...

679
00:50:46,191 --> 00:50:48,290
كان يجب أن يبقوا معاً...

680
00:50:48,315 --> 00:50:50,149
...وإن لم يتم إخبارهم بمصيرهم

681
00:50:52,600 --> 00:50:55,040
كان لديهم الكثير من العبء في قلوبهم

682
00:50:57,250 --> 00:50:59,020
ولرفع هذا العبء...

683
00:50:59,560 --> 00:51:01,060
...فإن القدر هو أفضل عذر

684
00:51:05,500 --> 00:51:06,799
بما أنني انتهيت هنا...

685
00:51:07,469 --> 00:51:08,930
...يجب أن أذهب

686
00:51:09,700 --> 00:51:10,700
مولاي

687
00:51:15,109 --> 00:51:16,839
هل يمكنك إيقاف ذلك الآن؟

688
00:51:19,040 --> 00:51:20,750
توقف عن التظاهر بأنك لا تحبني

689
00:51:25,419 --> 00:51:27,589
أواجه وقتاً عصيباً

690
00:51:30,589 --> 00:51:31,960
هل تواجهين صعوبة؟

691
00:51:33,152 --> 00:51:34,422
ما الذي يزعجكِ؟

692
00:51:37,277 --> 00:51:38,647
أرجوكِ قولي لي

693
00:51:41,972 --> 00:51:43,641
أترى؟ أنت قلق جداً علي

694
00:51:44,236 --> 00:51:45,635
ومع ذلك، أنت تتظاهر بأنك لا تحبني

695
00:51:51,680 --> 00:51:52,810
ماذا علي أن أفعل عندئذ؟

696
00:51:53,009 --> 00:51:54,750
لم يكن لدي أي خيار آخر...

697
00:51:55,080 --> 00:51:56,450
...لكنني كنت قلقاً عليكِ

698
00:51:57,310 --> 00:51:58,919
وقد اشتقت لكِ كثيراً

699
00:51:59,512 --> 00:52:00,543
لذا أنا...

700
00:52:00,615 --> 00:52:03,276
...هل تعتقدين أنني أردت تجاهل مشاعري؟

701
00:52:05,560 --> 00:52:07,890
أشعر بتحسن كبير الآن بعد أن صارحتني

702
00:52:11,416 --> 00:52:12,446
هل تعرف...

703
00:52:13,060 --> 00:52:15,770
...ما هي الجملة
التي أكرهها جداً في الروايات؟

704
00:52:17,153 --> 00:52:19,252
"سأغادر لأنني أحبك"

705
00:52:21,169 --> 00:52:23,969
لقد اتخذت قراري عندما تسلقت الجدار

706
00:52:25,180 --> 00:52:26,739
أن أكون معك

707
00:52:30,480 --> 00:52:31,680
كيف ستفعلين ذلك؟

708
00:52:34,919 --> 00:52:36,589
لم أعرف الطريق بعد

709
00:52:38,160 --> 00:52:39,489
لكن لا تقلق

710
00:52:40,400 --> 00:52:42,169
أنا الأفضل...

711
00:52:42,194 --> 00:52:43,953
...في جمع الناس معاً في (جوسون)

712
00:52:47,500 --> 00:52:48,700
إن السيدة (بارك)...

713
00:52:49,600 --> 00:52:51,569
مخيفة جداً...

714
00:52:54,910 --> 00:52:55,910
لكنني...

715
00:52:56,540 --> 00:52:59,540
...أكثر شجاعة مما تعتقد

716
00:53:02,810 --> 00:53:05,049
لذا تحلى بالثقة وانتظرني

717
00:53:17,390 --> 00:53:18,628
هل سمعت؟

718
00:53:18,629 --> 00:53:21,269
- نعم سمعت
- ماذا نفعل؟

719
00:53:21,270 --> 00:53:23,028
يجب على شخص ما أن يتحمل المسؤولية

720
00:53:23,029 --> 00:53:25,469
أعتذر عن التأخير

721
00:53:26,969 --> 00:53:29,770
يوجد ازدحام في مكتب منطقة العاصمة

722
00:53:32,548 --> 00:53:33,579
حسناً

723
00:53:34,033 --> 00:53:36,703
أفكر في عقد اجتماع لحزب (دونغرو) في منزلي

724
00:53:37,349 --> 00:53:38,588
ما الوقت المناسب لكم؟

725
00:53:42,676 --> 00:53:44,816
لا بد أنك لم تسمع الأخبار

726
00:53:46,620 --> 00:53:47,829
ما الأخبار؟

727
00:53:47,830 --> 00:53:50,089
مع نجاح حفلات زفاف العازبات...

728
00:53:50,616 --> 00:53:52,686
...يريد جلالة الملك قبول الطلب...

729
00:53:53,127 --> 00:53:55,096
...لإلغاء زواج السيد (جيون غون جاي)

730
00:53:55,969 --> 00:53:57,673
إذاً، لا بد أن السيد (جيون غون جاي)...

731
00:53:57,698 --> 00:54:00,158
...سيكون الزعيم الجديد
لحزب (دونغرو)، هل توافق على ذلك؟

732
00:54:00,200 --> 00:54:01,640
هذا صحيح

733
00:54:02,140 --> 00:54:03,169
أرى

734
00:54:05,910 --> 00:54:09,180
ومع ذلك، فإن هذا الرجل صغير جداً

735
00:54:09,950 --> 00:54:11,779
وهو لا يملك أية خبرة سياسية

736
00:54:12,152 --> 00:54:14,290
كيف نثق به ونجعله القائد؟

737
00:54:14,315 --> 00:54:16,246
إنه ذكي، أليس كذلك؟

738
00:54:16,365 --> 00:54:18,605
إنه أصغر من يحقق المركز الأول
في امتحان الدولة في (جوسون)

739
00:54:19,989 --> 00:54:22,830
صحيح، ألم تحقق المركز الثالث...

740
00:54:23,290 --> 00:54:25,000
...في ذلك الوقت؟

741
00:54:26,160 --> 00:54:27,798
إذا تم قبول الطلب...

742
00:54:27,799 --> 00:54:31,100
...قد يصبح رئيساً لمكتب منطقة العاصمة

743
00:54:31,270 --> 00:54:34,669
حسناً، مكتب منطقة العاصمة
لم يقم بتسوية أي شيء...

744
00:54:35,153 --> 00:54:37,383
...من العازبات إلى مشكلات أسعار المنازل

745
00:54:40,263 --> 00:54:41,303
بئساً

746
00:54:48,049 --> 00:54:50,450
هذه هي هدية الزفاف الأخيرة لكِ

747
00:54:53,520 --> 00:54:55,359
أليس هذا كتاب الآليات العسكرية؟

748
00:54:56,759 --> 00:54:59,660
الحرب ليست المكان الوحيد
الذي نحتاج فيه إلى هذا الكتاب

749
00:55:00,600 --> 00:55:03,430
إن الآليات ضرورية لقيادة الأسرة

750
00:55:03,763 --> 00:55:05,972
سيكون مفيداً إذا قرأته

751
00:55:07,659 --> 00:55:08,729
نعم يا أمي

752
00:55:09,669 --> 00:55:13,279
بمجرد الزواج، عليكِ احترام زوجكِ وخدمته

753
00:55:14,210 --> 00:55:17,549
رغم ذلك، هذا لا يعني أنه
يجب عليكِ طاعته دائماً

754
00:55:18,549 --> 00:55:21,048
فقط عندما تقترحين السبيل الصحيح...

755
00:55:21,049 --> 00:55:22,689
لزوجكِ...

756
00:55:22,979 --> 00:55:24,779
ستكسبين ثقة زوجكِ...

757
00:55:25,286 --> 00:55:28,187
...وتكونين على قدم المساواة معه

758
00:55:43,410 --> 00:55:45,879
لست متيقنة إن كان بإمكاني قبول ذلك

759
00:55:46,310 --> 00:55:49,879
لطالما أردت أن أقدم لكِ هدية زفاف

760
00:55:50,180 --> 00:55:51,779
يُرجى قبولها

761
00:55:54,365 --> 00:55:55,496
شكراً لكِ

762
00:55:56,459 --> 00:55:59,528
في الواقع، لقد قمت بإعداد
هدية زفاف للسيد الشاب

763
00:56:04,160 --> 00:56:07,029
لكن لا بد أنكِ كنتِ مشغولة
بالتحضيرات لحفل زفافكِ

764
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
شكراً لكِ

765
00:56:10,100 --> 00:56:11,299
يا للعجب

766
00:56:12,140 --> 00:56:13,600
كم هو جميل

767
00:56:14,870 --> 00:56:15,870
إنه جميل جداً

768
00:56:16,569 --> 00:56:18,309
آملة أن يبدأ ابنكِ مسيرته الرسمية...

769
00:56:18,310 --> 00:56:20,009
وتتم ترقيته إلى منصب رفيع...

770
00:56:20,200 --> 00:56:22,569
...لذا قمت بتطريز فراشة عليه

771
00:56:22,680 --> 00:56:23,710
عجباً

772
00:56:43,600 --> 00:56:44,669
هل تزورين منزلنا؟

773
00:56:45,299 --> 00:56:46,299
كنت أغادر في الواقع

774
00:57:08,660 --> 00:57:09,660
يا للعجب

775
00:57:12,899 --> 00:57:14,730
ما هذا؟ لماذا تتبعني؟

776
00:57:15,222 --> 00:57:16,852
أنا لا أتبعكِ

777
00:57:17,969 --> 00:57:19,669
نحن نسير في الاتجاه نفسه فحسب

778
00:57:21,939 --> 00:57:22,969
إلى أين تذهب؟

779
00:57:24,339 --> 00:57:25,410
حسناً

780
00:57:25,779 --> 00:57:28,250
أنا في طريقي للقاء صديقي

781
00:57:29,080 --> 00:57:30,149
ألا تعلمين؟

782
00:57:30,319 --> 00:57:32,589
لدي صديق راهب في وادي جبل (نام)

783
00:57:49,600 --> 00:57:51,169
هل يسير التحضير لزفافكِ على ما يرام؟

784
00:57:52,040 --> 00:57:53,700
على البلاد أن تستعد لذلك

785
00:57:54,040 --> 00:57:55,969
ستتزوج العزباء الثمينة في النهاية

786
00:57:56,370 --> 00:57:58,540
يا للعجب، هذا رديء

787
00:57:59,980 --> 00:58:01,149
إذاً أتقنت الأمر

788
00:58:05,649 --> 00:58:08,689
هل سيأتي ولي العهد إلى الزفاف؟

789
00:58:09,536 --> 00:58:12,966
سيحضر المسؤولون الحكوميون 
حفل الزفاف بفضلكِ

790
00:58:14,489 --> 00:58:17,028
سوف يحضر الناس...

791
00:58:17,029 --> 00:58:18,700
...الذين لم يأتوا إلى الجنازة مهما حدث

792
00:58:21,469 --> 00:58:24,540
هذا هو السبب وراء
إقامة حفل زفاف (يي جين)...

793
00:58:24,700 --> 00:58:26,939
...إلى جانب بنات (إيروديت ماينغ)

794
00:58:29,609 --> 00:58:30,739
ستتزوج (يي جين)...

795
00:58:31,509 --> 00:58:34,080
من ابن وزير الدفاع...

796
00:58:34,710 --> 00:58:37,350
وستصبح ابنة (إيروديت ماينغ)
الكبرى زوجة ولي العهد...

797
00:58:38,779 --> 00:58:40,450
...كل ذلك بفضلكِ

798
00:58:42,450 --> 00:58:45,890
بالإضافة إلى ذلك، أصبح
أخيكِ صهر ولي العهد الآن

799
00:58:48,842 --> 00:58:49,882
أيتها الأم

800
00:58:51,100 --> 00:58:53,060
لم أفعل ذلك من أجل العائلة

801
00:58:53,259 --> 00:58:55,969
لقد قمت بالربط بين شخصين
كانا في حالة حب مع بعضهما بعضاً

802
00:58:57,000 --> 00:58:59,299
هل أحدث ذلك أي فرق؟

803
00:59:01,356 --> 00:59:03,316
الرجل الذي أرادت (يي جين) الزواج منه

804
00:59:03,341 --> 00:59:04,640
العائلة التي أردتها

805
00:59:04,783 --> 00:59:07,412
الزيجات التي رتبتها بنجاح
كلها متشابهة، أليس كذلك؟

806
00:59:09,910 --> 00:59:11,318
- ومع ذلك...
- لن أمنعكِ...

807
00:59:11,319 --> 00:59:13,279
...من العثور على طريقتكِ الخاصة

808
00:59:15,790 --> 00:59:17,819
في النهاية، نحن في الصف نفسه

809
00:59:33,540 --> 00:59:37,009
"يوم الزفاف"

810
01:00:36,899 --> 01:00:37,999
ها هو العريس

811
01:00:38,000 --> 01:00:39,569
مرحباً

812
01:00:45,439 --> 01:00:46,439
دعنا نذهب

813
01:01:14,339 --> 01:01:15,509
ها هم قد جاؤوا

814
01:01:16,870 --> 01:01:18,279
إنهم قادمون

815
01:01:42,770 --> 01:01:44,069
إن العرائس قادمات

816
01:02:58,823 --> 01:03:00,823
لماذا تقفين هناك يا سيدتي؟

817
01:03:01,356 --> 01:03:02,515
ماذا عنك يا مولاي؟

818
01:03:43,489 --> 01:03:46,390
"زواج بأمر ملكي"

819
01:03:59,239 --> 01:04:00,919
"استمع إلى الأغنية
على جميع منصات الموسيقى"

820
01:04:01,469 --> 01:04:02,910
أين ذهبت (يي جين)؟

821
01:04:03,410 --> 01:04:05,309
هل تظنين أنني قمت بإعداد هذا...

822
01:04:05,310 --> 01:04:06,779
...لجعل تلك العازبات تتزوجن؟

823
01:04:07,009 --> 01:04:09,149
لنفكر في خطة لجعل الأزواج الثلاثة يتزوجون

824
01:04:09,509 --> 01:04:11,180
من الركوع إلى غرفة الزفاف...

825
01:04:11,889 --> 01:04:13,959
...نفذوا كل شيء كما أقول لكم

826
01:04:14,645 --> 01:04:16,446
يجب ألا تكشف وجهك قط

827
01:04:17,189 --> 01:04:19,520
استبدليها بهذا، وقدميها كوجبة خفيفة

828
01:04:20,520 --> 01:04:21,790
هل سيكون كل شيء على ما يرام؟

829
01:04:22,989 --> 01:04:24,359
بمجرد انتهاء هذا الزفاف...

830
01:04:25,000 --> 01:04:26,500
...دعينا نهرب بعيداً

831
01:04:44,980 --> 01:04:47,879
"زواج بأمر ملكي"

