﻿1
00:00:23,164 --> 00:00:25,364
"(رو وون)"

2
00:00:25,365 --> 00:00:27,435
"(تشو يي هيون)"

3
00:00:35,315 --> 00:00:36,674
"المؤلف: (ها سو جين)"

4
00:00:36,675 --> 00:00:38,155
"إخراج: (هوانغ سيونغ كي)
(كيم سو جين)"

5
00:00:45,385 --> 00:00:50,025
"زواج بأمر ملكي"

6
00:01:15,384 --> 00:01:16,384
"(جو يونغ باي)"

7
00:01:16,385 --> 00:01:18,654
أما يزالون حمقى ساذجين...

8
00:01:18,655 --> 00:01:20,954
يعتقدون أن (جوسون) يحكمها ملك؟

9
00:01:20,955 --> 00:01:22,324
"مستشار الدولة الأيسر، زوج محكوم"

10
00:01:22,325 --> 00:01:24,394
يدير النبلاء (جوسون)

11
00:01:26,095 --> 00:01:27,224
السبب هو...

12
00:01:27,595 --> 00:01:30,795
أن الملك يصبح ملكاً
بالوراثة وليس بقدراته

13
00:01:31,105 --> 00:01:33,564
في أوقات عصيبة كهذه

14
00:01:33,565 --> 00:01:35,534
الذكاء الجمعي هو الحل

15
00:01:42,414 --> 00:01:45,544
"(بارك سو هيون)، زوجة (جو) سيدة
شريفة ومحترمة صاحبة السلطة الحقيقية"

16
00:01:45,545 --> 00:01:46,744
إن (جوسون)...

17
00:01:47,485 --> 00:01:48,985
أمة للنساء

18
00:01:50,455 --> 00:01:51,584
العائلة العظيمة...

19
00:01:52,254 --> 00:01:54,595
هي كشجرة تعيش لقرون

20
00:01:54,994 --> 00:01:57,724
حتى تزدهر، يجب أن تكون جذورها صحية

21
00:01:58,524 --> 00:02:00,795
أعتقد أن النساء في المنازل...

22
00:02:01,634 --> 00:02:03,694
هن اللاتي تعتنين
بالجذور التي لا ترونها

23
00:02:04,364 --> 00:02:06,435
لهذا السبب، أياً كانت
شدة الأزمة التي تواجهها

24
00:02:06,735 --> 00:02:09,105
طالما النساء قويات وشامخات...

25
00:02:10,834 --> 00:02:13,205
لن تسقط تلك العائلة أبداً

26
00:02:15,844 --> 00:02:20,814
لهذا أعتقد أن (جوسون) موطناً للنساء

27
00:02:24,654 --> 00:02:26,485
"الحلقة الثالثة: أعتقد أنني عميل حب!"

28
00:02:32,265 --> 00:02:34,394
هل (هوا روك) هو الأصغر
بين النساء الكبيرات؟

29
00:02:35,594 --> 00:02:37,274
- هذا مثير للاهتمام
- قطعت لـ(هوا روك)...

30
00:02:37,804 --> 00:02:38,804
لا

31
00:02:38,805 --> 00:02:41,434
قطعت للسيدة (سام سون) وعداً، ولكن...

32
00:02:44,274 --> 00:02:47,814
كنت لئيمة مع ذلك السيد سابقاً

33
00:02:48,545 --> 00:02:51,244
إن طلب المساعد الملكي مساعدتكِ

34
00:02:51,785 --> 00:02:53,684
فيبدو أنهم يحتاجونكِ
أكثر مما تحتاجي أليهم

35
00:02:55,184 --> 00:02:56,255
حقاً؟

36
00:02:56,714 --> 00:02:59,024
أنا لست في موقف ضعف، صحيح؟

37
00:02:59,825 --> 00:03:01,355
هذا صحيح

38
00:03:03,494 --> 00:03:04,564
إنه ساخن!

39
00:03:05,594 --> 00:03:06,725
كان عليك إخباري

40
00:03:08,494 --> 00:03:09,994
إنه ثري...

41
00:03:10,464 --> 00:03:11,464
هذا جيد

42
00:03:11,804 --> 00:03:13,304
أخبره أن يأتي ويأخذها بنفسه

43
00:03:14,265 --> 00:03:15,803
يمكنك تمريرها إلي...

44
00:03:15,804 --> 00:03:18,045
لا، أنا أقول هذا لمصلحتك

45
00:03:18,344 --> 00:03:20,445
سأكون بخير، ولكن إن تورطت أنت...

46
00:03:20,874 --> 00:03:22,214
قد تخسر رأسك

47
00:03:30,985 --> 00:03:33,885
أشك في وجود أي خير يأتي من التورط معه

48
00:03:34,154 --> 00:03:36,695
سيدة (جونغ)، ابقي خارج هذه اللعبة

49
00:03:37,024 --> 00:03:39,064
إنه سبب أكبر يدفعني إلى المساعدة

50
00:03:39,295 --> 00:03:42,393
ذلك النبيل الغريب ضيق الأفق...

51
00:03:42,394 --> 00:03:44,664
سيزوج الأخوات إلى أي أعزب

52
00:03:44,665 --> 00:03:47,464
تنفيذاً لقرار الملك، كما
قالت السيدة (سام سون)

53
00:03:47,874 --> 00:03:49,105
الآن وقد عرفت ذلك...

54
00:03:49,475 --> 00:03:51,475
علي فعل شيء حياله

55
00:04:00,684 --> 00:04:02,314
سأكون وسيطة زواج السيدات الكبيرات

56
00:04:02,955 --> 00:04:04,725
سأبدأ بقول ذلك

57
00:04:06,654 --> 00:04:07,684
يمكنني فعلها

58
00:04:08,855 --> 00:04:10,354
مهما كان لئيماً

59
00:04:10,355 --> 00:04:11,894
سأفكر فقط في السيدة (سام سون)

60
00:04:17,635 --> 00:04:19,735
هذا جيد، دعيني...

61
00:04:21,035 --> 00:04:22,104
دعيني أعتذر أولاً

62
00:04:22,105 --> 00:04:23,274
أنا أعتذر عما حدث سابقاً

63
00:04:23,275 --> 00:04:24,775
سأكون وسيطة زواج السيدات الكبيرات

64
00:04:33,314 --> 00:04:34,554
- الشرط...
- لدي شرط

65
00:04:36,715 --> 00:04:39,355
أنتما متوافقان جيداً
وهذا يجعلني متوتراً

66
00:04:40,085 --> 00:04:43,054
لم لا تجلسان وتتحدثان؟

67
00:04:51,905 --> 00:04:54,364
بما أنكِ وافقتِ، سأخبركِ بشرطي

68
00:04:55,235 --> 00:04:57,434
يجب أن يحدث الزفاف قبل يونيو

69
00:04:57,605 --> 00:04:58,904
لدي قرار الملك

70
00:04:58,905 --> 00:05:00,974
يجب أن يصلني إشعار مسبق
بالعائلات التي جمعناها

71
00:05:00,975 --> 00:05:02,814
وسأشارك في كل خطوة في العملية

72
00:05:03,314 --> 00:05:04,475
والأزواج...

73
00:05:05,215 --> 00:05:06,585
يجب أن يُختاروا من هنا

74
00:05:10,155 --> 00:05:12,585
من قائمة العزاب القديمة؟

75
00:05:15,054 --> 00:05:18,295
لم يقول الجميع هذا حالما يرون الغلاف؟

76
00:05:18,694 --> 00:05:20,864
تلك القائمة القديمة
من العزاب الكبار...

77
00:05:21,194 --> 00:05:22,595
هم أبناء عائلات كبيرة؟

78
00:05:22,895 --> 00:05:24,433
توقف مكتب مقاطعة العاصمة

79
00:05:24,434 --> 00:05:26,864
عن تطبيق تلك القائمة منذ عام الأفعى

80
00:05:27,235 --> 00:05:31,645
مما يعنى أن هذه النسخة
صُنعت قبل عامين على الأقل

81
00:05:34,744 --> 00:05:36,573
انظر إلى هذا

82
00:05:36,574 --> 00:05:38,045
هذا الرجل هنا

83
00:05:38,444 --> 00:05:40,313
(هيون بين) من (غوان وون دونغ)
تزوج العام الفائت

84
00:05:40,314 --> 00:05:42,485
واحتفل ابنه بعيد ميلاده الأول منذ شهر

85
00:05:44,824 --> 00:05:48,154
تظاهر الكاتب بأنه مشغول
ولم يحدث القائمة

86
00:05:48,155 --> 00:05:49,623
حالما أستلم المكتب

87
00:05:49,624 --> 00:05:51,764
سأعيد تنظيم الأحوال الشخصية
في مكتب مقاطعة العاصمة

88
00:05:52,795 --> 00:05:54,493
هل يمكن أن يكون العريس أي أعزب

89
00:05:54,494 --> 00:05:55,895
حتى إن لم يكن على تلك القائمة؟

90
00:05:56,165 --> 00:05:58,303
إن لخصت الشروط، فإن أمامنا شهران

91
00:05:58,304 --> 00:06:00,234
يمكن أن يكون العريس أعزباً كبيراً فقط

92
00:06:00,235 --> 00:06:02,675
وسنفعل كل شيء معاً، سيد (سيم)

93
00:06:04,134 --> 00:06:06,045
- هل هذا كل شيء؟
- نعم

94
00:06:06,175 --> 00:06:09,244
إذاً، سأخبرك بشرطي

95
00:06:10,175 --> 00:06:11,344
أنا وسيطة زواج

96
00:06:11,345 --> 00:06:13,715
فعليك اتباع خبرتي أياً كانت

97
00:06:16,155 --> 00:06:19,984
هل تقصدين أن علي اتباع توجيهاتكِ؟

98
00:06:19,985 --> 00:06:21,454
بدلاً من قولها بهذه الطريقة...

99
00:06:21,754 --> 00:06:24,594
أنا الخبيرة وأنا التي ستتولى السيطرة

100
00:06:24,595 --> 00:06:26,124
إنهما أمران متشابهان

101
00:06:26,895 --> 00:06:27,965
حقاً؟

102
00:06:34,934 --> 00:06:36,335
لقد وقع في غرامها حقاً

103
00:06:37,374 --> 00:06:38,645
سآخذ المال سلفاً

104
00:06:39,704 --> 00:06:41,204
هذا ما قاله المساعد الملكي

105
00:06:44,684 --> 00:06:46,743
مئة عملة لكل زواج
ثلاثمئة عملة بالمجمل

106
00:06:46,744 --> 00:06:48,414
الدفعة المبدئية هي مئة وخمسون عملة

107
00:06:48,415 --> 00:06:50,585
ستأخذين الباقي يوم الزفاف

108
00:06:50,915 --> 00:06:52,855
قصدت مئة عملة للزيجات الثلاثة

109
00:06:53,324 --> 00:06:54,694
هل سيدفعون مئة مقابل كل زواج؟

110
00:06:54,925 --> 00:06:56,155
يا لهم من حمقى!

111
00:06:57,895 --> 00:06:58,925
ما الخطب؟

112
00:06:59,824 --> 00:07:00,864
كيف تجرؤين؟

113
00:07:01,764 --> 00:07:03,035
وقعي العقد أولاً

114
00:07:05,405 --> 00:07:07,975
"إن فشلت السيدة (يو جو)
في تنفيذ أي من شروط العقد..."

115
00:07:12,475 --> 00:07:15,574
إن لم يتزوج ثلاثتهم خلال مايو...

116
00:07:16,275 --> 00:07:19,514
عليكِ دفع ضعف الدفعة المبدئية

117
00:07:20,145 --> 00:07:21,314
هل فهمتِ؟

118
00:07:25,624 --> 00:07:28,025
أنا السيدة (يوجو)، خبيرة وساطة الزواج

119
00:07:28,395 --> 00:07:30,295
أنا لا أفشل مطلقاً

120
00:07:31,025 --> 00:07:33,094
سأقابل السيدات أولاً

121
00:07:33,095 --> 00:07:35,194
ثم سأبدأ العملية على نحو جدي

122
00:07:36,595 --> 00:07:37,665
بعد ثلاثة أيام...

123
00:07:38,235 --> 00:07:40,665
يمكننا الاجتماع في الحانة
لمناقشة الخطط والمواعيد

124
00:07:42,304 --> 00:07:44,845
لم بعد ثلاثة أيام وليس يوم غد؟

125
00:07:45,145 --> 00:07:47,405
لدي زواج آخر لأنهيه أولاً

126
00:07:49,715 --> 00:07:50,715
وداعاً

127
00:08:01,494 --> 00:08:03,525
احرص على عدم فقدان العقد

128
00:08:04,124 --> 00:08:05,165
نعم، سيدي

129
00:08:12,665 --> 00:08:14,364
هل ستأتين غداً؟

130
00:08:18,004 --> 00:08:19,204
لن أفعل

131
00:08:20,504 --> 00:08:22,345
أنتِ تتصرفين بغرابة شديدة

132
00:08:22,744 --> 00:08:24,883
ذهبتِ إلى منزل السيدة (كيم) من أجلي

133
00:08:24,884 --> 00:08:26,145
إن هذا أمر مختلف

134
00:08:28,215 --> 00:08:30,384
لا يمكنني الذهاب إلى منزل السيد (جو)

135
00:08:31,884 --> 00:08:33,554
هل تخافين ذلك المكان؟

136
00:08:35,025 --> 00:08:36,054
هل السبب هو...

137
00:08:36,495 --> 00:08:38,164
الشائعة التي تقول إن حماتي

138
00:08:38,165 --> 00:08:39,223
قتلت زوجة ابنها الأول؟

139
00:08:39,224 --> 00:08:41,395
وجعلته يبدو كانتحار للحصول
على لقب الامرأة المشرفة؟

140
00:08:42,295 --> 00:08:45,405
هل تزوجتِ من تلك العائلة
مع علمكِ بتلك الشائعة؟

141
00:08:46,604 --> 00:08:47,665
هل أنتِ مجنونة؟

142
00:08:47,934 --> 00:08:49,734
لا يوجد أساس لتلك الشائعة

143
00:08:49,974 --> 00:08:51,505
ألم تسمعي الشائعة التالية؟

144
00:08:51,875 --> 00:08:52,944
سمعتها

145
00:08:53,204 --> 00:08:55,145
القصة المرعبة للسيدة في الملحق

146
00:09:18,535 --> 00:09:20,964
"استحوذت عليها روح الكنة الميتة"

147
00:09:21,135 --> 00:09:24,333
"وضربت جبينها بالعمود
طوال النهار للهرب"

148
00:09:24,334 --> 00:09:26,444
"حتى نزف جبينها وظهرت جمجمتها"

149
00:09:27,275 --> 00:09:28,314
هذا صحيح

150
00:09:28,615 --> 00:09:30,415
هذا سخيف

151
00:09:30,944 --> 00:09:33,245
إن جبيني بخير

152
00:09:33,745 --> 00:09:36,615
يقولون إن تسعة وتسعين
بالمئة من الشائعات كاذبة

153
00:09:38,954 --> 00:09:42,254
علي السفر قريباً للعمل
مع تجار مقاطعة (هامجيونغ)...

154
00:09:42,255 --> 00:09:44,094
ستغادرين الشهر المقبل

155
00:09:45,625 --> 00:09:46,665
سيدة (يو جو)

156
00:09:47,025 --> 00:09:48,594
هل تدركين كم تتصرفين بغرابة؟

157
00:09:48,865 --> 00:09:51,395
أعتقد أن الأمر لا يتعلق بالشائعة فقط

158
00:09:54,334 --> 00:09:55,434
ما الأمر؟

159
00:09:58,035 --> 00:09:59,375
هل أنتِ مجنونة؟

160
00:09:59,944 --> 00:10:01,844
كيف تفكرين في الذهاب إلى هناك؟

161
00:10:02,474 --> 00:10:03,474
(جو يونغ باي)...

162
00:10:03,775 --> 00:10:04,843
لا

163
00:10:04,844 --> 00:10:07,115
ماذا إن قابلتِ السيد (جو)؟

164
00:10:09,655 --> 00:10:11,484
إنه يعتقد أنني مت قبل ثمان سنوات

165
00:10:12,525 --> 00:10:13,684
لن يتعرف علي

166
00:10:13,954 --> 00:10:16,224
إن وقعت مشكلة وزوجته سريعة البديهة...

167
00:10:16,724 --> 00:10:19,464
استنتجت واكتشف من أكون...

168
00:10:20,165 --> 00:10:21,295
أنا أخشى حدوث ذلك أكثر

169
00:10:22,194 --> 00:10:23,795
إن هذا مخيف

170
00:10:25,104 --> 00:10:26,304
لا أريد التفكير في الأمر

171
00:10:27,505 --> 00:10:28,675
توخي الحذر

172
00:10:34,104 --> 00:10:35,145
انظرا

173
00:10:35,344 --> 00:10:36,515
إن هذا...

174
00:10:36,915 --> 00:10:39,145
يساوي نصف كيس من الأرز

175
00:10:39,584 --> 00:10:40,785
ما هذا؟

176
00:10:41,655 --> 00:10:44,684
هل تعلمان كم عملت للحصول
على هذه المساحيق؟

177
00:10:45,425 --> 00:10:47,624
إنها تبدو متقنة الصنع أيضاً

178
00:10:47,625 --> 00:10:49,654
لا، ممنوع اللمس

179
00:10:49,655 --> 00:10:52,624
يمكنك النظر إليها فقط
إنها نادرة جداً

180
00:10:52,625 --> 00:10:54,564
- أنت لئيم جداً
- هذا غير صحيح

181
00:10:56,035 --> 00:10:57,365
ما الذي تفعله؟

182
00:11:00,765 --> 00:11:02,474
هل صنعت هذه السيدة هذه المساحيق؟

183
00:11:06,875 --> 00:11:08,843
حصلت عليها من صانع
الخزف العجوز، (كو جي بيونغ)

184
00:11:08,844 --> 00:11:10,175
أنا لا أعرف من صنعها

185
00:11:13,145 --> 00:11:14,245
أين ذلك المكان؟

186
00:11:28,564 --> 00:11:29,665
لقد أتيتِ

187
00:11:30,334 --> 00:11:32,064
خشيت لأنني اعتقدت أنكِ لن تأتي

188
00:11:32,765 --> 00:11:34,004
فلتدخلي

189
00:11:34,005 --> 00:11:35,505
إن حماتي تنتظر

190
00:11:52,084 --> 00:11:53,155
أمي

191
00:11:54,054 --> 00:11:56,025
وصلت السيدة (يوجو) البائعة

192
00:12:05,204 --> 00:12:06,934
يمكنكِ العودة إلى الملحق

193
00:12:11,375 --> 00:12:12,674
أنا أود البقاء...

194
00:12:12,675 --> 00:12:14,974
إن شوهدت أرملة مع البائعة...

195
00:12:15,775 --> 00:12:17,875
ستنتشر شائعات سيئة

196
00:12:20,245 --> 00:12:21,245
فهمت

197
00:12:25,324 --> 00:12:26,584
افعلي ما تدربتِ عليه

198
00:12:39,334 --> 00:12:40,734
إن كنتِ تعملين في (هانيانغ)...

199
00:12:41,564 --> 00:12:42,733
فعليكِ أن تعلمي

200
00:12:42,734 --> 00:12:45,275
أن عائلتنا لا توظف وسطاء زواج

201
00:12:45,574 --> 00:12:47,245
ولكنكِ كنتِ مصرة

202
00:12:47,675 --> 00:12:49,675
وطلبت رؤيتكِ لأثني على شجاعتكِ

203
00:12:51,375 --> 00:12:52,684
أخبريني

204
00:12:53,444 --> 00:12:54,484
في أي عائلة تفكرين؟

205
00:13:03,054 --> 00:13:04,255
عجباً

206
00:13:05,995 --> 00:13:07,693
طلبت منكِ التوقف عن التحدث عن الزواج

207
00:13:07,694 --> 00:13:09,895
كيف تقترحين زواجاً آخر؟

208
00:13:12,104 --> 00:13:14,563
إن إلغاء زواج بزواج آخر

209
00:13:14,564 --> 00:13:15,934
هو تدريب أساسي في وساطة الزواج

210
00:13:16,474 --> 00:13:18,103
أنتِ تكرهين ابن نائب الوزير

211
00:13:18,104 --> 00:13:19,775
وليس فكرة الزواج، صحيح؟

212
00:13:21,444 --> 00:13:23,245
هذا صحيح ولكن...

213
00:13:26,015 --> 00:13:27,084
ولكن ماذا؟

214
00:13:27,245 --> 00:13:29,285
هل تواعدين أحدهم؟

215
00:13:29,615 --> 00:13:30,755
هذا مستحيل

216
00:13:31,615 --> 00:13:34,255
لن أدمر مستقبلي بفعل أمر كهذا

217
00:13:38,694 --> 00:13:39,724
ولكن...

218
00:13:40,094 --> 00:13:42,534
أنتِ في سن ترغبين فيه
في الزواج في أحد الأيام

219
00:13:42,535 --> 00:13:44,764
وفي اليوم التالي
تريدين الاستمتاع بحرية

220
00:13:44,765 --> 00:13:46,035
الحياة كعازبة لفترة أطول

221
00:13:46,464 --> 00:13:48,433
ولكن هذا الشاب صيد ثمين

222
00:13:48,434 --> 00:13:49,734
ستندمين على تضييعه

223
00:13:51,675 --> 00:13:53,204
هل تعرفين أنني أهتم بالمظهر الخارجي؟

224
00:13:53,405 --> 00:13:54,644
أنا أعرف ذلك

225
00:13:54,645 --> 00:13:58,314
إن هذا الشاب مجتهد
في دراسته ووسيم أيضاً

226
00:13:58,584 --> 00:14:00,384
والأمر المفاجئ هو أنه لطيف أيضاً

227
00:14:00,385 --> 00:14:02,214
من المستحيل إيجاد شخص مثله

228
00:14:05,285 --> 00:14:07,525
السيد (لي)، مدير مدرسة
(سونغ كيونغ وان)...

229
00:14:08,054 --> 00:14:09,824
يود أن يصاهركم

230
00:14:15,165 --> 00:14:16,864
أي وسيطة زواج...

231
00:14:16,865 --> 00:14:19,704
لا تعلم أن عائلاتنا متعارضة سياسياً؟

232
00:14:21,104 --> 00:14:23,905
سترفض والدتي ذلك الزواج

233
00:14:25,474 --> 00:14:29,145
سأقول إنني أعرف والدتكِ أكثر منكِ

234
00:14:29,574 --> 00:14:31,014
أعتقد أنه ستقبل هذا الزواج

235
00:14:31,015 --> 00:14:33,115
إن والدتكِ ترى الصورة الأكبر

236
00:14:33,844 --> 00:14:34,844
مثلي تماماً

237
00:14:34,845 --> 00:14:38,554
عليكِ أن تعرفي أن عائلتنا
وعائلته متعارضتان سياسياً

238
00:14:39,025 --> 00:14:40,324
هل أنتِ متيقنة...

239
00:14:41,025 --> 00:14:43,525
من أن زوجة مدير المدرسة
اقترحت هذا أولاً؟

240
00:14:46,165 --> 00:14:47,425
هذان هما موعد وتوقيت...

241
00:14:48,025 --> 00:14:49,434
ولادة ابنها

242
00:14:52,434 --> 00:14:55,734
فعمت لم يلقبكِ الجميع
بخبيرة وساطة الزواج

243
00:15:02,074 --> 00:15:03,974
هذان هما موعد وتوقيت ولادة ابنتي

244
00:15:04,714 --> 00:15:06,515
أبقي الأمر سراً حتى موعد الزواج

245
00:15:07,015 --> 00:15:09,654
سأمنحكِ موعداً مناسباً
بعد الاحتفال بولادة (بوذا)

246
00:15:09,655 --> 00:15:10,854
فلتزوريني مجدداً

247
00:15:21,224 --> 00:15:24,694
أنا آتي إلى هنا أحياناً لأخذ قيلولة

248
00:15:26,304 --> 00:15:28,775
كان والدك يشاركني في هذا

249
00:15:32,775 --> 00:15:36,145
كان والدك شخصاً يصعب البقاء بقربه

250
00:15:36,615 --> 00:15:38,245
ولكنه كان صديقاً جيداً

251
00:15:39,885 --> 00:15:41,745
مثلك تماماً

252
00:15:48,125 --> 00:15:49,454
بشأن زواج السيدات الكبيرات...

253
00:15:50,854 --> 00:15:52,995
لقد وظفت وسيطة زواج خبيرة

254
00:15:53,395 --> 00:15:54,795
ليس عليك القلق بعد الآن

255
00:15:55,734 --> 00:15:56,765
أنا؟

256
00:15:57,295 --> 00:15:58,365
لم سأقلق؟

257
00:15:58,665 --> 00:16:00,865
أنت عليك أن تقلق من الفشل

258
00:16:04,675 --> 00:16:06,344
أنا أشعر بالقلق

259
00:16:07,344 --> 00:16:08,775
القلق...

260
00:16:11,245 --> 00:16:12,813
ستتزوج (يي جين)...

261
00:16:12,814 --> 00:16:15,714
الابن الأكبر لمدير مدرسة
(سونغ كيونغ وان)

262
00:16:16,554 --> 00:16:18,083
أليس حليفاً...

263
00:16:18,084 --> 00:16:20,625
للمساعد الملكي وحزب (نام جانغ) خاصته؟

264
00:16:21,354 --> 00:16:24,624
نعم، ولكنه رجل وقور وحكيم ومتعلم

265
00:16:24,625 --> 00:16:27,625
يحترمه الكثير من التلاميذ الصغار

266
00:16:28,425 --> 00:16:30,495
إن أصبح فرداً من عائلتنا...

267
00:16:32,204 --> 00:16:34,804
ستكون تلك مساعدة
عظيمة للأمير (جين سونغ)

268
00:16:35,405 --> 00:16:37,905
أنا متيقنة من أنكِ تعرفين ما تفعلين

269
00:16:44,844 --> 00:16:45,984
السيد (جيون غون جاي)؟

270
00:16:48,245 --> 00:16:49,553
يبدو أنه أدرك

271
00:16:49,554 --> 00:16:52,484
أن المناشدات المكتوبة
وحدها لا تكفي لفصله

272
00:16:53,255 --> 00:16:55,795
كن يقابل الملك بين الحين والآخر

273
00:16:58,224 --> 00:17:00,125
ربما يخطط لأمر آخر

274
00:17:01,594 --> 00:17:03,334
لم قد تكون تلك مشكلة؟

275
00:17:03,765 --> 00:17:06,304
إنه واحد من شعبنا

276
00:17:07,934 --> 00:17:09,675
ولكن إن أدار لنا ظهره...

277
00:17:10,704 --> 00:17:12,845
سيصبح العدو الأخطر

278
00:17:24,484 --> 00:17:25,484
(سون دوك)

279
00:17:26,724 --> 00:17:28,753
هلا توقفتِ عن المشي؟

280
00:17:28,754 --> 00:17:29,794
أنا أشعر بالدوار

281
00:17:30,954 --> 00:17:33,594
هذا بسبب الشراب وليس المشي

282
00:17:33,595 --> 00:17:34,665
شربتِ ما يكفي الليلة

283
00:17:36,165 --> 00:17:37,595
ماذا يحدث؟

284
00:17:38,294 --> 00:17:41,135
مر يومان بالفعل
يجب أن أسمع شيئاً الآن

285
00:17:42,774 --> 00:17:43,805
لن...

286
00:17:44,305 --> 00:17:46,905
يُلغى لك بسبب الدين، صحيح؟

287
00:17:47,204 --> 00:17:50,714
مع أي عائلة تعملين لتواجهي هذا القلق؟

288
00:17:55,454 --> 00:17:56,684
حاولي ألا تُصدمي كثيراً

289
00:17:57,085 --> 00:18:00,524
سأعمل مع عائلة (مينغ)
من وادي جبل (نام)

290
00:18:02,655 --> 00:18:03,895
السيدات الكبيرات؟

291
00:18:04,825 --> 00:18:05,865
أي واحدة؟

292
00:18:06,724 --> 00:18:07,764
الكبيرة...

293
00:18:08,395 --> 00:18:10,135
التي طاردها شبح العذراء؟

294
00:18:10,635 --> 00:18:11,835
لا، بل جميعهن

295
00:18:13,105 --> 00:18:14,135
هذا مستحيل

296
00:18:14,905 --> 00:18:16,473
هل يمكنكِ تولي أمرهن؟

297
00:18:16,474 --> 00:18:19,405
بالتأكيد، أنا خبيرة وساطة الزواج

298
00:18:20,145 --> 00:18:21,204
إن كنت محقة...

299
00:18:21,805 --> 00:18:24,375
ستذهب أمي إلى معبد (سان هوا) غداً

300
00:18:25,484 --> 00:18:27,014
لماذا لم تقل شيئاً بعد؟

301
00:18:34,585 --> 00:18:35,655
(جيون سوك)...

302
00:18:36,095 --> 00:18:37,224
(جيون سوك)!

303
00:18:38,325 --> 00:18:39,365
عجباً!

304
00:18:40,665 --> 00:18:42,135
لم أتيتِ في هذا الوقت المتأخر؟

305
00:18:42,794 --> 00:18:43,934
هل أنتِ...

306
00:18:44,434 --> 00:18:47,464
خائفة من الرعد وأنتِ في الثانية عشرة؟

307
00:18:48,034 --> 00:18:50,473
هل أتيتِ لحماية والدتكِ وخالتكِ...

308
00:18:50,474 --> 00:18:51,805
من الرعد والبرق المخيفان؟

309
00:18:52,044 --> 00:18:53,105
نعم

310
00:18:53,244 --> 00:18:54,845
لم تقفين هناك؟

311
00:18:55,315 --> 00:18:56,875
تعالي واجلسي بجانب والدتكِ

312
00:19:03,214 --> 00:19:04,654
هل تريدين حمياتنا

313
00:19:04,655 --> 00:19:06,124
بينما تشعرين بالخوف؟

314
00:19:06,125 --> 00:19:09,155
لا تخاف الطالبة النبيلة من الرعد

315
00:19:12,665 --> 00:19:13,694
لا بأس

316
00:19:14,264 --> 00:19:15,964
هل أروي لكِ قصة؟

317
00:19:16,434 --> 00:19:17,494
نعم، من فضلكِ

318
00:19:18,434 --> 00:19:20,405
أي قصة أروي لكِ؟

319
00:19:21,165 --> 00:19:22,204
نعم

320
00:19:23,034 --> 00:19:26,305
سأخبركِ بقصة مخيفة عن الحطاب والجنية

321
00:19:27,744 --> 00:19:29,815
كيف تكون تلك قصة مخيفة؟

322
00:19:30,544 --> 00:19:31,915
سينفصلان في النهاية

323
00:19:35,085 --> 00:19:36,184
"سيدة (جونغ)"

324
00:19:36,454 --> 00:19:38,615
"تريد السيدة (بارك) التحدث إليكِ"

325
00:19:39,855 --> 00:19:40,885
نعم

326
00:19:41,585 --> 00:19:42,994
ستغادر كما خططنا

327
00:19:47,764 --> 00:19:51,165
قبل زمن بعيد، في الجبال...

328
00:19:51,635 --> 00:19:53,234
عاش هناك حطاب

329
00:19:53,605 --> 00:19:57,774
في أحد الأيام، أنقذ
غزالاً يهرب من صياد

330
00:20:04,415 --> 00:20:06,984
أمي، أنا (سون دوك)

331
00:20:07,585 --> 00:20:08,645
ادخلي

332
00:20:23,835 --> 00:20:25,534
سأبقى في معبد (سان هوا)...

333
00:20:25,934 --> 00:20:29,105
حتى حفل ميلاد (بوذا) لأتضرع
وأحدد موعد زفاف (يي جين)

334
00:20:30,575 --> 00:20:31,604
نعم، أمي

335
00:20:31,605 --> 00:20:34,305
سيأتي (كيم) إلى (مابو)
في اليوم الثاني من الشهر

336
00:20:35,004 --> 00:20:37,845
أعطه سبعة أكياس من الأرز وواحداً له

337
00:20:38,145 --> 00:20:40,284
أي ثمانية أكياس من الأرز بالمجمل

338
00:20:40,684 --> 00:20:42,884
عند شراء المأكولات البحرية
اشتري مزيداً من خيار البحر

339
00:20:42,885 --> 00:20:45,884
المحار المجفف، بلح البحر، والسمك

340
00:20:45,885 --> 00:20:47,284
والمحار

341
00:20:49,954 --> 00:20:51,724
اطلبي عشرة حزم من عشب
البحر الأصفر المجفف

342
00:20:51,954 --> 00:20:53,694
احرصي على إشباعها بالبيض

343
00:20:53,994 --> 00:20:57,664
ونحتاج الخميرة لصنع شراب الأرز

344
00:20:57,665 --> 00:21:00,534
لذا تأكدي من طلب كمية كافية

345
00:21:05,504 --> 00:21:07,944
اعتني بالمنزل جيداً في غيابي

346
00:21:08,675 --> 00:21:10,374
عندما تأتين في ميلاد (بوذا)...

347
00:21:10,375 --> 00:21:13,544
ألبسي (يي جين)
و(جيون سوك) ملابس جديدة

348
00:21:14,044 --> 00:21:15,145
نعم، أمي

349
00:21:15,885 --> 00:21:16,984
وأنتِ أيضاً

350
00:21:31,434 --> 00:21:34,135
لدي الكثير من عمل الوساطة لأبدأه غداً

351
00:21:34,335 --> 00:21:36,434
علي إنهاء الأعمال المنزلية كلها اليوم

352
00:21:36,734 --> 00:21:38,175
- هيا بنا
- حسناً

353
00:21:40,474 --> 00:21:41,703
أنجز عملك على نحو صحيح!

354
00:21:41,704 --> 00:21:43,044
عجباً

355
00:21:45,075 --> 00:21:48,744
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

356
00:21:50,055 --> 00:21:51,454
ما خطبك؟

357
00:21:53,125 --> 00:21:55,794
يجب أن يكون المكان قريباً

358
00:21:57,555 --> 00:21:59,665
هل ذلك هو المكان؟

359
00:22:01,365 --> 00:22:03,365
لدي حدس قوي بذلك

360
00:22:04,365 --> 00:22:05,464
هيا بنا

361
00:22:05,964 --> 00:22:06,964
انطلق

362
00:22:24,014 --> 00:22:26,825
وصل رجل أرسله (هونغ)
مالك الحانة، ماذا أفعل؟

363
00:22:27,184 --> 00:22:28,254
فليدخل

364
00:22:39,434 --> 00:22:43,004
هل تعرف ما هو سم دودة القز الذهبية؟

365
00:22:44,305 --> 00:22:45,774
هو سم لا يترك أي أثر

366
00:22:48,875 --> 00:22:51,474
أنت لا تبدو كمترجم

367
00:22:52,075 --> 00:22:53,645
أنت تتحدث لغة (مينغ) جيداً

368
00:22:53,845 --> 00:22:57,184
أنت تتحدث لغة (جوسون)
بطلاقة، هل تاجرت طويلاً؟

369
00:22:57,355 --> 00:22:58,555
ماذا إن فعلت؟

370
00:23:00,224 --> 00:23:03,425
هل طلب أحد سم دودة
القز الذهبية في الماضي؟

371
00:23:04,155 --> 00:23:07,764
أنت تطرح على التاجر أسئلة كثيرة

372
00:23:17,635 --> 00:23:19,504
هل ستشتري أم لا

373
00:23:20,704 --> 00:23:23,315
ربما تكون من (مينغ)
ولكن كيف سأعرف من...

374
00:23:25,014 --> 00:23:26,014
سنشتري

375
00:23:29,514 --> 00:23:31,085
هل تريد الموت هنا؟

376
00:23:31,155 --> 00:23:32,484
اشتر ذلك الشيء ولنذهب

377
00:23:34,355 --> 00:23:36,254
من الصعب إيجاده

378
00:23:37,724 --> 00:23:39,165
أنت محظوظ

379
00:23:51,835 --> 00:23:54,474
لم اشتريت هذا؟

380
00:23:56,014 --> 00:23:57,014
حسناً...

381
00:23:57,274 --> 00:23:59,443
أعراض سم دودة القز الذهبية المذكورة

382
00:23:59,444 --> 00:24:01,345
في كتاب (مينغ) للطب الذي قرأته مؤخراً

383
00:24:01,714 --> 00:24:03,713
مشابهة للأعراض التي أصابت الأميرة

384
00:24:03,714 --> 00:24:05,284
قبل ثمان سنوات

385
00:24:05,655 --> 00:24:09,054
بعد أن اشتريته، إن حللت مكوناته...

386
00:24:09,055 --> 00:24:11,494
سيدي، توقف من فضلك

387
00:24:11,794 --> 00:24:13,963
لم تُسمم الأميرة

388
00:24:13,964 --> 00:24:16,534
ماتت على نحو مفاجئ لسبب غير معروف

389
00:24:26,875 --> 00:24:28,444
كما توقعت، إنهم أقل بكثير

390
00:24:28,875 --> 00:24:30,743
ألستِ سعيدة لأننا لم نطهو الكثير؟

391
00:24:30,744 --> 00:24:31,815
نعم

392
00:24:32,044 --> 00:24:34,345
كيف عرفتِ أن عدداً قليلاً
من الضيوف سيحضرون؟

393
00:24:34,615 --> 00:24:36,214
ذهبت أمي إلى المعبد

394
00:24:36,714 --> 00:24:38,354
يبقى نصف ضيوفنا

395
00:24:38,355 --> 00:24:40,253
طوال الليل للتحدث إليها

396
00:24:40,254 --> 00:24:41,724
سيكون عددهم أقل

397
00:24:42,825 --> 00:24:45,493
أراهن أنهم ذهبوا إلى معبد (سان هوا)

398
00:24:45,494 --> 00:24:47,095
ليعرفوا في جانب من يقفون

399
00:24:47,964 --> 00:24:50,494
إن حياة النبلاء مثيرة للشفقة

400
00:24:50,764 --> 00:24:53,134
عندما تغادر أمي، يكون عملنا أقل

401
00:24:53,135 --> 00:24:54,905
ويكون عملي أقل

402
00:24:56,004 --> 00:24:58,504
لو كان كل يوم هو ميلاد (بوذا)...

403
00:24:59,544 --> 00:25:00,974
لن أمانع أن أكون كنتها

404
00:25:04,474 --> 00:25:05,544
هذا صحيح

405
00:25:06,315 --> 00:25:08,014
وصل وزير الدفاع

406
00:25:08,645 --> 00:25:09,655
ماذا؟

407
00:25:10,454 --> 00:25:12,214
جاء عمي في غياب أمي؟

408
00:25:14,155 --> 00:25:16,193
لم أشتره منذ ثمان سنوات

409
00:25:16,194 --> 00:25:17,895
وهو باهظ الثمن

410
00:25:19,194 --> 00:25:21,825
أتذكر أن لا أحد سواي استطاع شراءه

411
00:25:25,934 --> 00:25:29,805
سمعت أن الملكة تحضر الطعام بنفسها

412
00:25:29,835 --> 00:25:31,234
كيف ستعطيه إياه؟

413
00:25:32,875 --> 00:25:34,473
كيف يمكنك التخمين

414
00:25:34,474 --> 00:25:36,415
بينما لا تعرف شيئاً؟

415
00:25:37,274 --> 00:25:38,744
أنا أعرف بعض الأشياء

416
00:25:39,915 --> 00:25:41,345
إنه لولي العهد...

417
00:26:05,105 --> 00:26:06,974
كنت أنتظر انتهاء محادثتكما

418
00:26:07,575 --> 00:26:10,345
أتيت لأسألك إن كنت
ستبقى لتناول العشاء

419
00:26:10,544 --> 00:26:12,713
إن أمي ليست في المنزل

420
00:26:12,714 --> 00:26:14,984
سأغادر قريباً، لا تحضري العشاء

421
00:26:15,345 --> 00:26:16,484
نعم، سيدي

422
00:26:31,335 --> 00:26:33,034
أعتقد أنها سمعتنا

423
00:26:33,165 --> 00:26:34,365
ألا بأس بذلك؟

424
00:26:34,635 --> 00:26:35,704
هذا لا يهم

425
00:26:36,405 --> 00:26:38,774
لن تعرف ما كنا نتحدث عنه

426
00:26:39,805 --> 00:26:40,944
مع ذلك...

427
00:26:41,504 --> 00:26:43,274
عليك أن تكون أكثر حذراً

428
00:27:00,595 --> 00:27:04,835
لا يملك أحد سبباً لتسميم الأميرة

429
00:27:42,034 --> 00:27:43,075
سيدي

430
00:27:47,044 --> 00:27:49,845
لم أتيتِ من ذلك الاتجاه؟

431
00:27:51,244 --> 00:27:53,345
هل يهم من أين أتيت؟

432
00:27:59,425 --> 00:28:02,085
هل أتيت من دون خدم؟

433
00:28:02,425 --> 00:28:05,155
يمكنكِ خدمتي بدلاً منهم

434
00:28:11,395 --> 00:28:13,064
لم تبتسمين؟

435
00:28:13,065 --> 00:28:16,075
رأيت النساء والأطفال
فقط يمتطون حماراً

436
00:28:17,004 --> 00:28:19,444
لم أر قط رجلاً ناضجاً يمتطي واحداً

437
00:28:19,605 --> 00:28:20,704
الأكبر...

438
00:28:21,204 --> 00:28:25,214
يمتطي جميع الرجال النبلاء
الذين أعرفهم الأحصنة

439
00:28:25,984 --> 00:28:29,115
هذه هي مغالطة التعميم المتسرع

440
00:28:30,385 --> 00:28:31,454
ماذا؟

441
00:28:32,155 --> 00:28:34,624
يحدث هذا عندما تطبقين

442
00:28:34,625 --> 00:28:37,925
خبرتكِ المحدودة على السكان بأكملهم

443
00:28:39,524 --> 00:28:40,595
انسي الأمر

444
00:28:40,964 --> 00:28:42,934
لا أتوقع منكِ فهم هذا

445
00:28:43,095 --> 00:28:44,394
فلترشديني إلى الطريق

446
00:28:44,395 --> 00:28:45,395
نعم، بالتأكيد

447
00:28:46,764 --> 00:28:48,135
"نعم، بالتأكيد"

448
00:28:57,244 --> 00:28:58,274
عجباً

449
00:29:06,155 --> 00:29:08,224
بئساً لكما! هل أنتما ثملان؟

450
00:29:08,484 --> 00:29:10,125
عليهما الانتباه إلى طريقهما

451
00:29:12,665 --> 00:29:13,724
عجباً

452
00:29:19,635 --> 00:29:20,764
امتطي حمارك

453
00:29:21,135 --> 00:29:22,305
عجباً

454
00:29:44,254 --> 00:29:45,394
إنه يوم حار

455
00:29:45,395 --> 00:29:47,425
كان عليك إحضار الحمار

456
00:29:48,024 --> 00:29:51,135
لم أرغب في امتطائه، لا تهتمي بي

457
00:29:52,234 --> 00:29:53,335
نعم، بالتأكيد

458
00:29:54,335 --> 00:29:57,575
عندما تسلقت جبل (موك ميوك) مع أخي...

459
00:29:57,905 --> 00:29:59,473
لم يكن هناك شيء عدا الحقول

460
00:29:59,474 --> 00:30:01,675
توجد الآن منازل أيضاً

461
00:30:03,675 --> 00:30:05,175
كان هذا الطريق جميلاً جداً

462
00:30:05,615 --> 00:30:07,783
رئيس القضاة غير الكفؤ

463
00:30:07,784 --> 00:30:10,184
طور هذه المنطقة من دون خطة

464
00:30:10,385 --> 00:30:11,385
فهمت

465
00:30:11,885 --> 00:30:12,984
هل هذا هو السبب؟

466
00:30:25,895 --> 00:30:27,565
ابتعد!

467
00:30:27,835 --> 00:30:28,905
عجباً

468
00:30:35,544 --> 00:30:37,774
هل تخاف الجراء؟

469
00:30:37,915 --> 00:30:38,915
أنا...

470
00:30:39,345 --> 00:30:40,885
أنا لا أخاف منها!

471
00:30:41,345 --> 00:30:42,953
لقد ثبت في مكاني لأن الكلاب

472
00:30:42,954 --> 00:30:45,254
تميل إلى الهجوم أكثر إن تحركت

473
00:30:45,684 --> 00:30:48,954
أنتِ لا تعرفين شيئاً

474
00:30:49,925 --> 00:30:51,055
عجباً

475
00:30:51,355 --> 00:30:53,293
إنها لا تعرف حتى لم تصرفت هكذا

476
00:30:53,294 --> 00:30:54,425
ماذا؟

477
00:30:58,565 --> 00:31:01,204
يا له من قطة خائفة

478
00:31:03,135 --> 00:31:04,534
هلا تمشين ببطء؟

479
00:31:05,335 --> 00:31:06,845
أنتِ مفعمة بالطاقة

480
00:31:08,805 --> 00:31:10,244
هل لديكِ ما يمكننا شربه؟

481
00:31:16,984 --> 00:31:19,115
- هل أنت بخير؟
- أنا لست بخير

482
00:31:19,484 --> 00:31:21,524
أعتقد أنني كسرت كاحلي

483
00:31:22,855 --> 00:31:24,395
- فلتخلعه
- ماذا؟

484
00:31:25,125 --> 00:31:26,964
أخلع ماذا؟

485
00:31:27,494 --> 00:31:29,694
جواربك، دعني أرى كاحلك

486
00:31:30,865 --> 00:31:31,865
انسي الأمر

487
00:31:32,034 --> 00:31:34,334
سأراجع طبيباً لاحقاً...

488
00:31:34,335 --> 00:31:35,665
ماذا تفعلين؟

489
00:31:38,805 --> 00:31:40,274
إنه ليس مكسوراً

490
00:31:42,605 --> 00:31:43,675
أنا أعلم ذلك

491
00:31:43,845 --> 00:31:45,614
لقد لويت كاحلي فحسب

492
00:31:45,615 --> 00:31:48,944
سأعتني بنفسي
هلا تبتعدين عني من فضلكِ؟

493
00:31:50,454 --> 00:31:51,753
أخبرني أخي ماذا أفعل

494
00:31:51,754 --> 00:31:53,984
عندما يلوي أحدهم كاحله

495
00:31:59,794 --> 00:32:00,895
هل هذه هي؟

496
00:32:03,434 --> 00:32:04,934
هل تؤلمك بذلك السوء؟

497
00:32:05,565 --> 00:32:07,165
ستتحسن قريباً

498
00:32:07,464 --> 00:32:09,875
هل اعتقدتِ أنني لا أعرف ماذا أفعل؟

499
00:32:10,434 --> 00:32:12,473
لم أكن مستعداً لذلك

500
00:32:12,474 --> 00:32:14,243
قد تكونين بائعة جاهلة

501
00:32:14,244 --> 00:32:15,744
ولكن عليكِ معرفة حدودكِ

502
00:32:16,145 --> 00:32:17,315
ابتعدي عني!

503
00:32:19,484 --> 00:32:21,315
لم أنت غاضب جداً؟

504
00:32:22,244 --> 00:32:23,814
أنت تصرخ من دون سبب

505
00:32:23,815 --> 00:32:25,385
تماماً مثل الرجل الغاضب

506
00:32:27,585 --> 00:32:29,655
ماذا قلتِ تواً؟

507
00:32:31,454 --> 00:32:32,454
عجباً

508
00:32:33,065 --> 00:32:34,095
فلتسامحني

509
00:32:34,524 --> 00:32:36,433
لأنني شبهتك بمفتعل مشكلات مثير للشفقة

510
00:32:36,434 --> 00:32:37,664
مثل السيد (جيون غون جاي)

511
00:32:37,665 --> 00:32:38,994
مفتعل مشكلات مثير للشفقة؟

512
00:32:39,635 --> 00:32:42,204
لم تقابلي السيد (جيون غون جاي) مطلقاً

513
00:32:42,464 --> 00:32:45,575
لقد حضر حفل زواجه بالأميرة وهذا يكفي

514
00:32:45,934 --> 00:32:48,604
أي غبي مثير للشفقة يطلب فصله؟

515
00:32:48,605 --> 00:32:50,145
إنه مفتعل مشكلات حقيقي

516
00:32:50,915 --> 00:32:51,974
- عجباً
- مفتعل...

517
00:32:52,845 --> 00:32:54,184
إن هذا سيئ جداً

518
00:32:54,684 --> 00:32:56,085
أين التكريم؟

519
00:32:56,655 --> 00:32:57,713
ماذا؟

520
00:32:57,714 --> 00:32:59,884
أنا وأنتِ من طبقتان
اجتماعيتان مختلفتان

521
00:32:59,885 --> 00:33:02,155
حافظي على مسافة ثلاثة أقدام على الأقل

522
00:33:03,694 --> 00:33:04,825
حسناً، لا بأس

523
00:33:05,994 --> 00:33:08,365
إجابة واحدة تكفي، إن هذا يزعجني!

524
00:33:08,694 --> 00:33:09,694
حسناً

525
00:33:09,934 --> 00:33:11,395
فلتسرع

526
00:33:25,645 --> 00:33:27,543
بدلاً من التحديق بي

527
00:33:27,544 --> 00:33:29,954
فلتتحدثي مباشرة لأن هذا يزعجني

528
00:33:41,294 --> 00:33:43,693
قد يكون شهران مدة
كافية لترتيب ثلاث زيجات

529
00:33:43,694 --> 00:33:45,294
ولكن ليس لإقامة حفلات الزفاف أيضاً

530
00:33:45,665 --> 00:33:47,503
تقول التقاليد إن النبلاء ينتظرون...

531
00:33:47,504 --> 00:33:50,704
ستة أشهر على الأقل بين زيجات أبنائهم

532
00:33:51,305 --> 00:33:53,974
هل تعتقدين أنني بدأت هذا
من دون معرفة ذلك؟

533
00:33:54,204 --> 00:33:58,315
سأجعل الأخوات الثلاثة
تتزوجن في الوقت ذاته

534
00:33:58,675 --> 00:34:00,214
زواج ثلاثي؟

535
00:34:02,544 --> 00:34:03,654
إنها فكرة جيدة

536
00:34:03,655 --> 00:34:05,414
كيف خطرت لك؟

537
00:34:05,415 --> 00:34:08,524
من المعتاد تزويج الأبناء
وفقاً إلى الترتيب العمري

538
00:34:08,784 --> 00:34:10,855
ولكن لا يوجد ما يعارض
الزواج في الوقت ذاته

539
00:34:11,155 --> 00:34:13,064
إنه لا يعارض تقاليد النبلاء

540
00:34:13,325 --> 00:34:15,893
وبما أن الزفاف يُقام في منزل العروس

541
00:34:15,894 --> 00:34:19,194
فمن الممكن أن تتزوج
الأخوات في الوقت ذاته

542
00:34:20,905 --> 00:34:23,504
أنت تعرف الكثير كمفتش ملكي

543
00:34:25,205 --> 00:34:27,975
أنا ذكي وليس هناك ما لا أعرفه

544
00:34:29,345 --> 00:34:32,115
إنه لطيف، تماماً مثل (جيون سوك)

545
00:34:32,544 --> 00:34:36,514
هل تسير خطة الضغط
على السيدات غير المتزوجات

546
00:34:36,515 --> 00:34:38,685
كما هو مُخطط لها؟

547
00:34:38,885 --> 00:34:42,325
ستغادر الأخت الأصغر
الحانة في هذه الأثناء

548
00:34:42,524 --> 00:34:43,794
لا تقلق

549
00:34:45,925 --> 00:34:46,925
عجباً

550
00:34:51,734 --> 00:34:54,234
إنها النسخة الأصلية بقلم (هوا روك)

551
00:34:56,205 --> 00:34:57,234
شكراً لك

552
00:34:58,975 --> 00:35:00,004
على كل حال...

553
00:35:00,245 --> 00:35:02,944
وعدتني أن تجمعني بالمؤلف
عندما يصدر المجلد الثاني

554
00:35:03,175 --> 00:35:05,444
لماذا ترغب بمقابلة المؤلف؟

555
00:35:07,245 --> 00:35:10,655
كل السيدات يحضرن الهدايا
لمقابلة (هوا روك)

556
00:35:11,214 --> 00:35:13,094
ولكن لم يسبق لي أن يسألني
أحد العلماء عنه من قبل

557
00:35:13,455 --> 00:35:14,655
في كتب (هوا روك)...

558
00:35:14,925 --> 00:35:17,595
تحصل أشياء مستحيلة وتفاجئك
في كل مرة

559
00:35:18,294 --> 00:35:20,864
ولكن استمرارية القصص
تجعلك تصدقهم

560
00:35:20,865 --> 00:35:22,794
مطالعة كتب (هوا روك) تجعلني
أنسى همومي

561
00:35:22,925 --> 00:35:25,495
لذا أرجو أن أعبر له عن امتناني
على نحو شخصي

562
00:35:28,664 --> 00:35:29,874
هذا مذهل

563
00:35:35,405 --> 00:35:36,615
فهمت

564
00:35:40,084 --> 00:35:41,444
عندما تتحدث عنه يحضر

565
00:35:52,854 --> 00:35:53,865
أين...

566
00:36:00,234 --> 00:36:02,135
سمعت أنك تريد مقابلتي

567
00:36:03,205 --> 00:36:04,405
هل أنت (هوا روك)؟

568
00:36:09,475 --> 00:36:11,475
أردت أن أقابلك أنا أيضاً

569
00:36:11,874 --> 00:36:13,344
لقد سمعت...

570
00:36:13,345 --> 00:36:15,984
أنك تدفع الكثير من المال دائماً
حتى تحصل على النسخ الأصلية لكتبي

571
00:36:16,584 --> 00:36:19,685
هلا سمحت لي بالحصول على توقيعك؟

572
00:36:20,024 --> 00:36:21,725
نعم، بالتأكيد تستطيع

573
00:36:25,894 --> 00:36:27,894
ما هو اسمك؟

574
00:36:28,225 --> 00:36:29,595
أن (جونغ سون غو)

575
00:36:31,464 --> 00:36:33,705
"من أجل (جونغ سون غو)"

576
00:36:36,575 --> 00:36:38,305
"أرجو لك السعادة الأبدية
من (هوا روك)"

577
00:36:44,245 --> 00:36:45,845
"أرجو لك السعادة الأبدية
من (هوا روك)"

578
00:36:50,214 --> 00:36:51,984
خط يدك يثبت أنك (هوا روك)

579
00:36:53,685 --> 00:36:55,554
أنت رهن الاعتقال لانتهاك القانون

580
00:36:55,555 --> 00:36:57,254
ماذا؟ يا للعجب

581
00:36:59,964 --> 00:37:00,964
بئساً

582
00:37:42,805 --> 00:37:43,805
يا للعجب

583
00:37:48,805 --> 00:37:49,814
لا

584
00:37:56,584 --> 00:37:57,584
أيها الـ...

585
00:38:01,225 --> 00:38:03,354
- يا للعجب
- بئساً

586
00:38:03,925 --> 00:38:06,294
المنزل صغير جداً

587
00:38:06,524 --> 00:38:08,095
على ثلاثة أزواج

588
00:38:11,664 --> 00:38:12,994
قلت أنه أمر ملكي ضروري

589
00:38:12,995 --> 00:38:14,664
ولكن أعتقد أنك لم تزر المنزل
ولا حتى مرة

590
00:38:14,905 --> 00:38:17,675
هذا يجعلك "فتحة ذراع" بالنسبة إلي

591
00:38:17,874 --> 00:38:18,874
هل أنا محقة؟

592
00:38:20,444 --> 00:38:22,675
لا، ليس "فتحة ذراع"

593
00:38:22,905 --> 00:38:24,544
إنها "كرسي" بالنسبة إليكِ

594
00:38:24,944 --> 00:38:29,515
حسناً، فهمت إنها "كرسي"
وليس "فتحة ذراع"

595
00:38:29,885 --> 00:38:32,484
أرجوكِ توقفي عن استخدام كلمات
وعبارات صعبة لا تعرفينها

596
00:38:32,785 --> 00:38:34,285
فهذا يجعلكِ تبدين جاهلة

597
00:38:35,524 --> 00:38:38,725
عندما أعرف الخطأ
لا أكرره مرة أخرى أبداً

598
00:38:40,294 --> 00:38:42,794
لا تبتسمي بهذا الشكل أيضاً

599
00:38:42,995 --> 00:38:44,265
هذا مهين بالنسبة إلي حقاً

600
00:38:44,964 --> 00:38:46,963
لماذا تهينك ابتسامتي؟

601
00:38:46,964 --> 00:38:48,664
ولا تهمسي بهذا الشكل

602
00:38:52,504 --> 00:38:54,705
كما وضحت لك سابقاً
لا أريد أن أتزوج

603
00:38:55,305 --> 00:38:57,175
لماذا أتيت إلى منزلي؟

604
00:38:58,615 --> 00:39:00,345
إنها جميلة جداً

605
00:39:00,584 --> 00:39:02,544
لا بد أنها السيدة (ها نا)
الابنة الأكبر

606
00:39:03,714 --> 00:39:06,385
أرجو مقابلة أمكِ والتحدث
معها على نحو شخصي

607
00:39:06,555 --> 00:39:08,024
هلا طلبتِ منها القدوم؟

608
00:39:08,285 --> 00:39:09,925
سوف أعلمها

609
00:39:14,425 --> 00:39:16,794
حسبما سمعت، إنها ضد الزواج

610
00:39:18,035 --> 00:39:20,504
توجد ثلاثة شائعات كاذبة

611
00:39:20,705 --> 00:39:22,534
يقول كبار السن أنهم
يريدون الموت قريباً

612
00:39:22,535 --> 00:39:24,134
وبائعو الطرق عندما يقولون
أنهم يخسرون أرباح مبيعاتهم

613
00:39:24,135 --> 00:39:26,604
والعوانس عندما يقولون
أنهم لا يرغبون بالزواج

614
00:39:27,075 --> 00:39:29,543
قالت أنها لا ترغب بالزواج
وهذا غير صحيح

615
00:39:29,544 --> 00:39:31,114
ما زالت عزباء لأنها تختار بعناية شديدة

616
00:39:31,115 --> 00:39:32,644
لأنها تعلم بجمالها

617
00:39:33,414 --> 00:39:35,014
أنتِ ماهرة في الإقناع

618
00:39:35,015 --> 00:39:37,185
كيف لكِ ألا تعرفي هذه الأساسيات؟

619
00:39:40,024 --> 00:39:42,955
أود أن أقول أن هذه هي مشكلة التعميم المتسرع

620
00:39:43,725 --> 00:39:44,725
ماذا تقولين؟

621
00:39:46,055 --> 00:39:48,464
أنا سريعة التعلم وأفهم الأمور بسرعة

622
00:39:48,595 --> 00:39:49,964
وأنا ماهرة في تطبيق معرفتي

623
00:39:54,464 --> 00:39:55,865
قالت أنها لا تمانع مقابلتك

624
00:39:56,604 --> 00:39:57,675
ادخل من فضلك

625
00:40:15,084 --> 00:40:18,325
أمي، المفتش هنا مع الخاطبة

626
00:40:20,083 --> 00:40:21,953
لا أستطيع الرؤية

627
00:40:22,664 --> 00:40:25,535
أبها المفتش، سمعت أنك تود
الحديث معي عن أمر ما

628
00:40:33,774 --> 00:40:35,143
أنا هنا...

629
00:40:35,144 --> 00:40:37,515
لأساعد بناتكِ العوانس على الزواج

630
00:40:37,615 --> 00:40:39,997
بدءاً من العثور على الأزواج المناسبين
وحتى هدايا الزفاف سوف أهتم بكل هذه الأمور

631
00:40:40,037 --> 00:40:41,590
لذا لا داع لأن تقلقي

632
00:40:42,544 --> 00:40:43,814
أنت تضيع وقتك هنا

633
00:40:45,055 --> 00:40:47,385
بناتي لا يرغبن بالزواج

634
00:40:47,754 --> 00:40:49,825
وأنا لا أريد إجبارهم على الزواج

635
00:40:51,794 --> 00:40:54,063
المعذرة؟ هذا مثير للسخرية

636
00:40:54,064 --> 00:40:56,024
ما هو المثير للسخرية؟

637
00:40:56,225 --> 00:40:58,595
إن بقيت المرأة عزباء وتجاوزت سن الزواج...

638
00:40:58,794 --> 00:41:01,104
سوف تحل عليها كارثة بسبب استيائها

639
00:41:01,464 --> 00:41:03,334
- مثل كارثة الجفاف...
- منذ يومان

640
00:41:03,805 --> 00:41:05,104
أمطرت

641
00:41:07,975 --> 00:41:10,615
لكنها لم تكن كافية لإيقاف الجفاف

642
00:41:10,845 --> 00:41:12,044
بناتي...

643
00:41:12,774 --> 00:41:14,344
اخترن عدم الزواج بمحض إرادتهن

644
00:41:14,345 --> 00:41:15,885
حتى لا ينزعجن من أحد

645
00:41:16,144 --> 00:41:19,185
وبهذا يجب ألا تضع اللوم عليهن
في الجفاف

646
00:41:20,185 --> 00:41:21,225
سيدتي

647
00:41:21,725 --> 00:41:23,595
يجب على النساء أن تتزوج

648
00:41:23,794 --> 00:41:25,724
وتخدم أزواجهن وتربي أولادهم

649
00:41:25,725 --> 00:41:27,063
ليكملوا اسم العائلة

650
00:41:27,064 --> 00:41:30,535
هلا سألتكِ لماذا تقومين بإهمال بنتاك؟

651
00:41:30,935 --> 00:41:32,064
هل أنا أهملهن؟ لا

652
00:41:32,294 --> 00:41:34,765
أنا أفعل هذا لأنني أحترم رغباتهن

653
00:41:35,805 --> 00:41:38,834
وبدل أن يخدموا أهالي أزواجهم...

654
00:41:39,004 --> 00:41:41,905
الذين لا يقربوهم بأي شكل

655
00:41:42,305 --> 00:41:44,943
أعتقد أنه من الأفضل أن يعتنوا بي
أنا والدتهم العمياء

656
00:41:44,944 --> 00:41:46,914
هذا هو الصواب

657
00:41:48,115 --> 00:41:50,554
والآن أنت تعرف أن بناتي لا يحتجن
إلى مساعدة وسيطة زواج

658
00:41:50,555 --> 00:41:52,254
لذا غادر المكان من فضلك

659
00:41:53,484 --> 00:41:54,684
ولكن يا سيدتي...

660
00:41:54,685 --> 00:41:56,254
أسرعي وأخرجيهم من هنا

661
00:41:56,584 --> 00:41:58,455
- أنا متعبة
- حاضر يا أمي

662
00:41:59,495 --> 00:42:00,664
انهضوا من فضلكم

663
00:42:19,845 --> 00:42:21,214
- ولكن انتظري...
- غادروا من فضلكم

664
00:42:21,615 --> 00:42:22,713
- لن أوصلكم إلى الخارج
- بئساً

665
00:42:22,714 --> 00:42:24,813
لا بد أن أمك خرفت

666
00:42:24,814 --> 00:42:27,184
عجباً، كيف تقول هذا أمام ابنتها؟

667
00:42:27,185 --> 00:42:28,384
بئساً، حقاً؟

668
00:42:28,385 --> 00:42:31,155
هل قال هذا المعتوه أن أمي ستصاب بالخرف؟

669
00:42:32,655 --> 00:42:34,964
جميع من في القرية يعرف
أن لديها لسان جارح

670
00:42:35,164 --> 00:42:37,064
الابنة الثانية (ميانغ دور ري)

671
00:42:37,334 --> 00:42:38,334
ماذا؟ "معتوه"؟

672
00:42:41,365 --> 00:42:42,685
هل أنت مستحاثة قديمة من (باكشون)؟

673
00:42:44,705 --> 00:42:45,734
ماذا؟

674
00:42:48,205 --> 00:42:49,305
كنت مع هذا الرجل

675
00:42:56,814 --> 00:42:57,814
- يا للعجب
- بئساً

676
00:42:58,015 --> 00:42:59,785
السيدة (سام سون) هنا
انتبه لكلامك

677
00:43:16,705 --> 00:43:19,035
"قبل يوم واحد"

678
00:43:19,135 --> 00:43:21,975
إذاً (هوا روك) تكون الابنة الأصغر

679
00:43:22,175 --> 00:43:23,515
من العوانس الثلاثة؟

680
00:43:28,084 --> 00:43:30,814
عجباً، أشعر بالقلق الشديد
على مستقبل هذه البلدة

681
00:43:31,615 --> 00:43:34,623
إنه لأمر غريب أن نرى امرأة غير متزوجة
تكتب رواية رومانسية مثيرة

682
00:43:34,624 --> 00:43:36,624
وفوق كل هذا تدعي أنها رجل

683
00:43:37,354 --> 00:43:40,293
لن يدفع أحد ثمن كتاب من تأليف امرأة

684
00:43:40,294 --> 00:43:42,123
لذا ليس لديها خيار آخر

685
00:43:42,124 --> 00:43:45,464
الخطأ منذ البداية أن تقوم امرأة بتأليف كتاب

686
00:43:45,865 --> 00:43:47,305
الرجال والنساء لديهم أدوار مختلفة

687
00:43:47,535 --> 00:43:50,003
ولا يجب تجاوز الحدود أبداً

688
00:43:50,004 --> 00:43:53,234
وماذا إذاً؟ ألا يمكنك فعل هذا؟

689
00:43:53,515 --> 00:43:55,603
هل نقوم بالتبليغ عن السيدة
(سام سون) لشرطة العاصمة...

690
00:43:55,604 --> 00:43:56,975
والرضوخ للأمر الواقع؟

691
00:44:06,655 --> 00:44:07,655
لا

692
00:44:08,285 --> 00:44:10,253
علينا أن نحرص على تزويجها

693
00:44:10,254 --> 00:44:13,024
هذه أسرع طريقة لاستعادة
النظام الأخلاقي

694
00:44:13,865 --> 00:44:16,825
لذا اشرحوا الوضع الذي ذكرتموه سابقاً

695
00:44:21,905 --> 00:44:23,365
إنه رجل نبيل بالنهاية

696
00:44:23,905 --> 00:44:25,374
فقد وجد تبرير بسرعة

697
00:44:31,444 --> 00:44:34,285
(هوا روك) ماذا تفعل هنا؟

698
00:44:34,484 --> 00:44:38,115
ما الذي جاء بكِ إلى منزلي؟

699
00:44:38,555 --> 00:44:42,054
المعذرة؟ تعيش هنا أرملة وبناتها

700
00:44:42,055 --> 00:44:43,425
فماذا تقصد بأنه منزلك؟

701
00:44:44,455 --> 00:44:45,894
"دور ري، ها نا"

702
00:44:47,524 --> 00:44:51,034
"كم هذا معيب، كيف تجرؤ امرأة
بالتنكر بهيئة رجل..."

703
00:44:51,035 --> 00:44:53,334
"وتكتب رواية ساخرةً فيها
العلماء المسؤولين؟"

704
00:44:53,905 --> 00:44:56,035
"سوف أبلغ عنكِ حالاً"

705
00:45:02,345 --> 00:45:03,475
أيها المفتش

706
00:45:03,774 --> 00:45:07,114
أعتقد أنها فعلت هذا لتؤمن المال
لوالدتها المريضة

707
00:45:07,115 --> 00:45:09,484
هلا تجاوزت المشكلة هذه المرة فقط؟

708
00:45:11,084 --> 00:45:13,254
"إذا حدث ذلك أثناء محاولتها
القيام بواجبها الأبوي"

709
00:45:13,484 --> 00:45:15,083
"علي أن أمنحها فرصة"

710
00:45:15,084 --> 00:45:17,123
فرصة؟ هل ممكن أن تشرح أكثر؟

711
00:45:17,124 --> 00:45:20,294
"إن تعاون ثلاثتهن على أن يتزوجوا..."

712
00:45:20,925 --> 00:45:22,425
"لن أبلغ عنها"

713
00:45:27,004 --> 00:45:28,764
سوف أتعاون

714
00:45:28,765 --> 00:45:29,765
وأنا أيضاً

715
00:45:30,334 --> 00:45:31,374
وأنا أيضاً

716
00:45:33,205 --> 00:45:34,604
أحسنتم جميعكم

717
00:45:34,805 --> 00:45:37,165
هلا تدربنا على ذلك مرة أخرى؟
ولكن كونوا على سجيتكم هذه المرة

718
00:45:38,214 --> 00:45:39,274
لنبدأ

719
00:45:45,854 --> 00:45:47,655
(هوا روك) ماذا تفعل هنا؟

720
00:45:53,095 --> 00:45:55,624
ماذا؟ هذا مختلف عن تدريباتنا

721
00:45:55,925 --> 00:45:56,964
أعلم

722
00:46:03,405 --> 00:46:05,104
لا

723
00:46:11,044 --> 00:46:12,515
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

724
00:46:14,444 --> 00:46:17,385
ألم ترى شاب قصير ذو بشرة جميلة
قادم إلى هنا؟

725
00:46:19,254 --> 00:46:20,285
لم أرى أحد بهذه المواصفات

726
00:46:21,285 --> 00:46:23,455
وأنتِ أيضاً لم تري شيئاً، صحيح؟
أين ذهبت؟

727
00:46:25,495 --> 00:46:26,595
أين ذهبت؟

728
00:46:34,004 --> 00:46:35,705
ماذا تفعل أمي هنا؟

729
00:46:36,104 --> 00:46:37,435
يجب أن أفتش المنزل

730
00:46:38,234 --> 00:46:40,805
ماذا؟ لماذا يريد تفتيش المنزل؟

731
00:46:41,245 --> 00:46:42,305
من هناك؟

732
00:46:45,944 --> 00:46:46,974
سيدتي

733
00:46:46,975 --> 00:46:49,314
أنا الخاطبة التي جاءت مع المفتش

734
00:46:49,484 --> 00:46:52,055
لقد ضعت وأتيت إلى الغرفة الخطأ
سوف أذهب الآن

735
00:46:59,254 --> 00:47:00,365
انتهى أمري

736
00:47:04,495 --> 00:47:05,635
ماذا يحصل؟

737
00:47:13,504 --> 00:47:15,544
أنا أبحث عن مشتبه به تسلل إلى منزلك

738
00:47:15,745 --> 00:47:18,114
لا أستطيع أن أرى لكنني أعرف...

739
00:47:18,115 --> 00:47:20,484
أنه لا يوجد أحد سوى تلك المرأة
في هذه الغرفة

740
00:47:41,004 --> 00:47:44,504
حسناً، هذا...

741
00:47:46,734 --> 00:47:47,774
اعذريني من فضلك

742
00:47:55,285 --> 00:47:56,345
هل...

743
00:47:56,984 --> 00:47:59,484
لم يتعرف على أخته؟

744
00:48:06,425 --> 00:48:07,425
انتظر، هذا...

745
00:48:09,124 --> 00:48:11,495
هلا توقفت؟

746
00:48:11,765 --> 00:48:13,394
لا يوجد سوى نساء تعيش هنا

747
00:48:16,765 --> 00:48:18,725
وقفتِ فجأة ومنعتني عن الدخول
وهذا يبدو مثير للريبة

748
00:48:20,104 --> 00:48:21,144
ماذا؟

749
00:48:21,374 --> 00:48:24,075
حتى أن هذا المستحاثة القديمة
قال لك أنه لم يرى أي رجل هنا

750
00:48:28,944 --> 00:48:31,285
أنا لم أرى شيئاً
لذا غادر لو سمحت

751
00:48:32,414 --> 00:48:33,754
هل حصل أمر ما؟

752
00:48:49,734 --> 00:48:50,734
عجباً

753
00:48:56,144 --> 00:48:57,374
من هؤلاء الناس؟

754
00:49:33,444 --> 00:49:34,813
إن أردت التحقق...

755
00:49:34,814 --> 00:49:36,544
فتش المكان بسرعة واخرج

756
00:49:49,825 --> 00:49:51,435
فتشت في جميع الأماكن التي أحتاج لتفتيشها

757
00:49:51,664 --> 00:49:53,865
سوف أرحل إذاً أعتذر عن الإزعاج

758
00:50:04,214 --> 00:50:07,214
ظننت أنه مختلف لأنه يبحث عن المجرم الحقيقي

759
00:50:08,285 --> 00:50:10,115
لكنه بالتأكيد شخص آخر

760
00:50:11,015 --> 00:50:13,155
واحد من هؤلاء الأغبياء الذين
لا يشككون بالنظام

761
00:50:15,155 --> 00:50:17,753
أنا اقترح أيها المفتش
أن تتوقف عن التصرف بوقاحة

762
00:50:17,754 --> 00:50:18,925
وأن تغادر أنت أيضاً

763
00:50:24,635 --> 00:50:26,733
بما أن ثلاثتكم هنا

764
00:50:26,734 --> 00:50:28,464
لدي ما أقوله لكم

765
00:50:29,765 --> 00:50:31,733
أخواتي يشعرن بما أشعر أنا تماماً

766
00:50:31,734 --> 00:50:32,975
لذا لا تقم بتضييع وقتك

767
00:50:34,575 --> 00:50:37,373
عندما تستمعي إلي سوف تغيرين رأيكِ

768
00:50:37,374 --> 00:50:38,914
ألا تتفقين؟

769
00:50:39,245 --> 00:50:41,314
على أن ضابط من شرطة العاصمة...

770
00:50:42,685 --> 00:50:43,814
يلاحقكِ يا (هوا روك)

771
00:50:48,325 --> 00:50:49,325
أيتها الـ...

772
00:51:09,774 --> 00:51:11,345
دعوني اختصر لكم الحديث مرة أخرى

773
00:51:11,515 --> 00:51:15,284
على جميعكم أن تتعاونوا لتتزوجوا
قبل نهاية شهر مايو

774
00:51:15,285 --> 00:51:18,155
ولن يتحقق ما أقوله لكم إن لم يحصل
بينكم تعاون

775
00:51:18,555 --> 00:51:20,414
قل ما تريده مرة واحدة لأننا نتذكر كل شيء

776
00:51:21,425 --> 00:51:22,624
لا تطلب منا أن نعيد ما قلته

777
00:51:25,048 --> 00:51:26,431
ولكن ما في الأمر أيها المفتش هو...

778
00:51:26,455 --> 00:51:29,265
ماذا لو كانت الظروف ضدنا حتى لو تعاونا؟

779
00:51:30,095 --> 00:51:31,434
إذاً فهذا لن يكون ذنبنا، صحيح؟

780
00:51:31,435 --> 00:51:32,734
"ماذا لو كانت الظروف ضدنا؟"

781
00:51:33,935 --> 00:51:37,705
أنتن لستن متعاونات باستخدام
هذه المصطلحات الفظة

782
00:51:37,805 --> 00:51:39,733
حاولوا أن تنتبهوا لما تتفوهوا به

783
00:51:39,734 --> 00:51:41,044
- بئساً
- يا للعجب

784
00:51:41,544 --> 00:51:43,274
هذه هي طبيعتي ماذا تريد مني؟

785
00:51:50,984 --> 00:51:51,984
ماذا؟

786
00:51:55,484 --> 00:51:56,685
أين ذهب الجميع؟

787
00:51:59,095 --> 00:52:00,825
هذه هي طبيعتي ماذا تريد مني؟

788
00:52:06,794 --> 00:52:07,935
ما المشكلة؟

789
00:52:08,205 --> 00:52:09,833
أين ذهبتِ؟

790
00:52:09,834 --> 00:52:12,734
كنت أطلب منهن أن يكونوا متعاونات

791
00:52:13,604 --> 00:52:15,874
كنت تطلب منا؟ قلتها وكأنك تهددنا

792
00:52:16,745 --> 00:52:17,974
أوافقكِ الرأي

793
00:52:17,975 --> 00:52:19,844
حتى أمنا لا ترغب في تزويجنا

794
00:52:19,845 --> 00:52:22,384
تقول أنك مثقف لكنك تستخدم نقاط ضعفنا...

795
00:52:22,385 --> 00:52:24,084
لتجبرنا على عدم الطاعة؟
هذا مثير للشفقة

796
00:52:24,354 --> 00:52:26,515
هذا يصيبني بالجنون
وهو أمر غير عادل أبداً

797
00:52:27,115 --> 00:52:28,155
"مثير للشفقة؟"

798
00:52:28,655 --> 00:52:29,784
أنا أجبركم على عدم الطاعة؟

799
00:52:29,785 --> 00:52:33,225
لقد حصلت على أذناً من أمكم
لأكون خطابتكم

800
00:52:40,164 --> 00:52:43,035
أمي قالت لكِ أن تذهبي وتبحثي
عن زوج مناسب لنا؟

801
00:52:43,664 --> 00:52:44,674
مستحيل

802
00:52:44,675 --> 00:52:47,075
اسأليها بنفسك، لتتأكدي من كلامي

803
00:52:47,274 --> 00:52:48,675
دعيني أعرف عن نفسي أولاً

804
00:52:49,075 --> 00:52:51,714
أنا هنا لأقدم لكم خدمة العثور
على الزوج المناسب

805
00:52:51,874 --> 00:52:53,314
أنا السيدة (يوجو)

806
00:52:54,115 --> 00:52:57,083
أنتِ السيدة المشهورة في العثور
على الزوج المناسب

807
00:52:57,084 --> 00:52:58,314
سيدة (يوجو)

808
00:52:59,814 --> 00:53:01,825
يا للعجب، أنا أتوق للعمل معكِ

809
00:53:03,354 --> 00:53:04,655
ما هذا الذي تقولينه؟

810
00:53:04,794 --> 00:53:06,624
خطأ من هذا؟
من سبب كل هذه الفوضى الآن؟

811
00:53:07,124 --> 00:53:09,564
الأخت الكبيرة والوسطى والصغيرة

812
00:53:09,964 --> 00:53:11,435
والآن قابلت جميعهن

813
00:53:12,202 --> 00:53:14,786
من كان يظن أن السيدة (سام سون)
سينته بها الأمر بمطاردة من الضابط؟

814
00:53:14,811 --> 00:53:16,081
لم أتوقع هذا أبداً

815
00:53:16,365 --> 00:53:18,034
لم أتوقع أن ابنة اللورد (ميانغ)...

816
00:53:18,035 --> 00:53:19,874
ستكون غريبة الأطوار

817
00:53:21,245 --> 00:53:23,103
عندما ذهبت أنا قمت باتباع نصيحتي

818
00:53:23,104 --> 00:53:24,773
وقمت بتهديد أخوات السيدة (سام سون)

819
00:53:24,774 --> 00:53:27,544
بأنك ستقوم بالإبلاغ عنها
أحسنت عملاً

820
00:53:28,015 --> 00:53:31,114
عليكِ أن تعرفي من الآن
أنني ماهر في كل شيء

821
00:53:31,115 --> 00:53:34,015
على كل حال، أنتِ واثقة أنهن
جميعاً قادرات على الزواج، صحيح؟

822
00:53:34,785 --> 00:53:35,925
نعم، بالتأكيد

823
00:53:36,354 --> 00:53:38,754
قلت أنك ستبلغ عن (سام سون)

824
00:53:38,955 --> 00:53:41,595
لذا من المؤكد أن السيدة (ها نا)
والسيدة (دو ري) سيتعاونون

825
00:53:41,794 --> 00:53:43,624
نحن على وشك الانتهاء من هذا الاتفاق

826
00:53:43,894 --> 00:53:45,664
السيدة (سام سون) كانت تُطارد
من قبل أخي...

827
00:53:46,164 --> 00:53:47,334
لا، أقصد...

828
00:53:48,504 --> 00:53:50,535
ذلك الضابط كان يلاحقها

829
00:53:50,604 --> 00:53:52,674
لذا صدقك الجميع عندما قلت
أنك ستبلغ عنها

830
00:53:52,675 --> 00:53:54,104
لقد نجح الأمر

831
00:53:55,374 --> 00:53:58,374
يبدو أنكِ معتادة على خداع الآخرين
بهذه الطريقة

832
00:53:59,175 --> 00:54:00,374
خداع؟ لا

833
00:54:00,984 --> 00:54:02,685
هذه إحدى مهارات الوسيطة زواج

834
00:54:04,655 --> 00:54:05,685
صحيح

835
00:54:11,325 --> 00:54:13,225
قلت أنك ذكي جداً

836
00:54:14,095 --> 00:54:17,164
هذا صحيح، أنا أذكى رجل
في مدينة (جوسون)

837
00:54:17,694 --> 00:54:20,394
إذاً هل تعرف ما هو (وكيل الحب)؟

838
00:54:21,535 --> 00:54:23,503
إنها روح جبلية تتمتع بالتوفيق بين الأزواج

839
00:54:23,504 --> 00:54:25,075
إنها مذكورة في قصة (غوريو)

840
00:54:26,905 --> 00:54:29,274
أنت تعرف كل شيء حقاً

841
00:54:29,774 --> 00:54:32,644
إن كان هناك أمراً لا تعرفينه
فلتسأليني عنه

842
00:54:32,874 --> 00:54:36,584
إذاً هلا حصلت على معلومات
أكثر عن (وكيل الحب)؟

843
00:54:38,314 --> 00:54:39,414
لماذا؟

844
00:54:40,615 --> 00:54:41,685
اعذريني من فضلك

845
00:54:46,354 --> 00:54:47,354
هل...

846
00:54:48,124 --> 00:54:50,564
لم يتعرف على أخته؟

847
00:55:04,544 --> 00:55:05,544
سيدتي

848
00:55:05,545 --> 00:55:07,984
أنا السيدة (يوجو)
وسيطة زواج من (هانيانغ)

849
00:55:10,414 --> 00:55:11,914
لا أنوي التباهي

850
00:55:12,115 --> 00:55:15,155
لكنني معروفة بالوسيطة زواج الماهرة
في التزويج بين جميع السيدات النبيلات

851
00:55:15,754 --> 00:55:17,054
الأزواج الذين وفقت بينهم...

852
00:55:17,055 --> 00:55:19,253
جميعهم يحبون بعضهم البعض
ويحملون بسهولة

853
00:55:19,254 --> 00:55:20,753
خاصة العائلات التي لديها بنات

854
00:55:20,754 --> 00:55:24,294
هل تحاولين إخباري أنكِ (وكيلة الحب)؟

855
00:55:26,664 --> 00:55:29,265
لا أعرف ماذا يعني هذا

856
00:55:29,935 --> 00:55:32,074
لكن ما أحاول أن أقوله
هو أنني واثقة...

857
00:55:32,075 --> 00:55:34,604
من العثور على أزواج مناسبين
لبناتك

858
00:55:34,745 --> 00:55:35,805
انسي الأمر

859
00:55:36,205 --> 00:55:37,845
إن تزوجت كل بناتي

860
00:55:38,015 --> 00:55:39,914
من سيعتني بهذه المرأة العمياء؟

861
00:55:47,254 --> 00:55:48,325
لماذا أنتِ...

862
00:55:49,484 --> 00:55:51,754
تقولين أمراً لا تؤمنين به؟

863
00:55:53,725 --> 00:55:55,925
ماذا حصل قبل خمسة أعوام؟

864
00:55:56,964 --> 00:55:58,865
في الماضي...

865
00:55:59,095 --> 00:56:01,365
كنتِ ترغبين بزواج بناتك مثل
كل الأمهات

866
00:56:01,604 --> 00:56:03,765
لا تتحدثي بهذه الطريقة وأنتِ لا تعرفين شيئاً

867
00:56:05,135 --> 00:56:06,205
هناك

868
00:56:07,475 --> 00:56:09,705
ختم من عصفور الحب
على اللوحة يقول لي...

869
00:56:10,144 --> 00:56:11,975
أن هذه اللوحة رُسمت في سنة (الأرنب)

870
00:56:12,444 --> 00:56:13,744
ألم تحصلي عليه...

871
00:56:13,745 --> 00:56:15,814
كهدية زفاف لابنتكِ الكبرى؟

872
00:56:16,414 --> 00:56:17,784
تتمنين لها

873
00:56:17,785 --> 00:56:19,885
زواج سعيد

874
00:56:24,325 --> 00:56:25,725
تخطط الدولة...

875
00:56:25,894 --> 00:56:28,495
لتزويج جميع العوانس

876
00:56:29,095 --> 00:56:30,424
لذا إن استمريتِ بالعناد

877
00:56:30,425 --> 00:56:33,564
قد يتزوجن بناتكِ من رجال غير مناسبين لهم

878
00:56:33,995 --> 00:56:35,604
وأنا أريد فقط منع حدوث هذا الأمر

879
00:56:38,834 --> 00:56:41,274
هل أنتِ الوسيطة زواج التي قامت بالتوفيق...

880
00:56:41,845 --> 00:56:45,214
بين عائلات اللورد (ها) واللورد (آن)؟

881
00:56:45,615 --> 00:56:47,413
نعم، هذا صحيح

882
00:56:47,414 --> 00:56:49,414
إنها إحدى الحفلات التي أشعر فيها بالفخر

883
00:56:49,944 --> 00:56:51,753
تدعم العائلتان أفكار مختلفة

884
00:56:51,754 --> 00:56:53,515
كيف خطر لكِ التوفيق بينهما؟

885
00:56:56,785 --> 00:57:00,294
لقد كانوا مناسبين جداً معاً
ولم أستطع منع نفسي

886
00:57:00,794 --> 00:57:02,725
ربما لن تصدقيني الآن

887
00:57:03,394 --> 00:57:05,035
لكنني أستطيع رؤيتهما معاً

888
00:57:06,194 --> 00:57:09,064
ورؤية ما إذا كانوا مناسبين مستقبلاً أم لا

889
00:57:11,175 --> 00:57:12,475
دعيني أسئلكِ سؤلاً آخر

890
00:57:13,635 --> 00:57:16,805
لماذا تخفين هويتكِ وتتصرفين
وكأنكِ وسيطة زواج متدنية المستوى؟

891
00:57:25,515 --> 00:57:26,914
لا تستطيعين الإجابة

892
00:57:27,785 --> 00:57:29,425
وهذا يجيب عن سؤالي

893
00:57:36,194 --> 00:57:37,765
أريدكِ...

894
00:57:38,564 --> 00:57:39,865
أن تكوني وسيطة زواج بناتي

895
00:57:43,964 --> 00:57:46,273
(وكيل الحب) يظهر في القصص
الشعبية

896
00:57:46,274 --> 00:57:48,144
وربما لا وجود له

897
00:57:48,274 --> 00:57:50,144
ولكن ربما نجدهم، صحيح؟

898
00:57:50,575 --> 00:57:52,774
أنا أسأل لأنني أظن أنني (وكيلة الحب)

899
00:57:52,874 --> 00:57:55,784
وهذا يهمني كثيراً
لذا ساعدني من فضلك

900
00:57:55,785 --> 00:57:56,913
انسي الأمر

901
00:57:56,914 --> 00:58:00,155
أنا منشغل كثيراً في التوفيق بين الأزواج
ليس لدي الوقت للتفكير بك

902
00:58:02,484 --> 00:58:03,983
حسناً إذاً

903
00:58:03,984 --> 00:58:06,924
حالما أنهي هذه القضية
سوف أكتشف الأمر بنفسي

904
00:58:06,925 --> 00:58:09,563
علي أن أغادر الآن إلى اللقاء

905
00:58:09,564 --> 00:58:10,694
انتظري

906
00:58:11,064 --> 00:58:14,234
لم تقولي شيئاً عن خططكٍ للعوانس

907
00:58:15,205 --> 00:58:17,265
سوف أخبرك بكل شيء بعد غد

908
00:58:17,604 --> 00:58:20,975
تعال إلى المكتبة قرب المقهى
في مثل هذا الوقت من فضلك

909
00:58:21,274 --> 00:58:22,345
إلى اللقاء

910
00:58:22,575 --> 00:58:25,115
انتظري، يا للعجب

911
00:58:28,644 --> 00:58:30,345
لماذا هي منشغلة كثيراً...

912
00:58:30,515 --> 00:58:32,615
رغم أنها تاجرة؟

913
00:58:50,405 --> 00:58:52,675
فهمت، وجدتها

914
00:58:52,905 --> 00:58:54,205
(وكيل الحب)

915
00:58:57,075 --> 00:58:59,714
مهلاً، أعتقد أنني رأيته مرة
في كتاب (غوريو)

916
00:59:11,754 --> 00:59:12,995
ها هو

917
00:59:13,754 --> 00:59:15,365
ذاكرتي ممتازة

918
00:59:17,325 --> 00:59:19,035
لقد رأيتك هنا منذ قليل

919
00:59:19,635 --> 00:59:20,635
يا للعجب

920
00:59:23,234 --> 00:59:26,205
مولاي، ما الذي جاء بك إلى هنا
في مثل هذا الوقت؟

921
00:59:26,834 --> 00:59:29,075
هذه المكتبة في مكان سكني

922
00:59:29,345 --> 00:59:31,874
أنا الذي يجب أن أسألك
لماذا أنت هنا؟

923
00:59:32,714 --> 00:59:35,414
ظننت أنك قرأت كل الكتب الموجودة هنا

924
00:59:38,084 --> 00:59:40,814
كنت أبحث عن كتاب للمؤلف (غوريو)

925
00:59:47,095 --> 00:59:48,594
"وكلاء الحب؟"

926
00:59:48,595 --> 00:59:50,764
إنهم مثل الآلهة القادرة على
التوفيق بين...

927
00:59:50,765 --> 00:59:52,265
بين الأزواج

928
00:59:52,794 --> 00:59:55,434
هذا مرتبط بالمهمة التي وكلها لي سيادته

929
00:59:55,435 --> 00:59:56,834
لذا كنت أبحث عنها

930
00:59:57,405 --> 00:59:59,205
تبدو هذه الآلهة مثيرة للاهتمام

931
01:00:00,504 --> 01:00:02,373
لو أن (وكلاء الحب) موجودين بالفعل

932
01:00:02,374 --> 01:00:04,274
هل يستطيعون العثور على شريكة حياتي أيضاً؟

933
01:00:08,084 --> 01:00:09,384
سيتم اختيار زوجتك

934
01:00:09,385 --> 01:00:11,914
من قبل حاشية الملكة
عبر مسابقة اختيار

935
01:00:12,515 --> 01:00:14,884
(وكلاء الحب) هم مجرد قصة شعبية

936
01:00:14,885 --> 01:00:16,484
تم ابتكارهم من قبل عامة الشعب الجاهل

937
01:00:17,325 --> 01:00:19,124
لا تقل هذا

938
01:00:19,325 --> 01:00:21,865
يجب أن تكون رغبة الآلهة
هو ما يريده الناس

939
01:00:22,394 --> 01:00:24,765
حتى لو كان الزواج من أجل حمل اسم العائلة فقط

940
01:00:24,865 --> 01:00:26,594
ولكن الرغبة بالزوج الجيد...

941
01:00:26,595 --> 01:00:29,135
هو أمر يرغب به الشعب وأنا أيضاً
صحيح؟

942
01:00:35,604 --> 01:00:38,474
(وكلاء الحب) الأكثر تأثيراً
حتى حقبة (غوريو)

943
01:00:38,475 --> 01:00:40,075
كانوا كلهم نساء

944
01:00:40,414 --> 01:00:42,413
وبما أن ولاية (جوسون)
تم إنشاؤها على الأخلاق

945
01:00:42,414 --> 01:00:44,084
تلاشت هذه الوكالة تدريجياً

946
01:00:45,155 --> 01:00:46,784
واحد من عشرة آلاف إنسان ولد...

947
01:00:46,785 --> 01:00:49,325
بالقدرة على العثور على شريك حياته

948
01:00:49,725 --> 01:00:52,054
والأشخاص الذين يتمتعون بهذه القدرة

949
01:00:52,055 --> 01:00:53,694
يعيشون في جميع الأزمنة

950
01:00:54,155 --> 01:00:57,694
حتى وصول فترة (سيلا)
تم تسميتهم فيها بـ (وكلاء الحب)

951
01:01:07,075 --> 01:01:09,373
أعتقد أنني أعرف لماذا...

952
01:01:09,374 --> 01:01:11,814
استمر بالبحث عن أقدار الناس

953
01:01:14,115 --> 01:01:16,745
منذ أن كنت صغيرة، قمت بالتوفيق
بين زوجين

954
01:01:16,845 --> 01:01:18,854
يمكنني التنبؤ بارتباطهم

955
01:01:20,185 --> 01:01:22,455
والآن أنا أعمل بوظيفة التوفيق بين الأزواج

956
01:01:22,854 --> 01:01:24,285
رغم المخاطر

957
01:01:24,385 --> 01:01:26,254
ظننت أنكِ تفعلين هذا من أجل المال

958
01:01:27,354 --> 01:01:28,394
هذا ليس السبب

959
01:01:30,225 --> 01:01:31,234
أعتقد...

960
01:01:32,464 --> 01:01:34,365
أنني (وكيلة الحب)

961
01:01:34,805 --> 01:01:36,004
وما هذا؟

962
01:01:38,374 --> 01:01:41,604
ما زلت أبحث عن المعنى الكامل له

963
01:01:41,774 --> 01:01:45,044
لكنهم عبارة عن آلهة تعرف
اختيار الأزواج المناسبين

964
01:01:47,615 --> 01:01:48,615
هذا لا يصدق صحيح؟

965
01:01:49,345 --> 01:01:51,983
ربما لهذا السبب أنا مهووسة
بخطبة الناس لبعضهم البعض

966
01:01:51,984 --> 01:01:53,385
لقد ولدت من أجل ذلك

967
01:01:55,354 --> 01:01:57,623
في الحقيقة، كنت أتسائل ما إذا
وُلدت طبيعية

968
01:01:57,624 --> 01:01:59,655
لرغبتي بالتدخل بمسألة الحب

969
01:02:00,894 --> 01:02:02,765
لكنني اكتشفت أنني (وكيلة الحب)

970
01:02:04,394 --> 01:02:08,135
(وكيلة الحب)

971
01:02:08,604 --> 01:02:11,274
حتى العنوان يبدو مثير للاهتمام

972
01:02:20,015 --> 01:02:21,584
إنها تشرب كثيراً في هذه الأيام

973
01:02:22,584 --> 01:02:24,044
هل هناك ما يزعجها؟

974
01:02:32,925 --> 01:02:36,894
أرجوكِ اعتني بـ (يي جين)
حتى تتزوج

975
01:03:02,325 --> 01:03:04,254
اعتني بها بنفسك يا عزيزي

976
01:03:06,124 --> 01:03:08,225
لماذا تطلب هذا مني أنا؟

977
01:03:09,464 --> 01:03:11,664
لأن (يي جين) تحبكِ أكثر مني

978
01:03:19,405 --> 01:03:20,705
أنا...

979
01:03:22,774 --> 01:03:25,745
بدأت أحب (يي جين) لأنها تحبك

980
01:03:57,305 --> 01:03:59,414
لماذا عليك أن تغادر بسرعة؟

981
01:04:02,414 --> 01:04:03,745
لمَ العجلة؟

982
01:04:32,944 --> 01:04:34,544
تعالوا من هنا

983
01:04:45,055 --> 01:04:46,225
ما هذه الضجة؟

984
01:04:49,595 --> 01:04:50,664
انتظري

985
01:04:51,225 --> 01:04:53,935
لماذا وضعت هذه في منزلنا؟

986
01:04:54,294 --> 01:04:57,035
نحن ننفذ تعليمات الوسيطة زواج

987
01:04:58,475 --> 01:04:59,475
سيدة (يو جي)؟

988
01:05:02,274 --> 01:05:04,475
أعتذر لأنني لست السيدة (يو جي)

989
01:05:05,044 --> 01:05:07,914
قال وزير الدفاع...

990
01:05:08,075 --> 01:05:10,444
أنه يريد أن تكون ابنتكِ الكبيرة خليلته

991
01:05:10,615 --> 01:05:13,584
هل قلتِ وزير الدفاع تواً؟

992
01:05:13,854 --> 01:05:16,584
نعم، رغم أنكِ ستكونين خليلته فقط...

993
01:05:16,725 --> 01:05:18,595
لكنه أحضر وسيطة زواج لإتمام الأمور

994
01:05:19,624 --> 01:05:22,595
سيكون منزلكِ الزوجي عبارة عن
منزل مسقوفاً بالبلاط في (بيل دونغ)

995
01:05:22,865 --> 01:05:25,265
كما قم بإرسال خادمين لكِ

996
01:05:25,365 --> 01:05:29,504
هذه المواصفات لا يمكن مقاومتها
حتى عند الفتيات الصغيرات القادرات على الزواج

997
01:05:29,664 --> 01:05:32,935
لكنها فتاة نبيلة
وأن تصبح خليلته...

998
01:05:33,075 --> 01:05:36,103
لقد سمعتِ الشائعات إنها محظوظة
لعثورها على هذا العرض

999
01:05:36,104 --> 01:05:38,244
كيف تتزوجين من دون إذني؟

1000
01:05:38,245 --> 01:05:39,515
يا للعجب

1001
01:05:39,714 --> 01:05:41,814
ظننت أنكم تناقشتم بالأمر

1002
01:05:43,144 --> 01:05:44,615
ربما لا

1003
01:05:46,314 --> 01:05:49,325
لن أوافق على هذا الزواج
غادروا جميعكم

1004
01:05:49,725 --> 01:05:51,225
اعتقلوا المجرمة

1005
01:05:51,425 --> 01:05:52,455
- حاضر سيدي
- حاضر سيدي

1006
01:05:53,325 --> 01:05:55,663
- عن أي مجرمة يتحدث؟
- لماذا أمي مجرمة؟

1007
01:05:55,664 --> 01:05:57,224
- ماذا تفعل؟
- تنحى جانباً

1008
01:05:57,225 --> 01:05:58,563
- أمي
- دعني وشأني

1009
01:05:58,564 --> 01:05:59,765
أمي ليست مجرمة

1010
01:06:00,294 --> 01:06:02,135
أمي، أمي

1011
01:06:06,035 --> 01:06:07,075
سيدي

1012
01:06:08,004 --> 01:06:09,774
يا للعجب، لمَ هذه الضجة؟

1013
01:06:10,905 --> 01:06:14,444
تم اعتقال والدة الفتاة الكبيرة
من قبل شرطة العاصمة

1014
01:06:15,015 --> 01:06:16,845
هذا غير متوقع ما جريمتها؟

1015
01:06:17,144 --> 01:06:19,913
يبدو أنها وقعت في مشكلة
بسبب رفضها...

1016
01:06:19,914 --> 01:06:21,455
عرض زواج الوزير (بارك)

1017
01:06:23,655 --> 01:06:26,524
ابنتها الكبيرة عمرها أربعة
وعشرين عاماً، صحيح؟

1018
01:06:27,325 --> 01:06:29,163
وبما أنها الابنة الأكبر

1019
01:06:29,164 --> 01:06:31,865
عليها أن تقبل عرض الزواج
من الوزير

1020
01:06:33,635 --> 01:06:36,804
عشت لأرى اليوم الذي
فيه السيد الجاهل...

1021
01:06:36,805 --> 01:06:39,205
والوزير الفاسق يفيدونني لمرة واحدة

1022
01:06:40,504 --> 01:06:41,845
دعنا نذهب إلى المقهى

1023
01:06:44,044 --> 01:06:45,044
ولكن...

1024
01:06:57,455 --> 01:06:58,694
يا للعجب

1025
01:06:58,854 --> 01:07:00,455
هل أنت السبب في ما حصل؟

1026
01:07:00,725 --> 01:07:02,495
ما الذي تتحدثين عنه؟

1027
01:07:02,725 --> 01:07:04,563
إن لم تستطع امرأة أن تتزوج وتجاوزت
عمر الرابعة والعشرون عاماً

1028
01:07:04,564 --> 01:07:06,894
هل تتم معاقبة أهلها من القانون؟

1029
01:07:07,365 --> 01:07:10,934
أنا أسألك إن كنت السبب في عرض
زواج وزير الدفاع للسيدة (ها نا)

1030
01:07:10,935 --> 01:07:13,074
حسناً، بخصوص هذا...

1031
01:07:13,075 --> 01:07:15,975
أليس من الجيد أن تتزوج الفتاة الأكبر أخيراً؟

1032
01:07:16,544 --> 01:07:17,905
لدي شكوكي

1033
01:07:19,015 --> 01:07:21,314
إذاً أنت الذي اقترح هذه الفكرة

1034
01:07:22,115 --> 01:07:24,084
لقد خيبت أملي بالفعل

1035
01:07:25,285 --> 01:07:27,285
هل خيبت أملكِ؟

1036
01:07:28,115 --> 01:07:29,185
لماذا؟

1037
01:07:32,655 --> 01:07:36,024
بما أنك خلفت بوعدك
ولم تتبع طريقتي

1038
01:07:36,294 --> 01:07:39,294
الاتفاق بيننا انتهى منذ الآن

1039
01:07:41,635 --> 01:07:42,935
من الآن فصاعداً

1040
01:07:43,435 --> 01:07:48,035
سأفعل ما بوسعي حتى لا تقدر
على تنفيذ طلباتك في حياتك

1041
01:08:11,265 --> 01:08:14,234
"زواج بأمر ملكي"

1042
01:08:33,154 --> 01:08:34,913
عندما تأتي فرصة زواج

1043
01:08:34,914 --> 01:08:37,283
رفض الأهل لها يعتبر جناية

1044
01:08:37,284 --> 01:08:38,924
ستكون ذات قيمة عالية

1045
01:08:38,925 --> 01:08:41,394
سوف أحصل على ما أريد أخيراً
الشكر إلى اللورد (جيون جون جي)

1046
01:08:41,395 --> 01:08:43,293
يمكنكِ العثور على عذر بسهولة

1047
01:08:43,294 --> 01:08:46,293
إلى متى علي الترميم من خلفك؟

1048
01:08:46,294 --> 01:08:49,003
سيدة (ها نا) وأنا سوف نرتب
هذا خلال فترة الظهيرة

1049
01:08:49,004 --> 01:08:50,203
حدد لنا فترة زمنية من فضلك

1050
01:08:50,204 --> 01:08:53,234
لن يشك بكِ أحد لا تقلقي

1051
01:08:53,235 --> 01:08:54,274
انتظر

1052
01:08:54,275 --> 01:08:56,804
كيف تجرؤ؟ افتح الباب من فضلك

1053
01:08:56,805 --> 01:08:58,713
هل تعلم كم من الوقت تحتاج

1054
01:08:58,714 --> 01:09:00,713
ليقع رجل وفتاة في حب بعضهما البعض؟

1055
01:09:00,714 --> 01:09:04,244
أنا لست من الرجال التي تخيب ظنكِ

1056
01:09:18,994 --> 01:09:21,834
"زواج بأمر ملكي"

