﻿1
00:00:23,295 --> 00:00:25,364
(روون)

2
00:00:25,365 --> 00:00:27,504
(تشو يي هيون)

3
00:00:35,693 --> 00:00:36,814
(كتابة: ها سو جين)

4
00:00:36,815 --> 00:00:38,217
(إخراج: هوانج سيونج كي، كيم سو جين)

5
00:00:45,525 --> 00:00:50,095
"زواج بأمر ملكي"

6
00:00:55,635 --> 00:00:58,735
حسناً، أنت تسأل إذاً...

7
00:00:59,305 --> 00:01:01,734
لماذا قبلت (سيم جونغ وو)...

8
00:01:01,735 --> 00:01:04,473
وهو من حزب (دونغرو)؟

9
00:01:04,474 --> 00:01:06,705
"الملك، أب لعدة بنات"

10
00:01:12,384 --> 00:01:16,855
حسناً، لم أكره أبداً حزب (دونغرو)

11
00:01:17,114 --> 00:01:19,655
مستشار الدولة اليساري ومجموعته
هم الذين أكرههم

12
00:01:20,384 --> 00:01:23,925
والد (جونغ وو)، مؤسس حزب (دونغرو)

13
00:01:24,295 --> 00:01:26,324
اعتاد أيضاً أن يكتب طعوناً...

14
00:01:26,325 --> 00:01:28,094
في كل ما فعلته

15
00:01:28,095 --> 00:01:30,595
هذا صحيح، تماماً مثل (جونغ وو)

16
00:01:31,364 --> 00:01:32,964
على الرغم من أنني كنت منزعجاً

17
00:01:32,965 --> 00:01:35,574
لم أكرهه قط

18
00:01:35,575 --> 00:01:37,744
لكن عضو مجلس الدولة اليساري الحالي...

19
00:01:40,474 --> 00:01:42,874
عضو مجلس الدولة اليساري
يتظاهر بالولاء للحزب...

20
00:01:42,875 --> 00:01:44,684
واختلق عذراً...

21
00:01:44,685 --> 00:01:47,344
لتزداد قوته، الأمر الذي أزعجني

22
00:01:47,345 --> 00:01:49,715
فكيف لا أكرهه؟

23
00:01:49,955 --> 00:01:52,723
يا للعجب، لا أصدق...

24
00:01:52,724 --> 00:01:56,024
يجب أن أكون حذراً حيال موضوعاتي
حتى في مقدمتي

25
00:01:56,554 --> 00:01:58,624
أن تكون ملكاً ليس بالأمر الكثير

26
00:01:58,625 --> 00:02:00,494
هل توافقون؟

27
00:02:01,565 --> 00:02:02,694
لا ينبغي لي أن أكون واحداً

28
00:02:10,605 --> 00:02:13,774
"الحلقة السادسة كل شخص لديه سر"

29
00:02:14,545 --> 00:02:16,414
بينما كنت في معبد (سنهوا)

30
00:02:16,415 --> 00:02:19,915
سمعت أنك بددت الشائعات التي طالت أخي

31
00:02:20,045 --> 00:02:23,813
كعربون تقدير، أردت أن أعرض عليك منصباً

32
00:02:23,814 --> 00:02:25,225
ولذلك دعوتك

33
00:02:25,684 --> 00:02:26,725
منصب؟

34
00:02:28,094 --> 00:02:30,725
من فضلك كن معلم حفيدي

35
00:02:31,064 --> 00:02:34,195
سمعت أن عائلتك لا تسمح لك بالتبني

36
00:02:34,434 --> 00:02:36,695
قد لا يؤثر الأمر عليك وأنت صغير في السن

37
00:02:36,994 --> 00:02:39,665
ولكن عندما تكبر، سوف تشعر بالوحدة

38
00:02:40,235 --> 00:02:41,873
إذا حصلت على تلميذ

39
00:02:41,874 --> 00:02:44,544
فقد تكون أقل وحدة عندما تكبر

40
00:02:44,545 --> 00:02:46,874
لا أحد يهتم بمعلميه هذه الأيام

41
00:02:47,075 --> 00:02:48,114
ولم لا؟

42
00:02:49,075 --> 00:02:50,713
أنت نفسك...

43
00:02:50,714 --> 00:02:54,713
تم تدريسك من قبل (إيروديت ماينغ)
لمدة أقل من شهر

44
00:02:54,714 --> 00:02:56,553
ومع ذلك، فإنك تساعد في زواج بناته...

45
00:02:56,554 --> 00:02:58,654
لئلا يبقوا كالعوانس

46
00:03:01,024 --> 00:03:04,154
يجب أن أقول يا سيدة (بارك)
أنكِ تعرفين كل شيء

47
00:03:05,564 --> 00:03:08,593
معظم الأشياء التي أقوم بها
هي لقضاء بعض الوقت بعيداً

48
00:03:08,594 --> 00:03:10,434
لا يوجد سبب آخر لذلك

49
00:03:11,304 --> 00:03:15,134
إضافة إلى ذلك، أنا ممتن لاهتمامك بشيخوختي

50
00:03:15,135 --> 00:03:17,475
لكن، لم يسبق لي تعليم أي شخص

51
00:03:18,804 --> 00:03:21,644
لذا، يجب أن أرفض تعليم حفيدك

52
00:03:22,351 --> 00:03:24,195
هذا الطفل يجب أن تتم تربيته
على السراط المستقيم

53
00:03:24,226 --> 00:03:27,915
من أجل قيادة حزب والدك، كما تعلم

54
00:03:30,684 --> 00:03:32,255
إذا قررت أن تتعاون معي

55
00:03:32,785 --> 00:03:34,954
فأرجو أن نتمكن من شرب الشاي هكذا...

56
00:03:34,955 --> 00:03:37,494
والحديث عن شؤون الدنيا

57
00:03:44,564 --> 00:03:46,363
عندما أحصل على معلم خاص

58
00:03:46,364 --> 00:03:48,934
هل سأضطر إلى الدراسة حتى وقت
متأخر من الليل مرة أخرى؟

59
00:03:51,274 --> 00:03:52,843
أخبرني...

60
00:03:52,844 --> 00:03:55,244
أنت بالفعل في المدرسة
لماذا تحتاج إلى دروس خصوصية؟

61
00:03:57,144 --> 00:04:00,984
ومع ذلك، أنت تعلم أن جدتك
تفعل هذا من أجلك، أليس كذلك؟

62
00:04:00,985 --> 00:04:03,755
نعم، الدواء الجيد طعمه مر دائماً

63
00:04:05,154 --> 00:04:06,154
دعنا ندخل

64
00:04:16,364 --> 00:04:17,364
انسي هذا

65
00:04:17,535 --> 00:04:19,933
سأرى الطبيب لاحقاً...

66
00:04:19,934 --> 00:04:21,204
ماذا تفعلين؟

67
00:04:26,045 --> 00:04:27,304
مستحيل

68
00:04:32,845 --> 00:04:35,284
جدتي، أنا (جيون سيوك)

69
00:04:35,285 --> 00:04:36,415
ادخل

70
00:04:55,275 --> 00:04:56,335
أنفي ينزف

71
00:04:56,405 --> 00:04:59,104
لا تقلق، أعتقد أنني قضيت الكثير
من الوقت في التطريز

72
00:04:59,105 --> 00:05:00,504
أسرع إلى الجدة

73
00:05:00,704 --> 00:05:01,814
نعم يا أمي

74
00:05:27,835 --> 00:05:29,835
لماذا لم تأتي والدتك معك؟

75
00:05:30,204 --> 00:05:33,275
عادت إلى الملحق
لأنها أصيبت برعاف

76
00:05:33,504 --> 00:05:34,504
رعاف؟

77
00:05:34,505 --> 00:05:37,744
تماماً مثلما أصابني
عندما درست كثيراً

78
00:05:37,915 --> 00:05:40,914
أصيبت أمي أيضاً بالرعاف
بسبب كثرة أعمال التطريز

79
00:05:40,915 --> 00:05:42,454
قالت أنه لا داعي للقلق

80
00:05:43,254 --> 00:05:45,324
- هل حدث لك رعاف من قبل؟
- نعم

81
00:05:45,454 --> 00:05:47,354
لكن أمي قالت لي ألا أدرس...

82
00:05:47,355 --> 00:05:49,624
بعد وقت العشاء، فتوقف الرعاف

83
00:05:52,665 --> 00:05:53,764
ما المشكلة؟

84
00:05:54,494 --> 00:05:57,194
يبدو أن عدم الدراسة
بعد وقت العشاء...

85
00:05:57,264 --> 00:05:59,264
كان سراً بينه وبين والدته

86
00:06:07,675 --> 00:06:08,744
سيدة (جونغ)

87
00:06:09,014 --> 00:06:10,514
ما الخطب؟

88
00:06:10,675 --> 00:06:13,215
لماذا تغادرين؟

89
00:06:16,855 --> 00:06:19,383
من هو الشخص الذي سيقوم
بتدريس (جيون سيوك)؟

90
00:06:19,384 --> 00:06:20,954
إنه السيد (جيون جون جاي)

91
00:06:21,754 --> 00:06:22,855
ماذا؟

92
00:06:23,025 --> 00:06:26,864
"تبين أن المشرف
هو رجل الغضب الشهير؟"

93
00:06:27,095 --> 00:06:29,933
لقد صرخت على لا شيء، مثل (رجل الغضب)

94
00:06:29,934 --> 00:06:32,105
ماذا قلتِ للتو؟

95
00:06:32,465 --> 00:06:33,564
اغفر لي...

96
00:06:33,634 --> 00:06:35,404
لتشبيهك بشخص مثير للشفقة...

97
00:06:35,405 --> 00:06:37,175
مثل السيد (جيون جون جاي)

98
00:06:37,535 --> 00:06:40,905
أنتِ لم تقابلي
السيد (جيون جون جاي) أبداً

99
00:06:44,145 --> 00:06:45,444
هذا يفقدني صوابي

100
00:06:45,944 --> 00:06:49,454
هل شتمت (رجل الغضب) وجهاً لوجه؟

101
00:06:51,355 --> 00:06:53,785
سيدة (جونغ)، سيدة (جونغ)؟

102
00:06:54,355 --> 00:06:55,355
سيدة (جونغ)

103
00:06:55,694 --> 00:06:57,294
ماذا؟

104
00:06:57,295 --> 00:06:58,863
هل أصابكِ الصمم؟

105
00:06:58,864 --> 00:07:01,225
لماذا لم تذهبي
مع السيد الصغير (جيون سيوك)؟

106
00:07:02,134 --> 00:07:03,235
حسناً، أنا...

107
00:07:04,295 --> 00:07:05,404
كان لدي رعاف

108
00:07:05,405 --> 00:07:07,465
عفواً؟ رعاف؟

109
00:07:09,235 --> 00:07:13,044
اعتقدت أنه رعاف، لكنه كان مجرد مخاط

110
00:07:13,045 --> 00:07:14,503
في كلتا الحالتين

111
00:07:14,504 --> 00:07:16,675
لا أستطيع أن أترك
ضيفنا الثمين يرى ذلك

112
00:07:17,814 --> 00:07:19,844
أخبريني عندما يغادر

113
00:07:19,845 --> 00:07:22,113
سأخبر أمي بالأمر

114
00:07:22,114 --> 00:07:23,114
نعم يا سيدتي

115
00:07:28,754 --> 00:07:30,624
"كان المشرف هو (رجل الغضب)"

116
00:07:31,795 --> 00:07:33,494
"وسيكون معلم (جيون سيوك)"

117
00:07:35,264 --> 00:07:36,295
"ماذا أفعل؟"

118
00:07:37,694 --> 00:07:39,633
"لم يكن أمراً جيداً..."

119
00:07:39,634 --> 00:07:41,535
"أن يتعرف إلي الناس
بدون مساحيق تجميل"

120
00:07:44,374 --> 00:07:47,345
سيدة (جونغ)؟ السيدة (بارك) هنا

121
00:07:53,145 --> 00:07:55,715
أمي، لماذا أتيتِ إلى هنا؟
كان من الممكن أن أذهب

122
00:08:07,595 --> 00:08:12,264
هل طلبت من (جيون سيوك)
التوقف عن الدراسة بعد وقت العشاء؟

123
00:08:13,504 --> 00:08:17,234
حسناً، أُصيب (جيون سيوك)
برعاف ذات مرة، لذا...

124
00:08:17,235 --> 00:08:18,275
تصرف سليم

125
00:08:20,074 --> 00:08:22,275
- عفواً؟
- الدراسة مهمة

126
00:08:23,345 --> 00:08:25,715
لكنها ستذهب هباءً
إذا لم يكن بصحة جيدة

127
00:08:30,184 --> 00:08:32,985
ومع ذلك، إذا حدث شيء من هذا القبيل

128
00:08:33,085 --> 00:08:34,925
ينبغي أن تخبريني

129
00:08:35,355 --> 00:08:37,424
عندما يسمع الغرباء بهذا

130
00:08:37,425 --> 00:08:39,463
سيقولون أنكِ أهملتِ دروس (جيون سيوك)...

131
00:08:39,464 --> 00:08:42,064
لأنه ليس ابنك البيولوجي

132
00:08:45,365 --> 00:08:47,365
لقد أخفقت في النظر
إلى الموضوع من المنظور الأوسع

133
00:08:49,434 --> 00:08:51,644
اذهبي إلى الطبيب غداً...

134
00:08:51,645 --> 00:08:53,604
وأحضري المقويات لـ (جيون سيوك)

135
00:08:53,844 --> 00:08:56,474
نعم يا أمي، سأفعل ذلك

136
00:08:57,675 --> 00:09:00,514
وأيضاً السيد (جيون جون جاي)...

137
00:09:00,515 --> 00:09:03,054
سوف يأتي لتدريس (جيون سيوك)

138
00:09:03,285 --> 00:09:04,654
تأكدي أن تكوني على استعداد لذلك

139
00:09:04,655 --> 00:09:05,655
لا

140
00:09:08,854 --> 00:09:09,925
أعني...

141
00:09:10,425 --> 00:09:14,425
لقد قلتِ أن صحة (جيون سيوك) هي الأولوية

142
00:09:14,694 --> 00:09:16,994
إذا أخذ دروساً إضافية

143
00:09:16,995 --> 00:09:19,304
غير التي يأخذها في المدرسة
فأنتِ تناقضين نفسكِ

144
00:09:20,505 --> 00:09:21,905
سيكون مرة واحدة فقط كل خمسة أيام

145
00:09:22,474 --> 00:09:24,573
دعيه يجرب ذلك
إذا وجد أنه فوق طاقته

146
00:09:24,574 --> 00:09:26,145
سنعيد النظر حينئذ

147
00:09:30,915 --> 00:09:32,785
كيف سارت أمورك؟

148
00:09:33,385 --> 00:09:35,583
سأذهب إلى السيدة (بارك)
كل خمسة أيام...

149
00:09:35,584 --> 00:09:37,453
لتعليم حفيدها

150
00:09:37,454 --> 00:09:38,525
ماذا؟

151
00:09:38,625 --> 00:09:41,724
اعتقدت أنك تكره مستشار الدولة اليساري
إذاً، لماذا...

152
00:09:42,625 --> 00:09:44,197
"يجب أن تتم تربية هذا الطفل
على السراط المستقيم"

153
00:09:44,222 --> 00:09:47,964
من أجل قيادة حزب والدك، كما تعلم

154
00:09:49,194 --> 00:09:51,165
أردت أن أرفض طلبها تماماً

155
00:09:51,964 --> 00:09:54,005
لكنني لم أستطع تحمل ترك الأمر كذلك

156
00:09:55,005 --> 00:09:56,035
ترك ماذا هكذا؟

157
00:09:56,304 --> 00:09:59,145
- يمكنك المغادرة
- حسناً، استرح أرجوك

158
00:10:34,074 --> 00:10:36,775
لماذا لم تُنهي قضية (لي تشو أوك)؟

159
00:10:37,344 --> 00:10:39,083
لقد مرت أشهر منذ ذلك الحين

160
00:10:39,084 --> 00:10:40,683
متى ستنتهي؟

161
00:10:40,684 --> 00:10:43,214
المشتبه به الرئيسي
يستخدم الاسم المستعار "هوا روك"

162
00:10:44,054 --> 00:10:45,525
ليس من السهل اعتقال ذلك الشخص

163
00:10:45,854 --> 00:10:47,984
أسمع...

164
00:10:48,155 --> 00:10:51,155
نصف النساء في المدينة
يقرأن رواية (هوا روك)

165
00:10:51,324 --> 00:10:53,665
كيف لا يمكنك القبض عليه
حتى لو كان يستخدم اسما مستعاراً؟

166
00:10:54,094 --> 00:10:55,193
سيدي رئيس القضاة

167
00:10:55,194 --> 00:10:58,333
أثناء التحقيق، وجدت آثار جريمة قتل
وليس آثار انتحار...

168
00:10:58,334 --> 00:10:59,405
أنت

169
00:10:59,804 --> 00:11:02,304
وانتهت تلك القضية بالانتحار
بسبب الاكتئاب الشخصي

170
00:11:02,574 --> 00:11:04,135
لماذا واصلتم التحقيق دون موافقة؟

171
00:11:05,074 --> 00:11:08,444
ألق القبض على (هوا روك) على نحو أسرع
إذا كان لديك الوقت للقيام بذلك

172
00:11:16,915 --> 00:11:19,625
الجميع يسأل بالفعل
متى سيكون المجلد الثالث...

173
00:11:20,025 --> 00:11:22,094
من "حياة السيدة الخاصة" ستكون جاهزاً

174
00:11:24,906 --> 00:11:26,924
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت
لكتابة المجلد الثالث...

175
00:11:26,925 --> 00:11:28,434
لأسباب شخصية

176
00:11:29,694 --> 00:11:30,934
هل السيدة (يوجو)...

177
00:11:31,804 --> 00:11:34,005
قد وجدت بالفعل زوجتك المستقبلية؟

178
00:11:36,535 --> 00:11:38,944
حوالي ثمانين بالمئة من كتاباتي
تنبع من مزاجي

179
00:11:39,745 --> 00:11:41,144
إذا وجدت زوجتي المستقبلية

180
00:11:41,145 --> 00:11:43,844
لكنت قد أنهيت المجلد الثالث الآن

181
00:11:45,484 --> 00:11:48,454
لم تتمكن من العثور
على واحدة مناسبة لي، أنا فقط

182
00:11:48,584 --> 00:11:50,584
غير قادرة على العثور على واحدة؟
العثور على ماذا؟

183
00:11:52,025 --> 00:11:55,324
لا تبكي، أرجوك

184
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
هناك، هناك

185
00:12:00,525 --> 00:12:03,665
لماذا أنت حزين جداً؟

186
00:12:04,035 --> 00:12:06,265
لماذا أنا الوحيد
الذي ليس لديه من يتزوجه؟

187
00:12:22,615 --> 00:12:24,084
ماذا تريد الآن؟

188
00:12:24,785 --> 00:12:26,324
أحتاج أن أتحدث إليك قليلاً

189
00:12:26,655 --> 00:12:27,684
تفضل

190
00:12:30,354 --> 00:12:32,564
لا أستطيع التحدث معك
في هذه الحالة غير القانونية

191
00:13:28,854 --> 00:13:32,125
أنا الآن في وضع قانوني
لذا، تكلم أرجوك

192
00:13:32,484 --> 00:13:34,154
لقد وعدتِ بعدم كتابة الروايات...

193
00:13:34,155 --> 00:13:35,525
وأنتِ ترتدين زي رجل

194
00:13:37,054 --> 00:13:38,255
ذهبت إلى هناك...

195
00:13:38,964 --> 00:13:41,594
لاستلام المبلغ المستحق
لما كتبته بالفعل

196
00:13:42,135 --> 00:13:43,495
لقد بذلت الكثير من الجهد في ذلك

197
00:13:43,865 --> 00:13:45,703
لذلك كان يجب علي أخذ بقية المال

198
00:13:45,704 --> 00:13:48,505
هل تقولين أن المال أهم من حياتكِ؟

199
00:13:49,035 --> 00:13:50,104
نعم

200
00:13:50,905 --> 00:13:52,645
وهو مهم الآن خصوصاً

201
00:13:54,444 --> 00:13:56,245
لقد انهار الجدار أخيراً

202
00:13:56,875 --> 00:13:58,844
لذا، فإن منزلي مكشوف بالكامل

203
00:14:04,615 --> 00:14:05,625
حسناً

204
00:14:06,954 --> 00:14:09,554
هذا متعب

205
00:14:10,255 --> 00:14:11,995
ضع واحداً هناك

206
00:14:12,295 --> 00:14:14,425
- هذا؟
- لا، ذاك

207
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
واحد، اثنان، ثلاثة

208
00:14:16,064 --> 00:14:18,464
أمي، لماذا خرجتِ؟

209
00:14:20,635 --> 00:14:22,274
سمعت أن ملازم مكتب منطقة العاصمة...

210
00:14:22,275 --> 00:14:23,734
هو من يصلح جدارنا

211
00:14:24,474 --> 00:14:26,944
حسناً، هناك قصة طويلة

212
00:14:27,204 --> 00:14:28,974
ليس عليكِ أن تهتمي به يا أمي

213
00:14:30,074 --> 00:14:31,944
لدي شيء لأقوله له

214
00:14:32,444 --> 00:14:33,484
حسناً

215
00:14:34,484 --> 00:14:36,255
يجب ألا تهتمي به حقاً

216
00:14:40,984 --> 00:14:42,217
أنتِ هنا يا سيدتي

217
00:14:42,242 --> 00:14:43,889
لا نحتاج إلى المساعدة
في بناء الجدار فحسب

218
00:14:44,295 --> 00:14:46,125
نحن بحاجة إلى بلاط سقف جديد أيضاً

219
00:14:47,125 --> 00:14:49,734
يتسرب الماء في الملحق
عند هطول الأمطار

220
00:14:54,464 --> 00:14:58,135
أمي، لماذا تقولين ذلك له؟

221
00:15:00,045 --> 00:15:01,144
نعم يا سيدتي

222
00:15:01,145 --> 00:15:04,314
سأقوم بإصلاح السقف في غضون
أيام قليلة بعد الانتهاء من الجدار

223
00:15:06,385 --> 00:15:07,385
جيد

224
00:15:25,564 --> 00:15:26,964
هل تظنين أن هذا الملازم...

225
00:15:27,834 --> 00:15:29,005
متزوج؟

226
00:15:30,104 --> 00:15:32,745
أنا متيقنة من أنه كذلك
فهو ملازم في النهاية

227
00:15:33,675 --> 00:15:36,344
المرأة التي لديها رجل
يمكن الاعتماد عليه كزوج...

228
00:15:36,714 --> 00:15:38,074
يجب أن تكون سعيدة جداً

229
00:15:40,145 --> 00:15:42,285
لماذا تريدين زوجاً...

230
00:15:42,615 --> 00:15:44,755
يصلح جدار بيت امرأة أخرى؟

231
00:15:48,854 --> 00:15:51,995
لم ينس والدنا أبداً
عيد ميلاد زوجة معلمه

232
00:15:53,094 --> 00:15:55,334
لكنه لم يحتفل بعيد ميلاد والدتنا قط

233
00:15:56,665 --> 00:15:59,564
رجل مثله هو الأسوأ كزوج

234
00:16:14,314 --> 00:16:15,615
أخبرني أنت

235
00:16:17,615 --> 00:16:20,584
(سو هيون)، يبدو أن رئيس الكهنة مخطئ

236
00:16:20,724 --> 00:16:23,554
لم أتمكن من العثور على أثر لولي العهد...

237
00:16:23,925 --> 00:16:26,395
لا في منزل الأميرة
ولا منزل مربية الملك

238
00:16:26,665 --> 00:16:29,934
لذلك، طلبت المساعدة من (سوك)، القرين الملكي

239
00:16:30,834 --> 00:16:33,334
قال أنه يبدو وكأنه كان في (دون غونج جيون)

240
00:16:33,665 --> 00:16:35,675
ما فعلته كان غير ضروري على الإطلاق

241
00:16:51,755 --> 00:16:53,724
لا تكوني بهذه القسوة...

242
00:16:54,454 --> 00:16:57,155
على (بوك كي)، أي على وزير الدفاع

243
00:16:58,054 --> 00:17:00,824
أعتقد أيضا أن شيئاً ما
قد سرى على نحو خاطئ

244
00:17:03,135 --> 00:17:05,934
تقوم الملكة باستمرار
بإعداد وجبات ولي العهد

245
00:17:06,704 --> 00:17:08,404
ولم يغب ولي العهد يوماً واحداً...

246
00:17:08,405 --> 00:17:10,375
من دراسته في (سيغانغون)

247
00:17:11,004 --> 00:17:13,474
أعتقد أننا نبذل مجهوداً دون نتيجة

248
00:17:13,645 --> 00:17:14,974
في البحث عنه خارج القصر

249
00:17:17,645 --> 00:17:20,315
هل سمعت ولي العهد
يقرأ كتابه بصوت عال؟

250
00:17:20,544 --> 00:17:22,484
لم أسمعه يقرأ

251
00:17:24,315 --> 00:17:25,585
لا بد أن الملكة قد تركت...

252
00:17:25,684 --> 00:17:28,555
الشاب الشبيه بالفتيات
ليجلس هناك مكانه

253
00:17:34,224 --> 00:17:35,895
لقد وجدت المنزل بالفعل...

254
00:17:36,335 --> 00:17:37,865
حيث يوجد ولي العهد

255
00:17:42,504 --> 00:17:43,774
أين هو؟

256
00:17:45,274 --> 00:17:47,773
وبالصدفة، هل أتى أي شخص في المدينة...

257
00:17:47,774 --> 00:17:49,845
للحصول على بعض الحليب؟

258
00:17:51,444 --> 00:17:53,214
نعم، كان هناك شخص ما

259
00:17:53,585 --> 00:17:56,155
أين يعيش ذلك الشخص؟

260
00:18:00,655 --> 00:18:02,554
عصيدة الحليب الخاصة بكِ...

261
00:18:02,555 --> 00:18:04,355
أفضل بكثير مما تلك التي في القصر

262
00:18:04,825 --> 00:18:06,594
"عرفت عن طريق بائع متجول..."

263
00:18:06,595 --> 00:18:08,963
أن (سيو) أصبحت من عامة الناس

264
00:18:08,964 --> 00:18:11,434
بأمر من الملكة
بعد فترة وجيزة من تنصيبها

265
00:18:14,365 --> 00:18:17,274
كان هناك رجلان آخران شوهدا في منزلها

266
00:18:17,434 --> 00:18:18,805
وهما لم يكونا هناك من قبل

267
00:18:22,615 --> 00:18:26,315
يجب عليكِ التظاهر بعدم معرفة هذا الأمر

268
00:18:26,815 --> 00:18:28,244
وبالتالي، فليس من الضروري...

269
00:18:28,544 --> 00:18:31,214
أن ترسلي سيدة البلاط
للتجسس على (دون غونغ جيون)

270
00:18:33,024 --> 00:18:34,224
مفهوم

271
00:18:34,625 --> 00:18:36,855
"محل تأجير الكتب"

272
00:18:48,504 --> 00:18:49,605
حافظي على هدوئكِ

273
00:18:50,305 --> 00:18:52,243
لا يهم، حتى لو كان (رجل الغضب)

274
00:18:52,244 --> 00:18:53,444
فلاشيء على الإطلاق

275
00:18:54,204 --> 00:18:56,315
عليّ فقط أن أكون حريصة على عدم مواجهته

276
00:19:07,254 --> 00:19:09,325
"عملية تزويج بنات
(إيروديت ماينج) الثلاثة"

277
00:19:11,794 --> 00:19:12,895
يا للعجب

278
00:19:13,825 --> 00:19:15,895
هل تجرأت على الوصول متأخرة؟

279
00:19:16,635 --> 00:19:18,135
ماذا؟ لا

280
00:19:18,365 --> 00:19:21,064
وصلت هنا في وقت مبكر قليلاً

281
00:19:21,065 --> 00:19:24,135
حسناً، أنت شخصياً خرجت مبكراً جداً

282
00:19:24,875 --> 00:19:26,305
لماذا تفعلين هذا فجأة؟

283
00:19:28,204 --> 00:19:31,243
لقد كنت فظة جداً معك
لأنني لم أكن أعرف...

284
00:19:31,244 --> 00:19:34,044
أنك كنت السيد (جيون غون جاي)
أحد أفراد العائلة المالكة

285
00:19:36,115 --> 00:19:38,315
كيف عرفتِ أنني السيد (جيون غون جاي)؟

286
00:19:38,555 --> 00:19:39,684
حسناً...

287
00:19:40,125 --> 00:19:42,724
خادمك أخبرني

288
00:19:44,595 --> 00:19:46,524
لم يكن على (أو بونغ) القيام بذلك

289
00:19:47,095 --> 00:19:48,395
فقط افعلي كما تفعلين دائماً

290
00:19:48,764 --> 00:19:51,365
لقد اعتدت على أسلوبكِ الفظ
لذلك أشعر بعدم الارتياح أكثر

291
00:19:53,434 --> 00:19:55,934
في هذه الحالة، سألتزم بأوامرك

292
00:19:57,305 --> 00:19:58,474
افعلي ما تشائين

293
00:19:58,635 --> 00:19:59,875
يا للروعة، صور جميلة

294
00:20:01,345 --> 00:20:04,115
أعني أنهم رائعون

295
00:20:04,675 --> 00:20:07,044
هل رسمتها بنفسك؟

296
00:20:07,784 --> 00:20:09,614
لقد قلتِ أنكِ سوف تتأملين
أول تواصل بصري...

297
00:20:09,615 --> 00:20:11,915
من معبد (سنهوا) للعثور
على أزواجهن المستقبليين

298
00:20:12,155 --> 00:20:14,925
لذلك، قمت برسمهن لزيادة كفاءة العملية

299
00:20:15,994 --> 00:20:17,825
أنت فنان جيد أيضاً

300
00:20:18,055 --> 00:20:19,994
لا يوجد شيء لا يمكنك فعله يا سيدي

301
00:20:22,024 --> 00:20:24,734
الآن، دعنا نبدأ

302
00:20:35,544 --> 00:20:37,474
بإمكانكِ أن تتذكري كل عازب قديم...

303
00:20:37,714 --> 00:20:39,084
رأيتِه من مسافة بعيدة فقط؟

304
00:20:39,085 --> 00:20:42,044
أنا لا أنسى أبداً أي شخص بمجرد رؤيته

305
00:20:44,954 --> 00:20:46,224
"وكيل الحب..."

306
00:20:46,724 --> 00:20:49,954
"لا ينسى وجه أحد لبقية حياته"

307
00:20:51,954 --> 00:20:54,993
فلنبدأ بالسيدة (ها نا)
والتي حظيت باهتمام...

308
00:20:54,994 --> 00:20:56,095
كل عازب قديم

309
00:20:56,494 --> 00:20:58,263
"أرقام العازبين"

310
00:20:58,264 --> 00:21:00,365
"التواصل البصري الأول: النجاح"

311
00:21:08,474 --> 00:21:11,615
"يبدو أنها لعبة جيدة جداً
بحيث لا يمكن الاستسلام فيها"

312
00:21:11,845 --> 00:21:12,884
"أعزب رقم 15 (جانغ تشون باي)
أعزب رقم 12 (كيم جيب)"

313
00:21:12,885 --> 00:21:15,084
أرادت الابنة الكبرى
شخصاً من عائلة جيدة...

314
00:21:15,085 --> 00:21:17,284
محترم ولديه ثروة كبيرة

315
00:21:17,355 --> 00:21:18,654
وهذا يعني أن الأعزب رقم خمسة عشر
(جانغ تشون باي)

316
00:21:18,655 --> 00:21:20,784
هو الأنسب كرجل، إذ يمتلك
متجر كتب كبيراً

317
00:21:23,024 --> 00:21:25,794
ظاهرياً، يبدو أن الأعزب رقم خمسة عشر
هو الزوج المناسب

318
00:21:26,294 --> 00:21:29,365
لكن الحاسة السادسة تخبرني
أن الأعزب رقم اثني عشر هو المناسب

319
00:21:29,694 --> 00:21:32,905
سأطرح كلا الرجلين
كمرشحين للسيدة (ها نا)

320
00:21:33,264 --> 00:21:34,365
الأعزب رقم اثني عشر؟

321
00:21:35,034 --> 00:21:37,334
كان الأعزب رقم اثني عشر
جيداً في لعب لعبة (غو)

322
00:21:37,335 --> 00:21:39,345
لذا، لا بد أنه مثقف إلى حد ما أيضاً

323
00:21:40,044 --> 00:21:41,743
الثقافة إحدى الأشياء

324
00:21:41,744 --> 00:21:44,214
لكن ألم تري ثيابه الرثة؟

325
00:21:44,615 --> 00:21:47,584
لن تقبل الكبرى لأنها أرادت
شخصاً يتمتع بالثروة

326
00:21:47,585 --> 00:21:49,684
لا يمكنك القفز إلى نتيجة
لمجرد أن ملابسه بالية

327
00:21:50,014 --> 00:21:52,625
ألم تر يده الجميلة تحت الكم؟

328
00:21:53,524 --> 00:21:55,925
أيضاً، عندما التقت عيناه
للمرة الأولى مع عيني السيدة (ها نا)

329
00:21:56,254 --> 00:21:58,724
رأيت زراً مضيئاً
على عصابة الرأس بجوار قبعته

330
00:21:59,994 --> 00:22:01,694
هل أخفقت في رؤية ذلك؟

331
00:22:02,065 --> 00:22:05,805
لا أعرف لماذا يخفي الأعزب
رقم اثني عشر ثروته

332
00:22:06,264 --> 00:22:09,374
لكني أعلم أنه ابن لعائلة ثرية

333
00:22:09,375 --> 00:22:12,674
وأعتقد أيضاً أن السيدة (ها نا)
لا بد أنها عرفت غريزياً...

334
00:22:12,675 --> 00:22:15,375
ومالت نحوه

335
00:22:15,474 --> 00:22:17,145
إنه أمر مخيف للغاية أن نتخيل...

336
00:22:18,075 --> 00:22:19,601
نوع التفاصيل التي يمكن للمرأة التقاطها

337
00:22:22,954 --> 00:22:25,925
كما أن الأعزب رقم اثني عشر
ليس من (هانيانغ)

338
00:22:26,385 --> 00:22:28,284
لذا فهو ليس على علم
بإشاعة السيدة (ها نا)

339
00:22:29,794 --> 00:22:31,155
وربما يكون أفضل حتى

340
00:22:33,294 --> 00:22:35,325
حسناً، في هذه الحالة

341
00:22:35,865 --> 00:22:38,964
وماذا عن الابنة الثانية
ذات الشرط الأصعب؟

342
00:22:39,105 --> 00:22:42,305
ما أبحث عنه في الزوج بسيط جداً

343
00:22:43,875 --> 00:22:44,974
شخصاً يستخدم يديه...

344
00:22:45,845 --> 00:22:49,175
ليكسب ما يكفي من المال
لشراء الطعام الذي يأكله

345
00:22:52,214 --> 00:22:55,444
كان شرط السيدة (دو ري) صعباً إلى حد ما
على عكس ما توقعته

346
00:22:58,415 --> 00:23:00,753
ومن بين العازبين القدامى
الذين أبدوا اهتماماً بها

347
00:23:00,754 --> 00:23:03,024
كان الأعزب رقم ستة عشر
هو الأكثر طبيعية

348
00:23:03,625 --> 00:23:05,293
لقد اجتاز أيضاً امتحان الدولة

349
00:23:05,294 --> 00:23:06,964
لذلك، كان من المرجح
أن يصبح ناجحاً

350
00:23:09,065 --> 00:23:10,595
"الأعزب رقم أربعة وعشرون"

351
00:23:12,365 --> 00:23:14,433
سأدعم الأعزب رقم أربعة وعشرين

352
00:23:14,434 --> 00:23:17,135
كان رجلاً يعاني من عقدة النقص

353
00:23:17,774 --> 00:23:20,443
وهو فلاح غير مهتم بالنجاح

354
00:23:20,444 --> 00:23:22,575
ألا تعتقد أن هذا يجعله أكثر كمالاً؟

355
00:23:22,774 --> 00:23:23,914
إنه يزرع، فهو رجل يستخدم...

356
00:23:23,915 --> 00:23:27,145
يديه ليكسب عيشه

357
00:23:27,345 --> 00:23:30,155
لن تتمكن السيدة (دو ري) من الاعتراض

358
00:23:30,355 --> 00:23:32,084
لقد تفاخرت بالقول أنكِ تستطيعين معرفة...

359
00:23:32,085 --> 00:23:35,085
متى يكون مكتوباً على الناس أن يكونوا
كـ (وكيل الحب)

360
00:23:35,454 --> 00:23:38,024
لكنكِ ركزتِ على شروطهم أكثر مني

361
00:23:38,655 --> 00:23:40,494
إذا نظرتِ إلى مستقبل البنات الثلاثة

362
00:23:40,925 --> 00:23:43,835
فإن الأعزب رقم ستة عشر هو خيار أفضل
لأنه من المرجح أن ينجح

363
00:23:44,764 --> 00:23:46,335
السبب الحقيقي الذي جعلني أختاره هو...

364
00:23:46,704 --> 00:23:49,875
الطريقة التي نظر بها إليها وحزمه أيضاً

365
00:23:51,835 --> 00:23:54,575
حدث ذلك لفترة وجيزة
لكنني رأيت ذلك بوضوح في عينيه

366
00:23:55,075 --> 00:23:58,014
لمعت عيناه بالحب للسيدة (دو ري)

367
00:23:58,345 --> 00:24:00,243
أيضاً، على عكس العازبين القدامى الآخرين

368
00:24:00,244 --> 00:24:02,855
كان حازماً بما يكفي للسعي وراءها

369
00:24:04,415 --> 00:24:07,384
إذا كانت الكلمة الأخيرة لكِ فقط
لماذا نعقد هذا الاجتماع؟

370
00:24:07,385 --> 00:24:09,424
لأنني يجب أن أخوض العملية برمتها معك

371
00:24:09,425 --> 00:24:11,254
كانت تلك شروط عقدنا

372
00:24:12,325 --> 00:24:14,595
لم يفت الأوان بعد لتثق بي وتترك الأمر...

373
00:24:15,294 --> 00:24:16,365
انسي ذلك

374
00:24:31,145 --> 00:24:32,815
هل عاد إليك تسارع ضربات القلب؟

375
00:24:33,284 --> 00:24:34,344
لا

376
00:24:34,345 --> 00:24:37,154
كما أن تسارع ضربات القلب
ليس من صنع الإنسان

377
00:24:37,155 --> 00:24:38,385
لماذا يعود إلي؟

378
00:24:39,085 --> 00:24:41,325
أنتِ لا تستخدمين الكلمات الصحيحة أبداً

379
00:24:44,155 --> 00:24:46,294
"الأعزب رقم أربعة وعشرون"

380
00:24:52,934 --> 00:24:54,004
يا للروعة

381
00:24:54,534 --> 00:24:56,605
التقينا مرة أخرى

382
00:24:57,105 --> 00:24:58,704
يا للمصادفة

383
00:24:59,244 --> 00:25:01,905
أنا لم آت لرؤيتك

384
00:25:02,544 --> 00:25:06,145
مررت بمنزل أحد الأصدقاء
وكنت في طريقي إلى المنزل

385
00:25:08,784 --> 00:25:10,214
هل أنت صديق الكاهن؟

386
00:25:11,055 --> 00:25:12,115
عفواً؟

387
00:25:31,575 --> 00:25:32,704
أخيراً

388
00:25:33,305 --> 00:25:37,115
السيدة (سام سون) الفظة صاحبة القلب الطيب
هلا بدأنا؟

389
00:25:37,514 --> 00:25:40,085
لدي فهم لطريقتك في المطابقة بين الأزواج

390
00:25:40,415 --> 00:25:42,244
إنه فن

391
00:25:42,454 --> 00:25:44,885
لا يمكن تعلمه من خلال الدراسة

392
00:25:45,615 --> 00:25:47,654
أي أعزب اخترت؟

393
00:25:47,655 --> 00:25:50,023
قل لي، أي واحد في بالك

394
00:25:50,024 --> 00:25:51,095
لا

395
00:25:51,694 --> 00:25:54,064
ماذا لو شعرتِ بالغيرة
من قدرتي الممتازة على التعلم...

396
00:25:54,065 --> 00:25:56,964
وأنكرتِ ذلك حتى لو اخترت الشخص الصحيح؟

397
00:25:58,565 --> 00:26:01,004
- لماذا قد أفعل ذلك؟
- أنا أيضاً ليس لدي أدنى فكرة...

398
00:26:01,764 --> 00:26:03,974
لماذا يفعل الناس ذلك

399
00:26:09,145 --> 00:26:11,244
ولهذا السبب أصبحت (رجل الغضب)

400
00:26:13,214 --> 00:26:14,244
ماذا؟

401
00:26:14,415 --> 00:26:16,814
منذ أن عرفت أنك السيد (جيون غون جاي)

402
00:26:16,815 --> 00:26:18,085
بدأت أتساءل...

403
00:26:18,355 --> 00:26:20,124
لماذا أصبح رجل ذكي وصادق مثلك...

404
00:26:20,125 --> 00:26:21,684
(رجل الغضب)

405
00:26:22,155 --> 00:26:23,794
لكنني اكتشفت السبب تواً

406
00:26:24,524 --> 00:26:26,993
لم يكن في حياتك سوى
الأشخاص السيئين

407
00:26:26,994 --> 00:26:29,194
الذين دفعوك للأسفل فقط
من أجل الارتقاء بأنفسهم

408
00:26:34,905 --> 00:26:39,405
في تلك الحالة، دعنا نختار واحداً
مع العد إلى ثلاثة

409
00:26:39,974 --> 00:26:40,974
دون سوء فهم

410
00:26:41,504 --> 00:26:42,544
يبدو جيداً

411
00:26:43,115 --> 00:26:46,645
واحد، اثنان، ثلاثة

412
00:27:23,284 --> 00:27:24,585
أترين؟

413
00:27:24,915 --> 00:27:27,984
قلت لكِ أنني تعلمت كل شيء بسرعة

414
00:27:29,625 --> 00:27:31,155
لماذا اخترته؟

415
00:27:31,794 --> 00:27:34,493
تماماً مثل الابنة الثالثة
التي تنكرت بزي رجل وكتبت

416
00:27:34,494 --> 00:27:35,794
الأعزب رقم ثلاثة وعشرون...

417
00:27:36,365 --> 00:27:38,834
يحب الطبخ كما تفعل النساء عادة

418
00:27:38,835 --> 00:27:40,665
وكلاهما يسعى لشيء ضد العالم

419
00:27:41,964 --> 00:27:43,774
لذلك سوف يشكلان ثنائية متطابقة

420
00:27:45,504 --> 00:27:47,845
سببك غير صحيح

421
00:27:48,375 --> 00:27:51,473
السيدة (سام سون) صادقة في مشاعرها...

422
00:27:51,474 --> 00:27:53,885
وتتقدم بشجاعة في عملية الزواج

423
00:27:55,184 --> 00:27:58,254
ولهذا السبب فهي مناسبة
للأعزب رقم ثلاثة وعشرين

424
00:27:58,684 --> 00:28:01,724
الذي يفعل ما تقوله المرأة
إذا لم يكن الأمر يتعلق بالطهي

425
00:28:06,524 --> 00:28:11,135
نعم، في هذه الحالة

426
00:28:13,105 --> 00:28:16,135
ما نوع المرأة التي يجب أن أكون معها؟

427
00:28:30,784 --> 00:28:31,815
أنت...

428
00:28:33,655 --> 00:28:34,724
حسناً...

429
00:28:36,954 --> 00:28:38,095
سيدي

430
00:28:48,635 --> 00:28:49,875
حسناً

431
00:28:50,774 --> 00:28:53,244
لقد أعددت بعض الوجبات الخفيفة

432
00:28:58,044 --> 00:29:01,145
إذاً، المرشح للسيدة (سام سون)...

433
00:29:01,784 --> 00:29:03,783
سيكون الأعزب رقم ثلاثة وعشرون

434
00:29:03,784 --> 00:29:07,155
كما أرجو أن تتواصل
مع العازبين المختارين...

435
00:29:07,385 --> 00:29:10,024
وتواصل معي، تماماً كما طلبت

436
00:29:10,254 --> 00:29:13,794
لقد انتهت مهمتنا اليوم
اسمح لي بالمغادرة

437
00:29:14,194 --> 00:29:15,224
بالتأكيد

438
00:29:17,835 --> 00:29:21,264
انتظري، أحضرت بعض الوجبات الخفيفة
ابق وتناولي بعضها

439
00:29:22,635 --> 00:29:23,734
شكراً لك

440
00:29:23,835 --> 00:29:25,635
ولكن يجب أن أكون
في مكان ما على وجه السرعة

441
00:29:26,944 --> 00:29:28,004
غريب

442
00:29:34,044 --> 00:29:36,155
ماذا؟ لماذا؟

443
00:29:36,514 --> 00:29:38,384
لماذا دخلت الآن؟

444
00:29:38,385 --> 00:29:40,554
ماذا؟ لقد قلت لي أن آتي...

445
00:29:40,555 --> 00:29:43,223
مع بعض الوجبات الخفيفة
في ساعة مناسبة

446
00:29:43,224 --> 00:29:46,125
لقد استيقظت في الصباح الباكر
ودفعت لشخص ما للقيام بذلك

447
00:29:46,325 --> 00:29:47,825
ماذا تعني لك على أية حال؟

448
00:29:47,994 --> 00:29:50,095
لا تحدق في وجهي بهذه الطريقة

449
00:29:50,335 --> 00:29:52,365
أشعر بخيبة أمل كبيرة

450
00:29:59,234 --> 00:30:00,305
مرحباً

451
00:30:08,984 --> 00:30:11,615
سوف نستخدمها كأدوات على مائدة الليلة

452
00:30:11,815 --> 00:30:14,784
أنا لا أرى السيدة (جونغ) في يوم كهذا

453
00:30:17,254 --> 00:30:20,564
طعامنا مصنوع بإخلاص
لذا فإن أتباعها...

454
00:30:20,565 --> 00:30:23,335
لن يعملوا على نحو صحيح
إذا لم تكن موجودة للإشراف عليهم

455
00:30:23,895 --> 00:30:26,233
وهي خادمة أيضاً
لماذا تتحدث وكأنها السيدة؟

456
00:30:26,234 --> 00:30:29,105
هل يجب علي زيارة الملحق؟

457
00:30:35,244 --> 00:30:36,575
لماذا أنتِ هنا؟

458
00:30:37,075 --> 00:30:38,115
حسناً

459
00:30:41,315 --> 00:30:42,345
حسناً

460
00:30:46,555 --> 00:30:49,625
الأمير (جين سونغ) يحب
مشروب الزنجبيل، أليس كذلك؟

461
00:30:50,355 --> 00:30:51,753
لقد كانت عالقة في أسفل المخزن

462
00:30:51,754 --> 00:30:53,165
لذلك كان من الصعب إخراجها

463
00:30:54,565 --> 00:30:56,335
صحيح

464
00:30:56,565 --> 00:30:59,135
الأمير (جين سونغ) قال أنه
لا يستطيع تناول هذا الشراب...

465
00:30:59,264 --> 00:31:01,065
لأنه يتناول المقويات حالياً

466
00:31:01,734 --> 00:31:03,033
لقد نسيت تماماً

467
00:31:03,034 --> 00:31:04,934
سأعيده

468
00:31:06,474 --> 00:31:08,274
أخبري أحد الخدم بإعادته لاحقاً

469
00:31:11,875 --> 00:31:13,845
يمكنكِ الانتهاء من طهي الوجبة

470
00:31:14,244 --> 00:31:16,014
نعم يا أمي

471
00:31:26,425 --> 00:31:28,793
رائع يا سيدة (جونغ)

472
00:31:28,794 --> 00:31:30,135
وصلت تواً إلى هنا، أليس كذلك؟

473
00:31:32,964 --> 00:31:34,864
ليس عليكِ القيام بهذا في كل مرة

474
00:31:34,865 --> 00:31:36,504
كان لدينا الكثير للقيام به اليوم

475
00:31:36,835 --> 00:31:37,905
دعينا نسرع

476
00:31:38,575 --> 00:31:41,274
حسناً، اسمحوا لي أن أتذوق الحساء

477
00:31:44,575 --> 00:31:46,783
الأمير (جين سونغ) هنا

478
00:31:46,784 --> 00:31:48,984
لماذا أنتِ هنا بدلاً من غرفة الاستقبال؟

479
00:32:02,595 --> 00:32:04,764
كنت على حق

480
00:32:04,964 --> 00:32:06,834
كانت السيدة (جونغ) تخرج في السر

481
00:32:06,835 --> 00:32:08,564
"حياة السيدة الخاصة"

482
00:32:08,565 --> 00:32:10,335
ماذا تفعل هناك؟

483
00:32:10,575 --> 00:32:12,135
انظري إلى هذه الملابس الرخيصة

484
00:32:12,635 --> 00:32:14,575
- ماذا علينا أن نفعل؟
- أنتِ

485
00:32:15,375 --> 00:32:16,645
ابقِ فمك مغلقاً

486
00:32:19,115 --> 00:32:21,444
لا تخبري ما رأيته تواً لأي شخص آخر

487
00:32:22,815 --> 00:32:25,013
إذا سمعت أحداً يقول أن زوجة ابني...

488
00:32:25,014 --> 00:32:27,524
كانت تتجول في الخارج دون إذن مني

489
00:32:28,024 --> 00:32:29,493
سأعتبر أنكِ أنتِ مصدر الخبر

490
00:32:29,494 --> 00:32:31,494
بغض النظر عن المصدر الحقيقي

491
00:32:31,655 --> 00:32:34,694
وسأرسل (سام وول) إلى مكان خطير
تذكري ذلك

492
00:32:36,464 --> 00:32:39,194
حاضر يا سيدتي

493
00:32:42,734 --> 00:32:44,175
فقط اكتشفي...

494
00:32:45,504 --> 00:32:47,704
ما كانت (سون دوك) تنوي فعله قريباً

495
00:32:48,575 --> 00:32:49,645
نعم

496
00:33:01,754 --> 00:33:02,895
هل كانت هناك...

497
00:33:03,155 --> 00:33:05,355
حاجة لوجود الأمير (جين سونغ) هنا؟

498
00:33:05,925 --> 00:33:07,595
نحن نقوم بكل العمل على أية حال

499
00:33:09,325 --> 00:33:12,794
يجب أن يعرف الأمير (جين سونغ)
ما توجب علينا فعله...

500
00:33:13,704 --> 00:33:16,234
لجعله ملكاً أفضل من أي شخص آخر

501
00:33:16,635 --> 00:33:18,074
هكذا، سنمنعه من التصرف بمفرده

502
00:33:18,075 --> 00:33:19,504
حتى بعد تنصيبه...

503
00:33:19,645 --> 00:33:22,605
للتأكد من استمرار حزب (دونغرو) في السلطة

504
00:33:24,075 --> 00:33:26,314
لن نتمكن من بلوغ الحكمة

505
00:33:26,315 --> 00:33:28,115
التي يتمتع بها مستشار الدولة اليساري

506
00:33:31,585 --> 00:33:33,784
الأمير (جين سونغ) هنا

507
00:33:47,704 --> 00:33:49,365
في هذه الحالة...

508
00:33:51,375 --> 00:33:54,375
ما نوع المرأة التي يجب أن أكون معها؟

509
00:33:59,544 --> 00:34:02,244
إنها تعرف بالفعل أنني غير قادر
على الزواج مرة أخرى

510
00:34:02,645 --> 00:34:04,615
لا بد أنها ظنت أنني شخص
غير ذي خلق على الإطلاق

511
00:34:14,064 --> 00:34:15,124
لا بد أنني مجنونة

512
00:34:16,265 --> 00:34:18,394
كان يجب أن أُبعد يدي عندما لمست يده

513
00:34:21,305 --> 00:34:23,035
ماذا لو كان يعتقد أنني امرأة سهلة؟

514
00:34:24,305 --> 00:34:25,405
سيدة (جونغ)

515
00:34:27,504 --> 00:34:29,944
ماذا تفعلين الآن؟

516
00:34:30,374 --> 00:34:31,414
ماذا؟

517
00:34:35,044 --> 00:34:37,154
لا، ماذا سأفعل؟

518
00:34:37,155 --> 00:34:39,185
ماذا سأفعل؟

519
00:34:39,584 --> 00:34:41,325
من الأفضل أن أفعل هذا بمفردي

520
00:34:41,524 --> 00:34:44,794
يمكنك الحصول على قسط من الراحة هناك

521
00:35:04,774 --> 00:35:07,184
لن أراها مرة أخرى إلا بعد عدة أيام

522
00:35:07,185 --> 00:35:09,515
وحتى قدوم ذلك اليوم، سوف تسيء فهمي

523
00:35:13,925 --> 00:35:15,955
هل عاد التوتر إلي مرة أخرى؟

524
00:35:17,055 --> 00:35:18,225
لا أستطيع أن أترك هذا يستمر

525
00:35:18,694 --> 00:35:21,765
سأتحدث مع العرسان المرشحين
في أقرب وقت ممكن...

526
00:35:22,624 --> 00:35:25,694
للقاء السيدة (يوجو)
وتبديد سوء التفاهم هذا

527
00:35:33,745 --> 00:35:36,444
(سون دوك)، افتحي الباب

528
00:35:36,714 --> 00:35:37,714
ماذا؟

529
00:35:38,374 --> 00:35:41,084
ألا يُسمح لي بلحظة تأمل مع نفسي؟

530
00:35:43,685 --> 00:35:45,084
بسرعة يا(سون دوك)

531
00:35:49,484 --> 00:35:50,694
نعم، قادمة

532
00:35:52,294 --> 00:35:53,325
حسناً

533
00:36:05,075 --> 00:36:07,774
ما هذا؟ لماذا أحضرتِ
هذه الجرة الثقيلة إلى هنا؟

534
00:36:08,075 --> 00:36:10,075
ستنتهي حياتي بمجرد أن أتزوج

535
00:36:10,214 --> 00:36:13,115
لذا، وقبل ذلك، أردت أن أشرب الكثير
من مشروب الزنجبيل المفضل لدي

536
00:36:14,745 --> 00:36:16,654
لماذا تعتقدين أن حياتك
ستنتهي بعد الزواج؟

537
00:36:16,655 --> 00:36:18,055
ستبدأ حياتك عندئذ وليس العكس

538
00:36:19,825 --> 00:36:23,055
أسلوبكِ غير مقنع

539
00:36:26,325 --> 00:36:28,694
أمهليني لحظة، سأحضر مشروباً
يخفف حدة الزنجبيل

540
00:36:39,205 --> 00:36:41,405
لم يكن عليكِ المبالغة في الأمور
إلى هذا الحد

541
00:36:42,004 --> 00:36:44,115
قلتِ أنكِ ستشربين جرة
شراب الزنجبيل هذه كلها

542
00:36:44,914 --> 00:36:46,814
وأريد شراباً اليوم أيضاً

543
00:36:53,155 --> 00:36:54,455
هل يحدث شيء ما؟

544
00:36:55,455 --> 00:36:56,854
على مهلكِ

545
00:36:59,655 --> 00:37:00,694
حسناً...

546
00:37:01,495 --> 00:37:03,595
هناك شيء يزعجني

547
00:37:04,964 --> 00:37:06,964
هل يمكنني إخباركِ بما أفكر؟

548
00:37:08,035 --> 00:37:10,004
كلي آذان صاغية، هل الأمر عنكِ؟

549
00:37:10,075 --> 00:37:11,205
لا

550
00:37:14,104 --> 00:37:15,504
ليس عني

551
00:37:16,274 --> 00:37:19,015
يتعلق الأمر بامرأة أعرفها جيداً

552
00:37:20,745 --> 00:37:24,555
كانت تشتري شيئاً ما من السوق

553
00:37:24,785 --> 00:37:26,624
ولامست يدها يد الرجل المجاور

554
00:37:27,885 --> 00:37:29,623
هل كان ذلك الرجل متزوجاً؟

555
00:37:29,624 --> 00:37:30,754
لا، هو أرمل

556
00:37:35,164 --> 00:37:36,194
أو... هكذا سمعت

557
00:37:38,064 --> 00:37:39,834
أرمل وامرأة متزوجة؟

558
00:37:40,705 --> 00:37:43,504
- ثم؟
- على أية حال، الجزء المهم كان...

559
00:37:44,374 --> 00:37:46,944
أن المرأة كانت مرتبكة للغاية
لذلك لم تسحب يدها

560
00:37:47,544 --> 00:37:49,205
وبدأت تقلق...

561
00:37:49,444 --> 00:37:52,714
إذا كان الرجل المجاور
يعتقد أنها امرأة سهلة

562
00:37:53,385 --> 00:37:54,584
لأن تلك السيدة...

563
00:37:55,314 --> 00:37:57,385
تحب زوجها فقط

564
00:37:57,484 --> 00:37:58,655
تلك كذبة

565
00:38:02,084 --> 00:38:05,394
لقد كذبت عندما قالت
أنها تحب زوجها فقط

566
00:38:06,024 --> 00:38:07,364
إنها ليست كذبة

567
00:38:07,365 --> 00:38:10,294
أنا متيقنة من أن لديها
مشاعر تجاه ذلك الأرمل

568
00:38:10,664 --> 00:38:12,865
لا، أبداً

569
00:38:13,064 --> 00:38:14,834
أنا أعرفها جيداً

570
00:38:15,205 --> 00:38:17,205
ليس لديها مشاعر تجاهه

571
00:38:18,575 --> 00:38:20,675
تعلمين أنني تزوجت ثلاث مرات، أليس كذلك؟

572
00:38:22,245 --> 00:38:23,274
أنا أعلم

573
00:38:26,274 --> 00:38:27,284
اسمعي

574
00:38:27,285 --> 00:38:29,244
إذا حدث شيء كهذا...

575
00:38:29,245 --> 00:38:32,813
كان عليها أن تقلق بشأن اعتقاد
الجميع أنها امرأة سهلة

576
00:38:32,814 --> 00:38:35,753
لماذا هي فقط تقلق...

577
00:38:35,754 --> 00:38:38,225
بشأن ما قد يعتقده هذا الرجل...

578
00:38:38,524 --> 00:38:39,694
بأنها امرأة سهلة؟

579
00:38:39,825 --> 00:38:41,164
ما يعني...

580
00:38:41,495 --> 00:38:43,833
أن تلك السيدة تتمنى...

581
00:38:43,834 --> 00:38:47,635
أن تبقى جيدة في نظره

582
00:38:48,564 --> 00:38:51,075
- هذا هراء
- صحيح

583
00:38:51,975 --> 00:38:53,444
الآن، وبعد أن قلتِ ذلك
أنتِ على حق

584
00:38:53,774 --> 00:38:54,774
إنها ليست على حق

585
00:38:54,775 --> 00:38:58,015
سيدة (جونغ)، قد تكونين أفضل شخص
يوفق بين اثنين

586
00:38:58,814 --> 00:39:00,713
لكنكِ لا تتوافقين
إلا مع الشباب والعازبين

587
00:39:00,714 --> 00:39:02,544
لن تعرفي شيئاً عن حب البالغين

588
00:39:04,854 --> 00:39:06,055
بأية حال من الأحوال

589
00:39:06,155 --> 00:39:09,055
هل لديكِ قصة أخرى عن حب البالغين؟

590
00:39:10,354 --> 00:39:11,394
هل تريدينني أن أخبركِ؟

591
00:39:11,925 --> 00:39:14,794
حسناً، لدي قصة مع زوجي الثاني...

592
00:39:14,964 --> 00:39:17,294
الذي هرب مع السيدة
بعد أن كانا منسجمين

593
00:39:17,935 --> 00:39:19,194
نعم، أخبريني

594
00:39:19,495 --> 00:39:21,865
- متى كان هذا مرة أخرى؟
- نجاح باهر

595
00:39:23,135 --> 00:39:24,904
لا تتظاهري بأنكِ تعرفين
كل شيء عن الحب...

596
00:39:24,905 --> 00:39:26,675
فقط لأنكِ تزوجتِ ثلاث مرات

597
00:39:26,805 --> 00:39:28,444
قلت لا، وهذا يعني لا

598
00:39:28,675 --> 00:39:31,314
أنتِ لا تعرفينها حتى
ذلك ليس حباً

599
00:39:32,314 --> 00:39:33,716
لقد حدث هذا منذ فترة طويلة عندما...

600
00:39:51,995 --> 00:39:53,964
جلالته يشعر بالمرض

601
00:39:54,064 --> 00:39:55,504
وهو لا يزال في السرير

602
00:39:56,675 --> 00:39:57,935
هل هو في حالة سيئة؟

603
00:39:58,705 --> 00:40:00,845
أعتقد أنها نزلة برد عادية

604
00:40:01,905 --> 00:40:04,714
مفهوم، من فضلك أخبره أنني كنت هنا

605
00:40:28,265 --> 00:40:30,604
لقد تجاوزت خطراً هدد حياتها

606
00:40:31,175 --> 00:40:32,374
يسرني هذا

607
00:40:33,975 --> 00:40:36,274
يجب أن أطلب شيئاً
من سيدة المحكمة هذه

608
00:40:36,444 --> 00:40:39,075
افعل كل ما يلزم لتستعيد وعيها

609
00:40:39,245 --> 00:40:40,914
سأبذل قصارى جهدي

610
00:40:41,115 --> 00:40:43,955
وكن حذراً على نحو خاص
حتى لا يكتشف أحد...

611
00:40:44,354 --> 00:40:45,754
أنها لا تزال على قيد الحياة

612
00:40:46,354 --> 00:40:47,555
نعم يا صاحب الجلالة

613
00:40:58,635 --> 00:41:01,035
هناك هدف وراء كل دراسة

614
00:41:01,265 --> 00:41:02,504
ما هو حلمك؟

615
00:41:03,205 --> 00:41:05,035
أرجو أن أصبح رئيس الوزراء

616
00:41:06,075 --> 00:41:07,705
لماذا تريد أن تصبح رئيس الوزراء؟

617
00:41:08,075 --> 00:41:10,745
أود أن أجعل أجدادي سعداء

618
00:41:12,144 --> 00:41:13,414
تصبح مسؤولاً...

619
00:41:13,644 --> 00:41:16,514
لمساعدة الملك والعمل من أجل الشعب

620
00:41:16,515 --> 00:41:19,055
وليس لإسعاد أجدادك

621
00:41:19,414 --> 00:41:21,524
هل تعرف والدتي بأي حال من الأحوال؟

622
00:41:22,555 --> 00:41:24,054
لماذا تسأل فجأة؟

623
00:41:24,055 --> 00:41:27,164
لم أقابل أحداً يقول ذلك غير والدتي

624
00:41:27,425 --> 00:41:30,535
وقالت أيضاً أنني أستطيع
الدراسة بجد إذا أردت ذلك

625
00:41:30,694 --> 00:41:32,663
ولكن، إذا كنت أفعل ذلك
من أجل أجدادي فقط

626
00:41:32,664 --> 00:41:34,964
فليست هناك حاجة للدراسة بجد

627
00:41:36,874 --> 00:41:38,435
لديك أم عظيمة

628
00:41:38,874 --> 00:41:40,805
ولهذا السبب أشعر بالقلق

629
00:41:41,305 --> 00:41:43,515
يبدو أنها لا تعرف هذا العالم جيداً

630
00:41:56,854 --> 00:41:59,124
كيف كان الدرس الأول معه؟

631
00:42:00,995 --> 00:42:03,935
كنت سأندم لو أنني رفضت هذا الدرس

632
00:42:05,265 --> 00:42:07,304
لديكِ حفيد استثنائي

633
00:42:07,305 --> 00:42:09,604
لذلك، قد ينتهي بي الأمر بالتعلم منه

634
00:42:11,475 --> 00:42:14,444
أنا سعيدة لسماع هذا

635
00:42:15,874 --> 00:42:18,475
إذاً، كيف تسير عملية
التوفيق بين الأزواج؟

636
00:42:19,615 --> 00:42:22,385
اسمح لي أن أعرف
إذا كنت تواجه أية صعوبات

637
00:42:22,584 --> 00:42:24,084
سوف أساعدك

638
00:42:25,015 --> 00:42:27,655
يكون الزواج عادة على عاتق
النساء في الأسرة

639
00:42:28,055 --> 00:42:30,995
أنا أعمل مع شخص مشهور
في هذه المهنة، لذا، فلا بأس

640
00:42:31,624 --> 00:42:34,564
لكن إذا واجهت أي صعوبات
فسأطلب مساعدتكِ

641
00:42:41,035 --> 00:42:42,664
كيف كان درسك؟

642
00:42:43,834 --> 00:42:46,704
إذا كان الأمر صعباً للغاية
فأخبرني من فضلك

643
00:42:46,705 --> 00:42:48,144
كان ممتعاً

644
00:42:48,374 --> 00:42:50,714
لقد أحببت المعلم على نحو خاص

645
00:42:51,414 --> 00:42:53,484
هل هذا صحيح؟ كيف ذلك؟

646
00:42:54,144 --> 00:42:55,785
لأنكِ تعجبينه يا أمي

647
00:42:56,955 --> 00:42:58,084
ماذا؟

648
00:42:58,314 --> 00:42:59,814
إنه سرنا الصغير

649
00:43:04,495 --> 00:43:05,955
ماذا درست اليوم؟

650
00:43:06,524 --> 00:43:08,095
لقد تعلمت (مختارات كونفوشيوس)

651
00:43:09,064 --> 00:43:10,064
(مختارات كونفوشيوس)؟

652
00:43:10,794 --> 00:43:12,764
تعلم (مختارات كونفوشيوس)

653
00:43:12,765 --> 00:43:14,334
يعني أنك أصبحت كبيراً الآن

654
00:43:19,135 --> 00:43:20,245
كيف هذا؟

655
00:43:20,374 --> 00:43:22,104
هل تذهب إلى المدرسة
أو شيء من هذا؟

656
00:43:24,444 --> 00:43:26,845
- عمل رائع
- حسناً

657
00:43:27,544 --> 00:43:30,555
آسف، أعتذر لتأخري

658
00:43:31,084 --> 00:43:32,859
لدي الكثير من الطلاب
الواجب علي الاعتناء بهم

659
00:43:32,890 --> 00:43:36,055
فامتحان الدولة الأولي قاب قوسين أو أدنى

660
00:43:36,254 --> 00:43:38,753
- صحيح
- بما أن الطقس كان جيداً اليوم

661
00:43:38,754 --> 00:43:41,123
قمت بدعوة بعض العلماء الآخرين أيضاً

662
00:43:41,124 --> 00:43:42,964
كلما زاد عدد الناس، كلما كان أكثر متعة

663
00:43:43,325 --> 00:43:46,334
لقد أدركت تواً أننا كنا جميعاً
نقف بالقرب من الجدار في معبد (سنهوا)

664
00:43:49,504 --> 00:43:51,134
لقد أتيت متأخراً، اشرب ثلاثة أكواب

665
00:43:51,135 --> 00:43:55,075
"يجب على من يأتي متأخراً
أن يشرب ثلاثة أكواب لينضم"

666
00:43:57,444 --> 00:44:00,015
تفضل، اشرب

667
00:44:07,225 --> 00:44:08,354
رائع

668
00:44:09,155 --> 00:44:11,854
كيف صنعته؟

669
00:44:16,164 --> 00:44:18,734
لم يسبق لي أن تناولت
مثل هذا الشراب اللذيذ من قبل

670
00:44:20,834 --> 00:44:24,873
إذا كان لذيذاً إلى هذا الحد
فيمكنني حتى أن أشرب عشرة أكواب

671
00:44:24,874 --> 00:44:27,273
صحيح، تفضلوا

672
00:44:27,274 --> 00:44:30,313
مشروبات اليوم على حسابي
فلنستمتع بها...

673
00:44:30,314 --> 00:44:32,214
نخب مكنونات قلوبنا

674
00:44:34,544 --> 00:44:36,144
- تفضلوا
- هيا

675
00:44:37,984 --> 00:44:39,914
تفضل، كوب آخر لك

676
00:44:40,854 --> 00:44:41,854
تفضل

677
00:44:44,095 --> 00:44:45,194
أين طبق الـ (جيون)؟

678
00:44:46,524 --> 00:44:47,524
واللحم الخاص به؟

679
00:44:48,265 --> 00:44:50,563
- قطع المزيد من العشب هناك
- مفهوم

680
00:44:50,564 --> 00:44:52,035
ضعي السمكة هنا

681
00:44:57,935 --> 00:44:59,104
أين والدتك؟

682
00:45:24,035 --> 00:45:25,995
- أمي
- ابقِ جالسة

683
00:45:26,694 --> 00:45:27,964
لا يزال هناك بعض الوقت المتبقي

684
00:45:31,504 --> 00:45:33,004
لكن الأرض متسخة

685
00:45:43,285 --> 00:45:44,385
الأمر ليس سهلاً، أليس كذلك؟

686
00:45:45,555 --> 00:45:47,425
العيش بدون زوج

687
00:45:51,854 --> 00:45:54,925
وُلد ابني الثاني ضعيفاً
وواجه أوقاتاً عصيبة

688
00:45:55,294 --> 00:45:57,234
لكنه كان سعيداً جداً بعد مقابلتك

689
00:46:04,334 --> 00:46:07,245
أنا متيقنة من أنني كنت سعيدة أكثر

690
00:46:10,144 --> 00:46:11,722
لقد كان زواجكما قصيراً جداً، أليس كذلك؟

691
00:46:18,984 --> 00:46:22,084
السنوات الأطول لا تعني حباً أكبر

692
00:46:24,524 --> 00:46:27,964
على الرغم من أنه كان قصيراً
فقد حظيت بحب كبير من زوجي

693
00:46:28,865 --> 00:46:32,095
لقد أعطاني ما يكفي من الطاقة
لأعيش بسعادة بقية حياتي

694
00:46:35,535 --> 00:46:36,535
شكراً لكِ

695
00:46:38,975 --> 00:46:40,975
على حبكِ لـ (إن جوك)...

696
00:46:41,104 --> 00:46:42,975
وتربية (جيون سيوك) تربية صالحة

697
00:46:43,914 --> 00:46:47,285
قد يكون البقاء في المنزل
مخيفاً في الوقت الحالي

698
00:46:48,584 --> 00:46:50,385
لكن، بمجرد أن يكبر (جيون سيوك) ويتزوج

699
00:46:50,655 --> 00:46:52,685
ستكونين سيدة العائلة

700
00:47:10,104 --> 00:47:14,144
صحيح، هل تتذكر السيدة
التي قدمت لك بعض النصائح؟

701
00:47:14,905 --> 00:47:15,975
بالتأكيد أتذكرها

702
00:47:16,475 --> 00:47:18,544
يبدو أنني لا أستطيع أن أنساها

703
00:47:20,015 --> 00:47:22,444
هل تعرف من أية عائلة هي؟

704
00:47:23,785 --> 00:47:25,954
قبل أن تتعمق مشاعرهم

705
00:47:25,955 --> 00:47:28,285
لا تخبر العازبين القدامى
أن الفتيات هم القدامى

706
00:47:28,624 --> 00:47:30,994
الشائعات الكاذبة ستعطيهم فكرة مسبقة

707
00:47:30,995 --> 00:47:32,924
ألم تكن تبحث عن امرأة؟

708
00:47:32,925 --> 00:47:36,063
تحبك بغض النظر عن ثروتك وعائلتك؟

709
00:47:36,064 --> 00:47:37,894
فلماذا تسأل من أية عائلة هي؟

710
00:47:42,004 --> 00:47:45,734
أؤكد لك أنني لست انتقائياً
فيما يتعلق بعائلة السيدة

711
00:47:45,905 --> 00:47:49,705
لماذا؟ لأنني ثري

712
00:47:51,714 --> 00:47:54,014
شراء المودة بالحب...

713
00:47:54,015 --> 00:47:56,014
غير رومانسي للغاية

714
00:47:56,015 --> 00:47:57,213
حسناً، حسناً

715
00:47:57,214 --> 00:47:59,655
هل مازلت مستمراً في كونك رومانسياً؟

716
00:48:00,015 --> 00:48:02,754
ماذا عن التفكير في الأمر بهذه الطريقة؟

717
00:48:03,024 --> 00:48:06,693
أكثر شيء رومانسي يمكنك
الحصول عليه من خلال المال...

718
00:48:06,694 --> 00:48:09,225
هو قلب السيدة

719
00:48:14,765 --> 00:48:18,333
حسناً، يجب أن تستمرا في محادثتكما

720
00:48:18,334 --> 00:48:21,044
شكراً جزيلاً على كلماتك الحكيمة

721
00:48:31,385 --> 00:48:34,824
في ذلك اليوم، ظننت أنك لن تأتي...

722
00:48:34,825 --> 00:48:36,708
إلى حفلة "لا مزيد من الشرب
عند العازبين القدامى"

723
00:48:41,825 --> 00:48:43,225
ما رأيك بها؟

724
00:48:44,135 --> 00:48:47,464
أنا أسعد بمن يتقبل ظروفي

725
00:48:50,405 --> 00:48:52,504
يجب ألا تتراجع عن كلامك...

726
00:48:53,305 --> 00:48:55,504
بأنك سوف تكون سعيداً
مع أي شخص، إنه وعد

727
00:49:07,725 --> 00:49:09,754
ما الذي تفعله هنا؟

728
00:49:10,024 --> 00:49:11,524
كنت أبحث عنك في كل مكان

729
00:49:11,624 --> 00:49:12,655
حسناً، أرى ذلك

730
00:49:13,995 --> 00:49:16,724
يعتبر سمك الأرز المشوي طعاماً شهياً
أردت أن أطهوه للجميع

731
00:49:16,725 --> 00:49:18,463
انسى أمر سمك الأرز المشوي

732
00:49:18,464 --> 00:49:19,563
انظر إلى هذا

733
00:49:19,564 --> 00:49:21,635
لقد وجدت سيدة مناسبة لك

734
00:49:22,265 --> 00:49:24,874
هل وجدت واحدة حقاً؟

735
00:49:29,004 --> 00:49:31,814
رائع، هل تعجب هذه السيدة الجميلة...

736
00:49:33,615 --> 00:49:35,084
بشخص مثلي؟

737
00:49:36,944 --> 00:49:38,584
هل أعطيتك الابنة الأولى؟

738
00:49:40,685 --> 00:49:42,925
لا، إنها الابنة الثالثة

739
00:49:45,925 --> 00:49:48,725
أعتقد أن السيدة (يوجو)
هي وكيل الحب الحقيقية

740
00:49:55,604 --> 00:49:58,705
"أنا متيقنة من أن لديها مشاعر
تجاه ذلك الأرمل"

741
00:50:00,905 --> 00:50:04,845
لم تعرف شيئاً بعد، وقالت مثل هذا الهراء
والآن، هذا يزعجني

742
00:50:05,874 --> 00:50:08,714
انسي ذلك، أنا أعرف مشاعري على نحو أفضل

743
00:50:09,084 --> 00:50:10,615
كيف يمكن لـ (جاي دونغ) أن تعرف؟

744
00:50:11,084 --> 00:50:12,254
سيدة (جونغ)

745
00:50:13,155 --> 00:50:15,224
"تحدث عن شخص ما، وسيظهر أمامك"

746
00:50:15,225 --> 00:50:17,624
سيدة (جونغ.)، خذي

747
00:50:17,894 --> 00:50:19,095
قيل لي أن الأمر عاجل

748
00:50:28,305 --> 00:50:29,405
ما الذي يجري؟

749
00:50:31,374 --> 00:50:33,174
لا بد لي من الخروج الآن

750
00:50:33,175 --> 00:50:34,205
الآن؟

751
00:50:35,475 --> 00:50:37,314
إذا سألك أحد، أخبريه أنني ذهبت
لشراء شيء ما

752
00:50:37,575 --> 00:50:40,814
ماذا؟ سيدة (جونغ)

753
00:50:41,515 --> 00:50:43,745
رائع!

754
00:50:44,455 --> 00:50:45,814
لقد حانت الفرصة

755
00:50:50,124 --> 00:50:51,354
إنها تمشي بسرعة كبيرة

756
00:50:57,334 --> 00:50:58,694
أنت، ابتعد عن طريقي

757
00:50:59,834 --> 00:51:00,905
ماذا؟

758
00:51:02,504 --> 00:51:04,075
إلى أين ذهبت؟

759
00:51:13,814 --> 00:51:15,144
إلى أين ذهبت؟

760
00:51:21,084 --> 00:51:23,825
"عملية تزويج بنات (إيروديت ماينج) الثلاثة"

761
00:51:27,325 --> 00:51:29,765
انتظر، لماذا لا تنتظر في الخارج؟

762
00:51:30,294 --> 00:51:31,964
قلت له أن ينضم إلينا

763
00:51:32,535 --> 00:51:34,434
يبدو أنه يتولى العمل

764
00:51:34,435 --> 00:51:36,705
يجب أن يكون هنا
حتى لا يكون هناك سوء فهم

765
00:51:37,805 --> 00:51:40,905
أعتقد أنه من الأفضل
أن نجتمع نحن الثلاثة معاً

766
00:51:41,245 --> 00:51:44,475
لكن مازال...

767
00:51:46,814 --> 00:51:50,544
ينص العقد على أنك يجب
أن تتبع خطة التوفيق الخاصة بي

768
00:51:50,754 --> 00:51:51,814
هل تتذكر؟

769
00:51:54,555 --> 00:51:56,754
لن أهمس ببنت شفة
سأجلس في الزاوية هناك

770
00:51:57,754 --> 00:52:00,765
ما هي المشكلة الهيكلية الخطيرة
التي كتبتها في الرسالة؟

771
00:52:03,694 --> 00:52:05,394
ترين...

772
00:52:14,374 --> 00:52:15,405
انتظري

773
00:52:16,144 --> 00:52:18,774
لا، لن أشعر بالتوتر

774
00:52:19,345 --> 00:52:22,515
دعونا نبدد سوء الفهم
قبل أن نتحدث عن العمل

775
00:52:28,225 --> 00:52:30,725
سألت ما نوع السيدة
المناسب لي في ذلك اليوم...

776
00:52:32,155 --> 00:52:34,124
بسبب بعض الظروف المعقدة

777
00:52:34,765 --> 00:52:37,164
سأشرح كل شيء لاحقاً

778
00:52:37,664 --> 00:52:39,764
لذلك، لا تعتقدي أنني شخص غريب

779
00:52:39,765 --> 00:52:41,604
لم تخطر في بالي أية أفكار خاطئة

780
00:52:42,334 --> 00:52:43,905
كفي عن الكذب

781
00:52:44,104 --> 00:52:46,833
إذا لم تفعلي ذلك
لماذا تحافظين على مسافة بيننا؟

782
00:52:46,834 --> 00:52:50,074
في جبل (موكميوك)، طلبت مني أن أبقى
على بعد ثلاث خطوات منك

783
00:52:50,075 --> 00:52:51,175
هل نسيت؟

784
00:52:52,175 --> 00:52:54,344
أنتِ وأنا من طبقات اجتماعية مختلفة

785
00:52:54,345 --> 00:52:56,584
حافظي على مسافة
لا تقل عن ثلاث خطوات بيننا

786
00:52:58,885 --> 00:53:02,754
منذ متى بدأتِ تنفذين ما طلبته؟

787
00:53:02,854 --> 00:53:05,694
حسناً، أنت واضح المعالم جداً

788
00:53:06,394 --> 00:53:08,964
كم هذا محرج، هل ستتمكن من مواجهة
السيدة (يوجو) الآن؟

789
00:53:09,124 --> 00:53:10,964
تفضل وأخبرني بالمشكلة

790
00:53:11,394 --> 00:53:12,394
أنا مشغولة جداً

791
00:53:12,395 --> 00:53:14,635
كنت على وشك أن أخبركِ، حسناً؟

792
00:53:15,104 --> 00:53:17,503
مثل خطتك، قمت بجمع العازبين المرشحين...

793
00:53:17,504 --> 00:53:19,575
بدعوتهم إلى شراب على حسابي
وأعطيتهم دفعة تشجيع كبيرة

794
00:53:22,004 --> 00:53:24,274
كل شيء كان يسير على ما يرام في البداية

795
00:53:24,475 --> 00:53:25,475
- جميل
- تفضل

796
00:53:27,374 --> 00:53:28,884
أكثر قليلاً فقط

797
00:53:28,885 --> 00:53:30,345
- عظيم
- شكراً لك

798
00:53:30,984 --> 00:53:32,015
سيدي المشرف

799
00:53:32,314 --> 00:53:34,655
أنا ممتن جداً

800
00:53:35,155 --> 00:53:36,685
في حالتي...

801
00:53:37,225 --> 00:53:39,294
أي شخص ما عدا السيدات القدامى
سيكون أكثر من...

802
00:53:39,595 --> 00:53:40,964
مما أستحق

803
00:53:41,365 --> 00:53:44,564
يا للأسف، من سيرغب في الزواج
من السيدات القدامى؟

804
00:53:45,194 --> 00:53:46,893
سمعت أنك أتيت...

805
00:53:46,894 --> 00:53:48,603
من الريف البعيد عن هنا أيها العالم (كيم)

806
00:53:48,604 --> 00:53:49,935
هل ما زلت تعرف السيدات القدامى؟

807
00:53:50,135 --> 00:53:51,935
الشائعات مهمة جداً

808
00:53:52,435 --> 00:53:54,604
وخاصة الابنة الأولى

809
00:53:54,845 --> 00:53:56,274
ممسوسة من شبح غير متزوج

810
00:53:56,475 --> 00:53:58,975
وتجذب الرجال إلى منزلها
كل ليلة، أليس كذلك؟

811
00:54:00,075 --> 00:54:03,583
وتقول الشائعات أن وزير
الدفاع حتى أصبح ضحية لها

812
00:54:03,584 --> 00:54:04,713
هذا صحيح

813
00:54:04,714 --> 00:54:06,514
هل ما تقوله صحيح؟

814
00:54:06,515 --> 00:54:08,454
الأمة كلها تعرف...

815
00:54:08,455 --> 00:54:10,794
أن وزير الدفاع زير نساء

816
00:54:11,155 --> 00:54:13,124
انتظر...

817
00:54:14,394 --> 00:54:16,163
بصفتي معلماً لابن وزير الدفاع

818
00:54:16,164 --> 00:54:17,394
إليكم ما سمعته

819
00:54:18,464 --> 00:54:20,364
الابنة الأولى من السيدات القدامى..

820
00:54:20,365 --> 00:54:22,305
وصلت إلى وزير الدفاع أولاً

821
00:54:22,504 --> 00:54:24,104
ولكن عندما لم يعطها ما يكفي من المال

822
00:54:24,535 --> 00:54:27,075
توجهت إلى إدارة الشكاوى على سبيل الانتقام

823
00:54:27,475 --> 00:54:29,274
وهي الابنة الأولى

824
00:54:29,874 --> 00:54:32,543
يمكن لأي شخص أن يخمن
كيف حال الأصغر سناً

825
00:54:32,544 --> 00:54:33,914
هل شهدت ذلك بنفسك؟

826
00:54:35,615 --> 00:54:36,944
عندما أعجبت بوزير الدفاع أولاً

827
00:54:37,555 --> 00:54:38,555
ماذا...

828
00:54:41,685 --> 00:54:43,655
ليس من الضروري أن أراها لأعرف

829
00:54:43,925 --> 00:54:46,393
لأن الشائعات انتشرت
بأن الراحل (لي تشو أوك)

830
00:54:46,394 --> 00:54:49,364
صديق الابنة الأولى كان سيئاً وزير نساء

831
00:54:49,365 --> 00:54:51,434
لم تحصل على أي زوج رغم كبر سنها

832
00:54:51,435 --> 00:54:52,934
كانت محرجة جداً

833
00:54:52,935 --> 00:54:55,135
وألقت بنفسها في الماء

834
00:54:57,135 --> 00:54:58,535
الطيور على أشكالها تقع

835
00:54:59,175 --> 00:55:01,205
نعم، الطيور على أشكالها تقع

836
00:55:02,044 --> 00:55:03,604
يقولون أن الشائعات تنتشر بسرعة

837
00:55:03,944 --> 00:55:05,845
كن حذراً مما تقوله عن الأشياء غير المؤكدة

838
00:55:12,214 --> 00:55:13,454
حتى من وجهة نظري...

839
00:55:13,455 --> 00:55:16,685
يبدو ذلك بمثابة إشاعة كاذبة

840
00:55:17,524 --> 00:55:19,624
من الممكن أن تكون إشاعة كاذبة

841
00:55:20,155 --> 00:55:23,494
لكن الأهل لا يهتمون إذا كانت الإشاعة
صحيحة أم كاذبة

842
00:55:23,495 --> 00:55:26,995
حتى لو استسلم والداي بشأن زواجي...

843
00:55:27,394 --> 00:55:29,905
سيتبرؤون مني إذا أعلنت الزواج...

844
00:55:31,975 --> 00:55:33,705
من إحدى السيدات القدامى

845
00:55:39,615 --> 00:55:42,285
كان يجب أن تري
وجوه العازبين القدامى الحازمة

846
00:55:42,615 --> 00:55:44,114
لا يمكننا أن نتظاهر بالجهل...

847
00:55:44,115 --> 00:55:45,354
ونقدمهم إلى البنات الثلاثة

848
00:55:45,515 --> 00:55:47,083
خصوصاً...

849
00:55:47,084 --> 00:55:49,354
نعم، هذا الرجل

850
00:55:50,484 --> 00:55:52,425
الأعزب رقم خمسة عشر

851
00:55:52,955 --> 00:55:56,294
على الرغم من إدارته لمدرسة القرية
فإنه ينشر شائعات كاذبة

852
00:55:57,294 --> 00:55:58,834
حتى لو كانت الابنة الأولى تحبه

853
00:55:59,564 --> 00:56:00,664
سوف أعارضه

854
00:56:01,865 --> 00:56:04,805
لا بد أن الإشاعة غير اللائقة
كانت عائقاً أكبر مما كان متوقعاً

855
00:56:05,035 --> 00:56:06,035
ماذا كان ذلك؟

856
00:56:06,036 --> 00:56:07,944
"كانت عائقاً أكبر؟"

857
00:56:08,604 --> 00:56:10,675
كانت تلك ملاحظة غير مسؤولة

858
00:56:10,845 --> 00:56:12,045
لقد تحدثتِ وكأن أول تواصل بصري

859
00:56:12,070 --> 00:56:13,474
من شأنه أن يحل الأمور بسلاسة

860
00:56:13,475 --> 00:56:15,745
هناك استثناءات في كل شيء في هذا العالم

861
00:56:16,584 --> 00:56:18,313
- رائع
- باعتبار ما حدث...

862
00:56:18,314 --> 00:56:20,885
يجب أن نثبت زيف إشاعة السيدة (ها نا)

863
00:56:21,455 --> 00:56:22,725
وكيف سنفعل ذلك؟

864
00:56:22,854 --> 00:56:24,824
لدي خطة ممتازة

865
00:56:24,825 --> 00:56:28,024
أنت بحاجة إلى العثور على القاتل
الذي قتل السيدة (تشو أوك)

866
00:56:29,124 --> 00:56:30,964
لماذا تأتين على ذكر موتها فجأة؟

867
00:56:31,194 --> 00:56:32,934
بدأت شائعة السيدة (ها نا) غير اللائقة...

868
00:56:32,935 --> 00:56:35,604
مع كونها ممسوسة بالشبح

869
00:56:35,935 --> 00:56:37,365
المعذرة؟

870
00:56:38,104 --> 00:56:40,435
السيدة (تشو أوك) انتحرت

871
00:56:40,675 --> 00:56:41,944
فأي قاتل إذاً؟

872
00:56:43,405 --> 00:56:45,575
هذا ما يقوله المسؤولون الحكوميون الحمقى

873
00:56:46,075 --> 00:56:48,544
اكتشف الحقيقة وراء
وفاة السيدة (تشو أوك)

874
00:56:48,714 --> 00:56:50,483
وسنتمكن من التخلص من...

875
00:56:50,484 --> 00:56:52,254
شائعة السيدة (ها نا)
غير اللائقة إلى الأبد

876
00:56:55,624 --> 00:56:59,825
"خطة (وكيل الحب) الممتازة لا تخطئ أبداً"

877
00:57:16,644 --> 00:57:18,515
هل تريد مني أن أخبرك بالقاتل؟

878
00:57:18,914 --> 00:57:21,944
ألم تكن تحقق شخصياً
في قضية (تشو أوك)؟

879
00:57:30,624 --> 00:57:32,693
أنت تعرف من هو القاتل

880
00:57:32,694 --> 00:57:34,055
ومع ذلك، فإنك تتستر عليه

881
00:57:34,325 --> 00:57:35,594
أنا متيقن أنك تعرف...

882
00:57:35,595 --> 00:57:37,964
التستر على القاتل جريمة خطيرة

883
00:57:38,194 --> 00:57:40,194
لو أخبرتك من هو القاتل

884
00:57:41,664 --> 00:57:43,464
هل أنت واثق من قدرتك على معاقبته؟

885
00:57:43,705 --> 00:57:44,805
لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

886
00:57:47,745 --> 00:57:48,805
يجب عليك العودة

887
00:57:49,774 --> 00:57:52,774
إنه ليس شيئاً يمكنني أن أخبرك به
شخصياً لإرضاء فضولك

888
00:57:54,115 --> 00:57:55,414
لست أنا...

889
00:57:55,914 --> 00:57:58,913
ولكن هناك من يستطيع
أن يعاقب القاتل وحده...

890
00:57:58,914 --> 00:58:01,624
وعدم التسبب في أي ضرر
لأي شخص آخر بمجرد معرفة الحقيقة

891
00:58:06,024 --> 00:58:07,055
من ذاك الشخص؟

892
00:58:10,925 --> 00:58:12,964
تعال معي، وسوف تعرف

893
00:58:14,265 --> 00:58:16,035
"النجاح"

894
00:58:17,734 --> 00:58:18,805
حسناً

895
00:58:19,635 --> 00:58:21,245
استمر في المشي للأمام

896
00:58:21,575 --> 00:58:22,805
انتبه لرأسك

897
00:58:23,175 --> 00:58:24,205
ما هذا؟

898
00:58:34,925 --> 00:58:35,955
لماذا أنتِ هنا؟

899
00:58:38,925 --> 00:58:40,655
أنا من أوفق بين الأزواج

900
00:58:49,564 --> 00:58:52,975
أنا هنا من أجل زواجي وزواج أخواتي

901
00:58:53,305 --> 00:58:54,373
لا تسيء الفهم

902
00:58:54,374 --> 00:58:56,245
للزواج؟

903
00:59:02,615 --> 00:59:04,084
أنا سعيدة لأنه لم يتعرف إلي

904
00:59:04,385 --> 00:59:06,285
لكنه بدأ يجعلني أشعر بالانزعاج

905
00:59:08,285 --> 00:59:10,155
لماذا أحضرتِ الابنة الثالثة إلى هنا؟

906
00:59:12,995 --> 00:59:16,495
يجب أن أسألك
لماذا أحضرت الملازم إلى هنا

907
00:59:16,865 --> 00:59:19,734
إنه يعرف القصة الكاملة
وقاتل (تشو أوك)

908
00:59:20,194 --> 00:59:21,234
ماذا؟

909
00:59:22,035 --> 00:59:24,305
لا، الملازم يعلم؟

910
00:59:29,305 --> 00:59:31,314
جيد، أشعر بتحسن الآن

911
00:59:36,444 --> 00:59:38,015
هل أخبرتِ السيد (جيون غون جاي)...

912
00:59:38,414 --> 00:59:40,814
أنكِ يمكنكِ معاقبة قاتل (تشو أوك)؟

913
00:59:42,225 --> 00:59:44,225
نعم، أنا من أخبرته بذلك

914
00:59:46,655 --> 00:59:48,325
عندي سؤال

915
00:59:48,765 --> 00:59:50,765
هل أنت السيد (جيون غون جاي)؟

916
00:59:51,765 --> 00:59:52,765
هل هذا يعني...

917
00:59:53,135 --> 00:59:55,035
أنك أنت (رجل الغضب) الشهير؟

918
00:59:58,774 --> 00:59:59,774
حسناً...

919
01:00:00,675 --> 01:00:02,245
نعم، أنا أقيم في (جيون غون جاي)

920
01:00:03,374 --> 01:00:06,075
كنت أتوق لمقابلتك
لم أعتقد أننا كنا قريبين إلى هذا الحد

921
01:00:07,345 --> 01:00:09,444
أنت لست وسيماً مثل ما تقول الشائعات

922
01:00:09,814 --> 01:00:11,584
ولكنك سليم العقل أكثر
مما كنت أتخيل بكثير

923
01:00:17,524 --> 01:00:19,694
بسبب هذا الألم المتقطع في الصدر

924
01:00:20,095 --> 01:00:21,595
لا أستطيع حتى أن أغضب

925
01:00:23,825 --> 01:00:24,934
هل أنت بخير؟

926
01:00:24,935 --> 01:00:26,035
ثلاث خطوات

927
01:00:26,635 --> 01:00:27,765
ابتعدي عني

928
01:00:28,365 --> 01:00:29,635
لا تدعي ذلك يزعجكِ

929
01:00:29,905 --> 01:00:31,935
والآن، بعد أن قدم الجميع أنفسهم

930
01:00:32,374 --> 01:00:33,975
أخبرينا بالخطة

931
01:00:37,705 --> 01:00:39,245
انظروا إليه وهو يحمل ضغينة في قلبه

932
01:00:39,644 --> 01:00:42,484
"عملية تزويج بنات (إيروديت ماينج) الثلاثة"

933
01:00:47,925 --> 01:00:51,572
شكراً لمشاركتكم في هذه العملية...

934
01:00:52,595 --> 01:00:54,095
مهمتنا هذه المرة...

935
01:00:54,354 --> 01:00:57,164
هو التخلص من شائعة السيدة (ها نا) الكاذبة

936
01:00:57,964 --> 01:00:59,064
عندي سؤال

937
01:01:00,135 --> 01:01:03,705
هل الأعزب رقم ثلاثة وعشرون
الموجود بجوار صورتي...

938
01:01:04,135 --> 01:01:05,435
هو شريكي؟

939
01:01:05,635 --> 01:01:08,544
هذا صحيح، سوف تقابليه
في مهرجان شهر أيار

940
01:01:08,905 --> 01:01:11,575
وهو عالم لطيف، سوف يعجبكِ

941
01:01:12,675 --> 01:01:14,615
توقفوا عن الخروج عن الموضوع

942
01:01:15,144 --> 01:01:17,144
أخبرينا بما يجب علينا فعله في الحال

943
01:01:18,785 --> 01:01:22,185
يقولون أن الشائعات توقف الشائعات

944
01:01:22,825 --> 01:01:24,994
ابتداء من الآن سنقول الكثير من الحقيقة

945
01:01:24,995 --> 01:01:26,894
ونحول الإشاعة الكاذبة إلى قصة مؤثرة

946
01:01:27,325 --> 01:01:29,765
ونعاقب القاتل المتوحش

947
01:01:30,995 --> 01:01:32,894
من يصدق كلام بائعة متجولة؟

948
01:01:33,765 --> 01:01:35,204
القاتل يمتلك قوة كبيرة

949
01:01:35,205 --> 01:01:37,404
سيتم الحكم عليكِ بالإعدام بتهمة الكذب

950
01:01:37,405 --> 01:01:38,905
"يُعاقب المتهم بتهمة التشهير"

951
01:01:39,604 --> 01:01:42,104
سيدة (يوجو)، الذهاب إلى هذا الحد...

952
01:01:42,504 --> 01:01:43,704
لن أفعلها

953
01:01:43,705 --> 01:01:45,975
من سينشر الحقيقة هو هذا الشخص

954
01:01:49,814 --> 01:01:50,814
أنا؟

955
01:01:50,815 --> 01:01:52,714
هل أذهب وأبلغ مكتب الحكومة؟

956
01:01:55,655 --> 01:01:57,155
هذا يختلف عما سمعته

957
01:01:59,794 --> 01:02:01,463
قلتِ أن القاتل فقط هو الذي سيعاقب

958
01:02:01,464 --> 01:02:04,293
كيف يمكنكِ جعل السيدة (سام سون)
تقوم بمثل هذه المهمة الخطيرة؟

959
01:02:04,294 --> 01:02:05,995
ترى...

960
01:02:06,765 --> 01:02:07,765
لا...

961
01:02:08,464 --> 01:02:09,905
لا تصرخ

962
01:02:10,865 --> 01:02:12,035
إذا فعلت...

963
01:02:15,444 --> 01:02:16,444
صدري...

964
01:02:18,144 --> 01:02:19,214
صدري...

965
01:02:26,055 --> 01:02:27,084
سيدي...

966
01:02:29,854 --> 01:02:31,124
تمالك نفسك

967
01:02:49,675 --> 01:02:52,644
"زواج بأمر ملكي"

968
01:03:11,865 --> 01:03:13,316
يجب أن تذهب إلى الديوان الملكي اليوم

969
01:03:13,341 --> 01:03:15,434
"أنا منفتح دائماً عندما يتعلق الأمر بذلك"

970
01:03:15,435 --> 01:03:16,464
صحيح، أنت كذلك

971
01:03:16,705 --> 01:03:18,575
"إنه مولع جداً بهذه المرأة"

972
01:03:19,035 --> 01:03:20,305
بالمناسبة...

973
01:03:20,604 --> 01:03:23,245
عضو مجلس الدولة اليساري ليس لديه فكرة

974
01:03:23,544 --> 01:03:24,575
لقد هربوا

975
01:03:24,845 --> 01:03:27,274
هل اختُطف ولي العهد من المنزل الخاص؟

976
01:03:27,714 --> 01:03:30,314
"سأحول شائعة السيدة (ها نا) الكاذبة
إلى قصة مؤثرة"

977
01:03:30,444 --> 01:03:31,583
"كيف؟"

978
01:03:31,584 --> 01:03:33,254
"القاتل في هذه الرواية..."

979
01:03:33,714 --> 01:03:34,753
"من؟"

980
01:03:34,754 --> 01:03:36,285
"هل تعي ما تقوله؟"

981
01:03:36,385 --> 01:03:38,754
"أعرف كيف أعاقب وزير الدفاع"

982
01:03:38,894 --> 01:03:41,793
"ألن يكون الأمر خطيراً
على السيدة (يوجو) أيضاً؟"

983
01:03:41,794 --> 01:03:44,124
"سأقتلك بالتأكيد هذه المرة"

984
01:03:59,075 --> 01:04:02,044
"زواج بأمر ملكي"

