﻿1
00:01:05,200 --> 00:01:08,300
!(فيكتور بيتروف)  -
!فاشي وغد -

2
00:01:08,300 --> 00:01:11,200
!(فيكتور بيتروف)  -
!فاشي وغد -

3
00:01:11,900 --> 00:01:13,800
!هكذا تبدو حرية التجمع

4
00:01:13,900 --> 00:01:15,700
!توقفوا عن قمع الصحافة

5
00:01:15,800 --> 00:01:18,200
!توقفوا عن ملاحقة المعارضة

6
00:01:18,300 --> 00:01:21,600
توقفوا عن سجن الناس
!فقط لأنهم شاذين

7
00:01:21,700 --> 00:01:23,600
!أنتم تدمرون مستقبل روسيا

8
00:01:23,600 --> 00:01:25,500
،)عندما يصل موكب (بيتروف

9
00:01:25,600 --> 00:01:27,700
تأكد من أن الجوقة تعزف
بأعلى صوت ممكن

10
00:01:27,800 --> 00:01:28,900
"سأتحدث إلى "الكولونيل

11
00:01:28,900 --> 00:01:31,000
ماذا عن فتيات فرقة "شغب البنات"؟ -
وضحت لهم الأمور شخصياً -

12
00:01:31,100 --> 00:01:33,400
هذه قائمة بالقضايا التي يريدونك
أن تتحدث مع (بيتروف) بخصوصها

13
00:01:33,500 --> 00:01:34,700
نحن جاهزون -
أخبرهم أني فعلت -

14
00:01:34,800 --> 00:01:36,700
أواثق من أنها فكرة جيدة
أن نستقبلهم على العشاء؟

15
00:01:36,700 --> 00:01:38,200
،إنها فكرة ذكية
فهم منشقين عنه

16
00:01:38,300 --> 00:01:40,000
(هم يشكلون الإزعاج لـ (بيتروف

17
00:01:40,100 --> 00:01:41,900
إن كان يريد أن يستميل إليهم
بأخذ صورة معهم، لا بأس

18
00:01:42,000 --> 00:01:43,800
إن كان يهمه الأمر فهو مهم
أيضاً بالنسبة لي

19
00:01:43,900 --> 00:01:45,600
(بوب) -
سيدي الرئيس -

20
00:01:45,700 --> 00:01:47,800
يجب أن نرسل هذه التعديلات للجنة

21
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
نضع "أمتع" في ساحة النقاش

22
00:01:49,500 --> 00:01:51,900
قد نتمكن من إرسال بعضهم
لكن ليس السبعة تعديلات

23
00:01:52,000 --> 00:01:53,300
إذاً أعد تشكيل التمويل

24
00:01:53,300 --> 00:01:55,100
لنأمل بتعديل واحد من
خلال لجنة واحدة

25
00:01:55,200 --> 00:01:56,300
حاول بعدة أساليب و طرق

26
00:01:56,400 --> 00:01:58,300
الجمهوريين لن يقبلوا أبداً
بتعديلات بالجُملة

27
00:01:58,400 --> 00:02:00,600
يجب أن نقسمه على الولايات القضائية

28
00:02:00,600 --> 00:02:03,900
"عندما أعلنت عن "أمريكا تعمل
وعدت بعشرة ملايين وظيفة

29
00:02:03,900 --> 00:02:06,200
ربما حان الوقت لتخفيض التوقعات -
.. لا، أنظر -

30
00:02:06,300 --> 00:02:09,300
أعذرني سيدي الرئيس، لكن موكب
الرئيس (بيتروف) على بعد 15 دقيقة

31
00:02:09,400 --> 00:02:10,900
شكراً لك -
سأدعك تذهب -

32
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
بوب)، لا زلنا نملك بضعة دقائق)
أرجوك إجلس

33
00:02:13,000 --> 00:02:14,400
أنت مشغول كثيراً هذا اليوم

34
00:02:14,500 --> 00:02:16,600
لِمَ لا نكمل الحديث الليلة
على عشاء الدولة؟

35
00:02:16,700 --> 00:02:18,600
أتطلع إلى هذا سيدي الرئيس

36
00:02:22,700 --> 00:02:24,300
كيف يبدو وجه الجبان؟

37
00:02:24,400 --> 00:02:26,500
كمؤخرة رأسه بينما يهرب
من ساحة المعركة

38
00:02:49,300 --> 00:02:52,600
أهلاً و سهلاً سيدي الرئيس -
شكراً لك سيدي الرئيس -

39
00:02:52,700 --> 00:02:54,700
أهذه زيارتك الأولى للبيت الأبيض؟

40
00:02:54,700 --> 00:02:58,100
نعم، نعم، لكنك الرئيس
الثالث الذي أقابله

41
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
لقد راجعت إقتراحك بخصوص
وادي الأردن

42
00:03:10,700 --> 00:03:12,300
مثير للإعجاب

43
00:03:14,000 --> 00:03:16,900
إذاً هل أعجبك الإقتراح؟

44
00:03:17,000 --> 00:03:19,800
الجواب هو لا

45
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
إنها ليست نكته سيدي الرئيس

46
00:03:22,700 --> 00:03:26,400
لا أملك أي مصلحة كي
أسعى خلف خطتك

47
00:04:55,900 --> 00:04:59,900
<font face="Andalus" size="38" color="#0000ff">

 منزل الخدَعِ


</font><font face="Andalus" size="28" color="#ffac09">"الموسم الثالث، الفصل التاسع والعشرون"</font>

48
00:05:10,000 --> 00:05:13,400
وادي الأردن عبارة عن تفاصيل
صغيرة في المشكلة الرئيسية

49
00:05:13,500 --> 00:05:17,000
،كما إن هذا النهج الثنائي
يقوم بعزلنا

50
00:05:17,100 --> 00:05:20,100
،)عادتاً لا أوافق السيدة (كاسبي

51
00:05:20,100 --> 00:05:23,800
لكن يبدو انكم تطلبون
من دولة فلسطين

52
00:05:23,900 --> 00:05:27,300
أن تدعم خطة لا تملك فيها رأي

53
00:05:27,400 --> 00:05:30,200
،حسنٌ، هدفنا تليين موقف روسيا

54
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
.. لنستقدمهم كشريك أولاً

55
00:05:32,500 --> 00:05:35,900
إن استطعنا أن نقنع الروس
،بالموافقة على قوات مشتركة

56
00:05:36,000 --> 00:05:39,200
،لنراقب الوادي سوياً
حينها سيبدون إهتماماً

57
00:05:39,300 --> 00:05:41,500
حينها لن يشكلوا عائقاً لنا
.. حينما نتقدم إلى الأمام

58
00:05:41,500 --> 00:05:43,700
كيف يمكننا الإعتماد على الروس؟

59
00:05:43,800 --> 00:05:47,000
هل زوجك مؤمن حقاً أن
يمكنه الوثوق بـ (بيتروف)؟

60
00:05:48,600 --> 00:05:50,000
الرئيس متفائل

61
00:05:50,100 --> 00:05:52,400
كل ما نطلبه هو أن تبقوا
عقولكم متفتحة

62
00:05:52,500 --> 00:05:57,000
آمل أن تنقلِ إمتعاضنا مباشرتاً
إلى زوجك

63
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
من المؤكد أني سأنقل مخاوفكم

64
00:05:59,000 --> 00:06:02,700
السفيرة (آندروود) ستبقى على
إتصال بكما

65
00:06:12,900 --> 00:06:15,900
ما كان يجب أن أقاطعك سابقاً

66
00:06:15,900 --> 00:06:18,000
،أقصد في الإجتماع
لقد كان في غير محله

67
00:06:18,100 --> 00:06:20,300
و كان يجب أن أتركك تتحدثين لوحدك

68
00:06:20,400 --> 00:06:21,900
لا بأس

69
00:06:23,600 --> 00:06:26,200
أعلم أنك تملكين شكوك بخصوصي

70
00:06:26,200 --> 00:06:28,700
،تعييني أثناء عطلة مجلس الشيوخ
لم نتحدث في هذا

71
00:06:28,800 --> 00:06:31,800
و يجب أن نفعل -
حقاً هذا ليس ضروري -

72
00:06:31,900 --> 00:06:35,800
،صحيح أنه أسلوب غير تقليدي
ستكونين دوماً السيدة الأولى

73
00:06:35,800 --> 00:06:38,800
بنهاية الأمر هذه طائرتك، لكن
يمكننا تفادي هذا

74
00:06:38,800 --> 00:06:41,600
نعم أعلم هذا، لكني أريدك
.. أن تعلمي بأني

75
00:06:41,700 --> 00:06:43,600
سيدة (آندروود)، الرئيس على الهاتف

76
00:06:54,100 --> 00:06:55,700
مرحباً -
أهلاً، كيف جرت الأمور -

77
00:06:55,800 --> 00:06:57,900
ألا يجب أن ندخل كاثي للمكالمة؟ -
لا، فقط أخبريني -

78
00:06:58,000 --> 00:06:59,700
الكثير من النكسات، ليسوا سعداء

79
00:06:59,800 --> 00:07:01,900
حسنٌ، سيوافقون حين
يحين الوقت

80
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
ماذا عنك؟ -
قال لا -

81
00:07:04,300 --> 00:07:06,900
كانت أول كلمة تخرج من فمه -
رفض كل شيء؟ -

82
00:07:07,000 --> 00:07:09,800
من الممكن أنه يتلاعب بي، يريد
،أن يخل بتوازني

83
00:07:09,900 --> 00:07:12,400
لكنه بنهاية الأمر، شخص ترعرع
في كنف المخابرات الروسية

84
00:07:12,500 --> 00:07:14,800
(علينا أن نجعلك و (كاثي
تستخدمون الحنية

85
00:07:14,900 --> 00:07:17,400
علينا أن نتعامل بلطف مع هذا -
دعنا نضمها إلى المكالمة -

86
00:07:17,500 --> 00:07:19,100
لا، فقط أخبريها علي
أن أذهب قريباً

87
00:07:19,100 --> 00:07:21,600
من المهم ألا نتجاوزها

88
00:07:21,700 --> 00:07:24,100
إن بدا الأمر كما لو أننا نبقيها
.. (خارج الدائرة، (فرانسيس

89
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
حسنٌ، ضميها

90
00:07:25,500 --> 00:07:27,600
لا يمكنني أن أخبرك
كم سيعني الفريق

91
00:07:27,700 --> 00:07:30,400
الحصول على مؤهلاتك
،و خبرتك في صفهم

92
00:07:30,500 --> 00:07:32,400
حتى فقط وجود اسمك على الموقع

93
00:07:32,500 --> 00:07:34,600
أقدر قولك هذا أيها النائب

94
00:07:34,600 --> 00:07:37,300
(أرجوك أدعني (براد
المتدربين من يدعوني بالنائب

95
00:07:37,400 --> 00:07:39,100
(حسنٌ، سأدعوك (براد

96
00:07:39,100 --> 00:07:42,200
الآن بالنسبة للقبك الوظيفي
كنت أفكر بمستشار خاص؟

97
00:07:42,300 --> 00:07:44,800
اللقب الوظيفي لا يهمني -
اختر ما تشاء -

98
00:07:44,900 --> 00:07:47,300
،كما يمكنك أن تختار ساعات عملك
تأتي و تذهب كما تريد

99
00:07:47,400 --> 00:07:50,700
بالنسبة للراتب، هل 220 ألف
سنوياً تناسبك؟

100
00:07:51,600 --> 00:07:53,700
!أقصى ما يمكن هو 173 ألف

101
00:07:53,800 --> 00:07:56,400
حسنٌ، الخمسين ألفاً الإضافية
ستخرج من تمويل إعادة إنتخابي

102
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
ما أعنيه أنك تستحق أكثر
من الحد الأقصى

103
00:07:59,500 --> 00:08:01,800
هذا عرض سخي جداً -
حسنٌ، أتوقع منك أن تستحقه -

104
00:08:01,900 --> 00:08:04,800
حقاً أريد أن أترك بصمتي
في هذه الدورة

105
00:08:04,900 --> 00:08:07,800
(هذا أكثر مما دفعه لي (آندروود -
عفواً؟ -

106
00:08:07,900 --> 00:08:10,600
عندما كنت رئيس مكتبه
حصلت على الحد الأقصى

107
00:08:10,700 --> 00:08:12,200
لم يقترب أبداً من 220 ألف

108
00:08:12,300 --> 00:08:13,900
.. حسنٌ، كما أسلفت، أعتقد أنك تستحق

109
00:08:13,900 --> 00:08:16,100
هذا كثير من المال أيها النائب

110
00:08:16,100 --> 00:08:17,500
،حسنٌ، أنا أخالفك الرأي لكن

111
00:08:17,600 --> 00:08:19,700
مهلاً، لن أجادلك إن كنت
تريد أن تحصل على مال أقل

112
00:08:20,900 --> 00:08:22,500
كما كنت أقول، مشروع
قانون المواصلات هذا

113
00:08:22,600 --> 00:08:24,800
سيمنح لنا فرصة في
إحداث تغيير

114
00:08:33,300 --> 00:08:35,500
سيداتي و سادتي
الجلسة إنتهت

115
00:08:35,600 --> 00:08:38,400
،أرجوكم تفضلوا من هنا
شكراً لحضوركم

116
00:08:45,100 --> 00:08:47,300
سمعت أنك مؤخراً بدأت
تركب الأمواج

117
00:08:48,700 --> 00:08:51,000
هناك بضعة مواقع في البحر
الأسود نستخدمها لذلك

118
00:08:51,100 --> 00:08:53,100
في الغالب نستخدمها كي
ألتقط صوراً

119
00:08:53,200 --> 00:08:54,900
نعم لقد رأيت الصور

120
00:08:56,600 --> 00:08:59,500
هذا يترك أثر جيد مع
الجيل الشاب

121
00:08:59,600 --> 00:09:01,700
من المهم أن يروا رئيسهم
،يتسمتع بوقته

122
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
ليس جاداً طوال الوقت

123
00:09:06,400 --> 00:09:07,600
لدي هدية أقدمها لك

124
00:09:12,100 --> 00:09:14,500
آسفة على التأخير

125
00:09:14,600 --> 00:09:16,800
آمل أننا لم نبقكم تنتظرون
فترة طويلة جداً

126
00:09:19,800 --> 00:09:21,200
هلا بدأنا

127
00:09:21,200 --> 00:09:25,900
تم صناعة هذه يدوياً بواسطة
توماس فو)، فنان أمريكي موهوب جداً)

128
00:09:26,000 --> 00:09:30,500
،على أحد الحوانب يحفر الصور بالليزر
.. و على الجانب الآخر

129
00:09:30,600 --> 00:09:34,100
(يكتب كلمات أغاني فرقة (البيتلز

130
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
(باك إن ذا يو.إس.إس.آر)

131
00:09:36,100 --> 00:09:38,400
إنها قطعة ثمينة كقطع المتاحف
لكن يمكنك أن تركبها

132
00:09:38,500 --> 00:09:41,300
يجب أن تزورني ذات مرة في
(منزلي الريفي في (سوتشي

133
00:09:41,400 --> 00:09:42,900
سنركب الأمواج سوياً

134
00:09:42,900 --> 00:09:47,000
المياه باردة جداً، لكن النساء
هناك حميمون

135
00:09:47,100 --> 00:09:49,400
لست واثقاً ما رأي (كلاير) في هذا

136
00:09:49,500 --> 00:09:52,400
حسنٌ، أحضرها معك

137
00:09:52,400 --> 00:09:55,900
المكان هناك مكتظ بالفنانين
لعلها تجد ما يعجبها

138
00:09:59,200 --> 00:10:00,900
سيدي الرئيس، لقد أثرت فضولي

139
00:10:01,000 --> 00:10:03,900
أول شيء تقوله لي لحظة
،"وصولك هو "لا

140
00:10:04,000 --> 00:10:06,700
و في اللحظة التالية تدعوني
إلى منزلك الريفي

141
00:10:06,800 --> 00:10:08,300
مع من أتعامل؟

142
00:10:08,400 --> 00:10:11,500
،أعتقد أني كنت واضحاً عندما إلتقينا
ما الذي يحيرك؟

143
00:10:11,600 --> 00:10:13,900
بعثتينا تناقشان هذه القضايا
منذ شهور

144
00:10:14,000 --> 00:10:17,200
نعم لكن النقاش ليس كالإلتزام

145
00:10:17,300 --> 00:10:19,800
و أنا أخبرك الآن

146
00:10:19,900 --> 00:10:22,100
لن يكون هناك أي إلتزام

147
00:10:22,100 --> 00:10:24,200
كان يمكنك أن تخبرني
هذا على الهاتف

148
00:10:26,600 --> 00:10:30,000
افترضت أنك تتراجع عن
إهانة بدعوتك لي إلى هنا

149
00:10:30,100 --> 00:10:31,500
أي إهانة تلك؟

150
00:10:31,600 --> 00:10:34,700
اثنين ممن سبقوك لم يدعونني
أبداً إلى واشنطن

151
00:10:34,700 --> 00:10:36,900
هذه القمة ليست للتباهي فقط

152
00:10:36,900 --> 00:10:39,500
أريد أن أقدم على خطوات
ذات معنى باتجاه السلام

153
00:10:39,600 --> 00:10:42,400
،الشرق الأوسط ميؤوس منه
التاريخ يخبرنا هذا

154
00:10:42,500 --> 00:10:45,100
أنا أقدم لك فرصة لتصنع التاريخ

155
00:10:45,200 --> 00:10:46,300
،سأكون صادقاً معك

156
00:10:46,300 --> 00:10:49,000
لأنك كنت لطيفاً كفاية
لتدعوني إلى بلدك

157
00:10:50,300 --> 00:10:53,600
روسيا ليس لديها ما تكسب
من السلام في الشرق الأوسط

158
00:10:53,700 --> 00:10:58,100
و أكثر أهمية من ذلك، لا شيء
تكسبه من العمل مع أمريكا

159
00:11:00,100 --> 00:11:02,100
لطالما لم تثق بنا إسرائيل

160
00:11:02,100 --> 00:11:05,500
أتتوقع هذا أن يتغير؟ -
نتوقع أن نبني الثقة مع مرور الوقت -

161
00:11:07,900 --> 00:11:11,800
كيف كان إجتماعك مع السفيرين
هذا الصباح؟

162
00:11:11,900 --> 00:11:14,600
السفير (عاروري) اتصل بي

163
00:11:14,700 --> 00:11:18,000
لديهم مخاوفهم لكننا شجعناهم
أن يبقوا عقوله متفتحة

164
00:11:18,100 --> 00:11:19,700
وصفها بالمخاوف الكبيرة

165
00:11:19,800 --> 00:11:21,600
سيتكيفون مع الوضع متى
.. ما حققنا

166
00:11:21,600 --> 00:11:24,700
هل قدم زوجك إقتراحات
مباشرة لإسرائيل و فلسطين؟

167
00:11:24,800 --> 00:11:29,100
جميع الإتصالات الرسمية تم التعامل
معها بواسطة وزارة الخارجية

168
00:11:29,200 --> 00:11:31,400
لكن لا يعقل أن زوجك يؤمن
أنهم سيمتثلون

169
00:11:31,500 --> 00:11:33,100
،أيها السادة، لغاية هذه المحادثات

170
00:11:33,200 --> 00:11:36,600
سأكون شاكرة إن دعوتموه بالرئيس
و ليس زوجي

171
00:11:36,600 --> 00:11:38,300
بالطبع سيدتي السفيرة

172
00:11:38,400 --> 00:11:40,500
و يجب عليكم أن تخاطبوا
(الوزيرة (دورانت

173
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
تتحدث بالنيابة عنه أكثر مني

174
00:11:44,300 --> 00:11:47,900
نقدم إعتذاراتنا سيدتي الوزيرة
أرجوكِ أكملِ

175
00:11:47,900 --> 00:11:53,200
نرغب أن نراجع التفاصيل، لذا أرجوكم
أن تطلعوا على الصفحة رقم إثنى عشر

176
00:11:53,300 --> 00:11:56,400
سيدي الرئيس، نحن نعمل
سوياً على جبهات مختلفة

177
00:11:56,500 --> 00:11:59,700
،منع إنتشار السلاح النووي
الحرب على الإرهاب، كوريا الشمالية

178
00:11:59,800 --> 00:12:02,500
لا أرى أي سبب يدعو لأن
يكون الشرق الأوسط مختلفاً

179
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
لأنها خطة أمريكية -
ليست خطة أمريكية -

180
00:12:04,900 --> 00:12:07,100
أنا أعدك بالمساواة -
!الوعود -

181
00:12:07,200 --> 00:12:09,900
كارتر) وعدنا بالمشاركة على قدم المساواة)
(ثم عزلنا عن محادثات (كامب ديفيد

182
00:12:10,000 --> 00:12:12,600
كلينتون) فعل ذات الأمر مع البوسنة) -
أنا الرئيس حالاً -

183
00:12:12,700 --> 00:12:13,900
هذا لن يحدث هذه المرة

184
00:12:14,000 --> 00:12:17,100
لغاية ثمانية عشر شهراً
من الآن لحين إستبدالك

185
00:12:20,200 --> 00:12:22,000
(أنا أحسدك (فيكتور

186
00:12:23,500 --> 00:12:26,700
،لا أحد يحاكمك
ليس لديك معارضة حقيقة

187
00:12:26,800 --> 00:12:29,700
و تعرف تماماً إلى ما ستؤول
إليه كل إنتخابات

188
00:12:29,800 --> 00:12:33,000
حسنٌ، الأمور ليست هكذا
في الولايات المتحدة

189
00:12:33,100 --> 00:12:39,000
لن أقوم بالترشح لأتمكن من فعل أمور لا
يمكن للمرشح أن يقوم بها، مثل هذا العرض

190
00:12:39,100 --> 00:12:42,600
أرجوك سيدي الرئيس، كلانا
يعلم أنك ستترشح

191
00:12:42,700 --> 00:12:46,200
.. الآن، إن كنت ستربح
من يدري؟

192
00:12:46,300 --> 00:12:49,900
لنتمسك بالحقائق و الوقائع، إن كنت
لتحصل على أي شيء ماذا تريد؟

193
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
لم آتي و معي ما أطلب

194
00:12:55,300 --> 00:12:58,800
الرجال مثلك لا يأتون إلى وليمة
طعام دون شهية مفتوحة

195
00:13:03,400 --> 00:13:06,200
لقد كانت رحلة طويلة
سيدي الرئيس

196
00:13:07,400 --> 00:13:09,100
ما رأيك أن نتوقف هنا للآن

197
00:13:09,200 --> 00:13:12,900
دعني أريح عيناي لبعض الوقت
و أفكر بهذا بعقلٍ نضر

198
00:13:13,000 --> 00:13:16,700
لعلي أفكر بشيء أريده

199
00:13:17,700 --> 00:13:21,900
سنتحدث أكثر لاحقاً، على العشاء -
بالطبع، إن كنت تفضل هذا -

200
00:13:24,300 --> 00:13:27,100
يعرف تماماً ما يريد، لكنه يحتاج
أن نسعى خلفه

201
00:13:27,200 --> 00:13:28,400
لكن هذا يعتبر تقدم دون شك

202
00:13:28,500 --> 00:13:32,000
لا يمكنك تحويل الرفض إلى قبول
دون المرور ببعض التردد

203
00:13:41,600 --> 00:13:43,400
.. أيها السادة

204
00:13:43,500 --> 00:13:45,800
نائب المدير سيمر من هنا

205
00:14:22,200 --> 00:14:24,900
أورساي)، تعال معي من فضلك)

206
00:14:25,800 --> 00:14:27,600
(لقد حصلنا على (آشر

207
00:14:27,600 --> 00:14:30,300
،الثانية و النصف من صباح اليوم
لقد كان خائفاً حد الموت

208
00:14:30,400 --> 00:14:33,300
مع حلول الثانية و خمسٌ و أربعون أعطانا
سته تيرابايت" من الملفات المضغوطة"

209
00:14:33,400 --> 00:14:35,600
الخمسة و عشرين مليون لمستخدمي
(شركة إتصالات (آي.تي.أند.تي

210
00:14:35,600 --> 00:14:37,300
لقد خبأت بضاعتك مع
الشخص الخطأ

211
00:14:37,400 --> 00:14:40,500
لم يكن الوحيد -
أعتقد أنه كذلك -

212
00:14:40,600 --> 00:14:43,400
لا يمكنك أن تعتقلني على تهم
تم إسقاطها من قبل

213
00:14:43,400 --> 00:14:45,200
إهدأ، لن يعتقلك أحد

214
00:14:46,400 --> 00:14:50,500
من التقارير التي تصلني، أنت تقوم
بعمل جيد من أجلنا

215
00:14:51,400 --> 00:14:53,700
،إن بقيت ضمن حدود القانون
فحينها لا يوجد حدود لتقدمك هنا

216
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
مهمات أكبر، و حتى
إدارة فريقك الخاص

217
00:14:55,500 --> 00:14:57,100
أنت تعلم إن كان الخيار بيدي
لما تواجدت هنا

218
00:14:57,200 --> 00:14:59,400
لكنك تملك خيار

219
00:14:59,500 --> 00:15:02,500
يمكنك أن تستفيد بأكبر قدر ممكن
من هذه الفرصة الثانية إن أردت

220
00:15:02,600 --> 00:15:06,500
لكن عليك أن تثبت أنك تريدها

221
00:15:08,000 --> 00:15:10,200
تريد أسماء -
لطالما ما أردت هذا -

222
00:15:11,800 --> 00:15:13,200
لا

223
00:15:16,900 --> 00:15:18,600
آشر) سيقوم بالإفصاح عن أسماء)

224
00:15:20,100 --> 00:15:22,700
لن يفعل هذا -
لعله يفعل -

225
00:15:22,700 --> 00:15:26,400
لنأمل ألا يخبرنا أحدهم بأمور لم
نقم بإتهامك بها من قبل

226
00:15:28,300 --> 00:15:32,200
(أنت تملك مستقبل هنا يا (غافين

227
00:15:34,600 --> 00:15:37,000
حسنٌ، عد إلى عملك

228
00:15:40,100 --> 00:15:41,900
تابع عملك الحسن

229
00:15:42,800 --> 00:15:45,000
علينا أن نكون بأزهى صورنا

230
00:15:45,100 --> 00:15:47,800
نسحرهم لحد اللا عودة -
هم؟ من الآخرين؟ -

231
00:15:47,900 --> 00:15:51,100
"بيرتش)، إنه يماطل مع برنامج "أمتع)
كما لو أنه يختبئ خوفاً من الشمس

232
00:15:51,200 --> 00:15:53,300
(أرجوك لا تجعلني أتحدث إلى (بوب

233
00:15:53,400 --> 00:15:56,100
(أنت ركزِ فقط على (بيتروف
(أنا سأتعامل مع (بوب

234
00:15:56,200 --> 00:15:58,300
أعذرني سيدي، لكننا جاهزون

235
00:15:58,400 --> 00:16:00,200
الرئيس (بيتروف) في الغرفة
البيضاوية الصفراء

236
00:16:00,300 --> 00:16:01,800
(شكراً لكِ (كاليستا

237
00:16:05,200 --> 00:16:07,500
أعتقد أني بحاجة إلى السيطرة
(على بعض الضرر مع (كاثي

238
00:16:07,600 --> 00:16:10,200
لماذا؟ -
لقد كنت أحاول أن أكون مراعية لمشاعرها -

239
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
لكني أظن أنه يبدو كأني
أعاملها بتعالٍ

240
00:16:12,800 --> 00:16:15,900
حسنٌ، هذه كانت إحدى المخاطر -
أعلم -

241
00:16:16,000 --> 00:16:17,900
أتشعر أنها مهددة؟

242
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
مهددة؟ لا، لكن محتمل
أنها تشعر أني أطغى عليها

243
00:16:21,100 --> 00:16:24,500
أعتقد أني أحصل على الكثير من
الإهتمام، و يصعب أن أكون فعالة

244
00:16:24,600 --> 00:16:27,700
،عندما لا تكون (كاثي) في صفي
لذا ربما يتوجب علي أن أربحها في صفي

245
00:16:27,800 --> 00:16:30,600
حسنٌ، دعينا لا ننسى أين يجب
أن يكون التركيز الليلة

246
00:16:30,600 --> 00:16:33,700
منذ متى لا يمكنني أن
أقوم بأمرين معاً؟

247
00:16:33,800 --> 00:16:35,900
أنت ملتوٍ -
ماذا؟ -

248
00:16:38,500 --> 00:16:41,700
جاهز للمعركة -
أجل -

249
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
نائب رئيس الولايات المتحدة
(دونالد بلايث)

250
00:17:21,500 --> 00:17:23,500
أهلاً و سهلاً سيدي الرئيس -
سيدي نائب الرئيس -

251
00:17:23,600 --> 00:17:26,100
شكراً لك

252
00:17:26,100 --> 00:17:27,800
أهلاً و سهلاً أيها
(الرئيس (بيتروف

253
00:17:27,900 --> 00:17:30,500
إنه من دواعي سروري

254
00:17:30,600 --> 00:17:32,400
مرحباً، تبدين جميلة

255
00:17:32,500 --> 00:17:34,200
إنه يؤدي دوره بفاعلية

256
00:17:34,300 --> 00:17:36,800
تبدين رائعة كالعادة -
شكراً لك -

257
00:17:36,900 --> 00:17:40,400
جميع الأعين على الطاولة
ستتجه إليك و ليس لهم

258
00:17:42,200 --> 00:17:44,800
(عضو مجلس الشيوخ (ميندوزا
(قريباً سيصبح المرشح (ميندوزا

259
00:17:44,900 --> 00:17:48,400
ها قد بدأت طاحونة الشائعات -
أنت بدأت مع (ريغان)، أليس كذلك؟ -

260
00:17:48,500 --> 00:17:50,200
نعم كنت موظفاً في حملته
الإنتخابية عام أربعاً و ثمانين

261
00:17:50,300 --> 00:17:53,300
يملك صورة للـ (غيبر) في مكتبه
يرتدي قبعة رعاة البقر

262
00:17:53,400 --> 00:17:56,900
عندما كان الرجالُ رجالاً؟

263
00:18:01,300 --> 00:18:04,100
(بوب)، خطرت ببالي فكرة، (دايف بلانشيك)
.. في لجنة القوات المسلحة و

264
00:18:04,200 --> 00:18:06,900
لا أريد أن أعيق الطابور

265
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
سيدي الرئيس، إنه من دواعي سروري -
(أريد أن أغير مكان (بيرتش -

266
00:18:09,600 --> 00:18:11,300
ضعِ (ميندوزا) بجانبي بدلاً منه

267
00:18:11,400 --> 00:18:14,300
آلين)، تبدو رائعاً)

268
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
أرتقي بسبب الرفقة

269
00:18:16,100 --> 00:18:17,800
أين رفيقتك؟ -
ليس لدي واحدة -

270
00:18:17,900 --> 00:18:21,500
يمكنني أن أدخل معك أنت أيضاً إن أردت -
لا، ما كنت أريد أن أخرب الصورة -

271
00:18:24,200 --> 00:18:25,300
ضيوفنا الخاصين

272
00:18:25,400 --> 00:18:27,100
أنا فرح أنكم تمكنتم
من الإنضمام إلينا

273
00:18:27,200 --> 00:18:29,300
شكراً جزيلاً لحضوركم، أعرفكم
بالسيد الرئيس

274
00:18:29,400 --> 00:18:32,300
لقد استغرق منا الكثير من
الوقت لنجلس على ذات الطاولة

275
00:18:32,300 --> 00:18:36,600
هل تناقشتم بقضايانا في
الجلسات المغلقة؟

276
00:18:36,700 --> 00:18:38,000
تناقشنا بالكثير من الأمور

277
00:18:38,100 --> 00:18:41,100
لكن على وجه التحديد ،أمخاوفنا ضمنهم؟

278
00:18:41,200 --> 00:18:43,600
أتم الحديث بأي شيء من
ضمن قائمتنا؟

279
00:18:43,600 --> 00:18:46,300
لِمَ لا نلتقط صورة أولاً؟ -
فكرة جيدة -

280
00:19:06,100 --> 00:19:08,800
أخبرني (فيكتور) هل
أنت مغرم بأحد؟

281
00:19:08,900 --> 00:19:12,700
لا أدري بخصوص الحب
.. لكني

282
00:19:14,600 --> 00:19:17,300
أتعلم كيف أستمتع
بكوني مطلق

283
00:19:20,200 --> 00:19:23,000
"يتحدث بالروسية"

284
00:19:24,300 --> 00:19:26,600
و التي تترجم إلى

285
00:19:26,600 --> 00:19:29,200
مرحباً، و أرجوكم لا تسرقوا"
"أدواتنا الفضية

286
00:19:31,900 --> 00:19:34,900
الآن و قد استهلكت كل
،معرفتي باللغة الروسية

287
00:19:35,000 --> 00:19:38,600
كلاير) و أنا نرغب أن نرحب بكم)
في البيت الأبيض

288
00:19:38,700 --> 00:19:43,800
(بينما نستضيف الرئيس (بيتروف
في هذه الزيارة الدولية التاريخية

289
00:19:43,900 --> 00:19:47,200
،قبل قرن، أو قبل قرن و نصف

290
00:19:47,300 --> 00:19:52,300
دي توكفيل) المفكر السياسي الفرنسي)
كتب فيما يتعلق بأمريكا و روسيا التالي

291
00:19:52,400 --> 00:19:56,200
"نقطة إنطلاقهم و مساراتهم مختلفة"

292
00:19:56,300 --> 00:20:03,200
مع هذا، كل منهم يبدو أن رغبة"
"،إلهية سرية تناجيه

293
00:20:03,300 --> 00:20:08,600
ليوم من الأيام يحمل في"
"يديه مصير نصف العالم

294
00:20:08,700 --> 00:20:12,400
،حسنٌ، أود أن أعدل هذا الليلة و أقول
،ليس فقط نصف العالم

295
00:20:12,500 --> 00:20:16,900
العالم بأسره ينظر إلينا
لكي نقوده

296
00:20:17,000 --> 00:20:21,600
(لذا نخب الرئيس (بيتروف
و كل الأمور العظيمة

297
00:20:21,700 --> 00:20:24,000
التي ستقوم بها أمتينا سوياً

298
00:20:24,100 --> 00:20:26,800
سيدي الرئيس -
!ليسمعك الجميع -

299
00:20:31,400 --> 00:20:33,500
"يتحدث بالروسية"

300
00:20:33,700 --> 00:20:36,700
و التي تعني بالروسية
"لا تثق بالفرنسيين أبداً"

301
00:20:39,100 --> 00:20:43,200
و أود أن أشكر الرئيس و السيدة
الأولى على كرمهم و حسن ضيافتهم

302
00:20:43,300 --> 00:20:46,000
الآن، في وقت أقرب من
،وقت (دي توكفيل) بكثير

303
00:20:46,100 --> 00:20:48,800
،حوالي قبل ثلاثين عاماً

304
00:20:48,900 --> 00:20:51,400
ميخائيل غوربتشوف) جاء إلى)
هذا البيت

305
00:20:51,500 --> 00:20:55,100
و تحدث عن نهاية شتائنا السيء
(الحرب الباردة)

306
00:20:56,400 --> 00:21:01,400
أعتقد أنه يمكننا القول أن ذلك
الشتاء قد إنتهى تماماً

307
00:21:01,500 --> 00:21:06,700
و هنا، في هذه الليلة الجميلة من
"شهر مايو أرحب "بربيعٍ ساحر

308
00:21:06,800 --> 00:21:11,400
الآن، جميعنا يعرف من منكما
يجلب السحر إلى الطاولة

309
00:21:12,000 --> 00:21:13,800
(نخبك سيدة (آندروود

310
00:21:17,300 --> 00:21:20,800
و بالطبع، نصفك الأقل سحراً -
شكراً لك -

311
00:21:24,300 --> 00:21:29,100
والآن أود أن أخذ نخب
ثلاثة أخرين بهذه الغرفة

312
00:21:29,100 --> 00:21:33,000
(نادية تالكنيكفا)
(و (ماشا اليوكنا

313
00:21:33,100 --> 00:21:35,000
.(و (بيوتور فيرزيلوف

314
00:21:35,100 --> 00:21:37,700
،أعرف أن لدينا إختلافتنا الآن

315
00:21:37,800 --> 00:21:41,600
ولكنها جاءت أيضاً
:من شيء نتشاركه

316
00:21:43,000 --> 00:21:45,800
"حُب عميق لبلادنا"

317
00:21:47,900 --> 00:21:50,500
.نخبكم ونخب روسيا

318
00:21:51,700 --> 00:21:55,400
سيادة الرئيس، تحب كل من
نادية) و(ماشا) بأخذ نخب)

319
00:22:01,700 --> 00:22:04,800
(نخب (فيكتور بيتروف
الذي يعتبر حبه عميق للغاية

320
00:22:04,900 --> 00:22:06,700
لدرجة أن يعطي نصف
بلاده لأصدقائه

321
00:22:08,600 --> 00:22:11,900
،والذي منفتح تماماً للنقد
ومعظم منتقديه في السجن

322
00:22:20,100 --> 00:22:22,100
.لقد أوضحتم وجهة نظركم

323
00:22:23,100 --> 00:22:31,700
والآن، اجلسوا ودعونا نشرب
ونضحك مثل الروسيين الحقيقيين؟

324
00:22:44,300 --> 00:22:46,200
،حسنٌ سيادة الرئيس

325
00:22:46,300 --> 00:22:50,400
هذا دليل عندما تقوم
.بالقرار المناسب بألا تنجب أولاد قط

326
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
موظفيّ هيأوهم

327
00:23:00,400 --> 00:23:02,900
لقد أكدوا لنا -
هذا لا شيء -

328
00:23:02,900 --> 00:23:06,400
يعجبني رحمتك -
.أرجوك، ولا كلمة أخرى -

329
00:23:08,100 --> 00:23:10,700
.أعرف أن فرقة "شغب البنات" فكرة سيئة

330
00:23:10,700 --> 00:23:13,700
عليك الذهاب -
كلا، الأفضل ألا أقوم بتعليق -

331
00:23:13,700 --> 00:23:15,800
.هذا ينزل بنا إلى مستواهم

332
00:23:17,000 --> 00:23:20,300
عصير أم صودا؟ -
.شيء بدون سكر، لو كان لديك -

333
00:23:21,700 --> 00:23:23,400
من يكونون؟

334
00:23:26,600 --> 00:23:28,300
.أولاد أخي

335
00:23:29,600 --> 00:23:30,900
.رائعين

336
00:23:38,300 --> 00:23:41,400
جائني عرض وظيفي -
حقاً؟ أين؟ -

337
00:23:41,500 --> 00:23:44,400
براد بيتيت)، كمستشار الخاص)

338
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
!(من (هاواي

339
00:23:47,200 --> 00:23:49,000
عضو كونغرس جديد؟ -
هذا صحيح -

340
00:23:49,100 --> 00:23:52,100
إنه يروق لي، إنه
شخص جيد وطموح

341
00:23:52,200 --> 00:23:54,300
.عرض علي الكثير من المال

342
00:23:54,400 --> 00:23:56,900
حقاً؟ -
مائتين و عشرون ألف -

343
00:23:57,000 --> 00:23:58,800
!يا للهول

344
00:23:59,900 --> 00:24:02,600
هذا أكثر مما قد أخذه
من البيت الأبيض

345
00:24:05,500 --> 00:24:09,100
هل حضرت للوظيفة؟ -
كلا -

346
00:24:09,200 --> 00:24:10,900
هل فعل الرئيس؟

347
00:24:11,000 --> 00:24:13,500
عن ماذا تتكلم؟ -
(لا تخادعني يا (سيث -

348
00:24:13,600 --> 00:24:15,300
.هذه أول مرة اسمع عنها

349
00:24:17,400 --> 00:24:19,500
من هو عضو
الكونغرس من (هاواي)؟

350
00:24:20,800 --> 00:24:23,400
رئيس لجنة الإعتمادات

351
00:24:23,500 --> 00:24:29,100
أعرفه، لكن جعبتي فارغة الآن -
ليس هو، بل هي -

352
00:24:29,200 --> 00:24:32,200
(فرانسين تاناكا)
،وإذا لم تعرف من هي

353
00:24:32,300 --> 00:24:34,500
فلا يوجد هناك سبب
(كي تعرف من هو (براد بيتيت

354
00:24:34,600 --> 00:24:37,200
.أو كان طموحاً أو شخص جيد ..

355
00:24:37,300 --> 00:24:43,000
هذا العرض جاء منك أو من الرئيس -
وأقول لك أنه لم يحدث -

356
00:24:45,400 --> 00:24:47,100
حسنٌ، لن أقبله

357
00:24:48,000 --> 00:24:51,500
وأخبر الرئيس أنني
.مستعد للعودة وقتما يريدني

358
00:24:51,600 --> 00:24:53,700
لست بحاجة للتمرن

359
00:25:07,900 --> 00:25:10,100
أود العمل على (بيرتش) وأنتِ هنا

360
00:25:10,200 --> 00:25:12,900
لنرى إن كان بوسعك
الحصول على مُرشحين مُحتملين

361
00:25:13,000 --> 00:25:16,500
لا أعتقد أن وضعه في نهاية
.الطاولة سيجعله بمزاج جيد للحديث

362
00:25:19,900 --> 00:25:23,100
التبريد، هل تتحدثين عن التبريد؟

363
00:25:23,200 --> 00:25:25,500
كلا -
.إعادة تعمير أمة -

364
00:25:25,600 --> 00:25:28,700
نحتاج أن نعيد تعمير
أنفسنا كي نثق أكثر ببعضنا

365
00:25:28,800 --> 00:25:30,400
فهمت؟ أجل

366
00:25:30,500 --> 00:25:34,300
،دعنا نبعد هذه التعديلات عن اللجنة
ليس جميعها، البعض منها

367
00:25:34,300 --> 00:25:36,800
المتحدث سوف يغضب جداً
لو بدأت التدخل في مجلس النواب

368
00:25:36,800 --> 00:25:39,300
هذا لو لم يكن ذهابه
في معركة مع المرشح المُحتمل

369
00:25:39,400 --> 00:25:41,000
إنه يعرف جيداً مع من يتعامل

370
00:25:41,100 --> 00:25:44,100
لقد أجبرتني على موعد جلسة
زوجتك والآن تريد مساعدتي؟

371
00:25:44,200 --> 00:25:45,500
تحتم علي ملئ المنصب

372
00:25:45,600 --> 00:25:48,100
لديك مدينة مملوءة
بالدبلوماسيين المحترفين

373
00:25:48,200 --> 00:25:50,100
كان تعيينها صفعة على
وجه مجلس الشيوخ

374
00:25:50,200 --> 00:25:52,300
دعنا لا نتوقف
بسبب التعيين، اتفقنا؟

375
00:25:52,400 --> 00:25:54,600
أياً كان ما تريدني أن
أفعله يا (هيكتور)، فسأفعله

376
00:25:54,700 --> 00:25:56,700
.لن أوقف مُعترض لك

377
00:25:56,800 --> 00:26:00,800
،بوسعك الإعتراض كما تريد
هذا يساعدنا في ترشيحات 2016

378
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
.المعذرة

379
00:26:08,200 --> 00:26:11,600
والآن أيهما أكثر تسمماً
النبيذ أم (كلير أندروود)؟

380
00:26:13,900 --> 00:26:15,200
إلى مدى تستخدم هذا المثل؟

381
00:26:15,300 --> 00:26:18,500
ليس كثيراً كما تستخدمي أنتِ -
وأي مثل يكون هذا؟ -

382
00:26:19,500 --> 00:26:21,600
"فيكتور، هل أنت واقع في الحب؟"

383
00:26:24,400 --> 00:26:28,000
الرئيس (ديسكتوتو) أخبرني أنكِ
سألتيه نفس السؤال عندما كان هنا

384
00:26:30,300 --> 00:26:33,600
أعتقد أن زوجي اقتبس كلام كاتب
روسي من أجل نخب تلك الليلة

385
00:26:33,700 --> 00:26:36,600
لا تقولي ، (تولستوي)؟ -
(بوشكن) -

386
00:26:36,700 --> 00:26:41,500
الخداع الذي يرفع مستوانا"
"أغلى من مجموعة الحقائق المنخفضة

387
00:26:41,600 --> 00:26:44,900
لم يقم بهذا النخب

388
00:26:45,900 --> 00:26:49,300
كلا، لم يفعل -
كلا، كلا -

389
00:26:49,400 --> 00:26:51,400
أخبريني، هل تعرفين
.. بوشكن) هذا)

390
00:26:51,500 --> 00:26:54,200
أم درستِ الأمر فحسب قبل وصولي؟ ..

391
00:26:54,300 --> 00:26:56,400
هل هذا يهم فعلاً؟

392
00:26:59,200 --> 00:27:04,300
هذا ما يفعله إذن؟
يترك الإغراء لكِ

393
00:27:04,400 --> 00:27:08,000
ألا يوجد هناك كلمة لهذا
في اللغة الإنكليزية؟

394
00:27:08,100 --> 00:27:11,500
لأجل ماذا؟ -
القوادة، صحيح؟ -

395
00:27:11,600 --> 00:27:13,400
إنه يقدمك كالقواد

396
00:27:15,500 --> 00:27:18,900
كم أنت جذاب -
شكراً لك -

397
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
وأنتِ ستكونين سيدة
،أولى أفضل من سفيرة

398
00:27:22,100 --> 00:27:24,100
.وفقاً لما قاله لي رجالي ...

399
00:27:26,900 --> 00:27:28,300
.أغيظك فحسب

400
00:27:29,200 --> 00:27:34,500
.مزيد من النبيذ للسفيرة، رجاءً

401
00:27:46,300 --> 00:27:48,800
علي الذهاب بعد بضعة دقائق

402
00:27:51,200 --> 00:27:54,600
سيادة الرئيس، هديتي لك

403
00:27:55,400 --> 00:28:00,100
أفضل "فودكا" في العالم
"أسوفيا سايناسكي"

404
00:28:01,600 --> 00:28:03,000
تباع بعبوة ذهبية

405
00:28:03,100 --> 00:28:06,000
كل زجاجة من هذه
.ثمنها 750 ألف دولار

406
00:28:07,600 --> 00:28:09,900
والآن، نخب

407
00:28:13,700 --> 00:28:21,900
نخب الصداقة والطعام اللذيذ
ونخب (ليو تولستوي) الذي قال

408
00:28:22,000 --> 00:28:25,100
"لو أردت أن تكون سعيداً، فلتكن كذلك"

409
00:28:25,200 --> 00:28:28,600
!اشربوا

410
00:28:33,800 --> 00:28:36,900
والآن، اشتموا خُبزكم

411
00:28:40,500 --> 00:28:42,700
"وقولوا "نو

412
00:28:42,800 --> 00:28:44,200
!نو

413
00:28:44,300 --> 00:28:46,200
ثم صَفروا

414
00:28:46,300 --> 00:28:47,800
.وشموا ساعدكم

415
00:28:49,600 --> 00:28:52,200
.وتناولوا المخلل

416
00:28:52,900 --> 00:28:55,500
والآن، لماذا نفعل كل هذا؟

417
00:28:56,700 --> 00:29:00,000
لا أحد يعرف

418
00:29:00,000 --> 00:29:01,300
!مجدداً

419
00:29:01,400 --> 00:29:03,700
.. كلا، سيادة الرئيس

420
00:29:04,600 --> 00:29:10,600
!والآن أنت يا نائب الرئيس, نخب

421
00:29:10,700 --> 00:29:13,400
.. نخب مزيد من التعاون

422
00:29:13,500 --> 00:29:17,600
.. بين بلدينا .. ونستكمل

423
00:29:17,700 --> 00:29:21,300
!تباً، ها هو

424
00:29:24,400 --> 00:29:27,400
!مجدداً

425
00:29:29,600 --> 00:29:33,100
(والآن، أنتِ سيدة (أندروود

426
00:29:35,600 --> 00:29:42,200
.نخب الرئيس (بيتروف) ومخلله الصغير

427
00:29:42,200 --> 00:29:43,200
!اشربوا

428
00:29:48,300 --> 00:29:49,500
!مجدداً

429
00:29:52,400 --> 00:29:55,500
"حفل بيتروف طغى عليه الإعتراض"

430
00:30:08,800 --> 00:30:14,500
"أخبرني بالمكان وسأخبرك بالموعد"

431
00:30:21,800 --> 00:30:24,300
"على العشاء؟"

432
00:30:24,400 --> 00:30:29,000
"بعد 30 دقيقة"

433
00:30:30,900 --> 00:30:35,000
"يتمايلون ذهاباً وإياباً"

434
00:30:36,700 --> 00:30:40,300
"لا يعرفون فقط ماذا يستخدمون"

435
00:30:41,100 --> 00:30:47,400
"هكذا بدأ البلوز فعلاً"

436
00:30:50,000 --> 00:30:51,800
سيادة الرئيس، لماذا
لا تنضم إلي؟

437
00:30:51,900 --> 00:30:53,100
كلا، كلا

438
00:30:53,200 --> 00:30:54,600
تعال -
إنه عرضك -

439
00:30:54,700 --> 00:30:59,400
.أعرف أن بوسعك الغناء, تعال

440
00:30:59,500 --> 00:31:04,500
بالكاد أعرف هذه الأغنية
لست واثقاً، أين وصلنا الآن؟

441
00:31:04,600 --> 00:31:08,900
لقد سمعوا الهمس
"لقد سمعوا الهمس" -

442
00:31:09,000 --> 00:31:14,300
،من خلال الشجر"
"يغني نغمات غريبة

443
00:31:14,400 --> 00:31:19,800
"وجعلوا هذا بداية البلوز"

444
00:31:21,300 --> 00:31:25,000
"ثم تمرنوا عليه"

445
00:31:25,100 --> 00:31:27,600
"وتدربوا عليه"

446
00:31:27,600 --> 00:31:31,500
"ثم نشروا الأمر"

447
00:31:31,600 --> 00:31:34,800
"ومن أرض الجنوب" -
"ومن أرض الجنوب" -

448
00:31:34,900 --> 00:31:39,200
"وُلد البلوز"

449
00:31:40,300 --> 00:31:43,000
"ومن أرض الجنوب"

450
00:31:43,100 --> 00:31:47,900
"وُلد البلوز"

451
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
.. هذا كل ما لدي

452
00:31:52,600 --> 00:31:55,500
جميل سيادة الرئيس

453
00:31:55,600 --> 00:32:00,100
(والآن يا سيد (سينكوتي
ربما لا تعرف هذه الأغنية

454
00:32:00,200 --> 00:32:03,200
.. ولكن من السهل مجاراتها

455
00:32:03,300 --> 00:32:06,600
هل لديك "دو" لأجلي؟

456
00:32:30,600 --> 00:32:32,700
هل عرضت النقض
ليشتريه (ميندوزا)؟

457
00:32:32,700 --> 00:32:36,500
بوب)، صه، الرئيس يغني) -
ألهذا جعلته يجلس بجوارك؟ -

458
00:32:36,500 --> 00:32:39,500
(كما قلت يا (بوب
.(الجمهوريين يسيطرون على (الكونجرس

459
00:32:46,600 --> 00:32:48,100
أحالفك الحظ مع (بيرتش)؟

460
00:32:49,100 --> 00:32:51,800
،لا قائمة حتى الآن
سأستمر في العمل

461
00:32:51,900 --> 00:32:56,100
وأين الدكتور (كوك)؟ -
لقد استدعوه لعملية جراحية -

462
00:32:59,000 --> 00:33:03,200
.(وفر هذا لـ(سفيتلا -
هذا ليس اسمها -

463
00:33:03,300 --> 00:33:05,600
.تبدو كـ(سفيتلا) لي

464
00:33:39,300 --> 00:33:42,200
!مرحى

465
00:33:42,200 --> 00:33:46,200
لا أعتقد أننا قد ننهي
الليلة على نوتة موسيقية أعلى

466
00:33:46,300 --> 00:33:48,200
لذا أود أن أشكركم
جميعاً على القدوم

467
00:33:48,300 --> 00:33:51,300
.على الغناء والرقص والفودكا ..

468
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
وبالأخص جزيل الشكر
(لصديقي (بيتر سينكوتي

469
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
.شكراً لك

470
00:33:54,500 --> 00:33:56,300
جاء كل هذا الطريق
.إلى البيت الأبيض

471
00:33:56,400 --> 00:33:59,400
!شكراً لكم! شكراً لكم
شكراً على هذه الليلة الجميلة

472
00:33:59,500 --> 00:34:02,400
رائعة، وشكراً لك
(يا سيد (سينكوتي

473
00:34:02,500 --> 00:34:03,700
.شكراً لك

474
00:34:05,600 --> 00:34:08,700
.موكبك جاهز سيادة الرئيس -
سوف أوصلك للخارج -

475
00:34:08,800 --> 00:34:11,100
ولكن قبلها، أود أن
أريك شيئاً, تعال

476
00:34:11,200 --> 00:34:13,100
سنأتي في الحال -
.حاضر يا سيدي -

477
00:34:14,600 --> 00:34:17,900
ماذا لو قمت بنقلك؟
إلى وكالة أخرى

478
00:34:18,000 --> 00:34:20,200
،لا يهم الذي أعمل لديه
فسوف يجد طريقة

479
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
كم أنت مهتم بالبقاء هنا؟

480
00:34:27,100 --> 00:34:28,900
ماذا، بـ(واشنطن)؟ -
.في هذا البلد -

481
00:34:28,900 --> 00:34:33,100
كنت لأرحل بعيدًا إن لم يقوموا
.بوضع جوازي ضمن ممنوعي السفر

482
00:34:33,200 --> 00:34:34,900
.لذا دعنا نرفع عنه ذلك

483
00:34:36,700 --> 00:34:40,000
هل يمكنك القيام بذلك؟
لو فعلت لك شيء تريده؟

484
00:34:41,000 --> 00:34:43,700
أريد أن أعلم أين هى بالضبط

485
00:34:43,800 --> 00:34:47,200
لا الولاية، ولا المدينة. عنوانها

486
00:34:47,300 --> 00:34:51,400
إذا ما استخدمت برنامج المكتب
و تم الإمساك بي، سأشي بك

487
00:34:51,500 --> 00:34:53,300
.أفهمك

488
00:35:00,100 --> 00:35:01,100
.حسنٌ

489
00:35:02,400 --> 00:35:04,200
أخبرني بكل ما تعلمه عنها

490
00:35:05,300 --> 00:35:06,700
.ليلة سعيدة

491
00:35:10,100 --> 00:35:12,400
ماذا عن شراب السهرة؟ -
.لا، الوقت متأخر -

492
00:35:12,500 --> 00:35:15,100
ولم أحتسي الكثير من الفودكا
منذ أن كنت بالكلية

493
00:35:15,200 --> 00:35:18,800
تولين)، أليس كذلك؟) -
لذا يقولون لي، أني غامضة قليلًا -

494
00:35:18,900 --> 00:35:21,300
ماذا شربتِ بالمدرسة؟
خمر "هوريكنز"؟

495
00:35:21,400 --> 00:35:24,600
لم نكن همجًا
سكوتش"، دون ثلج"

496
00:35:24,700 --> 00:35:27,800
كأسان "شيفاز"، بلا ثلج

497
00:35:31,400 --> 00:35:33,300
سيجار كوبي، مهرب

498
00:35:33,400 --> 00:35:35,500
.اعتقدت إنك قد تقدر السخرية

499
00:35:35,600 --> 00:35:37,400
.أجل، لا أمانع

500
00:35:42,100 --> 00:35:45,200
و إلى أين يؤدي هذا؟

501
00:35:45,300 --> 00:35:46,800
مدخل القبو

502
00:35:46,900 --> 00:35:49,300
(أبناء (نيكسون
كانوا يحضرون صديقاتهم من هنا

503
00:35:49,400 --> 00:35:52,600
(ربما استخدمها (كينيدي
.لأسباب مماثلة

504
00:35:52,700 --> 00:35:54,700
،حسنٌ، تعلم، أنني مُطلق الآن

505
00:35:54,800 --> 00:35:57,500
لن يكون عليّ تسليل
أي أحد خارج أو داخل القصر

506
00:35:57,600 --> 00:36:00,500
بإمكانهم الدخول من الباب
الأمامي مع بعض الكرامة

507
00:36:00,600 --> 00:36:03,800
حسنٌ، كرامة كهذه مبالغ فيه قليلًا
على العشيقة، ألا تعتقد ذلك؟

508
00:36:07,100 --> 00:36:12,200
كما تعلم، امرأة كزوجتك
على سبيل المثال

509
00:36:12,300 --> 00:36:15,600
.جديرة بالإهتمام بالتأكيد

510
00:36:15,600 --> 00:36:18,300
هل قمت بتقبيل زوجة
كل رئيس إلتقيته؟

511
00:36:18,400 --> 00:36:21,700
لا تبدو زوجة أي رئيس
.كزوجتك

512
00:36:23,000 --> 00:36:25,900
سأدفعه عبر درجات السُلم
وأحرق جسده المتهدم على النار

513
00:36:26,000 --> 00:36:29,900
لمشاهدته يحترق فقط
.لو لم يكن هذا سيسبب حرب عالمية

514
00:36:30,000 --> 00:36:32,100
أيمكنني؟ -
.بالطبع -

515
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
حسنٌ، أتعتقدين
أنهم سيصلون لإتفاق؟

516
00:36:39,000 --> 00:36:40,800
لا أعلم

517
00:36:40,900 --> 00:36:43,400
سيكون هناك مؤتمرات
لأكثر من وفد للكونغرس

518
00:36:43,500 --> 00:36:47,700
سوف يظلوا يأتون ذهابًا وإيابًا
لعدة أشهر قبل أن يقدم (بيتروف) يد العون

519
00:36:51,500 --> 00:36:53,900
ماذا؟ -
.لا شيء -

520
00:36:54,000 --> 00:36:55,300
أخبريني

521
00:36:55,400 --> 00:36:58,700
تصورت (بوغاكوف) يلعب
كرة الطاولة

522
00:36:58,800 --> 00:37:02,600
بوغايف)؟)

523
00:37:02,700 --> 00:37:05,000
.تخيليه يلعب كرة طاولة الخمر

524
00:37:05,100 --> 00:37:07,600
عندها تلك المفاوضات ستنتهي

525
00:37:07,700 --> 00:37:11,500
أنت تنظرين إلى بطلة
(كرة طاولة الخمر بـ(دلتا فاي

526
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
.كلا -
.بلى -

527
00:37:13,100 --> 00:37:16,700
في العام الأول و الثاني من الجامعة -
وماذا حدث في عام التخرج؟ -

528
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
حسنٌ، بدأت دراسة القانون

529
00:37:21,100 --> 00:37:24,700
حسنٌ، لم أكن..بطلة

530
00:37:24,700 --> 00:37:27,000
لم أكن سيئة أيضًا، مع ذلك -
أنت؟ -

531
00:37:29,800 --> 00:37:31,800
أعتقد أن علينا اللعب -
ماذا؟ -

532
00:37:31,900 --> 00:37:33,000
لا يمكن أن تكوني جادة

533
00:37:33,100 --> 00:37:36,200
عفوًا؟ هل يمكنك الطلب من مدبرة المنزل
أن تجلب لنا بعض كرات الطاولة، من فضلك؟

534
00:37:36,200 --> 00:37:38,500
يجب أن أعود إلى المنزل

535
00:37:38,600 --> 00:37:40,700
(سنلعب وفقاً لقواعد جامعة (هارفارد

536
00:37:44,400 --> 00:37:48,300
عليك إحترام شجاعتهم

537
00:37:50,300 --> 00:37:52,700
لا أحد منهم يفهم، أليس كذلك؟

538
00:37:53,300 --> 00:37:55,400
ما يتطلبه الحكم

539
00:37:55,400 --> 00:37:57,900
يصرخون و يصيحون و يضربون
بأقدامهم الأرض

540
00:37:58,000 --> 00:38:00,600
ولكن إن كان عليهم قضاء
يوم واحد بدلاً عنا

541
00:38:00,700 --> 00:38:03,500
متحملين ما يقع على عاتقنا

542
00:38:03,600 --> 00:38:07,200
كـ (الشرق الأوسط)؟

543
00:38:08,500 --> 00:38:12,100
أعلم لما نحن هنا، ندخن
السيجار

544
00:38:14,600 --> 00:38:18,500
و؟ -
لن يعجبك كلامي -

545
00:38:21,900 --> 00:38:24,300
!أجل

546
00:38:24,300 --> 00:38:26,100
اشربيها

547
00:38:30,900 --> 00:38:32,500
(حسنٌ، من أجل (كريمسون

548
00:38:37,400 --> 00:38:39,900
تباً

549
00:38:47,500 --> 00:38:50,400
أجل، لا زلت أملك الموهبة

550
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
لا يتوجب عليك أن تحتسيها

551
00:38:56,000 --> 00:38:57,400
أقبل رحمتك

552
00:38:58,600 --> 00:39:03,000
و أنا سأرحل قبل أن
تتحديني لإعادة المبارة

553
00:39:03,100 --> 00:39:06,100
لن تمنحيني فرصة للفوز
في منزلي؟

554
00:39:06,100 --> 00:39:08,900
القاعدة الأولى للدوبلوماسية
هي التوقف عندما تكون الرابح

555
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
،و هذا ما كان ينبغي أن أفعله
(بعد الكأس الثالثة من فودكا (بيتروف

556
00:39:14,700 --> 00:39:16,800
ما رأيك فيه؟

557
00:39:17,500 --> 00:39:20,700
بيتروف)؟ لا أعلم)

558
00:39:21,900 --> 00:39:24,100
أنت من تحدثت إليه طوال الليلة

559
00:39:24,200 --> 00:39:25,900
حسنٌ، لم يكن بيدي خيار

560
00:39:26,000 --> 00:39:28,500
إذاً، لست معجبة به؟

561
00:39:28,600 --> 00:39:31,800
أعتقد إنه ذكي جدًا
وفاتن

562
00:39:31,900 --> 00:39:34,400
تلك القبلة، مبالغ فيها

563
00:39:34,500 --> 00:39:36,800
كلا، هذا أسلوب ضغط فقط

564
00:39:36,900 --> 00:39:40,000
الروس) يحبون فعل ذلك)

565
00:39:40,000 --> 00:39:41,700
ليلة سعيدة

566
00:39:42,800 --> 00:39:45,700
(لا أعتقد أنه محل ثقة، يا (كاثي

567
00:39:45,800 --> 00:39:49,000
خصوصُا بعد الليلة
..وذلك جعلني أفكر

568
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
تابعي

569
00:39:53,800 --> 00:39:56,600
(جَعلَني أَتسائلُ حول خطةِ (فرانسيس

570
00:39:56,600 --> 00:40:01,100
لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
(إقامة شراكة مع (بيتروف

571
00:40:01,200 --> 00:40:04,900
،في هذة الأثناء
(نعزل (إسرائيل) و (فلسطين

572
00:40:07,600 --> 00:40:12,100
حسنٌ، بيني وبينك، أوافقك الرأي

573
00:40:14,200 --> 00:40:16,100
اجلسي معي

574
00:40:17,200 --> 00:40:19,200
ماذا كنتِ لتفعلين بشكل مختلف؟

575
00:40:21,500 --> 00:40:23,200
حسنٌ

576
00:40:24,600 --> 00:40:27,700
إن كان الهدف الحصول على تعزيزات
في وادي الأردن

577
00:40:27,800 --> 00:40:31,500
حسنٌ، هناك أكثر من طريقة
لفعل ذلك

578
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
قوة دولية متعددة الجنسيات؟

579
00:40:33,700 --> 00:40:36,400
كنت لأستعين بالأمم المتحدة

580
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
قوات حفظ السلام؟

581
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
ما كنت لتجتازين حق النقض الروسي

582
00:40:40,700 --> 00:40:45,100
..قد يكون هناك طريقة، لكن

583
00:40:45,200 --> 00:40:49,300
سيكون عليك تحمل مسؤولية
كبيرة على عاتقك

584
00:40:49,400 --> 00:40:52,700
،حسنٌ، إن قدمتِ لي النصح
واثقة أنه يمكنني أن أتعامل معها

585
00:40:54,400 --> 00:40:58,900
هناك سابقة مع قرار
"الإتحاد من أجل السلام"

586
00:40:59,000 --> 00:41:02,100
استعملناها للتحايل على الروس
في الحرب الكورية

587
00:41:07,500 --> 00:41:10,400
كل شيء برمته؟ -
من بولندا إلى المملكة المتحدة -

588
00:41:10,500 --> 00:41:12,800
أريد إزالة كامل نظام الصواريخ

589
00:41:12,900 --> 00:41:15,800
أنت تعلم أن هذا النظام هناك للدفاع
ضد كوريا الشمالية و ضد إيران

590
00:41:15,900 --> 00:41:17,700
وأقرب بكثير من حدود بلادي عنهم

591
00:41:17,800 --> 00:41:20,500
أطلب بضعة آلاف من الجنود
في وادي الأردن

592
00:41:20,600 --> 00:41:22,700
و تطلب مني تفكيك كامل
نظام الدفاع الأوروبي

593
00:41:22,700 --> 00:41:25,200
ما تطلبه حقًا قوات أمريكية

594
00:41:25,200 --> 00:41:26,900
جنوب القوقاز

595
00:41:27,000 --> 00:41:29,300
ربما يكون لديك إستراتيجية تفكر بها

596
00:41:29,400 --> 00:41:31,500
هذا بخصوص الإستقرار في المنطقة

597
00:41:31,500 --> 00:41:34,800
تحاول تعزيز قوة سيطرتك على المنطقة

598
00:41:34,900 --> 00:41:38,600
البحر الأسود، كازاخستان، الشيشان
شبه جزيرة القرم

599
00:41:38,700 --> 00:41:42,400
لذا من فضلك
لا تهنيّ بقولك السلام

600
00:41:44,800 --> 00:41:50,600
مهما كانت أهدافك الإستراتيجية
نظام الدفاع الصاروخي ليّ

601
00:41:52,100 --> 00:41:56,000
(فيكتور) ، دعوتك لـ (واشنطن)
بنوايا صافية

602
00:41:56,100 --> 00:41:59,200
لكي نتخطى الحواجز التي بيننا
ونتعلم أن نثق ببعضنا الآخر

603
00:41:59,300 --> 00:42:02,300
فرانسيس)، أنا لن أتساهل معك)

604
00:42:02,400 --> 00:42:05,400
من خلال عشاء لطيف والرقص
مع امرأة جميلة

605
00:42:06,900 --> 00:42:08,700
سألتني ما الذي أريده

606
00:42:08,700 --> 00:42:10,800
حسنٌ، أخبرتك

607
00:42:14,200 --> 00:42:15,700
سأخبرك بأمر

608
00:42:15,800 --> 00:42:17,400
حان دوري لأنال قسط من الراحة

609
00:42:17,500 --> 00:42:19,100
لنواجه ذلك بعقول متفتحة

610
00:42:19,100 --> 00:42:21,800
بالكاد شربنا سجائرنا

611
00:42:22,900 --> 00:42:26,100
لكننا لسنا رجال يأخذون أكثر من
حاجتهم، أليس كذلك؟

612
00:42:27,600 --> 00:42:29,200
ألسنا كذلك؟

613
00:42:33,000 --> 00:42:34,700
كلا، كلا

614
00:42:34,800 --> 00:42:36,500
كلا، أنت محق

615
00:42:39,100 --> 00:42:41,500
يكفي تدخين لليلة

616
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
ماذا ستفعل؟

617
00:42:58,800 --> 00:43:01,200
لا أعلم

618
00:43:01,300 --> 00:43:03,200
سأحاول أن ألقاه في
منتصف الطريق

619
00:43:05,700 --> 00:43:08,200
(تحدثت مع (كاثي

620
00:43:08,300 --> 00:43:10,600
ربما الإسرائيليين
والفلسطينيين على حق

621
00:43:10,700 --> 00:43:12,900
ينبغي أن نعيد النظر بفكرة
البداية معهم

622
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
نستخدم الأمم المتحدة
للضغط على روسيا

623
00:43:15,600 --> 00:43:19,000
كيف؟ -
"الإتحاد من أجل السلام" -

624
00:43:19,100 --> 00:43:22,700
الجمعية العامة تتجاوز النقض الروسي
في مجلس الأمن

625
00:43:22,800 --> 00:43:26,900
،حسنٌ، ذلك سيثير غضبهم إن نجح
و أكيد أنه لن ينجح

626
00:43:27,000 --> 00:43:29,800
حسنٌ لربما ينجح ذلك
كاثي) تعتقد أنه يمكن أن ينجح)

627
00:43:29,900 --> 00:43:32,600
ظننت أنك مؤمنة بهذه الخطة

628
00:43:32,700 --> 00:43:36,100
كنا نتبادل الأفكار حول البدائل

629
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
حسنٌ، عملت عليها بجّد
لأتخلى عنها فقط

630
00:43:40,700 --> 00:43:42,700
حسنٌ، أنت تعلم أفضل مني

631
00:44:04,800 --> 00:44:06,400
أتمانع؟

632
00:44:08,200 --> 00:44:09,700
ماذا؟

633
00:44:09,700 --> 00:44:11,000
الضوء

634
00:44:23,500 --> 00:44:25,100
(فرانسيس)

635
00:44:26,800 --> 00:44:28,900
إنه مجرم

636
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
ذكي، مع هذا هو مجرم

637
00:44:30,900 --> 00:44:32,600
لا تنصاع إليه

638
00:44:41,600 --> 00:44:46,700
حيث نشأت نحتسي مشروب
من عصير الطماطم مضاف إليه البيض النييء

639
00:44:46,800 --> 00:44:48,600
محظوظ كوني لست من هناك

640
00:44:50,300 --> 00:44:53,700
(إنها وظيفة مثالية لـ (دوغ
لا أستطيع التخيل لِمَ لم يقبل بها

641
00:44:53,700 --> 00:44:55,500
يظن أننا خلف العرض

642
00:44:55,600 --> 00:44:58,100
أخبرته أننا لسنا كذلك
و لكن لا أعتقد أنه صدقني

643
00:44:58,200 --> 00:45:00,000
قال أنه ليس بحاجة للتمرن

644
00:45:00,100 --> 00:45:03,000
حسنٌ، أريدك أن تمّر عليه
باستمرار من حين لأخر وتتفقد حاله

645
00:45:03,100 --> 00:45:04,100
حاضر سيدي

646
00:45:05,300 --> 00:45:08,000
هل وزير الدفاع هنا؟
أرسليه إلي

647
00:45:10,500 --> 00:45:12,500
سيدي، الرئيس -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

648
00:45:12,500 --> 00:45:15,100
بيتروف) يصل إلى هنا في غضون)
(تسعين دقيقة، علينا أن نبحث أمر (أوروبا

649
00:45:57,600 --> 00:46:00,000
الجواب هو نعم

650
00:46:00,900 --> 00:46:05,500
لبعض، ليس كل ما طلبته -
أفهمك -

651
00:46:05,600 --> 00:46:08,000
أنا مستعد للتخفيض من
حجم النظام بشكل كبير

652
00:46:08,100 --> 00:46:12,600
الآن، عليّ التحدث إلى فريقي في البداية
وحلفائي في حلف شمال الأطلسي

653
00:46:12,700 --> 00:46:15,000
ولكن أنا واثق أن بوسعنا
فعل شيء ذو معنى

654
00:46:15,100 --> 00:46:17,300
في بولندا و جمهورية التشيك

655
00:46:17,400 --> 00:46:19,700
الآن، يمكن لجماعتنا
العمل على التفاصيل

656
00:46:19,800 --> 00:46:24,700
وأيّ كانت قرارتنا وما تم
الإتفاق عليه لا يمكن للعامة معرفتها

657
00:46:29,300 --> 00:46:32,700
استيقظت بمذاق تلك
السجائر بفمي

658
00:46:33,700 --> 00:46:36,500
(أفكر في كوبا و (كينيدي

659
00:46:36,600 --> 00:46:40,100
(لن أذل كما ذُلَّ (خروتشوف
في قضية تركيا

660
00:46:40,200 --> 00:46:44,300
حسنٌ، لا يمكنك المقارنة
بين ما أقترحه وبين ما حدث حينها

661
00:46:44,300 --> 00:46:47,400
يمكنني أن أنظر بأمر تخفيض جزئي
لحجم النظام فقط إن أعلنت ذلك

662
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
المؤتمر الصحفي هذا
بخصوص وادي الأردن

663
00:46:52,500 --> 00:46:55,400
الجزء الأهم بخصوص نظام الصواريخ
هو تخفيض حجمه و ليس الإعلانات الصحفية

664
00:46:55,500 --> 00:46:57,900
سيعلم قومي حينها أني
خرجت بأمر ما

665
00:46:57,900 --> 00:47:02,500
و بالإعلان عنه، يمكنني
أن أتأكد من أنك ستحفظ كلمتك

666
00:47:02,500 --> 00:47:05,200
أنا ألقاك على مسافة أكثر
(بكثير من منتصف الطريق (فيكتور

667
00:47:12,000 --> 00:47:15,600
أتعلم أفضل شيء في سقوط
الإتحاد السوفيتي؟

668
00:47:16,600 --> 00:47:18,200
السيارات

669
00:47:19,300 --> 00:47:22,000
هل سبق لك قيادة، سيارة (لادا)؟

670
00:47:22,100 --> 00:47:23,600
لادا)؟ كلا لم أفعل)

671
00:47:23,600 --> 00:47:26,400
كلا؟ إنها أسوأ سيارة تم صنعها

672
00:47:26,500 --> 00:47:28,100
صغيرة جدًا للغاية كما تعلم

673
00:47:28,100 --> 00:47:31,600
تصيب رأسك بالسقف عندما
تمر بمطب

674
00:47:31,600 --> 00:47:34,800
والمدفئة لا تعمل مطلقًا

675
00:47:34,900 --> 00:47:36,400
ولا يوجد مكيف هواء

676
00:47:36,400 --> 00:47:39,400
أتعلم، جلدك سيلتصق
بمقاعدها في فصل الصيف

677
00:47:39,500 --> 00:47:41,300
إنها بمثابة تابوت ذو عجلات

678
00:47:41,400 --> 00:47:45,900
ولكن بعد السقوط
(حصلنا على (لكزس

679
00:47:47,300 --> 00:47:50,500
،التحكم بالحرارة
نوافذ كهربائية

680
00:47:50,600 --> 00:47:52,500
و مساحة أكبر

681
00:47:52,500 --> 00:47:55,500
أول مرة ضاجعت فيها زوجتي
(السابقة كانت بـ (اللكزس

682
00:47:55,700 --> 00:47:57,600
(لا يمكنك فعل ذلك مطلقًا في (اللادا

683
00:47:57,700 --> 00:48:00,200
لا مساحة بها

684
00:48:00,300 --> 00:48:03,100
ترى، يا سيدي الرئيس

685
00:48:03,200 --> 00:48:05,000
(أنا أريد (اللكزس

686
00:48:06,000 --> 00:48:08,400
(وأنت تحاول بيعيّ (اللادا

687
00:48:34,700 --> 00:48:37,100
سأخبرهم بتحضير موكبك

688
00:48:40,300 --> 00:48:42,500
ولكن... المؤتمر الصحفي

689
00:48:43,300 --> 00:48:47,100
أجل، صحيح

690
00:48:47,100 --> 00:48:49,100
كنت قد نسيته تمامًا

691
00:48:50,200 --> 00:48:52,900
ولكن أظن أننا سنكون
بخير دون واحد اليوم

692
00:48:54,900 --> 00:48:57,100
أتمني لك رحلة عودة أمنه
سيدي الرئيس

693
00:49:06,400 --> 00:49:09,100
شكرًا لحسن ضيافتك
سيدي الرئيس

694
00:49:19,500 --> 00:49:21,500
صليني بوزيرة الخارجية

695
00:49:35,600 --> 00:49:38,700
سيتحدث الرئيس وحده
لا مؤتمر مشترك

696
00:49:41,100 --> 00:49:43,200
سيخرج الرئيس بعد قليل

697
00:49:49,600 --> 00:49:52,200
،الليلة الماضية
كان من دواعي سروري إستضافة

698
00:49:52,300 --> 00:49:55,200
بعض الضيوف المميزين
هنا في البيت الأبيض

699
00:49:55,300 --> 00:49:58,200
روسيين وطنيين بحق
الذين يظهرون

700
00:49:58,300 --> 00:50:00,600
أفضل ما يمكن لبلدهم
أن تقدمه

701
00:50:00,700 --> 00:50:03,500
(نادية تالكنيكفا)

702
00:50:03,600 --> 00:50:07,000
(ماشا اليوكنا)، (بيوتور فيرزيلوف)

703
00:50:07,100 --> 00:50:10,600
كما تعلمون جميعًا
(واجهوا الرئيس (بيتروف

704
00:50:10,600 --> 00:50:15,100
وأجبروه على الاستماع إلى الحقائق
والتي لم يشئ سماعها

705
00:50:16,600 --> 00:50:20,200
و حسنٌ، كان لذلك
تأثير عميق عليّ

706
00:50:20,300 --> 00:50:23,400
لأنه جعلني أدرك
أنني بحاجة للوقوف في وجهه كذلك

707
00:50:23,500 --> 00:50:25,700
كما تفعل دولتنا

708
00:50:25,700 --> 00:50:30,000
عندما قمت بدعوته هنا
أملت العثور على شريك

709
00:50:30,100 --> 00:50:32,500
ولكن المطالب التي أرادها
(الرئيس (بيتروف

710
00:50:32,600 --> 00:50:37,500
أثبتت لي أن السلام
ليس من أولوياته

711
00:50:37,600 --> 00:50:41,100
السلام لا يَجِبُ أنْ يُشتَرى

712
00:50:41,200 --> 00:50:44,000
ينبغي أن يكون السلام هو
المكافأة بحد ذاتها

713
00:50:44,000 --> 00:50:47,600
وسوف نحققه، مع أو بدونه

714
00:50:47,700 --> 00:50:49,700
شكرًا لكم كثيرًا

715
00:50:49,800 --> 00:50:52,000
لديك أفكار
عن كيفية تجاوز روسيا

716
00:50:52,100 --> 00:50:55,600
الفكرة هي مواجهة حق النقض
لروسيا في مجلس الأمن

717
00:50:55,700 --> 00:50:58,800
سأترك السفيرة تشرح لك
ما لدينا من أفكار

718
00:52:05,600 --> 00:53:32,100
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">
 حمزة أبو عيدة - محمود فودة - عصام كراوش
<font size="20" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font></font>

