﻿1
00:00:59,060 --> 00:01:19,060
<font color="#666666">Translated by :</font>
<font color="#ffffff"> @MonlineKw</font>
<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>

2
00:01:20,960 --> 00:01:28,360
<font color="#ffffff">   "...كم يمكنك أن تتحمل أكثر"   </font>

3
00:01:33,060 --> 00:01:37,000
<font color="#ffffff">   "...كم يمكننا أن ننتظر أكثر"   </font>

4
00:01:37,960 --> 00:01:41,100
<font color="#ffffff">   "...هذا ما سألته"   </font>

5
00:01:43,000 --> 00:01:46,100
<font color="#ffffff">   "...ظننت في وقت ما"  </font>

6
00:01:46,200 --> 00:01:52,000
<font color="#ffffff">   "...بأنّي وجدت الجواب"   </font>

7
00:01:54,060 --> 00:01:58,310
<font color="#ffffff">   "...ولكن يٌعقد لساني"   </font>

8
00:02:00,060 --> 00:02:05,110
<font color="#ffffff">   "...حين سرحت بأفكاري"   </font>

9
00:02:07,110 --> 00:02:11,010
<font color="#ffffff">   "...المجد, المجد"   </font>

10
00:02:11,110 --> 00:02:16,110
<font color="#ffffff">   "...الشكر للرب"   </font>

11
00:02:18,060 --> 00:02:21,010
<font color="#ffffff">   "...الشمس ساطعة"   </font>

12
00:02:21,010 --> 00:02:24,610
<font color="#ffffff">   "...مشرقة علينا"   </font>

13
00:02:29,010 --> 00:02:32,210
<font color="#ffffff">   "...المجد, المجد"   </font>

14
00:02:33,010 --> 00:02:37,110
<font color="#ffffff">   "...الشكر للرب"   </font>

15
00:02:37,610 --> 00:02:41,010
<font color="#ffffff">   "...أنا مفعم بالحياة"   </font>

16
00:02:43,000 --> 00:02:47,710
<font color="#ffffff">   "وأنا أشعر... أشعر أنّي بخير"   </font>

17
00:02:48,920 --> 00:02:52,470
المالك سيأتي الأسبوع القادم وإن رأي
عمال غير مسجلين سيزعجني كثيراً

18
00:02:52,550 --> 00:02:55,010
هل أستطيع التبديل مع (بونيتو)
لبعض المرات؟

19
00:02:55,100 --> 00:02:56,760
مهما كان ما ستحلانه أنت وهو

20
00:02:59,060 --> 00:04:37,370
<font color="#666666">Translated by :</font>
<font color="#ffffff"> @MonlineKw</font>
<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>

21
00:04:54,670 --> 00:04:56,930
أهلاً بكم في (كراكاس)"
"...الساعة الآن الثالثة والعشرون

22
00:04:57,010 --> 00:04:59,430
كذبنا لمدة طويلة يا (فرانسيس)

23
00:04:59,510 --> 00:05:03,980
بالطبع فعلنا ذلك, تخيلي ما سيفعله
المصوتون لو بدأنا بقول الحقيقة

24
00:05:04,060 --> 00:05:08,060
ليس لهم, بل لبعضنا

25
00:05:09,900 --> 00:05:10,900
ماذا تعنين؟

26
00:05:13,030 --> 00:05:16,450
أتعرف؟ انس الأمر -
لا, كيف كنّا نكذب على بعضنا؟ -

27
00:05:16,530 --> 00:05:17,990
لسنا نفعل ذلك -
قلت ذلك لتوك -

28
00:05:21,080 --> 00:05:26,500
بدأنا بالهبوط النهائي إلى (دي موين)"
"نرجوكم الجلوس بمقاعدكم وربط الأحزمة

29
00:05:34,710 --> 00:05:37,050
أيجب أن نتحدث؟

30
00:05:37,130 --> 00:05:38,800
لا, لم يكن يجب أن أقول شيئاً

31
00:06:51,750 --> 00:06:53,170
أين هي؟

32
00:07:02,890 --> 00:07:04,390
أخبرني أين هي؟

33
00:07:05,850 --> 00:07:06,970
لا أعرف -
ألا تعرف؟ -

34
00:07:15,810 --> 00:07:18,570
لن أسأل مرةً أخرى

35
00:07:26,200 --> 00:07:28,410
الحاسوب -
جربت ذلك, إنه مقفل -

36
00:07:28,540 --> 00:07:30,960
سأعطيك الرمز

37
00:08:00,730 --> 00:08:04,070
أليس لديك أكثر من ذلك؟ -
إنه كل ما لدي -

38
00:08:04,160 --> 00:08:06,660
كم هو حديث؟ -
إنها هناك, ثق بي -

39
00:08:26,390 --> 00:08:34,690
وجدتك مرة, سأجدك مرةً أخرى
إن كانت هذه المعلومات خاطئة ستموت

40
00:08:34,690 --> 00:08:38,090
لو حاولت الاتصال بها ستموت

41
00:09:17,100 --> 00:09:24,860
(فرانك أندروود) رجل خطير
لأن السلطة في يد هؤلاء الغير صادقين

42
00:09:24,940 --> 00:09:32,330
ينقسها الإطار الأخلاقي
والسلطة من دون أخلاق تصبح مسعورة

43
00:09:32,410 --> 00:09:34,660
(هيذير دنبار) يمكنها التشكيك
في خيارات زوجي

44
00:09:34,750 --> 00:09:41,130
يمكنها أن تنتقد سياساته
ولكن تشويه شخصيته دليل على اليأس

45
00:09:41,210 --> 00:09:48,550
إن كان سيكذب بشأن موت
جندي أمريكي, عمّ سيكذب أيضاً؟

46
00:09:48,630 --> 00:09:52,970
نعرف مسبقاً عن كذبه بشأن عدم ترشحه
في عام 2016

47
00:09:53,060 --> 00:09:56,850
سكان (أيوا) يعرفون بشكل أفضل
يرون نفس الشخص الذي أراه

48
00:09:56,930 --> 00:10:00,810
قائد قوي وحازم لا يقوم دائماً
بما هو رائج

49
00:10:00,900 --> 00:10:02,520
ولكنه يفعل دائماً الأمر الصحيح

50
00:10:02,610 --> 00:10:07,450
القرار الذي ستقرونه الثلاثاء القادم
هو قرار ستعيشون معه لأربع سنوات

51
00:10:07,530 --> 00:10:14,030
وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود
لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم

52
00:10:14,120 --> 00:10:17,160
لديكم السلطة لتختاروا

53
00:10:17,250 --> 00:10:18,870
لنختار التقدم بدلاً من الحقارة

54
00:10:18,960 --> 00:10:22,330
أنتم من لديه السلطة, ليس هو

55
00:10:22,420 --> 00:10:25,170
اختاروا رئيساً وليس مشعوذاً
سيداتي وسادتي, زوجي

56
00:10:25,250 --> 00:10:29,220
الرئيس (فرانك أندروود)

57
00:10:37,720 --> 00:10:42,230
شكراً, شكراً جزيلاً

58
00:10:42,310 --> 00:10:48,780
سأعطيكم سبباً جيداً لعدم وجود فرصة
لـ(هيذير دنبار) الثلاثاء القادم

59
00:10:48,860 --> 00:10:52,070
ليس لديها (كلير أندروود) بجانبها

60
00:10:54,700 --> 00:11:01,370
الآن, أريد أن أمضي بضعة دقائق
للحديث عن المستقبل الذي سنبنيه سوياً

61
00:11:01,460 --> 00:11:05,920
وقلت سوياً لأني لا أستطيع فعلها وحدي
أحتاج إلى مساعدتكم

62
00:11:19,930 --> 00:11:21,600
التقي بي في الخلف

63
00:11:33,570 --> 00:11:37,780
هل النقود معك؟ -
أجل, ماذا عنك؟ -

64
00:11:38,580 --> 00:11:43,460
(كاسي لوكهارت), بطاقة الضمان
الاجتماعي, رخصة القيادة, جميعه قانوني

65
00:11:51,920 --> 00:11:55,300
لمَ (كاسي)؟ ليس حتى اسماً أولاً حقيقياً

66
00:11:55,390 --> 00:11:57,760
قد يكون اختصار لاسم آخر
مثل (كساندرا), ولكن اسماً قانونياً

67
00:11:57,850 --> 00:12:00,430
النقود كاملة

68
00:12:08,650 --> 00:12:13,780
(كاسي), يمكنك استعادة
المئة إن أردت, عربتي هناك

69
00:12:15,030 --> 00:12:16,280
أبقها معك

70
00:12:16,370 --> 00:12:19,120
هيا, منحتك خصماً كبيراً
أرني بعض الامتنان

71
00:12:19,200 --> 00:12:21,500
عد إلى المنزل لزوجتك وأبنائك

72
00:12:49,400 --> 00:12:51,690
أريد منك أن تمارس الجنس معي
يا (فرانسيس)

73
00:12:57,240 --> 00:12:59,660
أنا اعمل -
اخرس -

74
00:13:06,750 --> 00:13:07,920
ماذا يحدث؟

75
00:13:12,090 --> 00:13:14,550
أريد منك أن تكون خشناً معي
تغلب علي

76
00:13:15,720 --> 00:13:18,640
(كلير)

77
00:13:19,890 --> 00:13:22,890
استمعي إلي -
افعلها, الآن -

78
00:13:22,970 --> 00:13:25,560
أهذا ما تريدينه؟ أتريدين هذا؟ -
أجل, أجل -

79
00:13:25,640 --> 00:13:27,520
أتريدينه خشناً؟

80
00:13:31,940 --> 00:13:34,940
أريدك أن تنظر إلي
انظر إلي بينما تفعلها

81
00:13:45,830 --> 00:13:47,160
هذا ظني بك

82
00:14:13,270 --> 00:14:19,490
أجل, أريد أن أنظم غرفةً للسيدة الأولى
رجاءً, أجل , فوراً

83
00:14:35,380 --> 00:14:38,130
أعتقد أنه يجب أن تعودي لـ(واشنطن)
في الصباح

84
00:14:50,100 --> 00:14:53,020
مرحباً, أعتذر لتأخري
عملت مناوبتين بالمتجر الليلة الفائتة

85
00:14:53,100 --> 00:14:55,730
لا بأس -
سأعمل بسرعة -

86
00:15:09,040 --> 00:15:14,840
حوالي مائتا ألف ميل
ليست بالأمر الكبير, ولكنها تعمل جيداً

87
00:15:20,840 --> 00:15:22,930
كم ثمنها؟ -
ألف ومائتان -

88
00:15:23,010 --> 00:15:28,390
ولكن ليس لدي سند ملكية
فنياً, تشتريها لأجل قطع الغيار فقط

89
00:15:28,470 --> 00:15:30,230
أهناك وقود في الخزان؟

90
00:15:30,310 --> 00:15:33,350
أجل, يمكنك قيادتها للخارج
ولكنك ستحتاج إلى اللوحة

91
00:15:33,440 --> 00:15:36,440
لدي لوحة

92
00:15:38,110 --> 00:15:40,110
أيمكنني الدفع نقداً؟
نقبل الدفع نقداً فقط

93
00:16:22,950 --> 00:16:27,070
"(أندروود), (أندروود), (أندروود)"

94
00:16:27,160 --> 00:16:29,450
"(أندروود), (أندروود)"

95
00:16:41,710 --> 00:16:44,090
أجل, أنا بخير

96
00:16:44,170 --> 00:16:50,390
سيداتي وسادتي, رئيس (الولايات المتحدة)"
"(فرانك اندروود)

97
00:16:59,270 --> 00:17:01,940
"شكراً, شكراً جزيلاً لكم"

98
00:17:02,030 --> 00:17:05,320
"تسعدني العودة لمدينة (أيوا)"

99
00:17:05,400 --> 00:17:08,870
لم تتمكن (كلير) من القدوم اليوم"
"ولكنها تريدكم أن تعرفوا

100
00:17:08,950 --> 00:17:11,790
"أنها من أشد معجبي الـ(هوكس)"

101
00:17:16,160 --> 00:17:21,210
هنا الآن, في واحدة من أفضل"
"الجامعات الحكومية في البلاد

102
00:17:21,290 --> 00:17:25,720
أريد الحديث عن تفضيل"
"...(هيذير دنبار) للتعليم الخاص

103
00:18:27,030 --> 00:18:30,030
هل يمكنك العمل مناوبتين مجدداً غداً؟ -
أجل, لا مشكلة -

104
00:18:30,110 --> 00:18:32,370
حسناً, تصبحين على خير
وأنت أيضاً

105
00:19:05,150 --> 00:19:07,190
مرحباً, انا (كاسي لوكهارت)

106
00:19:08,990 --> 00:19:12,030
مرحباً, (كاسي)

107
00:19:13,330 --> 00:19:16,130
"(كاسي), "ك.ا.س.ي

108
00:19:16,700 --> 00:19:21,140
"(لوكهارت), "ل.و.ك.ه.ا.ر.ت
الواحد والعشرين من أبريل

109
00:19:22,140 --> 00:19:23,140
لحظةً واحدة

110
00:19:39,520 --> 00:19:43,770
مرحباً, لدي نقودك للإيجار
لا, لا, لدي أخبار جيدة

111
00:19:43,850 --> 00:19:45,770
(بيانكا) حصلت على وضعها القانوني
الصحيح

112
00:19:48,650 --> 00:19:51,530
يا إلهي, هذا رائع جداً

113
00:19:53,130 --> 00:19:55,030
<font color="#ffffff">   شكراً لمساعدتك لي بالأعمال الورقية   </font>

114
00:19:55,030 --> 00:19:56,950
تشكرك لمساعدتها بالأعمال الورقية

115
00:19:57,030 --> 00:19:58,700
بكل سرور
سنحتفل

116
00:19:58,790 --> 00:20:00,540
(ماريا) احضرت زجاجة
مشروب من منزلها يوم الخميس

117
00:20:00,620 --> 00:20:02,080
أعطوني إياه لأجل العطل

118
00:20:02,160 --> 00:20:03,170
هذا لطيف

119
00:20:15,590 --> 00:20:19,430
لديها عائلة في (هيوستن)
سيساعدونها لتلتحق بالكلية المجتمعية

120
00:20:19,510 --> 00:20:21,310
أنا سعيدة جداً لك

121
00:20:21,390 --> 00:20:24,810
ماذا عنك؟ لن تبقي هنا للأبد

122
00:20:28,070 --> 00:20:30,860
عندما أجمع ما يكفي من المال
أريد الحصول على سيارتي الخاصة

123
00:20:30,940 --> 00:20:32,650
وأجمع ما يكفي لأشتري منزلي الخاص

124
00:20:32,740 --> 00:20:34,610
هنا في (سانتا)؟

125
00:20:34,700 --> 00:20:38,280
شمالاً, على ما أعتقد
في مكان ما في الغابة

126
00:20:38,370 --> 00:20:42,160
اشتقت للأشجار والمطر, مكان هادئ

127
00:20:44,000 --> 00:20:45,790
شيء جديد

128
00:20:48,630 --> 00:20:50,590
حسناً, أنت فتاة ذكية يا (ليزا)

129
00:20:50,670 --> 00:20:52,800
متأكدة من أنك ستحصلين
على كل ما تريدينه

130
00:20:52,880 --> 00:20:54,970
إن تمكنت (بيانكا) من فعلها
فبالتأكيد يمكنك ذلك

131
00:20:57,010 --> 00:20:59,760
نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة

132
00:20:59,970 --> 00:21:01,170
<font color="#ffffff">   نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة
بصحتكم   </font>

133
00:21:01,350 --> 00:21:03,470
<font color="#ffffff">   بصحتكن -  </font>
بصحتكن -

134
00:21:27,580 --> 00:21:31,250
سيدي, أيمكنها الانضمام لنا غداً؟

135
00:21:31,340 --> 00:21:34,590
الصحافة بدأت تطرح الأسئلة -
إن ربحنا, سيكون غريباً -

136
00:21:34,670 --> 00:21:36,970
ألا تقف بجانبك
خلال خطابك للفوز

137
00:21:37,050 --> 00:21:39,890
بل وأغرب إن اضطررت للقيام
بخطاب تنازل

138
00:21:42,010 --> 00:21:44,020
إن كنت سأقوم بخطاب تنازل

139
00:21:44,100 --> 00:21:47,520
غياب السيدة الأولى سيكون أقل مشاكلنا

140
00:21:55,690 --> 00:21:58,160
سأذهب للركض
هلا تحضر الوحدة الخاصة رجاءً

141
00:21:58,240 --> 00:22:01,320
...سيدتي, إن ركضت في العلن قد -
قد ماذا؟ -

142
00:22:01,410 --> 00:22:03,870
أعتذر يا سيدتي, سأهتم بالأمر فوراً

143
00:22:03,950 --> 00:22:06,830
لا, إن كان هناك مشكلة في ركضي
أخبرني

144
00:22:07,750 --> 00:22:10,580
قد يسلط الأمر الضوء على حقيقة
أنك لست في (أيوا)

145
00:22:30,690 --> 00:22:32,190
هناك, رجاءً

146
00:24:29,140 --> 00:24:32,390
اهدئي, اهدئي

147
00:24:40,780 --> 00:24:42,360
ساعدوني

148
00:24:49,200 --> 00:24:51,040
أتريدينني أن أفقد وعيك مرةً ثانية؟

149
00:24:54,080 --> 00:24:56,330
افتحي فمك, افتحيه

150
00:24:56,420 --> 00:24:57,830
لن أصدر أيّ صوت

151
00:25:05,800 --> 00:25:09,140
...إن أصدرت صوت أو تحركت إنشاً

152
00:25:12,720 --> 00:25:17,100
ماذا؟ -
لن... لن أصرخ -

153
00:25:32,660 --> 00:25:35,120
ضربة الجزاء تضع الكرة على بعد"
"أربعة وأربعين يارداً

154
00:25:35,210 --> 00:25:37,170
"...اليسوع يطرق على"

155
00:25:37,250 --> 00:25:41,090
أقل من أربع وعشرين ساعة"
"حتى موعد لجنة الانتخابات في (أيوا)

156
00:25:41,170 --> 00:25:45,300
الجمهوريون لديهم مجال واسع"
"من دون مرشح رئيسي واضح

157
00:25:55,480 --> 00:26:00,600
جميع استطلاعات الرأي الرئيسية متساوية"
"كلا المرشحين يتأرجحان على 45 بالمائة

158
00:26:00,690 --> 00:26:06,570
ما زال هناك عشر مرتادي الاقتراع"
"والذين سيقررون مساء الغد

159
00:26:06,650 --> 00:26:08,990
السيدة (اندروود), الرئيس على الهاتف

160
00:26:15,120 --> 00:26:16,830
مرحباً -
اسمعي -

161
00:26:18,040 --> 00:26:21,580
مهما سيحدث مساء الغد
أريدك إلى جانبي

162
00:26:22,580 --> 00:26:23,750
أمستعدة لذلك؟

163
00:26:26,300 --> 00:26:27,510
(كلير)؟

164
00:26:28,630 --> 00:26:29,800
سآتي بالطائرة صباحاً

165
00:26:29,880 --> 00:26:31,720
لا , لا, يمكنك القدوم بعد الظهر

166
00:26:31,800 --> 00:26:34,640
لست مضطره للفعاليات أو الصحافة

167
00:26:34,720 --> 00:26:37,390
كوني معي فقط حين ألقي الخطاب

168
00:26:38,310 --> 00:26:40,980
قلت لك أجل -
شكراً -

169
00:26:41,060 --> 00:26:42,360
"بكل سرور"

170
00:26:43,690 --> 00:26:45,400
...الليلة الماضية

171
00:26:47,280 --> 00:26:49,700
دعنا لا نتحدث في ذلك, أراك غداً

172
00:26:51,160 --> 00:26:53,700
حسناً, تصبحين على خير -
تصبح على خير -

173
00:27:11,090 --> 00:27:13,760
أعتذر عمّا فعلته بك

174
00:27:16,350 --> 00:27:18,180
اتمنى لو كان بإمكاني محو ذلك

175
00:27:18,270 --> 00:27:19,640
أخبرتك بأن تبقي هادئة

176
00:27:25,400 --> 00:27:26,940
ظننت أنّي قتلتك

177
00:27:29,280 --> 00:27:32,490
حين سمعت بالأخبار
أنّك ما زلت حياً, ارتحت كثيراً

178
00:27:32,570 --> 00:27:34,910
أشك في ذلك -
أعني ذلك حقاً -

179
00:27:39,700 --> 00:27:42,420
سأصلي لك

180
00:27:42,500 --> 00:27:45,000
قد يبدو ذلك غريباً
ولكنّه حقيقي

181
00:27:45,710 --> 00:27:48,590
سأصلي لك, لأني شعرت بسوء كبير
لم تستحق ما فعلته بك

182
00:27:48,670 --> 00:27:51,170
هذا لا يغير أي شيء

183
00:27:58,310 --> 00:27:59,970
أين نحن ذاهبان؟

184
00:28:00,810 --> 00:28:02,230
لا يهم

185
00:28:04,600 --> 00:28:06,730
هل سيأخذ الأمر مدة طويلة؟
أحتاج إلى دخول الحمام

186
00:28:10,400 --> 00:28:12,070
يمكنك التبول في الخلف

187
00:28:14,570 --> 00:28:16,160
لا تريد أن تشم الرائحة

188
00:28:16,240 --> 00:28:18,240
إما تفعلين ذلك أو تتحملين

189
00:28:18,330 --> 00:28:20,660
إنه مؤلم -
آسف لذلك -

190
00:28:22,370 --> 00:28:24,120
حسناً إذن, سأفعلها

191
00:28:57,620 --> 00:28:59,280
السيدة (أندروود)

192
00:29:00,740 --> 00:29:02,160
رجاءً تفضل بالجلوس

193
00:29:13,170 --> 00:29:14,670
أشكرك على المجيء

194
00:29:14,760 --> 00:29:18,930
أعتذر عن ما آلت إليه الأمور
أمر يؤسف له

195
00:29:19,010 --> 00:29:22,310
متأكدة من الأمر كان صعباً عليك
مع كل الجهود التي بذلتها

196
00:29:22,390 --> 00:29:24,430
أهذا كيف تسير الأمور؟

197
00:29:24,520 --> 00:29:26,770
هو ينهي الكتاب, وأنت تخففين الأمر

198
00:29:26,850 --> 00:29:28,190
لا يا (توم), ليس الأمر كذلك

199
00:29:28,270 --> 00:29:30,230
(فرانسيس) لا يعلم حتى بطلبي لمجيئك

200
00:29:30,310 --> 00:29:32,280
لم طلبتني؟

201
00:29:32,360 --> 00:29:38,950
لأني كنت أتساءل إن كان بالإمكان
أن نتحدث بصراحة مع بعضنا

202
00:29:39,030 --> 00:29:40,240
إن كنت مستعداً لذلك

203
00:29:40,320 --> 00:29:43,700
نتحدث عن ماذا؟
(نيوهامشير)

204
00:29:43,750 --> 00:29:48,000
هل تعمدت
إفقادي الوعي حين كنت أتبرع بالدم؟

205
00:29:48,080 --> 00:29:50,960
جعلتك تستمرين بالحديث
لم اعرف أنك ستفقدين الوعي

206
00:29:51,040 --> 00:29:52,300
لم تتوقع ان يحدث الأمر؟

207
00:29:52,380 --> 00:29:54,710
أردت أن تقولي أموراً

208
00:29:57,260 --> 00:30:01,640
وماذا قلت؟ قبل أن يغمى علي؟

209
00:30:01,720 --> 00:30:04,600
أكان هناك شيء غير الذي كتبته؟

210
00:30:04,680 --> 00:30:10,100
ألا تذكرين؟ -
أذكر بعض الأمور, لكن ليس كل شيء -

211
00:30:12,980 --> 00:30:16,400
أنا أسأل من أجل
لأني أريد أن أعرف

212
00:30:18,360 --> 00:30:21,030
الكره

213
00:30:21,120 --> 00:30:24,740
فأنت (و(فرانك) تحتاجان
بعضكما بشدة

214
00:30:25,950 --> 00:30:27,870
هل استخدمت تلك الكلمة؟ الكره؟

215
00:30:29,290 --> 00:30:30,540
أجل

216
00:30:32,630 --> 00:30:41,390
ومن خلال الأوقات التي أمضيتها معي
أنا و(فرانك), أتعتقد أننا متساويين؟

217
00:30:41,470 --> 00:30:45,100
تم طردي يا سيدة (أندروود)
لست أعمل بعد الآن

218
00:30:45,180 --> 00:30:49,060
هناك أمور عني أنا و(فرانسيس)
أكثر بكثير مما كتبته

219
00:30:49,140 --> 00:30:52,980
ربما, ولكن لم تسنح لي الفرصة للسؤال

220
00:30:53,060 --> 00:30:55,270
اسأل إذن, اسأل ما شئت

221
00:30:58,400 --> 00:31:01,410
لمَ لست معه في (أيوا)؟

222
00:31:05,080 --> 00:31:08,540
سأذهب إلى هناك غداً

223
00:31:08,620 --> 00:31:09,660
أترين؟

224
00:31:09,750 --> 00:31:13,500
أسأل سؤالا ولا يجاوبه أي منكما

225
00:31:15,130 --> 00:31:22,840
إنه أمر متعب دائماً نطرق الواجهة بالمطرقة
لنحصل على مجرد نظرة عبر الشقوق

226
00:31:26,600 --> 00:31:27,850
أخبرني بما ترى

227
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
شخص ضال

228
00:31:34,860 --> 00:31:37,230
ولكن لا أعرف

229
00:31:37,320 --> 00:31:39,440
ربما هذا من الأفضل

230
00:31:40,240 --> 00:31:44,740
أفضل أن أتخيل من قد تكونين
على أن أعرفك على حقيقتك

231
00:31:54,420 --> 00:31:56,290
حظاً سعيداً يا (كلير)

232
00:32:17,060 --> 00:32:24,700
<font color="#ffffff">   كل تلك الأفكار البسيطة"
"كل تلك الأحلام المسالمة   </font>

233
00:32:24,780 --> 00:32:33,120
<font color="#ffffff">   شارك المكان مع يوم عمل شاق"
"يوم عمل شاق   </font>

234
00:32:34,670 --> 00:32:40,880
<font color="#ffffff">   إنها الأشياء الصغيرة"
"الأشياء الصغيرة   </font>

235
00:32:43,220 --> 00:32:46,550
<font color="#ffffff">   وليس التوقعات   </font>

236
00:32:47,800 --> 00:32:53,180
<font color="#ffffff">   التي تجعل الحياة تستحق العيش   </font>

237
00:32:54,390 --> 00:32:55,690
<font color="#ffffff">   تستحق العيش   </font>

238
00:32:55,770 --> 00:32:57,270
هذا يكفي

239
00:32:59,150 --> 00:33:02,320
إنه يساعدني لأهدأ -
إذن غني في رأسك -

240
00:33:25,090 --> 00:33:27,130
أستتمكن من العيش مع نفسك؟

241
00:33:29,390 --> 00:33:33,770
ما الهدف؟ لا أستطيع إيذاءك

242
00:33:33,850 --> 00:33:37,230
لن يجدني أحد أبداً
أو يعرف من أنا, لن أقول شيئاً أبداً

243
00:33:37,310 --> 00:33:38,690
اصمتي

244
00:33:40,940 --> 00:33:43,400
إن كنت تريد معاقبتي
فلست مضطراً لذلك

245
00:33:45,070 --> 00:33:48,780
في السنة الماضية, فعلت بعض الأمور التي لا أتمناها لأحد

246
00:33:48,870 --> 00:33:50,830
قلت لك اصمتي

247
00:34:56,680 --> 00:34:58,480
ماذا قالوا في الداخلية؟

248
00:34:58,560 --> 00:35:00,810
ما زالت النتيجة بالتعادل
فرق بنصف نقطة

249
00:35:00,900 --> 00:35:02,560
هي أم أنا؟ -
لايهم -

250
00:35:02,650 --> 00:35:04,980
هامش الخطأ هو أربعة ونصف

251
00:35:05,070 --> 00:35:07,900
في الأيام القليلة الماضية
تأرجح التقدم ذهاباً وإياباً ثلاث مرات

252
00:35:07,990 --> 00:35:09,450
ما يهم هو معدل المشاركة في الانتخابات

253
00:35:09,530 --> 00:35:11,570
سيدي؟ -
أجل, أنا جاهز تقريباً -

254
00:35:11,660 --> 00:35:13,200
هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟
على انفراد؟

255
00:35:13,280 --> 00:35:16,160
أجل, شكراً -
سأكون في الخارج -

256
00:35:17,450 --> 00:35:20,040
وصلتني معلومات بأنّ السيدة (أندروود)
أجلت رحلتها

257
00:35:20,120 --> 00:35:22,170
ماذا؟ لمَ؟ -
لا أعرف يا سدي -

258
00:35:22,250 --> 00:35:25,290
والعميل (سويفت) رئيس طاقم حراستها

259
00:35:25,380 --> 00:35:28,210
قال بأنّ (توم ياتس) جاء لمكان إقامتها
الليلة الماضية

260
00:35:30,010 --> 00:35:33,430
أخبر (فون) بأني سأنزل خلال دقائق -
أجل يا سيدي -

261
00:35:33,510 --> 00:35:35,890
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

262
00:35:42,190 --> 00:35:44,440
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

263
00:35:44,520 --> 00:35:47,610
هذا أنا, حين تصلك هذه الرسالة
هلا تتصلين بي رجاءً

264
00:36:35,820 --> 00:36:39,620
اسمعي, إن تنفست بعمق

265
00:36:39,700 --> 00:36:41,240
سيغمى عليك فوراً

266
00:36:41,330 --> 00:36:42,790
أرجوك -
لن يؤلمك شيء -

267
00:36:42,870 --> 00:36:47,290
أرجوك يا (دوغ), أرجوك
أرجوك, ساعدوني

268
00:36:47,380 --> 00:36:49,800
لن يسمعك أحد, استلق يا (ريتشل) -
ساعدوني -

269
00:36:49,880 --> 00:36:52,590
(ريتشل) رحلت

270
00:36:59,260 --> 00:37:00,760
هذا ما أنا عليه الآن

271
00:37:02,350 --> 00:37:05,140
أعرف أنك لا تريد أن تفعل هذا

272
00:37:05,230 --> 00:37:07,150
لكنت فعلته

273
00:37:07,230 --> 00:37:09,480
في المواقف الليلة الماضية

274
00:37:09,570 --> 00:37:11,900
ولكنك لم تفعل ذلك, أبقيت على حياتي

275
00:37:14,320 --> 00:37:16,490
أعرف أن هذه ليست حقيقتك

276
00:37:18,070 --> 00:37:19,160
أرجوك

277
00:37:19,240 --> 00:37:21,700
أرجوك أطلق سراحي

278
00:37:21,790 --> 00:37:23,620
أرجوك

279
00:37:24,540 --> 00:37:26,290
(دوغ)

280
00:37:26,370 --> 00:37:28,790
(دوغ), أرجوك, أرجوك, أطلق سراحي

281
00:38:01,660 --> 00:38:03,910
الرئيس على الهاتف مجدداً

282
00:38:03,990 --> 00:38:05,960
هل اخبرته بأني لا أشعر بخير؟

283
00:38:06,040 --> 00:38:09,920
أجل يا سيدتي
ما زال يود أن يتحدث إليك

284
00:38:10,000 --> 00:38:11,630
أخبره بأني نائمه

285
00:38:15,880 --> 00:38:17,670
أنا نائمه, أرجوك أخبره بذلك

286
00:38:17,760 --> 00:38:19,260
حاضر يا سيدتي

287
00:39:05,680 --> 00:39:07,020
خذي

288
00:39:31,830 --> 00:39:34,170
لا أعرف لمَ هربت في تلك الليلة

289
00:39:36,130 --> 00:39:38,670
كل ما أردته هو الإبقاء على سلامتك

290
00:39:38,760 --> 00:39:41,680
كنت خائفة, لم أكن أفكر

291
00:39:43,640 --> 00:39:45,640
أعتذر

292
00:39:45,720 --> 00:39:47,810
أنا أعرف بأنك طيب القلب

293
00:39:49,390 --> 00:39:52,060
تقولين هذا لإنك تريدينني
أن أطلق عن سراحك

294
00:39:52,980 --> 00:39:57,480
انظر إلي, انظر إلي يا (دوغ)

295
00:40:00,440 --> 00:40:04,320
ليس عليك قتل (ريتشل)
إنها ميته بالفعل

296
00:40:04,410 --> 00:40:07,660
ماتت في هذه الغابة
وكان ذلك من الأفضل

297
00:40:07,740 --> 00:40:10,330
لم تكن حياتها جيدة

298
00:40:10,370 --> 00:40:14,830
ولنكك إن فعلت هذا, لن تقتل (ريتشل)
ستقتل (كاسي)

299
00:40:14,920 --> 00:40:20,960
وكل ماتريده (كاسي لوكهارت)
هو الذهاب لمكان بعيد

300
00:40:23,680 --> 00:40:26,260
حيث لن يجدها أحد

301
00:40:30,220 --> 00:40:33,060
تحب الذهاب للسينما

302
00:40:33,140 --> 00:40:37,520
لا يهم ما يٌعرض, تحب رائحة الفشار

303
00:40:37,610 --> 00:40:46,450
تريد كلباً, (بلاك لا), وسريراً مزدوجاً

304
00:40:48,120 --> 00:40:51,290
والكثير من البطانيات لتتلحف بهن
لا تريد الكثير

305
00:40:53,290 --> 00:40:55,750
تريد ان تكون خفية فقط

306
00:41:05,680 --> 00:41:07,680
انظر إلي

307
00:41:11,430 --> 00:41:13,890
اسمي (كاسي لوكهارت)

308
00:42:14,450 --> 00:42:15,910
أعطني كاحليك

309
00:42:22,090 --> 00:42:23,670
يديك

310
00:42:37,350 --> 00:42:38,810
هيا

311
00:42:40,310 --> 00:42:41,730
فلنذهب

312
00:42:47,610 --> 00:42:48,900
إليك بعض الماء

313
00:42:57,250 --> 00:42:59,370
هناك بلدة على عشرين ميلاً من هنا

314
00:45:17,140 --> 00:45:22,140
بدايةً, أود أن اهنئ الرئيس
(أندروود) على فوزه هنا الليلة

315
00:45:22,220 --> 00:45:25,770
كان سباقاً متقارباً ولكنّه فاز

316
00:45:25,850 --> 00:45:28,730
لا , لا , لا ,لا ,لا

317
00:45:28,810 --> 00:45:31,230
دعونا لا نكون خاسرين بضغينة

318
00:45:31,320 --> 00:45:38,280
لأن الحقيقة هي أننا لم نخسر
لقد بدأنا لتونا

319
00:45:44,370 --> 00:45:51,250
أود أن أشكر الطاقم والمتطوعين الذين"
"عملوا بجهد خلال الأشهر الماضية

320
00:45:51,340 --> 00:45:52,500
يجب أن نتحرك

321
00:45:52,590 --> 00:45:55,260
أريد أن أجرب مع (كلير) مرةً أخرى
لأرى إن كانت ستأتي

322
00:45:55,340 --> 00:45:58,550
هي على بعد ثلاث ساعات من هنا
حتى لو غادرت في هذه اللحظة

323
00:45:58,640 --> 00:46:00,350
ولكن الجماهير ستنتظر

324
00:46:00,430 --> 00:46:02,010
لا نريد أن نفوت وقت الذروة

325
00:46:02,100 --> 00:46:06,060
خطاب في الواحدة صباحاً
سفقدنا مشاهدة جماهير كثيرة

326
00:46:06,140 --> 00:46:09,440
"أبنائي, وزوجي العزيز"

327
00:46:09,520 --> 00:46:11,730
حسناً, لنذهب

328
00:46:11,810 --> 00:46:14,070
كيف ستتصرف على المنصة
إن لم تكن هناك؟

329
00:46:14,150 --> 00:46:16,030
لن أحتاج لمنصة

330
00:46:34,670 --> 00:46:37,880
شكراً لقدومكم, شكراً جزيلاً, شكراً

331
00:46:40,220 --> 00:46:43,350
شكراً جزيلاً, شكراً, شكراً

332
00:46:54,110 --> 00:46:57,150
حسناً, لقد قالت (أيوا) كلمتها

333
00:47:00,410 --> 00:47:04,450
وقالتها بصوت عالي"
"لدرجة أني لا أحتاج مكبر صوت

334
00:47:06,330 --> 00:47:10,750
أردت أن آتي إلى هنا لمقر الحملة"
"في (دي موين)

335
00:47:10,830 --> 00:47:15,800
وليس أن أذهب إلى قاعة رقص
فندقية فاخرة مثل... تعرفون من

336
00:47:15,880 --> 00:47:23,800
وأقول لكل من عمل يومياً بالنيابة عنّا
لهذه الحملة بجميع ربوع هذه الولاية

337
00:47:23,890 --> 00:47:26,970
"بفضلكم فزنا اليوم"

338
00:47:31,980 --> 00:47:35,150
الآن, أعلم أنّ جميعكم يتساءل"
"أين هي (كلير)

339
00:47:35,230 --> 00:47:38,940
بعضكم يعرف أنها مريضة بعض الشيء"
"إنها من (تكساس)

340
00:47:39,030 --> 00:47:41,950
"هي لا تفهم شتاء (أيوا) مثلكم"

341
00:47:43,200 --> 00:47:46,080
ولكنها في تحسن"
"سأطير لـ(واشنطن) الليلة

342
00:47:46,160 --> 00:47:48,620
"كي نقوم أنا وهي بصعود الطائرة غداً"

343
00:47:48,700 --> 00:47:52,670
"والطيران إلى (نيو هامشير) لنفوز هناك أيضاً"

344
00:48:10,350 --> 00:48:11,350
(كلير)

345
00:48:17,900 --> 00:48:19,740
قالوا لي إنك هنا

346
00:48:22,450 --> 00:48:24,570
أردت فقط الذهاب إلى مكان لأفكر

347
00:48:26,280 --> 00:48:33,290
حسناً, اتمنى ان تكوني قد فكرت
وزال كل ما كان يغشي تفكيرك

348
00:48:34,830 --> 00:48:38,800
لأني اضطررت لإعطاء خطاب الفوز بمفردي

349
00:48:40,960 --> 00:48:46,140
وبطريقة أو بأخرى
أريدك على تلك الطائرة غداً

350
00:48:51,100 --> 00:48:53,770
لا, المكتب

351
00:48:53,850 --> 00:48:55,650
الدرج على يدك اليسار

352
00:49:06,200 --> 00:49:07,240
ما زال لديك هذه

353
00:49:09,200 --> 00:49:13,710
أجل, شعرت أنه من الخطأ رميها
لسبب ما

354
00:49:22,760 --> 00:49:28,260
حين قلت بأننا كنا نكذب
...ما عنيته كان

355
00:49:30,720 --> 00:49:36,020
طيلة هذه السنوات
ظننت أننا في هذا الطريق معاً

356
00:49:36,100 --> 00:49:38,730
ولكنه ليس كما توقعته أن يكون

357
00:49:38,810 --> 00:49:43,780
ما أقعنت نفسي بانه سيكون عليه
كما كتب (توماس)

358
00:49:43,860 --> 00:49:47,780
نحن جزءان متساويان
نحن كذلك

359
00:49:47,860 --> 00:49:49,660
أتصدق ذلك حقاً؟

360
00:49:50,830 --> 00:49:52,870
كسبنا هذا سوياً

361
00:49:52,950 --> 00:49:57,420
قلت ذلك في وجهك في أول يوم
دخلت في هنا كرئيس

362
00:49:58,370 --> 00:50:00,170
إنه مكتبك, وليس مكتبي

363
00:50:00,250 --> 00:50:05,760
لم أقم بأي قرار رئيسي
من دون ان اخذ رأيك أولاً

364
00:50:05,840 --> 00:50:10,600
وهذا كل شيء, أنت تتخذ القرارات

365
00:50:10,680 --> 00:50:13,180
كل ما أردته, مثل (الأمم المتحدة)

366
00:50:14,600 --> 00:50:17,230
أمرضني يا (فرانسيس), أصابني بالغثيان

367
00:50:17,310 --> 00:50:18,600
لماذا؟ ألانك اضطريت للاستقالة؟

368
00:50:18,690 --> 00:50:21,230
لا, لأني اضطررت لطلب مساعدتك
في المقام الأول

369
00:50:21,310 --> 00:50:24,280
لأني لم أتمكن من الحصول على التأكيد
بمفردي

370
00:50:24,360 --> 00:50:27,150
وما المشكلة بطلب مساعدتي
حين تحتاجينها؟

371
00:50:27,240 --> 00:50:29,240
حقيقة أني أحتاجها

372
00:50:29,320 --> 00:50:32,700
أكره ذلك الشعور , هذه ليست أنا

373
00:50:32,780 --> 00:50:34,740
لا أتعرف على نفسي
حين انظر في المرآة

374
00:50:34,830 --> 00:50:38,410
أقوم بأمور كالتي قمت بها في الفندق
بـ(أيوا)

375
00:50:40,420 --> 00:50:41,880
لا أستطيع حتى أن أحدثك بها

376
00:50:41,960 --> 00:50:44,340
بدلاً من ذلك
تريدين منّي أن أصفعك كالحيوان

377
00:50:44,420 --> 00:50:46,840
هذا ما نحن عليه حين نزيل الأقنعه

378
00:50:46,920 --> 00:50:49,510
أستطيع تفهم ذلك -
كان أمراً جنونياً -

379
00:50:49,590 --> 00:50:51,340
رجاؤك لي بأن أضاجعك بهذه الطريقة

380
00:50:51,430 --> 00:50:54,220
ولم تتمكن حتى من إعطائي هذا

381
00:50:55,140 --> 00:50:58,890
إن أردت زوجاً يثبت رجولته لك
بتلك الطريقة

382
00:50:58,980 --> 00:51:03,610
كان يجب أن تبقي في (دالاس)
مع أمك وتتزوجي ملك حفل التخرج

383
00:51:03,690 --> 00:51:05,230
لكنت على الأقل حددت موقفي

384
00:51:05,320 --> 00:51:07,860
لا , لا يمكنك الحصول على الأمرين

385
00:51:07,940 --> 00:51:10,490
تريدين شريكاً مساوياً حين يناسبك الأمر

386
00:51:10,570 --> 00:51:13,320
تريدين الرجل أن يسيطر
حين يناسبك الأمر

387
00:51:13,410 --> 00:51:17,200
وماذا يفترض بي أن أفعل؟
هل أتكهن متى تريدين أيا من ذلك؟

388
00:51:17,290 --> 00:51:19,830
لاتكوني أنانية, أنت أفضل من ذلك

389
00:51:19,920 --> 00:51:21,880
لست أنانية -
بل أنت كذلك -

390
00:51:21,960 --> 00:51:24,630
نحن في خضم الا نتخابات
وانظري إلينا

391
00:51:24,710 --> 00:51:27,210
هذا هو الأمر بالضبط -
انظر إلينا يا (فرانسيس) -

392
00:51:27,300 --> 00:51:28,840
كنّا نعزز بعضنا البعض

393
00:51:28,920 --> 00:51:30,970
او على الأقل هذا ما ظننته
ولكن ذلك كان كذبة

394
00:51:31,050 --> 00:51:33,720
نحن نقويك أنت

395
00:51:33,800 --> 00:51:38,890
أنا الآن ضعيفة وصغيرة
ولا أستطيع تحمل هذا الشعور أكثر

396
00:51:38,980 --> 00:51:41,940
حسناً, ماذا تريدين؟

397
00:51:42,020 --> 00:51:44,520
ما هو الخيار البديل؟

398
00:51:44,610 --> 00:51:47,730
رجاءً يا (كلير), أخبريني
لأني لست أفهم

399
00:51:47,820 --> 00:51:51,820
كل ما أسمعه هو بأنه لا يكفي

400
00:51:51,910 --> 00:51:54,160
بأن (البيت الأبيض) لا يكفي

401
00:51:54,240 --> 00:51:57,120
بأن كونك السيدة الأولى لا يكفي

402
00:51:57,200 --> 00:51:59,370
!لا يكفي -
لا -

403
00:51:59,450 --> 00:52:00,750
أنت هو من ليس بكافي

404
00:52:33,660 --> 00:52:38,660
عندما نخسر بسببك

405
00:52:39,830 --> 00:52:42,870
سيصبح هناك لا شيء

406
00:52:42,960 --> 00:52:46,130
لا خطة لا مستقبل

407
00:52:48,000 --> 00:52:50,880
"سنصبح مجرد "كانوا سابقاً

408
00:52:53,220 --> 00:52:57,180
أتريدين أن تصبحي شيئاً؟

409
00:52:57,260 --> 00:53:01,270
إليك الحقيقة القاسية

410
00:53:01,350 --> 00:53:06,860
ويمكنك كرهي يمكنك أن تشعري بالاشمئزاز
يمكنك الشعور بكل ماتريدين الشعور به

411
00:53:06,940 --> 00:53:09,820
لأنه بصراحة, تجاوزت مرحلة الاهتمام

412
00:53:09,900 --> 00:53:14,360
ولكن من دوني, لا تساوين شيئاً

413
00:53:15,320 --> 00:53:19,200
أنت على حق
هذا المكتب فيه كرسي واحد فقط

414
00:53:19,280 --> 00:53:24,750
وعرفت ذلك دائماً منذ البداية

415
00:53:24,830 --> 00:53:29,000
وإن كنت لا تستطيعين تحمل ذلك الآن

416
00:53:29,090 --> 00:53:36,590
فأنا أحمق لزواجي بك في المقام الأول
ولكن لا وقت لدي لأكون أحمق

417
00:53:36,680 --> 00:53:40,510
علي أن أدير البلاد وأن أفوز بالترشيح

418
00:53:40,600 --> 00:53:43,100
أقوم بعملي

419
00:53:43,180 --> 00:53:46,770
(دوغ) في الخارج يقوم بعمله

420
00:53:46,850 --> 00:53:52,650
وحان الوقت لتقومي أنت بعملك

421
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
أتريدينني أن أسيطر؟ حسناً, سأسيطر

422
00:53:57,950 --> 00:54:02,580
ستصعدين الطائرة غداً
ستذهبين إلى (نيو هامشير)

423
00:54:02,660 --> 00:54:06,750
ستبتسمين وتصافحين وتقبلين الأطفال

424
00:54:06,830 --> 00:54:09,750
ستقفين إلى جانبي على المنصة

425
00:54:09,830 --> 00:54:14,090
وستكونين السيدة الأولى

426
00:54:14,170 --> 00:54:16,470
تفعلين ذلك

427
00:54:16,550 --> 00:54:20,470
ولا يهمني إن استفرغت
في وقتك الخاص

428
00:54:49,370 --> 00:54:51,380
من المفترض أن تقلع خلال عشرين دقيقة
يا سيدي

429
00:54:51,460 --> 00:54:54,340
شكراً, تحقق من السيدة الأولى
تأكد من أنها جاهزة

430
00:54:54,420 --> 00:54:55,760
اجل يا سيدي

431
00:55:03,550 --> 00:55:05,180
إذن؟

432
00:55:07,600 --> 00:55:09,560
هل أنت بخير؟

433
00:55:09,640 --> 00:55:11,400
أنا جاهز يا سيدي

434
00:55:19,360 --> 00:55:20,570
أجل؟

435
00:55:22,070 --> 00:55:25,530
سيدتي, أرادني الرئيس أن أتحقق
لأرى إن كنت جاهزة

436
00:55:28,000 --> 00:55:29,460
سيدتي؟

437
00:55:39,170 --> 00:55:40,260
(فرانسيس)

438
00:55:46,560 --> 00:55:48,520
لن أذهب إلى (نيو هامشير)

439
00:55:48,600 --> 00:55:51,020
بل ستفعلين, سأراك في السيارة

440
00:55:51,100 --> 00:55:52,480
سأتركك

441
00:55:59,820 --> 00:56:01,450
(كلير)

442
00:56:01,460 --> 00:58:21,060
<font color="#666666">Translated by :</font>
<font color="#ffffff"> @MonlineKw</font>
<font color="#ffff00">تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تكونوا إستمتعتم بالموسم ونلقاكم في الموسم الرابع بإذن الله</font>

