1
00:00:03,595 --> 00:00:06,645
"الهــارب"
بالألوان

2
00:00:06,781 --> 00:00:09,940
"الحلقة الرابعة من الموسم الرابع"

3
00:00:10,610 --> 00:00:14,683
حسنا، هل يمكنني رؤية الهوية
من فضلك، سيد (بيكر)؟

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,090
."هذه صادرة من ولاية "أوهايو

5
00:00:21,988 --> 00:00:23,433
.إنه آخر مكان عملت به

6
00:00:23,590 --> 00:00:25,934
الرجال كبار السن عادة من يعملون
(مراقبو مبنى، سيد (بيكر

7
00:00:26,092 --> 00:00:27,662
ما هي قصتك؟

8
00:00:27,827 --> 00:00:29,500
هذا ما وجدت في الوقت الراهن

9
00:00:30,196 --> 00:00:31,937
هل كان لديك شيء معها
من قبل؟

10
00:00:32,899 --> 00:00:34,708
.قلت لك، أنا مجرد أعرفها

11
00:00:37,604 --> 00:00:43,020
!كيف دخل هنا، أيا كان
.يعرفها أو كان معه مفتاح

12
00:00:46,746 --> 00:00:48,919
.(ـ (بيل
ـ نعم؟

13
00:00:51,584 --> 00:00:56,829
أعتقد أننا يمكن أن نبدأ في البحث عن
.شخص ما بشعر مصبوغ أسود

14
00:01:00,636 --> 00:01:07,863
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 4"

15
00:01:08,535 --> 00:01:12,210
.(بطولة: (ديفيد جانسن
.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل

16
00:01:12,372 --> 00:01:18,652
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

17
00:01:18,812 --> 00:01:21,520
أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار

18
00:01:21,681 --> 00:01:23,661
الذي كان يقله إلى مكان الأعدام

19
00:01:23,817 --> 00:01:26,730
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً

20
00:01:27,153 --> 00:01:32,068
ليغيير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف

21
00:01:32,225 --> 00:01:34,501
حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة

22
00:01:34,661 --> 00:01:36,971
الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

23
00:01:37,330 --> 00:01:40,938
حرره ليركض أمام السعي الحثيث

24
00:01:40,967 --> 00:01:44,938
من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله

25
00:01:45,007 --> 00:01:48,811
:مع ضيوف شرف هذه القصة
.(روبرت دريفس)

26
00:01:48,975 --> 00:01:50,579
.(إدوارد فرانز)

27
00:01:50,743 --> 00:01:52,416
.(مادلين رو)

28
00:01:52,579 --> 00:01:54,149
.(روزماري ميرفي)

29
00:01:54,314 --> 00:01:58,763
(وأيضا بطولة (باري مورس
.(بدور المفتش (جيرارد

30
00:01:58,764 --> 00:02:03,795
:حلقة الليلة بعنوان
"الجانب الأخر للفروسية"

31
00:02:07,368 --> 00:02:10,676
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

32
00:02:10,977 --> 00:02:17,038
:ترجمة
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

33
00:02:22,475 --> 00:02:23,852
.مدينة كبيرة

34
00:02:24,010 --> 00:02:27,753
غابة من المجهولين
حيث لا أحد يقترب كثيرا من غيره

35
00:02:27,914 --> 00:02:31,418
والكل مشغول في مشاكله الخاصة

36
00:02:31,584 --> 00:02:32,995
مكان اختباء لرجل

37
00:02:33,153 --> 00:02:38,068
يطلق على نفسه
.(في هذه اللحظة (كارل بيكر

38
00:03:22,001 --> 00:03:23,674
ما هذا ...؟

39
00:03:24,938 --> 00:03:26,576
.انظري الى هذا

40
00:03:27,173 --> 00:03:29,119
."حسنا، لابد إنه دوق "دوبوك

41
00:03:29,809 --> 00:03:32,221
هل ضللت طريقك إلى القلعة الخطأ؟

42
00:03:32,712 --> 00:03:36,125
أم فقط كنت ترغب في مشاهدتنا
نحن الفلاحين ونحن نتمتع أنفسنا؟

43
00:03:47,193 --> 00:03:48,934
.(مرحبا، (روجر

44
00:03:56,436 --> 00:03:59,417
لم يفت الوقت بعد للقيام
بالغسيل، سيد (بيكر)؟

45
00:03:59,572 --> 00:04:01,245
.(لا، الوقت متسع، سيدة (تورني

46
00:04:01,407 --> 00:04:03,387
.طوال الأسبوع، لم أجد فرصة

47
00:04:06,679 --> 00:04:09,683
من لديه الحماس للنزول في
القبو، للغسيل؟

48
00:04:09,849 --> 00:04:12,193
ـ هل لديك أطفال، سيد (بيكر)؟
.ـ لا أبدا

49
00:04:12,352 --> 00:04:16,823
اختراع عظيم إذا حصلت على خادمة
."الوقت والمال"

50
00:04:16,990 --> 00:04:18,867
.(أنت امرأة محظوظة، سيدة (تورني

51
00:04:19,025 --> 00:04:21,198
رجل بدون أي مسؤولية
لا شيء يزعجه

52
00:04:21,361 --> 00:04:23,602
!وتقول لي أني محظوظة

53
00:04:40,913 --> 00:04:42,915
.(ـ مرحبا، (كارل
.(ـ مرحبا، (ليز

54
00:04:43,082 --> 00:04:45,653
ـ كيف الأمور؟
.ـ تسير

55
00:04:45,818 --> 00:04:47,820
في "البندقية"  يرمونها من النوافذ

56
00:04:47,987 --> 00:04:49,625
حسنا، في "البندقية"، لديهم قنوات

57
00:04:49,789 --> 00:04:52,167
وكل جندول
.به مزهرية مليئة بالزهور

58
00:04:52,492 --> 00:04:54,870
و نسيم بارد
.من البحر الأدرياتيكي

59
00:04:56,763 --> 00:04:58,174
أين كنت طوال الوقت؟

60
00:04:58,698 --> 00:04:59,733
.هنا وهناك

61
00:04:59,899 --> 00:05:01,173
ماذا ستفعل الآن؟

62
00:05:03,269 --> 00:05:04,543
.ما أعتدت عليه

63
00:05:04,937 --> 00:05:06,712
.أظن ذلك

64
00:05:07,173 --> 00:05:08,277
هل تتمشي معي إلى البيت؟

65
00:05:11,878 --> 00:05:16,691
بعد أن تصقل هذه
.سترى الصنعة البديعة

66
00:05:16,849 --> 00:05:20,888
الفلورنسيون كانوا أساتذة
.الحرفيين في الطراز الباروكي

67
00:05:21,054 --> 00:05:22,761
وهذا؟

68
00:05:23,156 --> 00:05:26,535
.كان مثالا ممتازا

69
00:05:28,628 --> 00:05:31,404
ماذا عندك هناك
أمر مهم جدا؟

70
00:05:31,964 --> 00:05:35,104
.(ليز)، تتحدث إلى السيد (بيكر)

71
00:05:35,268 --> 00:05:37,339
مراقب المبنى؟

72
00:05:37,870 --> 00:05:39,645
.مثير للسخرية

73
00:05:39,806 --> 00:05:42,309
ما رأيك في مشروب بارد لطيف؟

74
00:05:42,809 --> 00:05:44,015
.ربما في وقت لاحق

75
00:05:44,177 --> 00:05:46,714
ليس لدينا تكييف الهواء
ولكن لدينا سقيفة تهوية

76
00:05:46,879 --> 00:05:49,291
ونحن بعيدون
.فوق، بعيد عن الزحام

77
00:05:49,982 --> 00:05:51,723
...أنا

78
00:05:53,386 --> 00:05:55,593
لا أعتقد أني
.سأكون صحبة جيدة هذه الليلة

79
00:05:55,955 --> 00:05:58,094
أنت أكبر مراوغ داهية عرفته في حياتي

80
00:05:58,257 --> 00:06:00,100
ماذا علي أن أفعل
لكي أخذك إلى بيتي؟

81
00:06:00,259 --> 00:06:02,296
اكسر ماسورة؟
افجر كل قواطع الكهرباء؟

82
00:06:03,930 --> 00:06:05,773
أم أني لست جيدة بما
فيه الكفاية بالنسبة لك؟

83
00:06:06,833 --> 00:06:07,903
.(ليز)

84
00:06:08,368 --> 00:06:11,247
حسنا، بدايةً أنا سميت علي
.(أسم الملكة العظيمة (اليزابيث

85
00:06:11,404 --> 00:06:14,681
ليس ذلك فحسب، سميت في
عصر أصبح لقب فارس يساوي زهرة

86
00:06:14,841 --> 00:06:16,752
والفروسية كانت أكبر من البيتلز

87
00:06:16,909 --> 00:06:19,014
.أنا نصف ملكة

88
00:06:19,178 --> 00:06:22,352
حسنا، في هذه الحالة
.سأكون عندك عندما أنتهي من عملي

89
00:06:22,648 --> 00:06:25,925
حسنا، إذا كنت لطيف جدا جدا
.فأني سأهبك لقب فارس

90
00:06:26,319 --> 00:06:27,798
.شكرا لك

91
00:06:39,599 --> 00:06:43,706
جيش الخلاص لم يعرف
شيئا عن قيمة السيف

92
00:06:43,870 --> 00:06:49,481
ولكن بمجرد أن رأيت الأرقام الرومانية
.عرفت أنه شيء مهم

93
00:06:50,076 --> 00:06:52,022
.1430

94
00:06:52,178 --> 00:06:54,317
.(دوق (يارموث

95
00:06:54,680 --> 00:06:57,889
بطبيعة الحال، المجوهرات قد فقدت
.والشفرة صدئة

96
00:06:58,050 --> 00:07:01,725
لكن لاحظ الرشاقة والأناقة

97
00:07:02,288 --> 00:07:06,065
.وهنا... هنا اليد المطلاة

98
00:07:07,727 --> 00:07:09,502
.تكلحت، ولكنها موجودة

99
00:07:09,662 --> 00:07:11,464
هل تصمت؟

100
00:07:11,564 --> 00:07:15,042
هل يمكن أن تصمت وتتركني
وحدي؟ هل يمكن أن تفعل ذلك؟

101
00:07:15,735 --> 00:07:17,908
.فكرت أنك مهتما

102
00:07:18,571 --> 00:07:20,676
ظننت أنك فخورا بتراثنا

103
00:07:20,840 --> 00:07:22,877
.هناك أشياء أخرى، أبي

104
00:07:25,144 --> 00:07:26,987
.(مرحبا، أبي، (روجر

105
00:07:32,351 --> 00:07:34,297
ماذا لدينا هنا؟

106
00:07:34,454 --> 00:07:35,865
.أثار أخرى

107
00:07:36,022 --> 00:07:39,060
آخر قطعة من القمامة يجب علينا
.أن نحبها ونجلها ونحترمها

108
00:07:39,725 --> 00:07:41,295
ماذا بك، يا بني؟

109
00:07:42,261 --> 00:07:44,867
ـ هل تناولتم العشاء؟
.ـ أنا لا أريد، شكرا

110
00:07:45,264 --> 00:07:46,368
وأنت يا أبي؟

111
00:07:46,799 --> 00:07:48,745
.أنا لست جائعا

112
00:07:48,935 --> 00:07:51,415
.مشاكل ومنغصات كل يوم

113
00:07:51,571 --> 00:07:56,748
كل شيء جميل عندي يتحول إلي آلم

114
00:07:56,976 --> 00:07:58,956
.(هذه ليست قطعة خردة، (روجر

115
00:08:00,480 --> 00:08:04,428
تسعمائة سنة من التاريخ
.وراء هذه

116
00:08:04,650 --> 00:08:11,335
كان الدوق (يارموث) سليل مباشر من
الكونت (دي رولان) الذي نحمل اسمه أيضا

117
00:08:11,491 --> 00:08:13,630
.(من أبناء (وليام الفاتح

118
00:08:13,793 --> 00:08:15,204
.انه يفهم يا أبي

119
00:08:15,361 --> 00:08:18,968
وعندما ينتهى كل شيء
المحامين من أمثالي

120
00:08:19,131 --> 00:08:22,305
الفشل، والنجاحات
.سوف تموت أيضا وتذهب

121
00:08:22,468 --> 00:08:26,177
ولكن سوف يبقى دائما
.(وليام الفاتح)

122
00:08:26,606 --> 00:08:28,142
.وقت أخر

123
00:08:29,008 --> 00:08:34,224
لماذا لا يقدر هذا؟
لماذا لا يكون فخور بهذا؟

124
00:08:53,032 --> 00:08:56,070
إنه يتعامل مع تراثنا كما لو كان مرضا

125
00:08:56,235 --> 00:08:59,546
هو في مشكلة، أبي
.يجب أن تبحث ذلك

126
00:09:03,009 --> 00:09:05,580
يصبغ شعره أسود

127
00:09:06,045 --> 00:09:08,889
لأن الرجال في عائلتنا
.كانت شقراء الشعر

128
00:09:09,048 --> 00:09:10,425
.نكاية في

129
00:09:10,950 --> 00:09:13,453
رجاءا، يا أبي
.يكفي عن عائلتنا

130
00:09:13,619 --> 00:09:15,656
.صعب تحمل كل هذا

131
00:09:20,993 --> 00:09:22,529
.مرحبا

132
00:09:25,765 --> 00:09:27,767
هل تشاجرت مع والدك
أو شيء من هذا؟

133
00:09:27,934 --> 00:09:29,242
لا

134
00:09:32,371 --> 00:09:34,351
.ربما هو الطقس

135
00:09:37,043 --> 00:09:39,250
أنت هربت من دور
الشطرنج الليلة الماضية

136
00:09:41,447 --> 00:09:43,484
أنت كنت محاصرني

137
00:09:43,683 --> 00:09:45,663
.روجر) الفاتح)

138
00:09:45,885 --> 00:09:47,296
.أنت لم تترك لي فرصة

139
00:09:47,687 --> 00:09:49,894
حسنا، أعتقد
.أنا يمكن أن أترك لك سبيل للإفلات

140
00:09:50,056 --> 00:09:51,262
هل تريد أن تلعب الآن؟

141
00:09:52,592 --> 00:09:54,469
.لا، لدي شيء آخر سأفعله

142
00:09:54,894 --> 00:09:56,305
ماذا؟

143
00:09:57,897 --> 00:09:59,638
.لا أعرف

144
00:10:00,600 --> 00:10:05,948
أشعر ان لدي شيئا كبيرا للقيام به
.وبعد ذلك يضيع

145
00:10:06,472 --> 00:10:07,746
هل شعرت أبدا بذلك؟

146
00:10:08,608 --> 00:10:10,519
.نعم، بالتأكيد

147
00:10:11,243 --> 00:10:13,746
هيا، الآن، الشطرنج جاهز

148
00:10:29,528 --> 00:10:33,874
!أطفال هذه الأيام
!العالم بالنسبة لهم هو العشق

149
00:10:36,102 --> 00:10:38,048
.(هيا، (روجر

150
00:10:43,876 --> 00:10:46,152
.لقد عدت، سموك

151
00:10:46,312 --> 00:10:47,882
هل نسيت شيئا؟

152
00:10:48,914 --> 00:10:51,690
أتعلم، ذلك الطفل ينحدر
من ملوك فرنسا

153
00:10:51,851 --> 00:10:53,296
.وكل هذا الجاز

154
00:10:53,619 --> 00:10:55,621
أليس كذلك، يا ولد؟

155
00:10:58,524 --> 00:11:00,526
.ليلة سعيدة، حبيبي

156
00:11:00,693 --> 00:11:03,674
دعيني أذهب معك الليلة؟

157
00:11:03,763 --> 00:11:06,175
.ليس الليلة، حبيبي
ربما غدا؟

158
00:11:06,332 --> 00:11:07,811
.أراك غدا

159
00:11:08,401 --> 00:11:11,439
ليس لها الحق في
أن تفعل ذلك في الممر

160
00:11:11,771 --> 00:11:15,218
.هيا، أجلس (روجر) وركز في هذا

161
00:11:26,152 --> 00:11:27,893
كيف هي الأمور في البيت؟

162
00:11:30,022 --> 00:11:31,729
.اتمنى لو كان لدي وظيفة

163
00:11:32,725 --> 00:11:34,033
.إذن أبحث على وظيفة

164
00:11:34,660 --> 00:11:38,608
.أنا فقط لا أستطيع الأستمرار

165
00:11:41,400 --> 00:11:43,175
.حسنا، إعطي نفسك فرصة

166
00:11:45,571 --> 00:11:48,950
.لا شيء يبدو معقولا الآن

167
00:11:49,475 --> 00:11:52,149
حسنا، ما الذي تريد القيام به
ما الذي تحبه؟

168
00:11:52,545 --> 00:11:54,718
.الكثير من الأشياء

169
00:11:57,083 --> 00:11:59,461
.أنا فقط أشعر بالخوف

170
00:12:00,453 --> 00:12:03,525
و... حسنا، أعتقد
.أنا لا أستطيع أن أنجح

171
00:12:05,858 --> 00:12:12,703
وأعتقد أنا سوف أخطأ
.وعندما أخطأ... يا ولد

172
00:12:14,400 --> 00:12:15,435
.دورك

173
00:12:35,988 --> 00:12:37,399
.يجب أن أتقن عملي

174
00:12:38,157 --> 00:12:40,068
لماذا هو مهم جدا بالنسبة لك؟

175
00:12:40,426 --> 00:12:42,133
.يجب علي ذلك، هذا هو كل شيء

176
00:12:43,529 --> 00:12:44,701
.سوف تنجح

177
00:12:47,833 --> 00:12:49,403
.والدي فاشل

178
00:12:51,871 --> 00:12:57,649
نعم، وكلما فشل كلما تعلق
.في شجرة العائلة

179
00:12:57,677 --> 00:12:59,951
.والأمر متروك لي الآن

180
00:13:00,012 --> 00:13:01,457
لماذا أنت؟

181
00:13:01,847 --> 00:13:06,890
.حسنا، أنا جزء من سلالة نادرة جدا
ألا تعرف ذلك؟

182
00:13:09,021 --> 00:13:10,830
.لم يتبقى الكثير منا

183
00:13:11,757 --> 00:13:14,237
هذا إرثا جيد تحمله

184
00:13:14,994 --> 00:13:16,598
أليس كذلك؟

185
00:13:32,478 --> 00:13:33,923
.مرحبا

186
00:13:35,948 --> 00:13:38,189
...حسنا، سيدة (موردوك)، أنا

187
00:13:41,187 --> 00:13:44,600
.نعم، جيد، سوف أتي حالا

188
00:13:46,959 --> 00:13:49,599
السيدة (موردوك) تحتاج إلى
.بعض المساعدة

189
00:13:50,996 --> 00:13:53,442
.انتظرني، سأعود

190
00:14:10,282 --> 00:14:12,387
هل أنت متأكد من أنك تعرف
كيف تتعامل مع النساء؟

191
00:14:12,551 --> 00:14:14,656
الطريقة التي جعلت
!بها (إليزابيث رولان) تذهب

192
00:14:14,820 --> 00:14:16,299
ماذا تقصدين؟

193
00:14:16,455 --> 00:14:20,369
حسنا، شدة تحفظك
لماذا لا تعطيها استراحة؟

194
00:14:20,526 --> 00:14:23,302
إنها فتاة جميلة
.ومن عائلة فاضلة

195
00:14:23,462 --> 00:14:25,237
.ليست غنية، ولكن جيدة

196
00:14:25,397 --> 00:14:28,037
وعلى المدى الطويل
.هذا هو ما يهم حقا

197
00:15:00,032 --> 00:15:02,376
.الزواج ليس مؤسسة سيئة

198
00:15:02,468 --> 00:15:05,779
لو كان زوجي على قيد الحياة
.لشهد على ذلك

199
00:15:05,938 --> 00:15:07,508
.انا متأكد من انه كان سيفعل

200
00:15:07,673 --> 00:15:09,778
.أنت إعطي تلك الفتاة ولو نصف فرصة

201
00:15:09,942 --> 00:15:13,485
إنها سوف تكون زوجة
.جيدة، أنا متأكدة

202
00:16:38,030 --> 00:16:39,509
.(كل شيء علي ما يرام، (ميلي

203
00:16:39,665 --> 00:16:41,804
ماذا تفعل هنا؟
كيف دخلت؟

204
00:16:45,104 --> 00:16:48,244
.أنا أريد فقط أن أكون معك

205
00:16:49,074 --> 00:16:50,985
.أنت جننت

206
00:16:52,244 --> 00:16:54,053
...أنا فقط

207
00:16:54,213 --> 00:16:56,318
...أريد أن أقول لك أني

208
00:16:58,183 --> 00:16:59,560
.أنا أحبك ...

209
00:17:01,086 --> 00:17:02,760
.اخرج من هنا

210
00:17:04,923 --> 00:17:09,872
انظري، أنا لن أؤذيك
.أنا لن أفعل أي شيء لك

211
00:17:10,029 --> 00:17:12,839
أنا أريد فقط أن أتحدث معك
.أنا أريد فقط أن أكون معك

212
00:17:13,399 --> 00:17:16,975
أخرج من هنا، سيد
!قبل أن تأخذك الشرطة

213
00:17:17,503 --> 00:17:19,642
!اخرج من هنا وأتركني وحدي
...!اخرج من هنا

214
00:17:21,006 --> 00:17:24,419
!أصمتي! أصمتي

215
00:17:26,879 --> 00:17:29,450
!النجدة! النجدة

216
00:17:44,463 --> 00:17:46,374
آنسة (براند)؟

217
00:17:46,999 --> 00:17:48,205
.(افتحي، آنسة (براند

218
00:17:48,367 --> 00:17:51,007
ـ ما الذي يجري؟
.ـ سمعت صراخ

219
00:17:52,137 --> 00:17:54,447
يبدو وكأن شيء خطير حدث

220
00:17:54,606 --> 00:17:57,177
ربما هي مجرد مشاجرة عائلية
.(سيدة (موردوك

221
00:17:57,342 --> 00:17:58,753
.تحدث عشرات المرات كل يوم هنا

222
00:17:58,911 --> 00:18:02,449
حسنا، قبل شهرين، وجدوا فتاة
نصف ميتة تقريبا في المبنى المقابل

223
00:18:02,548 --> 00:18:04,721
قبل ذلك
.كان هناك حادث مخيف آخر

224
00:18:04,883 --> 00:18:06,624
.أنا واثق من أنه لا شيء على الإطلاق

225
00:18:06,785 --> 00:18:09,493
في مكان مثل هذا
!أنت لا تعرف من هو جارك

226
00:18:09,655 --> 00:18:11,566
.ليس بهذا السوء

227
00:18:11,723 --> 00:18:15,160
هل أنت متأكد من أنك أصلحت الإلتماس؟
ولن تشرز وتسبب نارا أو شيء من هذا؟

228
00:18:15,327 --> 00:18:16,863
.أنا متأكد

229
00:18:17,029 --> 00:18:19,771
لدي كعكة جميلة
وسأعد بعض الشاي؟

230
00:18:19,932 --> 00:18:21,809
.وقت آخر

231
00:18:21,967 --> 00:18:23,810
.شكرا لك على أي حال

232
00:18:28,307 --> 00:18:30,480
لابد إنها ميتة
.إنها مستلقية بدون حراك

233
00:18:38,291 --> 00:18:41,945
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

234
00:19:34,473 --> 00:19:36,146
أين أنت ذاهب؟

235
00:19:36,742 --> 00:19:39,416
.حدث شيء
.لا بد لي من الخروج لفترة من الوقت

236
00:19:39,578 --> 00:19:41,615
.كنت أعتقد أنك تريد اللعب

237
00:20:07,406 --> 00:20:08,783
أثنين ـ بي" لابد أن"
يكون في الطابق الثاني

238
00:20:08,941 --> 00:20:12,320
ابقي الجميع في شققهم
.حتى نقيم حاجز على الشارع

239
00:20:56,321 --> 00:20:57,823
!أنت

240
00:20:59,658 --> 00:21:01,569
أنت مراقب المبنى هنا؟

241
00:21:01,760 --> 00:21:04,866
أعتني بهذا المبنى
.والأثنين المقابلين له

242
00:21:04,963 --> 00:21:07,034
."احضر لنا مفتاح "2 ـ بي

243
00:21:17,175 --> 00:21:19,280
أين يمكن أن يكون قد ذهب؟

244
00:21:20,779 --> 00:21:22,588
لماذا أنت قلقة؟

245
00:21:24,016 --> 00:21:26,292
.أسمع سيارات الشرطة بالخارج

246
00:21:26,685 --> 00:21:28,665
أين (روجر)؟

247
00:21:28,820 --> 00:21:31,198
.حسنا، جماعة، إلي المنزل الآن
.دعونا نخلي الرواق

248
00:21:31,356 --> 00:21:34,235
.هيا، أنت أيضا، صديق، جيد

249
00:21:41,967 --> 00:21:43,605
ـ أنت المشرف؟
.ـ صحيح

250
00:21:43,769 --> 00:21:45,442
.افتح الباب، من فضلك

251
00:22:05,724 --> 00:22:07,328
.حسنا، (آل) استدعي الطبيب الشرعي
.اتصل بالمختبر

252
00:22:07,492 --> 00:22:09,335
.استدعي خبير البصمات
.لينظر ما يمكن العثور عليه

253
00:22:09,494 --> 00:22:11,303
.ـ (بيل)، تحقق من تلك النوافذ
.ـ نعم

254
00:22:11,463 --> 00:22:14,342
سيد (بيكر)، هل رأيت
هذه المرأة من قبل؟

255
00:22:15,500 --> 00:22:18,310
.ـ نعم
ـ هل تعرفها؟

256
00:22:18,770 --> 00:22:19,908
.أعرفها

257
00:22:20,505 --> 00:22:23,543
ـ أصلحت لها شيئا من قبل؟
.ـ مرة أو مرتين

258
00:22:24,242 --> 00:22:26,188
هل تدخل بهذا المفتاح؟

259
00:22:26,712 --> 00:22:28,692
لا، أنا أدق الباب
وهي تسمح لي بالدخول

260
00:22:29,981 --> 00:22:31,688
.كل شيء مغلق من الداخل

261
00:22:31,850 --> 00:22:36,563
يبدو أنها ضربت بشيء صلب
.انظر ما يمكنك العثور عليه

262
00:22:38,857 --> 00:22:42,097
أي شخص آخر لديه مفتاح لهذه الشقة؟

263
00:22:42,327 --> 00:22:43,662
.لا أعرف

264
00:22:46,198 --> 00:22:49,645
.(ـ (آل
.ـ نعم

265
00:22:50,035 --> 00:22:52,743
هناك بعض اللباد الأخضر
.يلتصق بفروة رأسها

266
00:22:53,705 --> 00:22:55,810
انظر اذا كان يمكنك أن تجد شيئا
بقاعدة ثقيلة

267
00:22:55,974 --> 00:23:00,855
.ـ مثل حامل الأقلام، محبرة، أو تمثال
.ـ حسنا

268
00:23:01,012 --> 00:23:03,822
وفتش صناديق القمامة بالخارج
.وكذلك الزقاق

269
00:23:03,915 --> 00:23:05,451
.حسنا

270
00:23:08,253 --> 00:23:12,360
حسنا، هل يمكنني رؤية الهوية
من فضلك، سيد (بيكر)؟

271
00:23:16,795 --> 00:23:18,866
."هذه صادرة من ولاية "أوهايو

272
00:23:19,664 --> 00:23:21,166
.إنه آخر مكان عملت فيه

273
00:23:21,333 --> 00:23:23,711
الرجال كبار السن عادة هم من يعملون
(مراقبو مبنى، سيد (بيكر

274
00:23:23,869 --> 00:23:27,641
الأجانب الذين لا يفهمون اللغة
.الرجال الذين لا يحافظون علي وظائفهم

275
00:23:27,806 --> 00:23:29,114
ما هي قصتك؟

276
00:23:30,942 --> 00:23:32,649
هذا ما وجدت في الوقت الراهن

277
00:23:33,311 --> 00:23:35,120
هل كان لديك شيء معها
من قبل؟

278
00:23:36,047 --> 00:23:37,890
.قلت لك، أنا مجرد أعرفها

279
00:23:40,685 --> 00:23:46,101
كيف دخل هنا، أياً كان
.يعرفها أو كان معه مفتاح

280
00:23:49,828 --> 00:23:52,035
.(ـ (بيل
ـ نعم؟

281
00:23:54,699 --> 00:24:00,115
أعتقد أننا يمكن أن نبدأ في البحث عن
.شخص ما بشعر مصبوغ أسود

282
00:24:03,575 --> 00:24:06,646
.ـ كانت في يدها
.ـ حسنا

283
00:24:11,082 --> 00:24:14,188
.ـ لدي عذر
.(ـ الجميع لديه عذرا، سيد (بيكر

284
00:24:14,352 --> 00:24:17,993
سوف أستمع لك بمجرد
.أن أنتهي من هنا، يمكنك الذهاب

285
00:24:18,156 --> 00:24:21,660
لكن لا تحاول مغادرة المبنى
نحن أغلقنا المنطقة

286
00:24:33,405 --> 00:24:35,351
هذه هي المرأة التي شاهدت القاتل
.ملازم

287
00:24:35,507 --> 00:24:37,544
كانت في طريقها إلى البدروم

288
00:24:39,444 --> 00:24:43,051
كنت ذاهبة لأخذ الغسيل من المجفف

289
00:24:43,482 --> 00:24:46,053
حسنا، أود أن أسئلك
.بعض الأسئلة أولا، من فضلك

290
00:24:46,218 --> 00:24:48,528
.أنا لا أعرف شيئا سوى الغسيل

291
00:24:48,687 --> 00:24:50,724
أرى ذلك، ولكن هل
يمكن أن تقول لي اسمك؟

292
00:24:50,889 --> 00:24:52,232
.(ـ (تورني
.(ـ (تورني

293
00:24:52,924 --> 00:24:55,131
قلت أنك رأيت القاتل، سيدة (تورني)؟

294
00:24:56,061 --> 00:24:58,234
.رأيته يهرب من شقتها

295
00:24:58,630 --> 00:25:02,240
حسنا، هل يمكنك أن تصفيه لي؟
هل يمكنك أن تقولي لي كيف يشبه؟

296
00:25:02,801 --> 00:25:08,615
حسنا، كان الظلام وكان يركض بسرعة
.وكنت خائفة جدا

297
00:25:08,773 --> 00:25:10,377
.إذا رأيته، يمكنني أن أعرفه

298
00:25:10,542 --> 00:25:12,078
ما لون شعره؟

299
00:25:12,244 --> 00:25:14,087
.غامق

300
00:25:14,312 --> 00:25:16,383
.كان لديه شعر أسود

301
00:25:16,648 --> 00:25:19,060
.وطوله حوالي 6 أقدام

302
00:25:19,217 --> 00:25:21,219
وكم تقدرين عمره؟

303
00:25:21,987 --> 00:25:25,127
.ثلاثون، ربما أكثر أو أقل من ذلك

304
00:25:25,290 --> 00:25:27,270
.أنا سأعرفه

305
00:25:28,994 --> 00:25:30,905
.(شكرا لك، سيدة (تورني

306
00:26:44,502 --> 00:26:46,277
.افتح، الشرطة

307
00:26:48,106 --> 00:26:49,779
.دقيقة واحدة فقط

308
00:27:18,870 --> 00:27:20,474
.هيا، افتح

309
00:27:28,179 --> 00:27:30,625
الملازم يود قائمة بكل المستأجرين

310
00:27:30,782 --> 00:27:32,284
هل لديك واحدة؟

311
00:27:32,450 --> 00:27:33,952
.نعم، بالتأكيد

312
00:27:42,494 --> 00:27:45,236
.ـ هذه هي
.ـ شكرا

313
00:27:48,833 --> 00:27:52,212
أنا الملازم (جيرارد) من
"شرطة "ستافورد، إنديانا

314
00:27:52,370 --> 00:27:55,274
أنا أريد أن أسئل عن جريمة
القتل هذه، سمعت نشرة الأخبار

315
00:27:55,440 --> 00:27:59,115
و الوصف يوافق رجل مطلوب
(هنا، (ريتشارد كيمبل

316
00:27:59,511 --> 00:28:03,891
وقالوا ان الفتاة قد ضربت
هل تم العثور على أداة الجريمة؟

317
00:28:05,483 --> 00:28:07,963
(حسنا، هذا يوافق وصف (كيمبل

318
00:28:08,119 --> 00:28:09,621
.سأتي على الطائرة التالية

319
00:28:09,788 --> 00:28:12,928
سأكون ممنونا إذا بعثت لي
.شخص يأخذني من المطار

320
00:28:13,291 --> 00:28:14,964
.شكرا لك

321
00:28:20,632 --> 00:28:22,305
أين أنت ذاهب؟

322
00:28:22,834 --> 00:28:24,973
قاطع كهرباء معطل في أحد تلك المباني

323
00:28:25,136 --> 00:28:27,673
.شقة 3، أنا ذاهب لإصلاحه

324
00:28:27,839 --> 00:28:29,512
.انتظر لحظة

325
00:28:38,483 --> 00:28:41,054
.حسنا، اصلحه وأرجع فورا

326
00:28:50,395 --> 00:28:53,103
حسنا، هل لديك أي فكرة
أين يمكن أن يكون؟

327
00:28:53,498 --> 00:28:55,171
.(شكرا، (توني

328
00:28:55,333 --> 00:28:56,835
.ربما ذهب إلى السينما

329
00:28:57,001 --> 00:28:58,446
.يا أبي، لقد قتلت فتاة

330
00:28:58,603 --> 00:29:01,140
هناك الآلاف من الأماكن
.يمكن أن يكون ذهب إليها

331
00:29:01,306 --> 00:29:04,617
.(سيمفونية في (جرانت بارك
.الشاطئ

332
00:29:04,709 --> 00:29:06,985
أي واحدة من تلك
.الأماكن يمكن أن يذهب لها

333
00:29:07,145 --> 00:29:10,251
أنا لا أحب الطريقة التي
.كان يبدو عليها، عندما غادر

334
00:29:10,515 --> 00:29:13,086
أنت تتوقعين الأسوأ
.في كل مرة يحدث فيها شيئا

335
00:29:13,251 --> 00:29:14,924
.يا أبي، (روجر) مريض، أنت تعرف ذلك

336
00:29:15,086 --> 00:29:16,997
.أنا لا أعرف

337
00:29:17,422 --> 00:29:21,598
أنا أعرف أن القليل من الحب والكثير
من الولاء يمكن أن تسير الأمور هنا

338
00:29:23,094 --> 00:29:24,129
من؟

339
00:29:24,829 --> 00:29:25,899
.(كارل بيكر)

340
00:29:26,698 --> 00:29:28,769
.(الوقت تأخر علي ذلك الشراب، (كارل

341
00:29:28,933 --> 00:29:32,278
.(ـ أنا لم آت لذلك، (ليز
.(ـ إنه بخصوص (روجر

342
00:29:37,342 --> 00:29:40,619
ماذا عن (روجر)؟ أين هو؟

343
00:29:40,779 --> 00:29:42,315
ـ أليس هو هنا؟
ـ لا

344
00:29:43,014 --> 00:29:44,459
ماذا تريد يا سيد؟

345
00:29:45,350 --> 00:29:47,489
.قد لا تعرفون ذلك

346
00:29:48,086 --> 00:29:51,124
لقد قتلت فتاة في مبناي
.قبل بضع ساعات

347
00:29:53,525 --> 00:29:56,165
.أعتقد أن (روجر) متورط فيها

348
00:29:57,462 --> 00:30:00,274
روجر) غير موجود قبل)
.فترة طويلة من وقوعها

349
00:30:00,398 --> 00:30:02,605
.كان في شقتي

350
00:30:02,967 --> 00:30:05,538
.لدي المفاتيح الإحتياطية
.أخذها

351
00:30:05,703 --> 00:30:07,774
.هذا لا يثبت أن (روجر) مذنب

352
00:30:08,406 --> 00:30:10,181
.إنها مفاتيحك أنت

353
00:30:10,975 --> 00:30:12,955
كيف نعرف أنك لم تفعلها أنت؟

354
00:30:21,486 --> 00:30:23,159
.ـ أطلب لي الشرطة
.ـ أبي

355
00:30:24,722 --> 00:30:26,292
.كف عن هذا

356
00:30:26,457 --> 00:30:28,801
.سيد (رولاند)، ابنك مريض

357
00:30:29,394 --> 00:30:33,000
أنا فقط آمل أن يتم العثور عليه
.قبل أن يؤذي شخص آخر

358
00:30:34,833 --> 00:30:37,814
.ـ مرحبا
.ـ يا أبي، لا يمكنك

359
00:30:39,337 --> 00:30:40,680
.ربما يكون على حق

360
00:30:40,839 --> 00:30:44,514
ونحن لا يمكن ان نستمر في
حماية (روجر) طوال عمرنا

361
00:32:07,025 --> 00:32:10,483
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

362
00:32:22,840 --> 00:32:26,913
كما قلت من قبل
.كان الظلام وكان يركض بسرعة

363
00:32:27,078 --> 00:32:29,149
كنت خائفة
.وحدث كل شيء بسرعة

364
00:32:29,314 --> 00:32:32,090
.ولكن إلقي نظرة فاحصة على هذه الصورة
هل هو هذا الرجل؟

365
00:32:35,053 --> 00:32:37,966
.لست متأكدة

366
00:32:38,122 --> 00:32:39,726
.ترى، أنا جديدة هنا

367
00:32:40,959 --> 00:32:43,769
.(هيا، سيدة (تورني
.يمكنك التعرف عليه على الفور

368
00:32:43,928 --> 00:32:45,839
أنت تعرفين بالضبط من هو
أليس كذلك؟

369
00:32:45,997 --> 00:32:47,908
.أنت تلخبطني

370
00:32:48,066 --> 00:32:50,046
الرجل في هذه الصورة
.يبدو مختلفا

371
00:32:51,202 --> 00:32:53,375
الصورة منذ 4 سنوات
ولكنه هو نفس الرجل، أليس كذلك؟

372
00:32:56,607 --> 00:33:00,646
إذا كان سوف يسهل عليك، أنا
لست معني بقاتل تلك الفتاة

373
00:33:00,878 --> 00:33:03,449
أنا أبحث عن هذا الرجل
.لجريمة أخرى

374
00:33:03,548 --> 00:33:04,925
لماذا؟ ماذا فعله؟

375
00:33:05,550 --> 00:33:06,858
.قتل زوجته

376
00:33:07,618 --> 00:33:09,996
والآن، هل هو؟

377
00:33:10,388 --> 00:33:11,958
.من الصعب أن يصدق

378
00:33:12,557 --> 00:33:13,763
من هو، سيدة (تورني)؟

379
00:33:14,993 --> 00:33:18,805
.(ـ هذا المشرف، السيد (بيكر
.ـ شكرا

380
00:33:19,263 --> 00:33:21,106
.(ابحث من منزل الى منزل علي (كيمبل

381
00:33:21,265 --> 00:33:23,438
نحن بحاجة إلى مزيد من
الرجال، وتشديد الحصار

382
00:33:23,439 --> 00:33:25,611
انتظر دقيقة، هناك جريمة ارتكبت هنا

383
00:33:25,770 --> 00:33:28,307
أريد قاتل تلك الفتاة
.قد يكون شخص أخر

384
00:33:28,473 --> 00:33:32,750
سيدة (تيرني)، هل هذا الرجل الذي رأيتيه
يخرج من الشقة في وقت ارتكاب الجريمة؟

385
00:33:32,810 --> 00:33:35,381
...ـ إنتم تضغطون علي
.ـ أنا آسف، أنت الشاهدة الوحيدة

386
00:33:35,546 --> 00:33:37,321
ـ والآن، هل هو هذا الرجل؟
.ـ نحن نضيع الوقت

387
00:33:37,482 --> 00:33:39,120
كان لديه مفتاح، كان
.يدخل ويخرج من المكان

388
00:33:39,283 --> 00:33:40,990
قلتي أن ستتعرفين عليه إذا رأيتيه

389
00:33:41,152 --> 00:33:44,065
الآن، هل هو هذا الرجل أم لا؟
نعم أو لا؟

390
00:33:44,222 --> 00:33:47,601
.نعم، نعم، هذا هو

391
00:34:12,083 --> 00:34:13,391
.جرب المكتب في الأختبار التالي

392
00:34:13,551 --> 00:34:16,327
.لا حاجة لفحص المكتب
.إنها بصمات (كيمبل)، بالتأكيد

393
00:34:16,487 --> 00:34:18,398
.تطابق تام

394
00:34:19,957 --> 00:34:21,561
.شكرا

395
00:34:22,360 --> 00:34:25,671
أمكنك التأكد الآن! أين هو؟

396
00:34:25,830 --> 00:34:28,538
لابد أن يكون في المنطقة
لقد تحدثت معه في البداية عندما وصلنا

397
00:34:28,699 --> 00:34:31,942
ـ بالتأكيد ليس هناك طريق للهروب؟
...ـ لا، نحن محاصرون المكان بالكامل

398
00:34:47,585 --> 00:34:49,565
.هذا هو

399
00:34:50,154 --> 00:34:52,031
.سلاح الجريمة

400
00:34:52,690 --> 00:34:55,261
.يبدو أن رجلنا واحد، ملازم

401
00:35:58,389 --> 00:36:00,096
.(سيدة (موردوك

402
00:36:02,093 --> 00:36:03,936
من؟

403
00:36:04,162 --> 00:36:07,473
.(أنا (كارل بيكر)، سيدة (موردوك
.افتحي... افتحي النافذة

404
00:36:07,632 --> 00:36:10,203
ماذا تفعل بالخارج؟

405
00:36:10,401 --> 00:36:12,438
.سأشرح لك

406
00:36:17,008 --> 00:36:19,511
لما كل هذا؟

407
00:36:20,578 --> 00:36:22,990
الشرطة يبحثون عني
.انهم يعتقدون أنني قتلت تلك الفتاة

408
00:36:23,147 --> 00:36:25,989
لماذا، هذا مثير للسخرية، أنت كنت هنا
.معي عندما حدث ما حدث

409
00:36:26,050 --> 00:36:27,996
سنذهب معا إلى الشرطة ونقول لهم

410
00:36:28,486 --> 00:36:29,988
.نحن لا يمكن أن نذهب إلى الشرطة

411
00:36:30,154 --> 00:36:32,998
.ولكنك كنت تصلح النور
.انهم سوف يصدقون شهادتي بذلك

412
00:36:33,157 --> 00:36:34,659
.نحن لا يمكن أن نذهب إلى الشرطة

413
00:36:34,825 --> 00:36:38,466
.أنا لا أفهم
.أنا أعرض عليك حل مثالي

414
00:36:39,363 --> 00:36:40,433
.أنا أعلم

415
00:36:42,400 --> 00:36:44,471
أنت عندك مشاكل من
نوع آخر، أليس كذلك؟

416
00:36:45,736 --> 00:36:47,181
.نعم

417
00:36:48,739 --> 00:36:50,844
يجب أن أعثر على
.الرجل الذي قتل تلك الفتاة

418
00:36:51,242 --> 00:36:52,448
هل تعرف من هو؟

419
00:36:53,044 --> 00:36:55,149
.نعم، أنا أعرف من هو

420
00:37:10,494 --> 00:37:11,871
أين أنت ذاهبة؟

421
00:37:13,431 --> 00:37:15,433
.(للعثور على (روجر

422
00:37:17,101 --> 00:37:21,140
طلبت الشرطة من الجميع البقاء

423
00:37:22,506 --> 00:37:25,953
ذهب منذ وقتا طويلا
.لا بد أن شيئا قد حدث له

424
00:37:26,110 --> 00:37:29,353
تذهبين الى هناك للبحث عنه
.والشرطة ستبدأ طرح الأسئلة

425
00:37:29,880 --> 00:37:31,723
ماذا ستقولين؟

426
00:37:31,882 --> 00:37:32,986
.لا أعرف

427
00:37:34,318 --> 00:37:36,559
.أنت لا تعرفين الشرطة

428
00:37:36,854 --> 00:37:39,630
.سيبدءون في الشك

429
00:37:39,790 --> 00:37:42,703
وحتى الآن حسب ما نعلم، (روجر) بريء

430
00:37:43,694 --> 00:37:45,731
إذا ذهبتي الى هناك، سوف يشكون به

431
00:37:46,397 --> 00:37:49,003
ربما أيضا يطلقون النار عليه
.دون اعطائه فرصة

432
00:37:49,166 --> 00:37:50,338
هل هذا ما تريدين؟

433
00:38:00,311 --> 00:38:03,224
يبدو كأنه قد هرب

434
00:38:10,421 --> 00:38:13,425
نحن قد بحثنا في
.المباني العشرة الأولى ولم نجد شيء

435
00:38:13,591 --> 00:38:15,229
خذ أربعة رجال آخرين
.وأبدأوا من الجهتين

436
00:38:15,393 --> 00:38:17,270
ـ هل الجميع شاهد صورة (كيمبل)؟
.ـ نعم يا سيدي

437
00:38:17,428 --> 00:38:19,874
احد منكم يبقى هنا
.في حالة عاد

438
00:38:24,435 --> 00:38:27,279
.لا تزال رطبة، أنا أعرف

439
00:38:45,389 --> 00:38:46,800
من هذا؟

440
00:38:55,433 --> 00:38:56,707
من هذا؟

441
00:38:59,637 --> 00:39:02,277
إذا لم تظهر
.سأطلب الشرطة

442
00:39:04,775 --> 00:39:06,413
.(إنه أنا، سيدة (تورني

443
00:39:07,345 --> 00:39:08,983
.عذرا

444
00:39:14,952 --> 00:39:16,659
.إنها تعرف

445
00:39:16,821 --> 00:39:18,266
.لا، انها لا تعرف، ولكن أنا أعرف

446
00:39:18,789 --> 00:39:19,927
.يجب أن لا يعرف أحد

447
00:39:47,385 --> 00:39:50,264
هل أنت بخير، سيدة (تورني)؟
هل يمكنك صعود الدرج؟

448
00:39:50,421 --> 00:39:52,298
.ـ هيا
.ـ ابتعد عني

449
00:39:52,823 --> 00:39:55,269
.ابتعد عني، لن أخبر أحدا

450
00:39:55,426 --> 00:39:56,962
.من فضلك، لا تقتلني

451
00:39:57,461 --> 00:39:58,906
...سيدة (تورني)، استمعي إلي

452
00:39:59,063 --> 00:40:01,634
!النجدة! ساعدوني

453
00:40:01,966 --> 00:40:03,309
!النجدة

454
00:40:03,868 --> 00:40:06,712
!النجدة! ساعدوني

455
00:40:21,517 --> 00:40:24,971
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

456
00:40:44,208 --> 00:40:45,482
.نعم، حسنا

457
00:40:45,643 --> 00:40:49,318
المنزل رقم 22 و 24 التقارير لا شيئ

458
00:40:49,480 --> 00:40:53,121
حسنا، هذا يضيق البحث
علينا لهذه المباني الثلاثة

459
00:40:54,852 --> 00:40:56,798
.دعنا نحرك الدوريات لهم

460
00:40:59,056 --> 00:41:01,866
الدوريات اثنين وأربعة
.تأتي في منزل رقم 21

461
00:41:02,026 --> 00:41:05,439
ستة وثمانية، تحركوا إلى 19
.بسرعة

462
00:41:05,796 --> 00:41:07,537
.لن يمر وقت طويل، ملازم أول

463
00:41:09,867 --> 00:41:12,404
.أتمنى أن أكون متأكدا مثلك

464
00:41:31,956 --> 00:41:33,663
!(حسنا، إنه ليس (كيمبل

465
00:41:33,824 --> 00:41:35,428
ـ من أنت؟
.(ـ (روجر رولاند

466
00:41:35,593 --> 00:41:38,506
ـ ماذا تفعل هنا؟
.ـ أنا أعيش هنا، كنت ذاهبا إلي المنزل

467
00:41:38,662 --> 00:41:41,802
معك هوية؟
.(أعطني القائمة، (بيل

468
00:41:47,071 --> 00:41:48,675
.إنه صحيح

469
00:41:48,839 --> 00:41:50,341
لماذا كنت تركض؟

470
00:41:50,508 --> 00:41:52,988
.لا أعرف، جاءني نوع من الخوف

471
00:41:53,143 --> 00:41:55,020
.دعه يذهب

472
00:41:57,548 --> 00:42:01,257
.ـ حسنا
.ـ حسنا، اذهب هيا

473
00:42:03,888 --> 00:42:05,890
.انظر إلي هذا المكان

474
00:42:06,056 --> 00:42:08,229
.معرض للخردة

475
00:42:08,392 --> 00:42:09,837
.التاريخ بدلا من الحياة

476
00:42:09,994 --> 00:42:12,133
.(لا، (اليزابيث

477
00:42:13,998 --> 00:42:16,000
.(وليام، دوق نورماندي)

478
00:42:16,166 --> 00:42:19,511
(هزم (هارولد
.في معركة "هاستينجز"، سنة 1066

479
00:42:19,670 --> 00:42:21,013
.(احفاد (شارلمان

480
00:42:21,171 --> 00:42:23,708
في عظامنا يجري نسب الملوك

481
00:42:23,874 --> 00:42:25,911
(هنري الثاني)، و (ريتشارد قلب الأسد)
.الحروب الصليبية

482
00:42:26,076 --> 00:42:27,419
هل ذكرتهم جميعا جيدا؟

483
00:42:28,045 --> 00:42:29,752
.سوف تآسفين لذلك لاحقا

484
00:42:29,914 --> 00:42:31,393
آآسف لماذا؟

485
00:42:31,549 --> 00:42:33,654
لمعرفة أسماء وتواريخ وأماكن ؟

486
00:42:33,817 --> 00:42:37,264
لقضاء حياتي في المتاحف
بدلا من الخروج للحداثة؟

487
00:42:41,525 --> 00:42:43,163
.(روجر)

488
00:42:44,662 --> 00:42:45,936
هل أنت بخير يا بني؟

489
00:42:46,697 --> 00:42:49,303
نعم، لماذا لا يجب أن أكون؟

490
00:42:50,234 --> 00:42:51,872
.حسنا، كنا قلقين

491
00:42:54,705 --> 00:42:59,415
.أنا آسف لما فعلت بسيفك
.أنا لم أقصد ذلك

492
00:42:59,577 --> 00:43:00,851
.لا عليك

493
00:43:01,312 --> 00:43:06,159
سأضع بعض الغراء المعدني القوي عليه
.وإذا لم يمسك جيدا، سوف ألحمه

494
00:43:07,918 --> 00:43:12,458
نعم، يقولون أن الأشياء
الملحومة تكون أقوى من الأصل

495
00:43:12,623 --> 00:43:15,934
.هذا صحيح، هذا صحيح جدا

496
00:43:17,027 --> 00:43:18,836
ألم يقولوا ذلك، (إليزابيث)؟

497
00:43:18,996 --> 00:43:22,842
"عندما تكسر شيء، اصلحه، سيكون أقوى"

498
00:43:23,300 --> 00:43:24,973
.نعم، يا أبي

499
00:43:25,135 --> 00:43:26,876
روجر)، هل أنت بخير؟)

500
00:43:27,838 --> 00:43:29,579
.أنا لم أفعل أي شيء

501
00:43:29,974 --> 00:43:33,251
.لا أحد يقول عليك شيئا
.أنا قلقة فقط، هذا هو كل شيء

502
00:43:33,410 --> 00:43:35,617
هل أنت جائع؟
هل أحضر لك شيئا للأكل؟

503
00:43:35,779 --> 00:43:39,693
ـ أعتقد أننا جميعا يجب أن نذهب للنوم
.ـ نعم

504
00:43:40,818 --> 00:43:42,161
روجر)، ماذا بك؟)

505
00:43:43,454 --> 00:43:45,297
إنهم يطاردوني

506
00:43:46,490 --> 00:43:48,663
.الجميع يطاردني

507
00:43:50,561 --> 00:43:52,268
.(كارل بيكر)

508
00:43:52,763 --> 00:43:54,174
.لا تدعيه يدخل

509
00:43:54,331 --> 00:43:57,005
.يريد أن يؤذيني

510
00:43:59,703 --> 00:44:01,705
.(أنا أريد أن أتحدث إليكم عن (روجر

511
00:44:11,582 --> 00:44:13,391
.كان لا ينبغي أن تحاول الأمساك بي

512
00:44:13,851 --> 00:44:16,092
.(حاولت مساعدتك، (روجر

513
00:44:17,287 --> 00:44:18,925
.يجب أن تسلم نفسك

514
00:44:21,825 --> 00:44:25,602
لا تستمعوا له، إنه القاتل
.انه قتل زوجته

515
00:44:25,763 --> 00:44:27,765
.سمعت الشرطة تقول ذلك

516
00:44:28,132 --> 00:44:29,634
.كنت أعرف ذلك

517
00:44:30,834 --> 00:44:32,905
.كنت اعرف انه القاتل

518
00:44:33,437 --> 00:44:35,940
روجر)، كنت ستقتل)
.(شخص أخر مثلما قتلت (ميلي

519
00:44:39,009 --> 00:44:40,818
.(لقد حاولت قتل السيدة (تورني

520
00:44:41,412 --> 00:44:42,550
السيدة (تورني)؟

521
00:44:43,080 --> 00:44:44,923
.كان يظن أنها يمكنها التعرف عليه

522
00:44:49,219 --> 00:44:52,864
حسنا، إذا كان لديك شاهدا
وأنت على يقين من أن (روجر) قد قتل

523
00:44:53,023 --> 00:44:54,934
لماذا لم تذهب إلى الشرطة بنفسك؟

524
00:44:55,092 --> 00:44:57,299
لأنه هو الذي قتل الفتاة

525
00:44:57,895 --> 00:45:00,000
.أنا لم أقتل الفتاة

526
00:45:00,397 --> 00:45:02,308
.ولم أقتل زوجتي

527
00:45:03,934 --> 00:45:05,880
انظر، (روجر) هو سبيلي الوحيد
.للخروج من هنا

528
00:45:06,437 --> 00:45:09,179
إذا ذهب إلى الشرطة
.فإنهم سوف يتوقفوا عن البحث عني

529
00:45:09,339 --> 00:45:12,946
لكنه لن يفعل ذلك
لماذا يسلم نفسه؟

530
00:45:13,110 --> 00:45:15,351
.(ابنك مريض، سيد (رولاند

531
00:45:16,580 --> 00:45:18,321
.انه يحتاج للمساعدة

532
00:45:21,151 --> 00:45:23,631
إذا ذهب إلى الشرطة
.فسوف يحصل على المساعدة التي يحتاجها

533
00:45:27,324 --> 00:45:29,201
.لا تستمع له

534
00:45:29,660 --> 00:45:31,697
.أنهم يريدون أن يأخذوني

535
00:45:32,296 --> 00:45:35,038
.يريد أن يؤذيني

536
00:45:37,134 --> 00:45:40,081
.لا احد سوف يؤذيك، بني

537
00:45:41,739 --> 00:45:45,818
قد تخدع ابنتي
.ولكنك لا تستطيع أن تخدعني

538
00:45:46,243 --> 00:45:48,814
.ابني بريء

539
00:45:49,213 --> 00:45:50,351
.اعطني الشرطة

540
00:45:51,849 --> 00:45:53,851
.ولا تفعل أي شيء أحمق

541
00:45:54,017 --> 00:45:57,021
.هذه البندقية تعمل جيدا ومحشوة

542
00:45:57,421 --> 00:46:00,129
.ـ أبي
.ـ ابتعدي عن هذا الأمر

543
00:46:00,290 --> 00:46:01,997
مقر الشرطة؟

544
00:46:02,159 --> 00:46:04,036
.(اسمي (إدوارد رولاند

545
00:46:04,194 --> 00:46:08,836
أنا أعيش في رقم 8 بالشارع الثالث
.شقة 3 ـ أ

546
00:46:09,767 --> 00:46:12,839
.لدي قاتل الآنسة (براند) في شقتي

547
00:46:13,270 --> 00:46:14,840
.أسرعـوا

548
00:46:22,679 --> 00:46:26,821
لقد رأيت (ميلي) في الردهة
تقبل هذا الشاب، أليس كذلك؟

549
00:46:26,984 --> 00:46:28,520
.كان خنزيرا

550
00:46:28,685 --> 00:46:31,256
أخذت المفتاح من عندي
.ودخلت شقتها

551
00:46:31,588 --> 00:46:34,061
.كانت تستعد للنوم

552
00:46:38,562 --> 00:46:40,132
.كانت جميلة

553
00:46:42,166 --> 00:46:43,975
.أنت لم تكن تريد أن تؤذيها

554
00:46:44,701 --> 00:46:46,078
لا

555
00:46:49,072 --> 00:46:51,018
.أنا أحبها

556
00:46:51,175 --> 00:46:53,052
.لكنها كانت خائفة وصرخت

557
00:46:54,545 --> 00:46:56,786
.ـ لا
!ـ كف عن هذا

558
00:46:58,515 --> 00:47:01,894
.لم أكن أريد أن أؤذيها

559
00:47:02,052 --> 00:47:05,056
...كنت
.أريد أن أتحدث معها

560
00:47:05,222 --> 00:47:06,530
.كانت جميلة

561
00:47:08,292 --> 00:47:09,771
...كانت

562
00:47:10,327 --> 00:47:16,175
كانت جميلة جدا
.لم أكن سأؤذيها، أنا أحبها

563
00:47:19,603 --> 00:47:23,779
.ساعدوني، من فضلكم، ساعدوني

564
00:47:24,274 --> 00:47:25,480
.ساعدوني

565
00:47:28,345 --> 00:47:30,018
.يا أبي، أطلق سراحه

566
00:47:31,381 --> 00:47:32,758
لا

567
00:47:32,916 --> 00:47:34,156
.(إدوارد رولاند)

568
00:47:34,318 --> 00:47:37,527
رقم 8 بالشارع الثالث
.شقة 3 ـ أ

569
00:47:37,688 --> 00:47:39,793
!سلون)، أربعة عشر)

570
00:47:43,026 --> 00:47:45,006
ماذا تنتظر؟

571
00:47:45,162 --> 00:47:48,405
الجينات الأرستقراطية
تعيش في قذارة القرن الـ 20؟

572
00:47:51,101 --> 00:47:52,944
هل يستحق هذا حياة الرجل؟

573
00:47:53,470 --> 00:47:54,505
.نعم

574
00:47:56,240 --> 00:47:57,685
الشرطة، دعونا ندخل

575
00:47:58,308 --> 00:48:01,346
.يا أبي، من فضلك
.رجاءا، يجب أن تتركه

576
00:48:01,511 --> 00:48:03,616
.افتح عينيك، انظر إلى ابنك

577
00:48:04,181 --> 00:48:08,755
رجاءا، يا أبي، قبل أن يقتل
.شخص آخر، سلمه

578
00:48:12,089 --> 00:48:14,228
.إذا أنت في ورطة، سيد (رولاند)، صيح
سنقوم بكسر الباب

579
00:48:14,391 --> 00:48:15,461
.غطي علي

580
00:48:16,927 --> 00:48:19,373
.يا أبي، اتركه يذهب

581
00:48:21,798 --> 00:48:23,971
.مجرد لحظة، ضابط

582
00:48:35,712 --> 00:48:38,750
ـ أين هو؟
.ـ هذا هو يا سيدي

583
00:48:38,916 --> 00:48:40,725
.(نحن لا تبحث عنه، نبحث عن (كيمبل

584
00:48:41,285 --> 00:48:43,458
ـ (كيمبل)؟
.ـ المشرف، أنت قلت إنه هنا

585
00:48:43,620 --> 00:48:45,361
.لا، أنا لم أقل ذلك

586
00:48:45,522 --> 00:48:47,627
.قلت أن عندي القاتل

587
00:48:49,092 --> 00:48:50,765
.ابني

588
00:48:57,441 --> 00:49:01,277
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

589
00:49:02,439 --> 00:49:05,909
.ـ حسنا، (سام)، دعنا نخرج من هنا
.ـ نعم يا سيدي

590
00:49:11,715 --> 00:49:15,527
ملازم، أريد أن يفتش هذا
.المبنى مرة أخرى، كله

591
00:49:20,691 --> 00:49:22,602
أنتم مرة أخرى؟

592
00:49:22,759 --> 00:49:24,136
.(لدينا أوامر، سيدة (موردوك

593
00:49:24,294 --> 00:49:25,568
.ثلاث مرات، كنت هنا

594
00:49:25,729 --> 00:49:28,573
إذا أتيت مرة أخرى
.سوف أفرض عليك رسوم إيجار

595
00:49:28,732 --> 00:49:29,972
ما رأيك؟

596
00:49:30,133 --> 00:49:34,081
اغلقتم الشارع كله
.ولا يزال هذا الرجل هاربا

597
00:49:34,237 --> 00:49:37,218
ربما تريد تقديم القهوة مع التفتيش، هه؟

598
00:49:37,374 --> 00:49:40,184
حسنا، هذا يكفي
.للخارج، هيا

599
00:49:49,186 --> 00:49:51,063
.إنه على ما يرام

600
00:49:56,293 --> 00:49:57,397
.شكرا لك

601
00:49:57,561 --> 00:50:02,306
استمع، أنا أعرف أنك لم تقتل الفتاة
.وهذا أقل ما يمكن أن أساعدك به

602
00:50:15,078 --> 00:50:17,319
.رجل لا يزال هو الصياد

603
00:50:17,748 --> 00:50:21,753
.والآخر لا يزال الهارب

604
00:50:32,231 --> 00:50:37,832
"الهــارب"
"الحلقة الرابعة من الموسم الرابع"

605
00:50:38,085 --> 00:50:46,108
:قام بالترجمة
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

