1
00:00:02,206 --> 00:00:06,810
"الهــارب"
بالألوان

2
00:00:07,810 --> 00:00:11,810
"الحلقة الثامنة من الموسم الرابع"

3
00:00:16,950 --> 00:00:20,998
صديق، لن يستغرق سوى ثانية واحدة
.نحن نريد أن نتفقد شاحنتك

4
00:00:21,499 --> 00:00:23,499
"يتحدث بالأسبانية"

5
00:00:23,757 --> 00:00:26,670
حسنا، ترجل للخارج
.نحن نريد أن نتحدث معك

6
00:00:34,234 --> 00:00:35,484
.(جوني)

7
00:00:39,973 --> 00:00:42,112
راقبهم أنت؟
.من الأفضل أن ألقي نظرة

8
00:00:42,275 --> 00:00:43,549
.ـ حسنا
.ـ أنت

9
00:00:43,710 --> 00:00:45,587
.انتظروا
.لا أحد طلب منكم النزول

10
00:00:45,745 --> 00:00:47,786
.هيا، ارجعوا

11
00:00:57,524 --> 00:00:59,833
.ها هو

12
00:01:05,805 --> 00:01:11,842
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 8"

13
00:01:13,406 --> 00:01:17,218
.(بطولة: (ديفيد جانسن
.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل

14
00:01:17,377 --> 00:01:23,084
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

15
00:01:23,583 --> 00:01:26,427
أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار

16
00:01:26,586 --> 00:01:28,429
الذي كان يقله إلى مكان الأعدام

17
00:01:28,588 --> 00:01:32,126
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً

18
00:01:32,292 --> 00:01:36,707
ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف

19
00:01:36,863 --> 00:01:39,207
حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة

20
00:01:39,365 --> 00:01:42,346
الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

21
00:01:42,502 --> 00:01:45,745
حرره ليركض أمام السعي الحثيث

22
00:01:45,905 --> 00:01:49,751
من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله

23
00:01:50,011 --> 00:01:53,820
:مع نجوم قصة الليلة
.(روي ثينس)

24
00:01:53,980 --> 00:01:55,230
.(بيلار سورا)

25
00:01:55,315 --> 00:01:59,092
:والضيف المميز
.(جيمس جريجوري)

26
00:01:59,981 --> 00:02:04,996
:حلقة الليلة بعنوان
"الخمــر الخائن"

27
00:02:07,590 --> 00:02:12,170
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

28
00:02:38,258 --> 00:02:40,201
يا سيد، هل تأخذني في طريقك؟

29
00:02:40,260 --> 00:02:41,603
.تعال

30
00:02:52,472 --> 00:02:55,043
هل تبحث عن عمل في جمع العنب؟

31
00:02:55,208 --> 00:02:57,916
."لا لقد حصلت على وظيفة في "يوما

32
00:02:59,045 --> 00:03:00,649
.أنت محظوظا

33
00:03:00,813 --> 00:03:04,386
صديقي (فيليبي) يريد
طردنا جميعا من العمل

34
00:03:04,484 --> 00:03:05,758
.انظر له

35
00:03:05,919 --> 00:03:07,865
عشرون عاما يبحث
عن شيء للأكل

36
00:03:08,021 --> 00:03:11,468
.ربما وجبة جيدة واحدة في الأسبوع
.ولا يعترض بكلمة واحدة

37
00:03:11,624 --> 00:03:15,194
!وفي يوم، لماذا؟ أنا لا أعرف
.نمت له عضلات

38
00:03:15,261 --> 00:03:20,437
.فيصدر صوتا، صوت ضخم
وماذا قال بصوته الضخم؟

39
00:03:20,600 --> 00:03:23,778
".نحن سوف نقوم بالإضراب"

40
00:03:25,205 --> 00:03:28,443
هل تعرف الشيء المضحك الذي حدث؟
:وقف الجميع يقولوا

41
00:03:28,608 --> 00:03:30,178
.(أنت على حق، (فيليبي

42
00:03:30,343 --> 00:03:32,516
.الجميع ولكن أنا لا

43
00:03:33,012 --> 00:03:38,291
.ستكون معنا
.في وقت لاحق ربما، ولكنك ستكون معنا

44
00:03:38,392 --> 00:03:41,092
حسنا، حسنا، أنا معكم

45
00:03:41,221 --> 00:03:45,130
لماذا لا تظل هنا؟
عندما يعد (فيليبي) ينفذ

46
00:03:45,291 --> 00:03:47,862
."لا، لابد لي من الذهاب إلي "يوما

47
00:03:51,564 --> 00:03:55,034
لفارا من وجه العدالة، عرض المساعدة

48
00:03:55,201 --> 00:04:00,651
شيء لطيف وأمر كريم، لكن يجب رفضه

49
00:04:00,807 --> 00:04:05,347
لا توجد علاقات طويلة المدة بالنسبة له

50
00:04:05,445 --> 00:04:09,723
.الحياة تتكون من مجرد اتصالات عابرة

51
00:05:00,099 --> 00:05:01,373
.توقف حيث أنت

52
00:05:12,245 --> 00:05:13,918
.حسنا، يا رجل، هيا بنا

53
00:05:29,128 --> 00:05:31,472
حسنا، دكتور، لن تحصل
على أجر إضافي للإتقان

54
00:05:31,631 --> 00:05:33,838
المشتبه سيستمر حجزه وأخذ بصماته

55
00:05:34,000 --> 00:05:35,946
ظننت أنني ضحية
.وليس مشتبها به

56
00:05:36,102 --> 00:05:39,083
.ربما، وربما اطلاق النار ردا عليك

57
00:05:39,238 --> 00:05:41,081
.سنعرف قريبا

58
00:05:50,049 --> 00:05:51,858
.(لا توجد بندقية في سيارة (فيليبي

59
00:05:52,018 --> 00:05:56,489
ولقد وجدت فوارغ الطلقات هذه
.حيث قال أن الطلقات جاءت منه

60
00:05:57,890 --> 00:05:59,767
.مقاس ثلاثين ـ ثلاثين

61
00:06:01,027 --> 00:06:03,337
.قتل الرجل برصاص بندقية

62
00:06:03,429 --> 00:06:05,136
من شكل جرح هذا الشاب

63
00:06:05,298 --> 00:06:09,610
أود أن أقول أنه ربما أصيب بعيار
.نفس البندقية

64
00:06:09,969 --> 00:06:12,973
لن يترك هذا أثر كبيرا

65
00:06:13,639 --> 00:06:15,243
.لا ترهق هذا الذراع

66
00:06:15,408 --> 00:06:16,658
.وسوف يكون على ما يرام

67
00:06:17,443 --> 00:06:19,753
مورالس) لديه 30 ـ 30)

68
00:06:19,912 --> 00:06:21,789
اعتقد انه
و(فيليبي) كانوا أصدقاء جدا

69
00:06:21,948 --> 00:06:24,394
ربما كانوا
ولكن في إجتماع النقابة الليلة الماضية

70
00:06:24,550 --> 00:06:26,757
سمعت أنهم كانوا
.أمسكوا برقاب بعضهم البعض

71
00:06:26,919 --> 00:06:29,331
حسنا، آسف لتعطيلك
...سيد

72
00:06:29,489 --> 00:06:31,025
.(تايلور)

73
00:06:31,691 --> 00:06:33,693
هل تريد مني ان اذهب أحضر (مورالس)؟

74
00:06:33,860 --> 00:06:37,171
فقط إذا كان لا تتعارض
.مع أي ارتباطات أخرى لك

75
00:06:37,330 --> 00:06:38,866
هو بالتأكيد يبدو مثل ولدنا

76
00:06:39,031 --> 00:06:41,671
.إذا كان هرب، أخبرني باللاسلكي

77
00:06:46,839 --> 00:06:49,579
لم يعد لدينا نفس النوع من النواب
.التي كانت لدينا زمان

78
00:06:49,642 --> 00:06:54,054
إذا كنت نائبا وأريد أن أفعل
شيئا هل كنت سأنتظر الأوامر؟

79
00:06:54,113 --> 00:06:57,485
لكان (مورالس) في الحجز
.قبل هذا الوقت

80
00:06:57,750 --> 00:06:59,559
...هل هناك أي شيء آخر، مأمور

81
00:06:59,719 --> 00:07:01,164
هل وقعت بيانك؟

82
00:07:01,320 --> 00:07:02,765
.نعم، يا سيدي

83
00:07:02,955 --> 00:07:04,730
إلي أين أنت تتجه؟

84
00:07:04,991 --> 00:07:06,664
."أريزونا"

85
00:07:06,826 --> 00:07:09,397
مان) متجه إلي "فينكس" الليلة)

86
00:07:09,562 --> 00:07:13,441
يمتلك الصيدلية التي في نهاية الشارع
هل تريد مني أن أتحدث معه؟

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,907
.أنا لا أريد أن أضايق أي شخص

88
00:07:15,067 --> 00:07:17,240
انسى ذلك، لا مشكلة
.ابي) يحب الصحبة)

89
00:07:17,637 --> 00:07:19,275
يتحدث إلى نفسه طوال الطريق

90
00:07:19,439 --> 00:07:22,909
انه يحاول أن يغطي على إنه ممل جدا

91
00:07:23,976 --> 00:07:25,421
.تواجد أمام (ابي) في الساعة الثامنة

92
00:07:25,578 --> 00:07:27,649
نحن نريد أن نبين لك
.أن لدينا بعض الناس الودودين هنا

93
00:07:27,814 --> 00:07:29,122
.شكرا لك

94
00:07:48,520 --> 00:07:51,549
"فندق جراندي"
"أسعار معقولة ـ يوجد مطعم"

95
00:08:14,994 --> 00:08:16,302
.أريد أن أتكلم معك

96
00:08:16,829 --> 00:08:19,105
ـ حسنا، ماذا تريدي؟
ـ ليس هنا

97
00:08:19,265 --> 00:08:22,508
.أخر الممر، غرفة 7

98
00:08:23,102 --> 00:08:24,877
رجاءا؟

99
00:08:25,404 --> 00:08:26,654
.سوف ألتقي بك هناك

100
00:09:12,084 --> 00:09:14,997
.(والدي لم يقتل (فيليبي

101
00:09:15,221 --> 00:09:17,394
.(أنا (ايلينا مورالس

102
00:09:17,557 --> 00:09:20,060
.يقولون أنك كنت هناك
لماذا قلت لهم أن والدي فعل ذلك؟

103
00:09:20,226 --> 00:09:22,797
لا، لا، أنا لم أقول لهم
.هم قالوا لي

104
00:09:22,962 --> 00:09:27,509
انظري، هم قالوا أن والدك والرجل
الذي قتل تشاجروا الليلة الماضية

105
00:09:27,667 --> 00:09:30,602
اختلفوا في اجتماع النقابة
.و تشاجروا

106
00:09:30,603 --> 00:09:33,312
.هذا الصباح، تصافوا
!مثل دائما

107
00:09:33,472 --> 00:09:36,919
لا يوجد أي سبب
.(لأبي لأن يقتل (فيليبي

108
00:09:38,144 --> 00:09:41,956
أنا آسف علي والدك
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

109
00:09:45,718 --> 00:09:48,096
.أنت جزءا منه

110
00:09:48,254 --> 00:09:50,200
.(أنت تعمل لـ (كارندالس

111
00:09:50,356 --> 00:09:52,632
لا يكفي أنهم يملكون
...مصنع الخمر والبلدة و

112
00:09:52,792 --> 00:09:55,432
.مهلا، مهلا، انتظري لحظة

113
00:09:55,595 --> 00:09:58,906
أنا لا أعرف والدك
.(و لا أعرف (كارندالس

114
00:09:59,065 --> 00:10:02,105
.لم أكن أبدا في هذه البلدة من قبل

115
00:10:05,938 --> 00:10:09,613
آمل أن تحصل على ثمن جيد لهذه القصة

116
00:10:40,406 --> 00:10:42,682
لقد وجدناها على التل خلف الطريق

117
00:10:42,842 --> 00:10:45,846
لا بد انه حاول دفنها
.عندما أخافته سارينة الشرطة

118
00:10:46,012 --> 00:10:47,582
هل أنت متأكدا من أنه (مورالس)؟

119
00:10:47,747 --> 00:10:50,387
.إنها له، بالتأكيد
.حصلنا على دليل الملكية

120
00:10:50,549 --> 00:10:53,928
على أية حال، إذا كان لم
يقتل (فيليبي) لماذا هو هارب؟

121
00:10:54,086 --> 00:10:55,565
.أعتقد أنك على حق

122
00:10:55,721 --> 00:10:57,632
(لا تقلق، (كارل
.انه لن يفلت من العقاب

123
00:10:57,790 --> 00:10:59,736
ويمكنك أن تقول لوالدك
.انه وعد مني بذلك

124
00:10:59,892 --> 00:11:02,498
.ـ جيد
!(ـ (تايلور

125
00:11:02,595 --> 00:11:04,336
.(أود أن تلتقي (كارل كراندال

126
00:11:04,497 --> 00:11:07,910
والده أكبر رجل في المدينة
.وهذا الشاب ليس أقل منه

127
00:11:08,067 --> 00:11:09,317
كيف حالك؟

128
00:11:09,335 --> 00:11:11,246
كان (تايلور) في السيارة
.(عندما قتل (فيليبي

129
00:11:11,404 --> 00:11:12,940
.أعتقد أنك قد ترغب التحدث معه

130
00:11:13,372 --> 00:11:15,181
.لم أكن أعرف أنه كان هناك شاهد عيان

131
00:11:21,047 --> 00:11:24,493
.حسنا، أنا لست بالضبط شاهدا
.كنت فقط هناك

132
00:11:24,884 --> 00:11:26,134
هل رأيت (مورالس)؟

133
00:11:28,554 --> 00:11:29,804
.انه لم يحصل على فرصة

134
00:11:29,955 --> 00:11:33,663
قال نفسي، خرج من السيارة
.وأطلق ساقيه للريح

135
00:11:36,929 --> 00:11:39,967
صديقك هذا الذي سيوصلني معه

136
00:11:40,132 --> 00:11:42,169
ـ قلت بأي صيدلية؟
.ـ لا يوجد سوى واحدة هنا

137
00:11:42,334 --> 00:11:45,042
.(ابي) يستأجرها من والد (كارل)

138
00:11:45,938 --> 00:11:47,188
.حسنا، شكرا

139
00:11:47,239 --> 00:11:48,375
...انه

140
00:11:48,441 --> 00:11:50,614
أنه مؤسف للغاية أنت تترك البلدة
بسرعة هكذا

141
00:11:50,776 --> 00:11:55,523
يمكنني أن أرتب زيارة لمصنع الخمر
.بعض الناس تجدها مثيرة للاهتمام

142
00:11:55,815 --> 00:11:57,761
.ربما المرة القادمة

143
00:12:16,944 --> 00:12:20,243
"مصنع خمر جراندي"
"أفخر الشمبانيا ـ الخمر ـ البراندي"

144
00:12:22,608 --> 00:12:24,519
مفاجئة للجميع، نحن محظوظون؟

145
00:12:24,677 --> 00:12:27,351
تماما مثل ذلك، فجأة من المجهول

146
00:12:27,513 --> 00:12:32,194
قائد الإضراب نفسه يقتل
.وجميع مشاكلنا قد حلت

147
00:12:32,351 --> 00:12:35,525
.أنا لا أحب رائحة الأمر
.أنا لا أحب رائحته مطلقا

148
00:12:36,021 --> 00:12:37,523
.رائحة جيدة بالنسبة لي

149
00:12:37,690 --> 00:12:39,428
.عصفورين بحجر واحد

150
00:12:39,492 --> 00:12:42,504
نعم، ولكن من الذي رمى الحجر؟

151
00:12:42,728 --> 00:12:44,332
.يقولون (مورالس) فعل ذلك

152
00:12:46,966 --> 00:12:49,378
هل أنت متأكدا من أنك لم تتورط
في هذا؟

153
00:12:50,136 --> 00:12:51,386
.بالطبع لا

154
00:12:57,510 --> 00:13:00,548
ماذا عن موظفيك الأثنين؟
أليس لهذا كنت تدفع لهم؟

155
00:13:00,613 --> 00:13:02,556
إنهم يتقاضون أجورا للقيام
.بما أقول لهم أن يفعلوه

156
00:13:02,648 --> 00:13:05,754
وفي 15 عاما
.لم يسبق أن قيل لهم أقتلوا

157
00:13:06,519 --> 00:13:10,767
أنت لم تبني هذا المصنع وهذه الكروم
وهذه البلدة، بقفازات ناعمة؟

158
00:13:10,923 --> 00:13:13,631
لا، ولكني لم أبنيها بالقتل أيضا

159
00:13:13,793 --> 00:13:17,400
انظر، ولد، أنا كنت أكسر
محرضين العمال إلى قطع صغيرة

160
00:13:17,563 --> 00:13:21,000
.من قبل ولادتك، بطريقتي الخاصة

161
00:13:25,037 --> 00:13:27,643
وأنا ما زلت غير مقتنع
.ان (مورالس) فعل ذلك

162
00:13:27,807 --> 00:13:30,583
حسنا، إذا كان فعل
.نحن ندين له بالشكر

163
00:13:30,743 --> 00:13:32,745
لأنك تعرف كم سيكلفنا الإضراب؟

164
00:13:32,912 --> 00:13:35,586
لن يكون هناك إضراب، لم يكن
هناك إضراب في الـ 30 عاما الماضية

165
00:13:35,748 --> 00:13:38,558
.ـ ولن يكون هناك واحد الآن
ـ كان لي صديق في هذا الاجتماع بالأمس

166
00:13:38,717 --> 00:13:41,459
(وقال ان (فيليبي
.كان يجهز للإضراب غدا

167
00:13:41,620 --> 00:13:43,497
.لا، (فيليبي) رجل جيد

168
00:13:43,556 --> 00:13:45,932
.كنت أستطيع التفاهم معه
.أنا يمكن أن أتحدث معه لحل المشكلة

169
00:13:46,091 --> 00:13:47,434
...أنا، أنا، أنا

170
00:13:47,593 --> 00:13:50,005
هل رجاءا، تستخدم نحن مرة واحدة؟

171
00:13:50,162 --> 00:13:51,412
نحن شركاء، هل تذكر؟

172
00:13:53,566 --> 00:13:54,909
.نعم

173
00:13:55,501 --> 00:13:57,708
.نعم، أتذكر

174
00:13:57,870 --> 00:14:02,341
أنت لا تزال تحصل على راتب جيد
.أليس كذلك؟ وحصة من الأرباح

175
00:14:03,809 --> 00:14:08,882
ولكن ما زلت أنا من يقرر سياسة
.الشركة، العمل يدار عن طريقي

176
00:14:09,215 --> 00:14:11,261
.حسنا، ربما طريقتك لا تعمل الآن

177
00:14:11,317 --> 00:14:13,556
سوف تحصل على الفرصة
.عندما أعتقد أنك مستعد لها

178
00:14:13,619 --> 00:14:16,893
أنا لن أكون مستعد أبدا، أنا دائما الطفل
الذي يحاول ان يقول لك ما يجب القيام به

179
00:14:16,956 --> 00:14:19,527
.لا، لا، هذا ليس صحيحا، بني

180
00:14:19,692 --> 00:14:21,228
ألا ...؟

181
00:14:21,694 --> 00:14:24,004
ألا تعرف، أنني أريد أن
أراك مسئولا عن كل شيء؟

182
00:14:24,163 --> 00:14:28,043
ألا تعرف لمن بنيت كل هذا؟ لك؟

183
00:14:30,870 --> 00:14:34,951
ولكنك لازلت تحتاج للنضج قليلا

184
00:14:35,107 --> 00:14:36,357
هل تعتقد أنني سوف أفعلها؟

185
00:14:36,475 --> 00:14:38,648
.بعض الرجال لا

186
00:14:38,911 --> 00:14:43,488
ولكني أعتقد أنك ستكون كذلك
.وأنا سوف أعرف عندما يحدث هذا

187
00:14:43,515 --> 00:14:46,018
حسنا، ودعني أعرف أنا أيضا، هاه؟

188
00:14:46,185 --> 00:14:47,687
.نعم

189
00:14:54,493 --> 00:14:57,235
انه لا يزال بهذا السلوك، أليس كذلك؟

190
00:15:00,266 --> 00:15:02,268
...أنا لا أعرف، أنا

191
00:15:03,702 --> 00:15:09,050
أبقوا عينكم عليه رفاق
...كما هو الحال دائما، انه

192
00:15:09,975 --> 00:15:11,225
.انه سيصبح جيدا

193
00:15:11,911 --> 00:15:14,519
.(بالتأكيد، (بيت
.سوف يكون جيدا

194
00:15:14,914 --> 00:15:16,416
.شكرا

195
00:15:35,801 --> 00:15:37,678
هل يمكنني الحصول على طابع بريد لهذا؟

196
00:15:37,836 --> 00:15:39,110
.سنقوم بأرسال رسالتك

197
00:15:40,039 --> 00:15:42,144
.كل ما أحتاجه هو الطابع، وشكرا لك

198
00:15:42,308 --> 00:15:45,783
لدينا ختم بريد
.مكتب البريد أغلق

199
00:15:52,217 --> 00:15:53,467
.النائب العام

200
00:15:54,353 --> 00:15:55,730
هل توجد مشكلة؟

201
00:15:55,888 --> 00:15:57,492
لا

202
00:15:57,723 --> 00:16:01,637
إذا كان هناك شيء، يمكن أن تتحدث
.إلى المأمور، انه يأتي هنا كل ليلة

203
00:16:02,861 --> 00:16:04,306
.أنا سوف أخذ هذا إلى صندوق البريد

204
00:16:04,463 --> 00:16:06,534
حسنا، صندوق البريد
بالقرب من مكتب المأمور

205
00:16:06,699 --> 00:16:08,576
.بعد تقاطعين

206
00:16:08,734 --> 00:16:10,111
.لدينا بيك اب

207
00:16:10,269 --> 00:16:13,716
.انها أسرع، وتوفر عليك المشي

208
00:16:15,708 --> 00:16:16,958
.شكرا لك على أي حال

209
00:17:12,523 --> 00:17:16,429
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

210
00:17:18,270 --> 00:17:21,444
السبب الوحيد الذي تطلبه
.هو أن السيد (كراندال) قال ذلك

211
00:17:21,607 --> 00:17:23,450
هل فهمت هذا؟

212
00:17:29,915 --> 00:17:31,895
.حسنا، ما الأمر؟ قلت يوجد متاعب

213
00:17:32,051 --> 00:17:33,928
.كل شيء يبدو سلمي وهادئ

214
00:17:34,086 --> 00:17:36,225
.نعم، ولكن يمكن أن يتحول

215
00:17:36,388 --> 00:17:41,235
.(هناك شاهد يقول أنك قتلت (فيليبي

216
00:17:41,393 --> 00:17:43,669
حسنا، لم يراني أحدا
.أقتل (فيليبي)، لأنني لم أفعل ذلك

217
00:17:43,829 --> 00:17:45,365
.(كارل)

218
00:17:45,531 --> 00:17:49,308
هذه كانت في طريقها إلى مكتب
المدعي العام في المقاطعة

219
00:17:51,070 --> 00:17:56,179
وبما أن هذا كله كذب، اعتقد أننا سنذهب
.إلى الكثير من المتاعب من أجل لا شيء

220
00:18:07,986 --> 00:18:10,227
حسنا، إذا كنت تعتقد هذا
لماذا لم تخبر والدي؟

221
00:18:10,389 --> 00:18:12,494
لقد كنت تبحث
.عن شيء مثل هذا لسنوات

222
00:18:12,658 --> 00:18:14,137
أنت تعرف لماذا؟

223
00:18:14,293 --> 00:18:18,764
إذا تبين له ذلك، فإنه على الارجح سوف
يقتلك، وهذا سوف يكون جيد بالنسبة لي

224
00:18:18,931 --> 00:18:21,072
.لكن هذا قد يقتله هو أيضا

225
00:18:23,202 --> 00:18:26,643
نحن لا يمكن أن ندع
ذلك يحدث، أليس كذلك؟

226
00:18:48,927 --> 00:18:50,177
.(سيد (مان)، اسمي (تايلور

227
00:18:50,329 --> 00:18:52,002
...ـ قال المأمور أنك
.ـ غيرت رأيي

228
00:18:52,164 --> 00:18:53,541
.الرحلة ألغيت

229
00:18:53,699 --> 00:18:55,144
.ليلة سعيدة

230
00:19:17,723 --> 00:19:19,566
أين يمكنني أجد حافلة في هذه البلدة؟

231
00:19:20,259 --> 00:19:22,000
ـ هل أنت مسافر؟
.ـ أود ذلك

232
00:19:22,394 --> 00:19:23,644
.لا توجد حافلات

233
00:19:23,729 --> 00:19:26,266
بلدتنا ليست كبيرة بما يكفي
.أو مهمة بما فيه الكفاية

234
00:19:26,431 --> 00:19:28,741
على أي حال، معظمنا
يرغب في البقاء هنا

235
00:19:29,801 --> 00:19:32,351
.للأسف أنت لست كذلك

236
00:19:36,441 --> 00:19:39,519
لم أجد الناس ودية للغاية

237
00:19:39,811 --> 00:19:41,882
.هذا عار

238
00:19:43,348 --> 00:19:45,259
كيف تبعد المسافة إلي البلدة التالية؟

239
00:19:45,417 --> 00:19:47,556
.أنها بعيدة جدا على المشي

240
00:19:47,719 --> 00:19:50,131
.جيم) يأجر سيارات)

241
00:19:54,826 --> 00:19:57,466
.حسنا، (جيم)، أريد استئجار سيارة

242
00:20:04,603 --> 00:20:06,446
.كل سياراتي مؤجرة

243
00:20:13,512 --> 00:20:15,048
.أرى

244
00:20:18,650 --> 00:20:20,926
أود الحصول على بعض
.الفكة لمكالمة هاتفية

245
00:20:21,086 --> 00:20:22,286
مكالمة محلية؟

246
00:20:22,287 --> 00:20:25,757
أود أن أطلب أقرب مدينة لأرى ما
اذا كان يمكنني الحصول على سيارة منها

247
00:20:26,158 --> 00:20:27,408
للأسف

248
00:20:27,526 --> 00:20:30,370
السيول قطعت كل الخطوط الخارجية

249
00:20:30,529 --> 00:20:33,510
ـ هل تمانع في أن أجرب؟
.ـ هيا

250
00:20:45,077 --> 00:20:46,556
.سنترال

251
00:20:46,712 --> 00:20:47,962
سنترال؟

252
00:20:59,258 --> 00:21:02,000
.ستصلح خلال يوم أو اثنين

253
00:21:02,160 --> 00:21:03,571
هل تريد التسجيل؟

254
00:21:03,729 --> 00:21:04,979
.لدينا غرفة جميلة

255
00:21:05,063 --> 00:21:06,565
.هذا هو الفندق الوحيد في المدينة

256
00:21:06,732 --> 00:21:09,008
.فقط اعطني حقيبتي

257
00:21:09,167 --> 00:21:14,014
إذا كنت لا تريد البقاء
.يمكنك محاولة الركوب مع سيارة

258
00:21:14,940 --> 00:21:16,248
.الطرق مظلمة، بطبيعة الحال

259
00:22:01,219 --> 00:22:04,632
شغلة بسيطة مثل هذه
ولا تستطيع أن تنجزها

260
00:22:05,624 --> 00:22:08,503
.حسنا، حسنا، نحن سوف نجده

261
00:22:08,994 --> 00:22:10,871
ليس مفقودا فقط، ولكن تبخر؟

262
00:22:11,029 --> 00:22:12,279
.هذا هو الصحيح

263
00:22:12,297 --> 00:22:14,299
ليس له أي فرصة
.لن يمكنه الخروج من المدينة

264
00:22:14,466 --> 00:22:16,707
.هناك دائما فرصة

265
00:22:17,436 --> 00:22:21,350
أنا أحاول جاهدا أن لا أتمنى في نفسي
.أن يفعلها

266
00:22:52,137 --> 00:22:53,387
ماذا تفعل هنا؟

267
00:22:53,472 --> 00:22:55,452
خفضي صوتك
.وإغلاقي الباب، من فضلك

268
00:22:55,907 --> 00:22:57,318
.اخرج من هنا

269
00:22:57,476 --> 00:22:59,319
أنا أعرف أن والدك
.لم يقتل هذا الرجل

270
00:22:59,478 --> 00:23:00,728
.رجاءا إغلاقي الباب

271
00:23:09,621 --> 00:23:10,964
إذن لماذا كذبت؟

272
00:23:11,823 --> 00:23:16,397
أنا لم يكذب، لم أكن أعرف من
هو (مورالس) حتى رأيت هذه الصورة

273
00:23:17,262 --> 00:23:20,709
كان والدك في السيارة معي
.عندما أنطلق الرصاص

274
00:23:23,435 --> 00:23:25,346
.الحمد لله

275
00:23:28,473 --> 00:23:31,181
ـ ولكن لماذا لم تقل ذلك للشرطة؟
...ـ ذهبت إلى المأمور، ولكن

276
00:23:31,343 --> 00:23:33,550
.ـ لكنه لم يصدقك
.ـ لا

277
00:23:34,546 --> 00:23:35,923
لم أستطيع أن أقول أي شيء

278
00:23:36,081 --> 00:23:38,857
لأن الرجل الذي كان مع المأمور
.هو الذي اطلق النار

279
00:23:39,684 --> 00:23:41,254
.تعرفت علي قميصه

280
00:23:44,356 --> 00:23:46,700
.(اسمه (كارل كراندال

281
00:23:48,326 --> 00:23:50,533
ولكن كما ترين، ستكون شهادتي ضده

282
00:23:53,064 --> 00:23:55,044
إذن يجب أن تذهب لتقول ذلك للشرطة

283
00:23:55,200 --> 00:23:56,508
.الشرطة الحقيقية

284
00:23:57,169 --> 00:24:00,707
كتبت رسالة إلى المدعي العام
.ولكن أخذوها مني

285
00:24:01,773 --> 00:24:03,252
.إذن يجب عليك مغادرة المدينة

286
00:24:03,341 --> 00:24:07,653
.حاولت، لكنهم منعوني
.حاولوا دهسي بسيارة

287
00:24:07,946 --> 00:24:10,449
لا يوجد أحد يمكن أن
.يثق به في هذه المدينة

288
00:24:10,615 --> 00:24:14,358
باستثناء ربما العمال
في مدينة الخيام

289
00:24:14,953 --> 00:24:16,830
كيف أصل إلى هناك؟

290
00:24:36,975 --> 00:24:38,750
ما رأيك بالنوم على كرسي؟

291
00:24:41,580 --> 00:24:42,957
.لقد فعلت ذلك من قبل

292
00:24:45,750 --> 00:24:47,627
يبدو أنك محبوس هنا الليلة

293
00:25:35,767 --> 00:25:37,769
.حسنا، استمر

294
00:26:11,202 --> 00:26:14,615
.ـ للخارج
.ـ انه على ما يرام، (جوني)، فحصته

295
00:26:15,907 --> 00:26:17,477
.امضي قدما

296
00:26:37,362 --> 00:26:39,308
نك)، ماذا عن فنجان قهوة؟)

297
00:26:39,464 --> 00:26:41,239
.نعم، بالتأكيد

298
00:27:57,342 --> 00:27:58,887
سنيور؟

299
00:27:58,943 --> 00:28:02,124
...أنا
.أنا بحاجة إلى توصيلة

300
00:28:02,213 --> 00:28:04,663
.وسوف أكون سعيدا بالدفع

301
00:28:05,283 --> 00:28:06,533
لماذا تسألني؟

302
00:28:06,718 --> 00:28:09,255
حسنا، رأيت شاحنتك الصغيرة بالخارج

303
00:28:09,421 --> 00:28:12,094
.فقط للبلدة التالية

304
00:28:12,724 --> 00:28:15,000
.(ـ أنت سنيور (تايلور
.ـ هذا صحيح

305
00:28:15,160 --> 00:28:19,870
كانت الشرطة هنا
ينظرون، يسألون

306
00:28:20,498 --> 00:28:22,205
.انهم يريدونك

307
00:28:23,635 --> 00:28:26,212
انهم يريدوني لشيء لم أفعله

308
00:28:31,342 --> 00:28:33,619
.أحيانا يكون أسوأ

309
00:28:34,212 --> 00:28:35,462
هل ستوصلني؟

310
00:28:37,348 --> 00:28:38,986
.لا، لا، سنيور

311
00:28:40,285 --> 00:28:41,787
لماذا؟

312
00:28:42,921 --> 00:28:44,730
.أنا أخاف

313
00:29:06,244 --> 00:29:08,281
أليس هناك أثر لـ (مورالس)؟

314
00:29:09,681 --> 00:29:11,683
.يكفى مماطلة

315
00:29:18,890 --> 00:29:20,392
."لا "مكر

316
00:29:20,558 --> 00:29:23,664
لا "مكر"، بل أنتم ماكرون
.بما يكفي عندما تريدون

317
00:29:23,828 --> 00:29:26,399
الآن فجأة، لا أحد منكم
.يتحدث باللغة الإنجليزية

318
00:29:41,880 --> 00:29:43,917
.(اسمي (تايلور

319
00:29:44,449 --> 00:29:46,554
ـ ماذا؟
ـ قالت (ايلينا مورالس) لي

320
00:29:46,718 --> 00:29:49,130
أنكم الذين يمكن ان تساعدوني
.للخروج من المدينة

321
00:29:50,455 --> 00:29:55,029
أنا أعرف أن السيد (كراندال) يطاردك
.(وأن المأمور يطارد (مورالس

322
00:29:55,193 --> 00:29:57,036
كيف يكون هذا من شأني؟

323
00:29:57,462 --> 00:29:59,305
قيل لي أنكم ستتفهمون

324
00:30:00,665 --> 00:30:02,440
ربما أنت تعتقد أني مدين لك شيئا

325
00:30:04,135 --> 00:30:06,479
لا، لا أعتقد
.أنك مدين لي بأي شيء

326
00:30:08,373 --> 00:30:10,148
...انظر، سيد

327
00:30:11,276 --> 00:30:13,756
...لدي زوجة والأطفال

328
00:30:14,078 --> 00:30:16,888
(هل يمكنك إطعامهم إذا السيد (كراندال
لا يرغب في أن يشغلني

329
00:30:17,048 --> 00:30:19,119
مدة اليومين في
الاسبوع التي لدي الآن؟

330
00:30:19,551 --> 00:30:20,801
هاه؟

331
00:30:23,021 --> 00:30:24,271
.نعم

332
00:30:25,190 --> 00:30:26,794
.سينور

333
00:30:40,154 --> 00:30:43,761
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

334
00:30:47,545 --> 00:30:50,253
ـ لماذا لا تفتش هذه؟
.ـ لا، أنساها، أنا بالفعل فتشتها

335
00:30:50,415 --> 00:30:52,088
.هناك بعد عدد قليل هناك
.دعنا نلقي نظرة

336
00:30:52,250 --> 00:30:53,627
.حسنا

337
00:31:00,358 --> 00:31:01,894
.الآن، مرة أخرى

338
00:31:02,060 --> 00:31:05,303
من الذي دفع لك لتكذب عني؟

339
00:31:06,164 --> 00:31:10,302
لا أحد دفع لي
.لم أقول لهم أي شيء

340
00:31:10,468 --> 00:31:13,205
في الأول جعلتني قاتلا
ثم الآن أنت تحاول أن تجعل مني أحمق

341
00:31:15,039 --> 00:31:16,518
.أنت تحدثت الى المأمور

342
00:31:16,674 --> 00:31:19,086
.تحدثت معي، في وجهي

343
00:31:19,244 --> 00:31:20,882
انظر، أنت تحدثت مع المأمور

344
00:31:21,045 --> 00:31:23,821
ثم فجأة بدأوا
.يطاردون (مورالس) وكأنه حيوان

345
00:31:23,982 --> 00:31:25,182
.وإنه القاتل

346
00:31:25,183 --> 00:31:27,390
المأمور يقول هذا لأنك قلته له

347
00:31:27,986 --> 00:31:30,990
قلت لهم أنا لا أعرف
من الذي أطلق النار

348
00:31:31,890 --> 00:31:35,859
(عندما ذكر اسم (مورالس
.لم أكن أعرف أنه اسمك

349
00:31:35,860 --> 00:31:38,340
والآن؟ هل أنت ما زلت لا تعرفني؟

350
00:31:38,496 --> 00:31:40,703
هل أنا قتلت (فيليبي)؟ أنا؟

351
00:31:40,865 --> 00:31:42,503
.لا، أعرف من قتله

352
00:31:43,601 --> 00:31:44,851
.قل لي

353
00:31:46,137 --> 00:31:48,174
.(رجل اسمه (كارل كراندال

354
00:31:49,507 --> 00:31:51,009
.(كارل)

355
00:31:51,743 --> 00:31:53,245
.نعم

356
00:31:53,411 --> 00:31:55,084
.(كارل)

357
00:31:55,580 --> 00:31:57,992
.أنه يفعل هذا بالتأكيد

358
00:31:58,283 --> 00:32:01,753
لقد سرق بندقيتي
.لكي يتهموني بالقتل

359
00:32:05,857 --> 00:32:09,737
لا، صديق
.الطريد ليس حيوان

360
00:32:09,961 --> 00:32:12,066
.الحيوان هو الذي معه البندقية

361
00:32:18,569 --> 00:32:23,018
الآن، اذهب إلى الشرطة
.وقل لهم (مورالس) بريء

362
00:32:24,509 --> 00:32:26,455
.ـ لا أستطيع أن أفعل ذلك
ـ لماذا لا؟

363
00:32:29,414 --> 00:32:30,664
.هناك أسباب

364
00:32:30,682 --> 00:32:34,152
أسباب أكثر أهمية
من أن أعدم في غرفة الغاز؟

365
00:32:34,319 --> 00:32:36,560
الأسباب (كارل كراندال) يصطاد
وأنا الفريسة؟

366
00:32:37,922 --> 00:32:42,537
إذا أجبرتني على الذهاب إلى الشرطة
فأنه لن يفيدك ولن يفيدني

367
00:32:43,795 --> 00:32:45,069
أنت مطلوب من قبلهم؟

368
00:32:47,231 --> 00:32:49,609
.(من قبلهم ومن قبل رجال (كراندال

369
00:32:50,835 --> 00:32:53,787
أستطيع أن أتفهم ذلك
ولكن لماذا الشرطة؟

370
00:32:55,707 --> 00:33:00,119
حسنا، انه مثل موضوعك
.أنا لم أفعل ما يتهموني به

371
00:33:01,512 --> 00:33:03,355
ولماذا يجب أن اصدقك؟

372
00:33:04,315 --> 00:33:06,192
...ليس هناك سبب

373
00:33:07,318 --> 00:33:10,458
ولكن فرصتك الوحيدة هي أني
.أخبر السلطات بما رأيت

374
00:33:10,621 --> 00:33:12,726
.ـ ولكنك قلت أنك لا يمكنك
...ـ أظن

375
00:33:12,890 --> 00:33:15,234
أني لا أستطيع الذهاب إليهم
ولكن أستطيع أن أرسل بيانا

376
00:33:15,393 --> 00:33:17,634
.اخبارية أو شيء من هذا

377
00:33:19,230 --> 00:33:20,937
.سيكون عليك أخراجي من المدينة أولا

378
00:33:21,099 --> 00:33:25,047
.هذا ليس سهلا
.لديهم ناس في كل مكان

379
00:33:26,704 --> 00:33:28,706
.إنها فرصتنا الوحيدة

380
00:33:32,076 --> 00:33:33,714
الطريق المؤدي إلى الجنوب

381
00:33:33,878 --> 00:33:36,757
لا يذهب أحد عبر هذا الطريق

382
00:33:37,648 --> 00:33:40,128
...ولكن من المدينة إلى كروم العنب

383
00:33:42,153 --> 00:33:44,030
.العمال

384
00:33:44,188 --> 00:33:47,328
.انه طريق خاص للعمال

385
00:33:52,530 --> 00:33:55,010
.نعم، أنا أعرف عملي

386
00:33:56,000 --> 00:33:58,844
أنا لا أقصد عدم الاحترام
...يا سيدي

387
00:34:00,038 --> 00:34:03,019
لكنه عملي
ولكن لماذا أنت...؟

388
00:34:03,107 --> 00:34:04,357
لماذا؟

389
00:34:04,375 --> 00:34:07,652
لأن (فيليبي) يعمل عندي
.هذا هو السبب

390
00:34:07,812 --> 00:34:10,258
و... (سام)، إذا كنت تريد أن
تظل تعلق شارة المأمور هذه

391
00:34:10,415 --> 00:34:12,656
فمن الأفضل أن تجد (مورالس) وبسرعة

392
00:34:12,817 --> 00:34:16,657
ولكن أنا جمعت كل نائب يعمل في
البلدة، بما في ذلك الذين كنت رفدتهم

393
00:34:16,821 --> 00:34:18,698
.حسنا، حسنا

394
00:34:18,856 --> 00:34:21,962
سام)، عرفت أنه كان يوجد)
.(رجل آخر في السيارة مع (فيليبي

395
00:34:22,126 --> 00:34:24,106
.(رجل اسمه (تايلور

396
00:34:24,262 --> 00:34:27,575
أريد أن أراه أيضا
.(أريد الحقيقة، (سام

397
00:34:27,732 --> 00:34:29,302
.كل الحقيقة

398
00:34:31,803 --> 00:34:36,149
كارل)، لم تكن في العمل أمس)
.(عندما قتل (فيليبي

399
00:34:36,307 --> 00:34:37,541
.أنا تحققت

400
00:34:37,542 --> 00:34:39,647
حسنا، قلت لك
ليس لي علاقة بالأمر

401
00:34:39,811 --> 00:34:42,155
.أنا لا أقول انك الذي فعلتها

402
00:34:43,648 --> 00:34:46,527
يا أبي، متى ستبدأ تثق بي؟

403
00:34:46,851 --> 00:34:48,888
.عندما تكسبها

404
00:34:49,053 --> 00:34:51,192
.حسنا، حسنا

405
00:36:00,424 --> 00:36:04,473
صديق، لن يستغرق سوى ثانية واحدة
.نحن نريد أن نتفقد شاحنتك

406
00:36:06,797 --> 00:36:10,244
حسنا، ترجل للخارج
.نحن نريد أن نتحدث معك

407
00:36:17,842 --> 00:36:19,446
.(جوني)

408
00:36:23,481 --> 00:36:25,586
راقبهم أنت؟
.من الأفضل أن ألقي نظرة

409
00:36:25,750 --> 00:36:27,161
.ـ حسنا
.ـ أنت

410
00:36:27,318 --> 00:36:29,229
.انتظروا
.لا أحد طلب منكم النزول

411
00:36:29,387 --> 00:36:30,957
.هيا، ارجعوا

412
00:36:31,122 --> 00:36:34,296
.ـ هيا، مرة أخرى على الشاحنة
.ـ هيا، أولاد

413
00:36:40,998 --> 00:36:42,875
.ها هو

414
00:36:52,443 --> 00:36:53,888
.مهلا، (جيم)، لا يوجد شيء

415
00:36:54,045 --> 00:36:56,651
انه مجرد رجل
يريد (بيت) أن يتحدث معه

416
00:36:56,814 --> 00:36:58,919
هل أنت متأكد من أنه ليس (مورالس)؟

417
00:36:59,083 --> 00:37:00,585
.بالتأكيد، نحن على يقين

418
00:37:00,751 --> 00:37:02,094
.حسنا، لكنه بدا مستعجلا جدا

419
00:37:02,186 --> 00:37:05,531
حسنا، أي شخص يكون مستعجلا
.عندما يطلب (بيت) أن يتحدث معه

420
00:37:05,690 --> 00:37:07,226
.نعم

421
00:37:12,263 --> 00:37:15,548
قد يكون مفاجأة لكم أن تعرفوا
"أن "كاليفورنيا

422
00:37:15,600 --> 00:37:19,047
تستهلك كم من النبيذ سنويا
ليس في جلسة واحدة، بطبيعة الحال

423
00:37:25,509 --> 00:37:26,710
.حسنا، الجميع

424
00:37:26,711 --> 00:37:28,019
.دعونا نواصل الجولة

425
00:37:29,180 --> 00:37:30,989
هل قدمت للتو سيدي؟

426
00:37:31,148 --> 00:37:32,989
الشيء الوحيد الذي
فاتك كان كروم العنب

427
00:37:33,050 --> 00:37:36,026
.لكن يمكنك أن تراه في وقت لاحق

428
00:37:36,153 --> 00:37:37,403
أما عن ذلك المتوسط

429
00:37:37,555 --> 00:37:42,095
أخشى أن واحد أو اثنين منكم
.قد زاده قليلا الآن

430
00:37:43,060 --> 00:37:45,802
أريد منكم أن تلاحظوا
.النافورة التي تمرون بها

431
00:37:45,963 --> 00:37:49,035
.هذا خمر "فين" المعتق

432
00:37:49,200 --> 00:37:50,450
.من هذا الطريق، تفضلوا

433
00:37:57,842 --> 00:37:59,719
.(اذهب احضر (كارل

434
00:38:01,279 --> 00:38:04,192
الآن، المحتوى الكحولي
بخمور "كاليفورنيا" خاصتنا

435
00:38:04,282 --> 00:38:05,920
.يختلف عن ما يعتقد معظم الناس

436
00:38:06,083 --> 00:38:08,654
.في أي مكان من 11 إلى 21 في المئة

437
00:38:08,819 --> 00:38:11,322
خمرنا للطعام وخمرنا الفوار
المتوسط حوالي 12 في المئة

438
00:38:11,489 --> 00:38:15,437
ومن ثم ننتقل إلى أعلى
لدينا الكوكتيل والنبيذ الحلو

439
00:38:15,593 --> 00:38:19,473
والتي عادة ما يكون لها محتوى
.نحو 20 في المئة من الكحول

440
00:38:19,630 --> 00:38:22,839
الآن، اتبعوني إلى
غرفة التخمر، من فضلكم

441
00:38:23,100 --> 00:38:28,154
والتخمير كلمة تأتي من أصل
لكلمة لاتينية بمعني يغلي

442
00:38:28,306 --> 00:38:32,379
وهذه هي العملية التي تؤدي
إلى تكوين الكحول

443
00:38:32,543 --> 00:38:34,750
.بطريقة طبيعية

444
00:38:39,817 --> 00:38:42,889
الجولة في غرفة التخمر الآن

445
00:38:43,187 --> 00:38:45,030
!نك)، التحقق من هناك)

446
00:39:04,208 --> 00:39:06,518
.جون)، تحقق من الذين في الجولة)

447
00:39:21,926 --> 00:39:24,497
.انه ليس مع الجولة

448
00:39:33,404 --> 00:39:35,384
حسنا، ماذا الآن؟

449
00:39:35,539 --> 00:39:37,644
ليس هناك طريق للخروج
.إلا من خلال هنا

450
00:39:37,808 --> 00:39:39,947
لذلك كل ما علينا فعله هو
الانتظار حتى تنتهي تلك الجولة

451
00:39:40,111 --> 00:39:41,311
.(ويتبقى فقط (تايلور

452
00:39:41,312 --> 00:39:43,087
.راقب الباب

453
00:40:00,174 --> 00:40:03,663
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

454
00:40:10,908 --> 00:40:12,615
.أبي

455
00:40:14,745 --> 00:40:17,589
جئت لطلب المال
.مثل الشحاذ

456
00:40:17,748 --> 00:40:20,319
.بالتأكيد، كل ما لدي

457
00:40:20,484 --> 00:40:23,090
.إنهم يبحثون عني في كل مكان
.لا بد لي من الهرب

458
00:40:23,254 --> 00:40:26,133
(هذا الرجل، (تايلور
.يعلم أنك لم تفعل ذلك

459
00:40:26,290 --> 00:40:27,769
.ـ أنا أعرف
.ـ لكنه سوف يقول لهم

460
00:40:27,925 --> 00:40:29,802
.سوف يقول لهم الحقيقة

461
00:40:29,960 --> 00:40:34,601
.نعم، ولكن الأمر سيستغرق وقتا
.وفي غضون ذلك، لا بد لي من الاختباء

462
00:40:41,772 --> 00:40:43,217
.ولكنك لم تفعل أي شيء

463
00:40:45,009 --> 00:40:47,815
.الكلمات فقط للنحت على شاهد القبر

464
00:40:47,978 --> 00:40:49,457
.أنا سوف أساعدك، سأذهب معك

465
00:40:49,613 --> 00:40:51,149
لا

466
00:40:52,750 --> 00:40:54,696
لا يجب أن تفعلي أي شيء

467
00:40:54,852 --> 00:40:57,492
إذا عرفوا أنك حاولت مساعدتي
.سوف يضعونك في السجن

468
00:40:57,655 --> 00:41:00,363
.ـ لا يهمني
.ـ ولكنه يهمني

469
00:41:01,992 --> 00:41:03,300
.لا

470
00:41:07,064 --> 00:41:10,705
.(أرفع يديك بهدوء (مورالس

471
00:41:20,945 --> 00:41:23,551
.إنه نظيف، ليس معه أي أسلحة

472
00:41:23,714 --> 00:41:25,489
.الآن فقط

473
00:41:30,721 --> 00:41:32,257
.أبي

474
00:41:32,690 --> 00:41:34,067
.(لا تقلقي، (بلميتا

475
00:41:34,225 --> 00:41:37,399
تايلور) بعيدا عن هنا الآن)
.وسوف يساعد

476
00:41:51,242 --> 00:41:54,155
عادة ما يتراوح عمر النبيذ
من سنة إلى ثلاث سنوات

477
00:41:54,311 --> 00:41:56,416
.تبعا لنوع من النبيذ

478
00:41:56,580 --> 00:42:00,221
نحن نستخدم براميل من الخشب الأحمر
"أساسا في مصانعنا لنبيذ "كاليفورنيا

479
00:42:00,384 --> 00:42:05,891
بسعة من 3000 إلى 30000 جالون

480
00:42:05,990 --> 00:42:09,528
الآن، فإنه قد يثير
اهتمامك أن تعرفوا أن... شكرا لك

481
00:42:21,805 --> 00:42:25,275
ـ دعونا نتحقق من غرفة التخزين
ـ وسوف أتحقق من غرفة التخمر مرة أخرى

482
00:42:39,890 --> 00:42:41,198
!تايلور)، توقف)

483
00:42:53,103 --> 00:42:55,049
هل استمتعت بجولتك، سيد (تايلور)؟

484
00:42:55,205 --> 00:42:56,741
.أنت على وشك الذهاب في جولة آخرى

485
00:42:56,807 --> 00:42:59,317
كان سيئ جدا أنك لم تغادر
.المدينة، عندما كانت لديك الفرصة

486
00:42:59,376 --> 00:43:02,152
.كان سيكون أفضل للجميع
.دعنا نذهب

487
00:43:09,553 --> 00:43:11,123
.(كارل)

488
00:43:19,763 --> 00:43:22,300
.كارل)، لقد كنت أبحث عنك)

489
00:43:22,466 --> 00:43:24,844
.اتصل المأمور
.(يقول إنهم قبضوا علي (مورالس

490
00:43:25,235 --> 00:43:26,485
.لقد حان الوقت

491
00:43:27,237 --> 00:43:29,717
لم يعترف حتى الان
.ولكنهم يعملون على ذلك

492
00:43:29,873 --> 00:43:31,943
.أنا في طريقي إلى هناك الآن

493
00:43:32,009 --> 00:43:34,050
.(جيد، (بوب

494
00:43:35,646 --> 00:43:37,796
.(سيد (كراندال

495
00:43:38,949 --> 00:43:42,185
ما الذي يجري هنا؟
من هذا؟

496
00:43:42,186 --> 00:43:43,563
.(اسمي (تايلور

497
00:43:43,721 --> 00:43:45,359
تايلور)؟)

498
00:43:46,790 --> 00:43:50,101
أنت الذي كان في السيارة مع (فيليبي)؟

499
00:43:53,430 --> 00:43:56,138
ـ ماذا يفعل هنا؟
ـ  وجده (نك) و(جوني) يختبئ

500
00:43:56,300 --> 00:43:57,643
.كنا في طريقنا إلى المأمور

501
00:43:57,801 --> 00:43:59,676
!هذا كذب
.كانوا في طريقهم لقتلي

502
00:43:59,737 --> 00:44:03,207
ماذا؟ لماذا يريدون قتلك؟

503
00:44:04,675 --> 00:44:07,946
.ـ أنا أعلم أن (مورالس) لم يقتل
.ـ أنت تخرس

504
00:44:08,045 --> 00:44:10,295
.دعه يتحدث

505
00:44:12,950 --> 00:44:16,929
أنه ليس سوى مضيعة للوقت
.انه سوف يكذب

506
00:44:17,021 --> 00:44:21,641
.لدي الوقت، سوف أستمع إلى كذبه
.(استمر، (تايلور

507
00:44:23,560 --> 00:44:27,508
(كنت في السيارة مع (مورالس
.(عندما أطلق النار علي (فيليبي

508
00:44:27,998 --> 00:44:29,409
.مورالس) لا يمكن أن يكون فعل ذلك)

509
00:44:30,100 --> 00:44:34,173
حسنا، إذا كان يعلم أن (مورالس) في
السيارة، لماذا لم يخبر المأمور؟

510
00:44:35,839 --> 00:44:38,925
.سؤال وجيه
لماذا، (تايلور)؟

511
00:44:40,411 --> 00:44:42,687
كان المأمور متأكد أن رجل
.اسمه (مورالس) هو من اطلق النار

512
00:44:42,846 --> 00:44:45,190
في ذلك الوقت، لم أكن
.(أعرف من هو (مورالس

513
00:44:46,917 --> 00:44:49,329
هل هناك أي شيء آخر
لم تقول للمأمور؟

514
00:44:49,987 --> 00:44:52,058
...رأيت رجلا

515
00:44:52,523 --> 00:44:54,594
بعد اطلاق النار

516
00:44:54,825 --> 00:44:57,533
.أنا لم أر وجهه، مجرد قميصه

517
00:44:58,128 --> 00:45:03,199
في وقت لاحق من ذلك اليوم
رأيت نفس القميص، ابنك كان يرتديه

518
00:45:06,003 --> 00:45:07,983
أنت تعرف أنني لا أريد أن أصدق ذلك
.(كارل)

519
00:45:09,139 --> 00:45:11,619
أحد المشردين، لا
تعرف حتى اسمه بالكامل

520
00:45:11,675 --> 00:45:13,582
وأنت على استعداد أن تأخذ بكلمته
.أكثر من كلمتي

521
00:45:13,644 --> 00:45:15,885
هذا صحيح
.أنا لا أعرف أي شيء عنه

522
00:45:16,046 --> 00:45:18,617
.ولكن أنا أعرفك تماما

523
00:45:18,782 --> 00:45:21,285
حسنا، أنت لا تثق بي
.(إذن اسأل (نك)، اسأل (جوني

524
00:45:21,452 --> 00:45:23,202
.ربما تصدقهم

525
00:45:23,420 --> 00:45:24,670
ماذا عن ذلك، أولاد؟

526
00:45:28,092 --> 00:45:29,901
.اخبروه

527
00:45:40,003 --> 00:45:43,007
.عذرا، (كارل)، انتهى الأمر للأسف

528
00:45:43,173 --> 00:45:46,086
انتظر لحظة
.لا تمشي وتتركني

529
00:45:46,243 --> 00:45:48,814
هل تعلم كم يمكن أن
.يكلفنا الإضراب؟ حصاد بأكمله

530
00:45:48,879 --> 00:45:50,817
ـ هل تعرف ما سوف يكلفنا ذلك؟
.ـ أكثر مما أنت تعرف

531
00:45:50,881 --> 00:45:53,589
(أنا لم أقصد قتل (فيليبي
.قصدت أن أخيفه قليلا

532
00:45:53,650 --> 00:45:54,884
.ولكنك قتلته بالفعل

533
00:45:54,885 --> 00:45:56,660
حسنا، أنا قتلته

534
00:45:56,820 --> 00:45:59,323
.ـ غراب جامع عنب بالساعة
...ـ أنت

535
00:46:00,858 --> 00:46:03,168
دع (نك) و(جوني) يتخلصون منه
.ولن يعرف أحد

536
00:46:03,260 --> 00:46:05,740
وإلا أنت تعرف النتيجة

537
00:46:05,896 --> 00:46:07,739
.إذا عاش، أموت أنا

538
00:46:07,898 --> 00:46:09,206
:الآن، لديك خيارين

539
00:46:09,366 --> 00:46:13,111
ابنك أو رجل لم يسبق
لك أن رأيته من قبل

540
00:46:17,574 --> 00:46:18,824
.حسنا، هيا بنا

541
00:46:18,876 --> 00:46:21,288
.(ـ لا، (كارل
.ـ أنا سأخذه، (بوب)، هيا بنا

542
00:46:21,445 --> 00:46:23,891
.(قلت، لا، (كارل

543
00:46:30,621 --> 00:46:31,895
.لا، أنا سوف اذهب له

544
00:46:39,797 --> 00:46:41,777
.(توقف، (كارل

545
00:46:42,266 --> 00:46:43,609
!نك)، توقف)

546
00:46:43,767 --> 00:46:45,303
.قلت لك، انه مشكلتي أنا

547
00:46:45,469 --> 00:46:47,210
.(قف، (كارل

548
00:47:22,039 --> 00:47:23,814
.(أنا آسف، (بيت

549
00:47:23,974 --> 00:47:25,476
.(كان حادثا غير مقصود، (بيت

550
00:47:27,144 --> 00:47:28,589
.نعم

551
00:47:29,012 --> 00:47:31,754
.(هذا ما قاله عن (فيليبي

552
00:47:33,350 --> 00:47:36,422
.اتصل بالمأمور
.قل له يدع (مورالس) يذهب

553
00:47:36,587 --> 00:47:38,089
.نعم

554
00:47:39,823 --> 00:47:42,702
أنا آسف لإقحامك في
.(كل هذا، سيد (تايلور

555
00:47:43,927 --> 00:47:46,032
...بيت)، ربما من الأفضل أن)

556
00:48:11,424 --> 00:48:14,997
"الـهـــارب"
"الخاتمــة"

557
00:48:15,125 --> 00:48:17,002
.سيد

558
00:48:20,197 --> 00:48:21,767
.انتظر

559
00:48:27,404 --> 00:48:28,654
.لا مشاكل بالنسبة لك اليوم

560
00:48:28,739 --> 00:48:30,776
هذه المرة، سوف تكون ضيفنا المكرم

561
00:48:30,941 --> 00:48:32,545
حسنا؟

562
00:48:32,709 --> 00:48:33,959
.حسنا

563
00:48:34,278 --> 00:48:38,021
نشكرك وانها
...طريقة لكي نبدي آسفنا

564
00:48:38,448 --> 00:48:40,485
.حسنا، لما ظنناه بك

565
00:48:40,651 --> 00:48:43,029
نحن سوف نوصلك، ما لم
.ربما يمكنك البقاء

566
00:48:43,186 --> 00:48:45,530
تعلم، أنها سوف تكون مدينة أفضل الآن

567
00:48:46,356 --> 00:48:48,199
.لا، أظن أن من الأفضل أن أذهب

568
00:48:49,427 --> 00:48:51,529
حسنا، في يوم من الأيام
.قد تأتي إلي هنا مرة أخرى

569
00:48:51,595 --> 00:48:53,199
.ربما قد تغير رأيك

570
00:48:53,363 --> 00:48:55,673
تعلم
.جمع العنب ليس سيئا للغاية

571
00:48:55,832 --> 00:48:58,972
سوف يكون هناك دفع
جيد، وأصدقاء حميمون

572
00:48:59,136 --> 00:49:00,672
.يوما ما

573
00:49:00,837 --> 00:49:02,817
بعد موسم الصيد ربما؟

574
00:49:04,174 --> 00:49:05,374
.يوما ما

575
00:49:05,375 --> 00:49:08,447
.جيد، اركب، سينور

576
00:49:11,748 --> 00:49:15,591
رجل مطارد يمكن أن
يعلق في قطعة من القش

577
00:49:15,652 --> 00:49:19,495
في يوم ما سيخفض الصيادين بنادقهم

578
00:49:19,556 --> 00:49:25,630
(ولكن بالنسبة لـ (ريتشارد كيمبل
.لم يأت ذلك اليوم بعد

579
00:49:31,105 --> 00:49:37,171
"الهــارب"
"الحلقة الثامنة من الموسم الرابع"

580
00:49:38,228 --> 00:49:46,167
:قام بالترجمة
"أحمد أنور ـ أبريل 2015 م"

