1
00:00:04,248 --> 00:00:07,554
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 19"

2
00:00:08,719 --> 00:00:12,155
يجب أن أعترف
لقد كنت عصبية عند ذلك الحاجز

3
00:00:12,623 --> 00:00:14,682
.وكذلك أنا، أخت

4
00:00:26,971 --> 00:00:30,873
.يا ربي، ليس الآن
.ليس عندما نكون قريبين جدا هكذا

5
00:00:31,342 --> 00:00:33,503
.أنحرفي يمين من ذلك الطريق

6
00:00:33,677 --> 00:00:36,339
.سوف يكون من جهتك
.ربما أستطيع أن أجد مهربا

7
00:00:38,050 --> 00:00:44,150
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 19"

8
00:00:46,123 --> 00:00:49,923
.(بطولة: (ديفيد جانسن
.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل

9
00:00:50,094 --> 00:00:55,294
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

10
00:00:56,433 --> 00:00:59,129
أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار

11
00:00:59,236 --> 00:01:04,373
.الذي كان يقله إلى مكان الأعدام
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً

12
00:01:04,975 --> 00:01:08,934
ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف

13
00:01:09,880 --> 00:01:12,110
حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة

14
00:01:12,282 --> 00:01:14,580
الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

15
00:01:15,085 --> 00:01:22,525
حرره ليركض أمام السعي الحثيث
.من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله

16
00:01:23,227 --> 00:01:26,663
:مع النجوم ضيوف قصة الليلة
.(ايلين هاكرت)

17
00:01:27,364 --> 00:01:29,389
.(ليندن شيليس)

18
00:01:30,100 --> 00:01:31,761
.(أنطوانيت باور)

19
00:01:33,378 --> 00:01:37,427
:حلقة الليلة بعنوان
"كسر العادة"

20
00:01:43,164 --> 00:01:46,544
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

21
00:01:47,652 --> 00:01:54,568
:ترجمة
"أحمد أنور ـ ديسمبر 2015 م"

22
00:01:48,123 --> 00:01:50,148
.رخصة القيادة، من فضلك

23
00:01:57,399 --> 00:01:59,196
!يا! أنت

24
00:01:59,367 --> 00:02:01,398
!توقف حيث أنت

25
00:02:15,383 --> 00:02:17,043
!(كيمبل)

26
00:02:17,185 --> 00:02:18,582
.هيا أخرج الآن

27
00:02:18,920 --> 00:02:21,478
.نحن نعرف انك هناك

28
00:02:23,158 --> 00:02:24,358
.غطي هذا التقاطع

29
00:02:24,359 --> 00:02:26,190
.حالا

30
00:02:45,046 --> 00:02:46,346
!(كيمبل)

31
00:03:30,325 --> 00:03:34,591
بين الولادة والموت
يقطع الأنسان العديد من الطرق

32
00:03:34,763 --> 00:03:38,665
ويتعلم التنبؤ
بما يقع في المنعطف المقبل

33
00:03:38,833 --> 00:03:41,927
ولكن بالنسبة للهارب
لا توجد خرائط للطرق

34
00:03:42,103 --> 00:03:48,571
فقط غريزة عمياء شحذت بمعرفة
.أن كل خطوة قد تكون الأخيرة له

35
00:04:05,727 --> 00:04:07,592
.مدرسة القديسة مريم المجدلية

36
00:04:08,096 --> 00:04:10,656
هل الأخت (فيرونيكا) لا تزال في المدرسة؟

37
00:04:11,099 --> 00:04:13,761
.الأخت (فيرونيكا) هي الرئيسة هنا

38
00:04:14,335 --> 00:04:17,463
لا، أنا آسفة، انها في المصلى
.الآن، وسوف تخرج بعد دقيقة واحدة

39
00:04:17,639 --> 00:04:18,970
من أقول إنه أتصل؟

40
00:04:22,647 --> 00:04:26,948
"مدرسة القديسة مريم المجدلية"

41
00:04:41,730 --> 00:04:44,392
.مزيد من الفواتير، أخت

42
00:04:44,566 --> 00:04:49,395
هناك قائمة من مكتب المستشارية
."طلبات إلتحاق"

43
00:04:49,571 --> 00:04:54,135
إلتحاق آخرى؟ ونحن حتى ليس
لدينا أموال أو مرافق لرعاية من لدينا

44
00:04:54,309 --> 00:04:56,209
وفاتورة السباكة
"من "كونور وأولاده

45
00:04:56,311 --> 00:04:58,006
.الفاتورة الثالثة، أخت

46
00:04:58,179 --> 00:05:01,080
.شكرا لك يا أخت
.أنا على معرفة بالحساب

47
00:05:01,249 --> 00:05:04,047
سوزان فولر) حبست نفسها في غرفتها)
.هذا الصباح

48
00:05:04,219 --> 00:05:08,284
ورفضت الإفطار
.وفي إضراب عن الطعام

49
00:05:08,456 --> 00:05:12,523
.إنها تحصل على الكثير من الاهتمام
إذا كانت غير جائعة في الغداء

50
00:05:12,694 --> 00:05:15,925
دعوها تعود إلى غرفتها
.وتقفل على نفسها مرة أخرى

51
00:05:16,097 --> 00:05:17,397
.نعم، أخت

52
00:05:17,398 --> 00:05:19,798
(والسيد (ماكلين
...ضابط الأحداث، أتصل

53
00:05:19,968 --> 00:05:21,765
ـ هل وجدوا (فيكي)؟
.ـ نعم

54
00:05:21,936 --> 00:05:23,731
.سيأتوا بها على الفور

55
00:05:23,805 --> 00:05:26,469
.أرسليها لي لحظة وصولها
.شكرا

56
00:05:26,541 --> 00:05:27,708
.نعم

57
00:06:43,685 --> 00:06:47,186
(ماذا... الدكتور (كيمبل
ماذا تفعل علي الأرض هنا؟

58
00:06:47,255 --> 00:06:49,980
.أنا بحاجة لمساعدتك، أخت

59
00:06:50,491 --> 00:06:52,391
.أنت مصاب

60
00:06:55,930 --> 00:06:58,021
سوف أحضر شخص
.ليعالج الجرح

61
00:06:58,099 --> 00:07:01,160
.لا، لا، أنا سوف أهتم به لاحقا

62
00:07:01,436 --> 00:07:05,236
قلت لي ذات مرة إذا كنت بحاجة لك
.لأي شيء أن أتصل بك

63
00:07:05,974 --> 00:07:07,674
.أنا أتصل بك

64
00:07:07,775 --> 00:07:09,436
.حسنا، قل لي كيف يمكن أن أساعدك

65
00:07:09,611 --> 00:07:12,305
جونسون)، الأكتع)
.الرجل الذي قتل زوجتي

66
00:07:12,380 --> 00:07:14,072
ـ أتذكرين، الذي حكيت لك عنه؟
.ـ أتذكر

67
00:07:14,148 --> 00:07:15,911
ـ هل وجدته؟
.ـ اعتقد ذلك

68
00:07:16,618 --> 00:07:20,651
انظري، أنا تعبت من مجرد التطلع
والإعتماد إلى الصدفة

69
00:07:20,989 --> 00:07:24,251
لذا أدخرت بعض المال لشراء
.بعض المعلومات

70
00:07:24,325 --> 00:07:26,790
شراء معلومات؟

71
00:07:27,295 --> 00:07:30,264
.على أي حال، لقد اشتريت هذا

72
00:07:30,431 --> 00:07:34,059
ألتقطت قبل يومين
"في "تارليتون

73
00:07:34,068 --> 00:07:37,128
كان يسهل
القمار الغير قانوني

74
00:07:37,739 --> 00:07:40,367
.ـ إنه مقامر، على ما أعتقد
ـ مقامر؟

75
00:07:40,541 --> 00:07:44,409
لقد كان يجمع المال

76
00:07:45,013 --> 00:07:48,011
...حسنا، إذا كنت تعرف أين هو

77
00:07:48,182 --> 00:07:50,807
ولكني لا أستطيع إثبات أي شيء
.بالصورة

78
00:07:50,885 --> 00:07:54,452
أنا متأكد، ولكن على
الذهاب للتأكد من وجوده

79
00:07:58,092 --> 00:08:01,493
.لكن "تارليتون" مدينة كبيرة

80
00:08:01,930 --> 00:08:04,330
.أنا أعلم، كنت في طريقي إلى هناك

81
00:08:05,333 --> 00:08:08,029
الرجل الذي باع لي المعلومات
.قرر البيع مرتين

82
00:08:08,202 --> 00:08:11,296
باع المعلومات لي
.ثم باعني إلى الشرطة

83
00:08:11,472 --> 00:08:13,233
كانوا بانتظاري
.عندما وصلت إلى هناك

84
00:08:13,308 --> 00:08:15,739
وهذا هو السبب في
.الرصاصة التي في ساقي

85
00:08:15,843 --> 00:08:19,176
هل يمكنك الأمساك بهذه؟
.هذه صورة أخرى

86
00:08:20,915 --> 00:08:23,042
.صورة أكثر وضوحا

87
00:08:27,789 --> 00:08:31,020
لا يمكنني السفر بهذا الجرح
.حتى لو نفذت من الشرطة

88
00:08:32,694 --> 00:08:36,397
.ـ لكنك لن تكوني في مخاطرة
ـ أنت تقصد أن أجده لك؟

89
00:08:36,564 --> 00:08:37,963
...لا، مجرد

90
00:08:38,132 --> 00:08:41,898
فقط معرفة ما إذا كان هو حقا
.جونسون)، ثم استدعاء الشرطة)

91
00:08:42,704 --> 00:08:45,366
سوف يلقون القبض عليه
.وعندها يمكنني تسليم نفسي

92
00:08:45,540 --> 00:08:48,304
.تارليتون" بعيدة مئات من الأميال"

93
00:08:48,476 --> 00:08:51,172
أنت قلت بنفسك
.إنه سيكون من الصعب العثور عليه

94
00:08:52,213 --> 00:08:55,671
ليس من الصعب، أخت
.ولكن الأمر سيستغرق وقتا

95
00:08:56,050 --> 00:08:58,484
.الوقت بالتحديد هو بيت القصيد

96
00:08:58,653 --> 00:08:59,953
.نحن يدنا قصيرة هنا

97
00:09:00,021 --> 00:09:01,784
حسنا، قد لا تكون هناك فرصة أخرى

98
00:09:02,590 --> 00:09:06,549
أنظر، البواب لدينا
تركنا منذ بضعة أيام

99
00:09:06,728 --> 00:09:09,993
.وقد إعلنا لطلب شخص جديد
.يمكنك استخدام غرفته

100
00:09:10,098 --> 00:09:12,765
.حسنا، أنا لا حاجة بي إليها

101
00:09:16,371 --> 00:09:20,535
أخت، أنت طلبتي أن
.ترى (فيكتوريا)، عندما تأتي

102
00:09:21,009 --> 00:09:22,670
ما هذه كل الضجة؟

103
00:09:22,844 --> 00:09:24,607
أنظري إذا كانت تناولت الإفطار؟

104
00:09:24,779 --> 00:09:29,009
نحن دائما نتحمل المحاضرات
.أفضل بمعدة ممتلئة

105
00:09:29,083 --> 00:09:31,583
سأحضر شيئا من الكافتيريا

106
00:09:31,652 --> 00:09:34,485
.ـ ثم عودوا هنا
.ـ نعم اختي

107
00:09:41,229 --> 00:09:46,792
لم تتاح لي الفرصة
.لكي أشكرك على تبرعك

108
00:09:50,104 --> 00:09:53,972
"بينما كنت في "سان فرانسيسكو
قرأت في الجريدة

109
00:09:54,142 --> 00:09:56,937
.عن المدرسة التي تحتاج إلى المال

110
00:09:57,011 --> 00:09:59,011
كانت خمسة دولار فقط
.كانت كل ما أملك

111
00:09:59,080 --> 00:10:01,742
.إذاً كان كرما مضاعفا

112
00:10:04,118 --> 00:10:06,882
...ماذا كنا نتحدث عنه، أخت

113
00:10:07,055 --> 00:10:09,148
."عن ذهابي إلى "تارليتون

114
00:10:10,725 --> 00:10:12,158
هل لا تزال لديك نفس السيارة؟

115
00:10:12,894 --> 00:10:14,259
.لا

116
00:10:14,429 --> 00:10:17,762
ولكن سوف يظل هناك دائما مكانة
.خاصة في قلبي لهذه الخردة العجوز

117
00:10:18,766 --> 00:10:20,066
.رحلة شاقة

118
00:10:20,134 --> 00:10:22,729
.بل كانت رحلة ساحرة

119
00:10:25,173 --> 00:10:27,173
هل أنت سعيدة؟

120
00:10:27,275 --> 00:10:30,173
.حسنا، هناك مشاكل

121
00:10:30,244 --> 00:10:34,242
لكني أفعل
.ما كان من المفترض أن أقوم به

122
00:10:34,348 --> 00:10:39,714
...نعم، أعتقد أني مشكلة
.لم تتوقعينها

123
00:10:39,787 --> 00:10:42,812
دكتور، أنا أريد مساعدتك
.يجب أن تصدق ذلك

124
00:10:44,225 --> 00:10:46,919
...أخت، رجاءا وصلي السيد

125
00:10:46,994 --> 00:10:48,994
أنا آسفة، أنا لا أعتقد
أنك قلت لي اسمك

126
00:10:49,063 --> 00:10:52,032
.(مارلو)، (توم مارلو)
.ولكن أنا سأذهب

127
00:10:52,200 --> 00:10:53,500
.هراء

128
00:10:53,601 --> 00:10:57,765
(أخت، أرجو توصيل السيد (مارلو
إلى أستراحة البواب

129
00:10:57,872 --> 00:11:03,407
الأخت (انجليكا) مشرفة الإنضباط
.وهي تحت سلطتي

130
00:11:03,711 --> 00:11:07,979
خذي السيد (مارلو) من خلال الشرفة
.حتى لا يجذب الانتباه

131
00:11:08,149 --> 00:11:10,140
.من هنا، من فضلك

132
00:11:11,052 --> 00:11:14,086
.سأتحدث معك في وقت لاحق، أخت

133
00:11:15,523 --> 00:11:19,892
سأكون عندك بعد قليل
.للعناية بجرحك

134
00:11:29,770 --> 00:11:32,637
كان  السيد (هاركنس)، خادم
معنا لمدة أربعة أشهر

135
00:11:32,807 --> 00:11:36,834
ولكن حدثت بعض المشاكل مع
.واحدة من الفتيات وغادرنا هذا الأسبوع

136
00:11:37,011 --> 00:11:39,536
ليس بالعمل الصعب، ولكن بسبب الأجور

137
00:11:39,714 --> 00:11:42,979
أعتقد أنه يتطلب
.قدرا معينا من التضحية

138
00:11:43,151 --> 00:11:46,211
الأخت (فيرونيكا) ليس
لديها إلا القليل جدا

139
00:11:47,455 --> 00:11:49,946
.(صباح الخير، (فيكتوريا
.تعال من فضلك

140
00:11:50,124 --> 00:11:52,820
.ماري)، ارجعي إلي الصف)

141
00:11:52,994 --> 00:11:55,986
ألا تريدين الحراس
أن يفتشوني أولا؟

142
00:12:19,620 --> 00:12:21,247
هذا مبنى جديد، أليس كذلك، أخت؟

143
00:12:21,422 --> 00:12:23,390
.(نعم، سيد (مارلو

144
00:12:24,058 --> 00:12:27,152
حسنا، أعتقد أنك قلت
.أن الأموال ناقصة

145
00:12:27,328 --> 00:12:30,661
.ليس للمباني
.لنفقات التشغيل

146
00:12:30,831 --> 00:12:33,664
تعلمون، ماليا
.نعيش يوم بيوم

147
00:12:33,834 --> 00:12:36,894
.أعتقد أنك سوف تكون مرتاحا للغاية
.هذه هي

148
00:12:41,375 --> 00:12:44,435
.ـ سأحضر لك بعض الملاءات
.ـ شكرا

149
00:12:57,024 --> 00:13:00,482
.أنا لا أتذكر ما حدث
.ولن أخبرك إذا كنت فعلت ذلك

150
00:13:00,661 --> 00:13:03,721
كل ما أعرفه هو أني
حصلت علي بعض المرح

151
00:13:03,898 --> 00:13:05,798
.(اجلسي، (فيكتوريا

152
00:13:06,567 --> 00:13:09,229
أنا أريدك أن تحصلي علي
بعض المرح، كلنا نفعل

153
00:13:09,403 --> 00:13:11,166
ولكن ما فعلتموه الليلة الماضية
.لم يكن به أي مرح

154
00:13:11,339 --> 00:13:14,308
وأنا لا أعتقد أنك تظنين ذلك أيضا

155
00:13:14,475 --> 00:13:16,670
.لا يمكنك أن تحبسيني هنا

156
00:13:16,844 --> 00:13:18,607
.أنا أعرف ذلك

157
00:13:19,480 --> 00:13:23,007
فيكتوريا)، ماذا كنتي ستفعلين)
لو كنت في مكاني؟

158
00:13:25,052 --> 00:13:26,781
لمعاقبتي؟

159
00:13:28,089 --> 00:13:30,554
.حبسي، علي ما أعتقد

160
00:13:31,192 --> 00:13:33,990
.أنا لا أتحدث عن العقاب

161
00:13:34,161 --> 00:13:38,322
والحبس الوحيد الذي يساعد الناس
.هو الذي يغلقونه بأنفسهم

162
00:13:38,399 --> 00:13:43,399
ليس هناك عقاب شديد
.مثل العقاب الذي تعطيه لنفسك

163
00:13:43,571 --> 00:13:45,300
ماذا يعني هذا؟

164
00:13:45,473 --> 00:13:48,067
انا اتحدث عن الليلة الماضية

165
00:13:48,242 --> 00:13:51,734
ونفس الصحبة التي تستمرين معها
.أنت تحت المراقبة

166
00:13:51,912 --> 00:13:55,539
هل لا تدركين أنهم إذا أمسكوا بك مرة
أخرى فلا يوجد شيء يمكننا القيام به؟

167
00:13:55,549 --> 00:13:56,849
.أنا بريئة

168
00:13:58,419 --> 00:14:00,319
.لن يجدوا أي شيء علي

169
00:14:00,488 --> 00:14:01,688
هذه المدرسة يمكن أن تساعدك

170
00:14:01,689 --> 00:14:03,418
.ـ إذا أعطيت لنا فقط فرصة
ـ اى مساعده؟

171
00:14:03,624 --> 00:14:07,583
أنا أحصل على أعلى الدرجات
.بدون فتح كتاب

172
00:14:08,329 --> 00:14:09,796
.أنت تدرسين

173
00:14:09,964 --> 00:14:14,091
أعتقد أنك تغشين قليلا
في الصورة التي بنيتيها

174
00:14:14,168 --> 00:14:17,569
ولكني لا أتحدث عن ذلك لأن
.التعليم يعني أكثر من ذلك

175
00:14:17,738 --> 00:14:20,898
عندما يكون لديك عقل مميز
.فأن لديك التزام خاص

176
00:14:20,975 --> 00:14:23,409
.الذكاء مثل الصحة الجيدة
.انه منحة خاصة

177
00:14:23,577 --> 00:14:27,545
ويا (فيكتوريا)، الطريق الذي
تسيرين به سوف يدمر الأثنين

178
00:14:27,615 --> 00:14:32,442
.هما لي
.سأفعل ما أريد بهما

179
00:14:32,520 --> 00:14:34,784
.أنا فقط أريد الخروج من هنا

180
00:14:37,391 --> 00:14:38,983
.حسنا

181
00:14:38,994 --> 00:14:40,994
سأتصل بوالدك

182
00:14:40,995 --> 00:14:43,555
.ـ لمعرفة ما إذا كان لديه أي اقتراح
.ـ لا، من فضلك، لا تتصلي به

183
00:14:43,998 --> 00:14:47,195
رجاءا، لديه ما يكفي من المشاكل
.بالفعل، منها

184
00:14:47,635 --> 00:14:50,229
إذاً لماذا تريدي أن
تضيف عبئاً لوالدك؟

185
00:14:50,404 --> 00:14:51,604
...أمك لـ

186
00:14:51,605 --> 00:14:54,870
توقفت عن كونها أمي
.عندما هربت

187
00:14:54,975 --> 00:14:58,001
السبب الوحيد في أنها عادت
.أن الرجل هجرها

188
00:14:58,179 --> 00:15:01,273
إنها تعتقد أنني سوف
.أساعدها على كسب والدي مرة أخرى

189
00:15:01,449 --> 00:15:02,848
.لا تتصلي به، من فضلك

190
00:15:03,017 --> 00:15:07,116
أرميني بالخروج، حوليني للشرطة
.ولكن لا تتصلي به

191
00:15:09,590 --> 00:15:13,023
...أريدك أن تسأل نفسك سؤال

192
00:15:13,027 --> 00:15:19,065
لماذا أنت مصممة علي فعل
الأشياء ذاتها التي تكرهيها في أمك؟

193
00:15:30,511 --> 00:15:32,502
.تفضلي، أخت

194
00:15:34,949 --> 00:15:36,249
هل أنت تبحثين عن أحد؟

195
00:15:38,753 --> 00:15:40,153
ما اسمك؟

196
00:15:40,388 --> 00:15:41,988
هل تريدين شيء؟

197
00:15:42,590 --> 00:15:44,751
اعتدت أن أتي واتحدث
.مع الخادم

198
00:15:48,129 --> 00:15:52,029
الخادم السابق كان ينام كثيرا
هل هذا جزء من العمل؟

199
00:15:52,199 --> 00:15:56,257
ما هو الفرق بين
الخادم و البواب؟

200
00:15:56,771 --> 00:15:59,706
...ـ أنا لا أعرف، لكنني أظن
ـ صديقتي (فيكي) تقول

201
00:15:59,874 --> 00:16:02,238
أن الفرق هو
.حوالي دولار في الساعة

202
00:16:02,309 --> 00:16:04,536
ولكني أشك إذا كان
يوجد فرق في هذه الوظيفة

203
00:16:04,612 --> 00:16:06,771
لأن كل شيء هنا
.يعمل بسعر رخيص جدا

204
00:16:06,847 --> 00:16:08,915
.لذلك أتوا بالراهبات

205
00:16:08,983 --> 00:16:12,013
.فيكي) تسميه عبيد السخرة المقدسة)

206
00:16:12,686 --> 00:16:13,953
ماذا أصاب ساقك؟

207
00:16:13,954 --> 00:16:17,289
هل يمكن تأجيل هذا الكلام لوقت آخر؟
...أنا لست بحالة جيدة الآن

208
00:16:17,358 --> 00:16:18,757
صداع الكحول؟

209
00:16:18,926 --> 00:16:20,687
كان الحارس السابق
.كثير شرب الخمر

210
00:16:20,761 --> 00:16:23,853
كانت لديه زجاجة كبيرة
.أعتاد وضعها تحت السرير

211
00:16:23,931 --> 00:16:26,958
وكان يسمح لي بأخذ
.كأسا في بعض الأحيان

212
00:16:30,037 --> 00:16:33,436
...ـ أستمعي
ـ هل هي صور خاصة؟

213
00:16:33,507 --> 00:16:36,207
استمعي، هل يمكن أن تذهبي رجاءا؟

214
00:16:38,112 --> 00:16:39,873
ماري)، ماذا تفعلين هنا؟)

215
00:16:39,947 --> 00:16:41,147
.كان الباب مفتوحا

216
00:16:41,148 --> 00:16:43,341
أنت تعرفين أن هذه
.الغرفة خارج الحدود

217
00:16:43,417 --> 00:16:48,152
أنا أعلم، ولكن الحارس السابق رحل
وظننت أن ربما لص دخل

218
00:16:48,222 --> 00:16:51,482
الآن عرفت أنها ليست سرقة
أفترض أن تذهبي لشأنك؟

219
00:16:51,559 --> 00:16:53,559
.الأب (تايلور) يبحث عنك

220
00:16:53,627 --> 00:16:56,059
.نعم، أخت

221
00:16:59,500 --> 00:17:02,061
.البياضات، أخت

222
00:17:02,069 --> 00:17:03,661
.شكرا لك

223
00:17:07,174 --> 00:17:08,698
هل من فرصة للحصول على الجريدة؟

224
00:17:08,876 --> 00:17:11,206
لقد طالعتها بالفعل
.القصة على صفحتها الأولى

225
00:17:11,278 --> 00:17:14,378
.سوف أعطيك نسخة في وقت لاحق

226
00:17:18,586 --> 00:17:20,984
الفتاة التي كانت هنا
ما اسمها؟

227
00:17:21,055 --> 00:17:26,190
.ماري)، هي واحدة من الطلاب)
.واحدة من أصعبهم

228
00:17:26,260 --> 00:17:31,453
واحدة من أسباب أن ليس هناك
.ما يكفي من الوقت للخروج

229
00:17:34,969 --> 00:17:38,062
حسنا، هل يعني ذلك
أنك لن تساعديني؟

230
00:17:38,339 --> 00:17:41,901
سوف أحضر صندوق الإسعافات الأولية
.يجب أن نفعل شيء مع الجرح

231
00:17:41,976 --> 00:17:45,609
.أنا لم آت الى هنا لأجل الجرح

232
00:17:48,616 --> 00:17:51,742
دكتور، لا يمكنك البقاء هنا
.إلى أجل غير مسمى

233
00:17:51,819 --> 00:17:57,483
الجريدة تحمل وصفا دقيقا لك
.هذا إن لم تكفي الصورة

234
00:18:03,230 --> 00:18:05,164
الأب (تايلور)؟

235
00:18:08,068 --> 00:18:09,626
أبي؟

236
00:18:54,466 --> 00:18:58,261
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

237
00:19:00,957 --> 00:19:06,191
أخت، أنا أعلم أن ليس لدي
.حق أن أطالبك

238
00:19:06,963 --> 00:19:09,327
ولكن إذا كنت سوف تساعديني
فمن فضلك قولي لي

239
00:19:09,398 --> 00:19:12,993
إذا كنت لن تساعديني
.أنني يجب أن أرحل من هنا

240
00:19:13,169 --> 00:19:15,034
طبيب، أنا أود أن أساعدك

241
00:19:15,204 --> 00:19:17,968
ولكن هل تتوقع مني أن
(أذهب لمهمة صعبة لـ (جيمس بوند

242
00:19:18,140 --> 00:19:20,734
تأخذني بعيدا عن
...عملي، بعيدا عن المدرسة

243
00:19:20,910 --> 00:19:22,901
.انها ليست بهذه الصعوبة

244
00:19:23,245 --> 00:19:25,736
الى جانب ذلك، أنا أتذكر
اثنين من مهماتك

245
00:19:25,915 --> 00:19:27,610
.التي كانت صعبة جدا

246
00:19:27,783 --> 00:19:30,217
.أنا لم أنس، دكتور

247
00:19:31,654 --> 00:19:34,487
.ولكن كانت الأمور أبسط ذلك الحين

248
00:19:34,657 --> 00:19:37,091
لدي عدد كبير من المسؤوليات
.الآن

249
00:19:37,259 --> 00:19:38,920
أنا لا أتحدث عن
.الإدارة

250
00:19:39,095 --> 00:19:43,826
أنا أتحدث عن مسؤوليات إنسانية
..."الفتيات"

251
00:19:44,433 --> 00:19:45,634
.أنا، أعرف

252
00:19:45,635 --> 00:19:49,071
لقد قابلت واحدة من مسؤولياتك

253
00:19:49,238 --> 00:19:52,266
حسنا، أنا لست متأكدا من أن هناك
.(أي شيء يمكننا القيام به حيال (ماري

254
00:19:52,341 --> 00:19:54,832
.ولكن هناك آخرون يمكن أن نساعدهم
.(خذ مثلا (فيكي

255
00:19:54,910 --> 00:19:57,071
تلك التي سمعتها
.خارج مكتبي

256
00:19:57,246 --> 00:20:00,875
يا دكتور، ليس لأنني قد تغيرت

257
00:20:01,050 --> 00:20:05,612
أو أنني أي أقل تقديرا
لمساعدتك لي ذات مرة

258
00:20:05,788 --> 00:20:08,848
ولكن علي أن أضبط وقتي
.الآن بعناية فائقة

259
00:20:09,025 --> 00:20:12,552
...ـ أنا لدي مسئوليات
.ـ لا، أنا أفهم

260
00:20:12,728 --> 00:20:13,995
.أنا أفهم، الأخت

261
00:20:13,996 --> 00:20:16,296
.أنت لم تصبح عادلا، دكتور

262
00:20:16,332 --> 00:20:19,458
قبل عامين كنت لا تعرفين حتى إذا
.كنت ستبقين في الكنيسة

263
00:20:19,535 --> 00:20:23,665
الآن مسؤولياتك تمنعك
.من إعطائي ساعتين من وقتك

264
00:20:27,143 --> 00:20:31,443
حسنا، كنت أظنك تعتقد من
وجهة نظرك أنني أستحق ذلك

265
00:20:33,816 --> 00:20:35,116
.أنا آسف

266
00:20:35,584 --> 00:20:37,779
.لا، أنا آسف، أخت، أنا بالفعل كذلك

267
00:20:40,056 --> 00:20:41,580
أنا أعلم أنك كنت
.ستساعدني إذا كنت تستطيعين

268
00:20:42,858 --> 00:20:44,416
...حسنا

269
00:20:46,295 --> 00:20:48,763
.سأغادر بمجرد حلول الظلام

270
00:20:50,700 --> 00:20:52,395
.حسنا، سأحاول

271
00:20:52,568 --> 00:20:55,662
فقط يجب أن يكون في
.خلال يوم واحد

272
00:20:56,939 --> 00:20:58,239
.(ربما أتحدث مع الأب (تايلور

273
00:20:58,407 --> 00:20:59,806
...لديه معارف في الجيش

274
00:20:59,975 --> 00:21:04,309
لا، يكفي من الناس من يعرفون
أني هنا، لقد رآني الكثيرون

275
00:21:04,480 --> 00:21:05,680
.حسنا

276
00:21:05,681 --> 00:21:09,650
حسنا، لنفترض أني وجدت هذا
الرجل الأكتع، ماذا مفترض أن أفعل؟

277
00:21:09,819 --> 00:21:11,582
.اتصلي بالشرطة

278
00:21:12,521 --> 00:21:15,852
سوف يعتقلونه بسبب تورطه
.في مضربات القمار

279
00:21:15,925 --> 00:21:20,192
وعندئذ أتصل
"بالملازم (جيرارد) في ولاية "انديانا

280
00:21:20,262 --> 00:21:23,894
.أسلم نفسي، وانتظر المحاكمة

281
00:21:24,467 --> 00:21:27,098
.هذا هو كل ما في الامر

282
00:21:29,305 --> 00:21:30,966
.حظا سعيدا، أخت

283
00:21:33,642 --> 00:21:35,906
.كنا محظوظين من قبل

284
00:21:37,213 --> 00:21:39,943
الأخت؟ أخت؟

285
00:21:43,652 --> 00:21:45,347
هل رأيتي (ماري دورلاند)؟

286
00:21:45,521 --> 00:21:47,386
.قبل بضع لحظات
.أنا أرسلتها لك

287
00:21:52,061 --> 00:21:56,521
أخت، أنا لا أعتقد أننا نستطيع
.التعامل مع مشكلة كبيرة مثلها

288
00:21:56,632 --> 00:21:57,899
...يجب أن نجلس و

289
00:21:57,900 --> 00:22:00,835
أبي، أنا لا يمكن التعامل
مع مشكلة (ماري) الآن

290
00:22:01,003 --> 00:22:02,903
.لدي مسألة عاجلة سأتوجه لها

291
00:22:03,072 --> 00:22:05,299
هل أنت ذاهبة إلى الطبيب مرة أخرى
بسرعة هكذا؟

292
00:22:05,374 --> 00:22:08,002
لقد ضاعفتي
.جرعة دواءك في الأيام القليلة الماضية

293
00:22:08,177 --> 00:22:11,237
.الأخت (انجليكا) تتجسس

294
00:22:11,413 --> 00:22:15,076
أبي، أنا سوف أعرفك
متى حان الوقت للإعتراف بالأسرار

295
00:22:16,719 --> 00:22:20,281
.ـ لا، هذه مسألة شخصية
.ـ أخت

296
00:22:21,557 --> 00:22:23,889
.(عفوا، أخت، إنها (فيكي
.لقد ذهبت

297
00:22:24,059 --> 00:22:25,359
ذهبت؟

298
00:22:25,394 --> 00:22:27,655
ذهبت إلى غرفتها، لتغير ملابسها

299
00:22:27,730 --> 00:22:31,131
سرقت بعض المال من زميلتها بالحجرة
.وخرجت من النافذة

300
00:22:31,300 --> 00:22:33,561
أخت، عند هذه المرحلة
.أعتقد أنه قد خرج من بين ايدينا

301
00:22:33,636 --> 00:22:36,670
أعتقد أننا يجب أن نتصل
.بشرطة الأحداث

302
00:22:36,872 --> 00:22:39,304
.دع لي فرصة أخرى واحدة

303
00:22:39,375 --> 00:22:44,543
أعتقد أنني أعرف أين أجد (فيكي)، لا
.تستدعي الشرطة حتى أحاول على الأقل

304
00:24:06,929 --> 00:24:09,193
.من ذلك الباب هناك

305
00:24:09,365 --> 00:24:10,992
.هيا

306
00:24:20,709 --> 00:24:23,607
.لا أثر له، لا أثر لأي شخص

307
00:24:23,679 --> 00:24:25,679
.لا أستطيع أن أفهم هذا
.كان هنا قبل دقيقة واحدة

308
00:24:25,748 --> 00:24:28,848
.أنا للتو كنت أتحدث معه

309
00:26:25,734 --> 00:26:28,168
.لم تكن في أي مكان كنت أتوقعه

310
00:26:28,937 --> 00:26:31,329
.لقد فشلت

311
00:26:36,512 --> 00:26:39,606
.الأب (تايلور) في مكتبه، أخت
.كنا ننتظرك

312
00:26:39,782 --> 00:26:42,979
.حسنا، كان لا يجب أن تفعلي ذلك
.انها تقريبا الخامسة

313
00:26:44,119 --> 00:26:46,110
حسنا، أخت، أعتقد أنه
.لابد لنا من استدعاء الشرطة

314
00:26:46,288 --> 00:26:48,688
.وكانت الشرطة هنا كل يوم

315
00:26:48,957 --> 00:26:50,257
من طلبهم؟

316
00:26:50,392 --> 00:26:53,020
كانوا يبحثون عن هارب
.قاتل مدان

317
00:26:53,128 --> 00:26:54,618
.(الدكتور (ريتشارد كيمبل

318
00:26:54,797 --> 00:26:58,059
ـ وهل وجدوه؟
.ـ لقد اختفى

319
00:26:58,067 --> 00:27:00,897
خالفت وعدي له، ولكن
.الحمد لله انه تمكن من الهرب

320
00:27:00,969 --> 00:27:03,636
.والشرطة تقول أنها ليست قلقة

321
00:27:03,972 --> 00:27:08,369
الطريقة التي ينزف بها
.يعتقدون انها لن تجعله يبتعد كثيرا

322
00:27:10,505 --> 00:27:14,204
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

323
00:27:22,293 --> 00:27:25,091
أبي، هل تأكل حلوى
الفول السوداني مرة أخرى؟

324
00:27:25,262 --> 00:27:28,026
كما تعلم، لقد قال طبيب الأسنان
.أنها سوف تدمر أسنانك

325
00:27:28,199 --> 00:27:32,162
أسناني قد تدمرت بالفعل، في
واقع الأمر لدي وجع أسنان رهيب

326
00:27:32,369 --> 00:27:36,362
عموما، لدي موعد مع
طبيب الأسنان صباح الغد

327
00:27:36,540 --> 00:27:41,670
لذلك هذا نوع من الأحتفال
الشخصي قبل بداية الصوم الكبير

328
00:27:43,314 --> 00:27:46,114
.(أعتقد أنك لم تعثري علي (فيكي

329
00:27:46,150 --> 00:27:48,380
.لا، لم أجدها

330
00:27:48,552 --> 00:27:53,352
كان يجب أن أظل معها اليوم
.كان هذا وقت حاسم

331
00:27:53,524 --> 00:27:56,220
لم تحصلي علي غنمتك
الضائعة مرة أخرى، ربما

332
00:27:56,393 --> 00:27:59,851
ولكن يحق لنا جميعا أن نفرح
.أيضا بالذين لا يزالون معنا

333
00:28:00,030 --> 00:28:05,525
لديك مدرسة كاملة من الفتيات الذين
لم يهربوا، الفتيات التي أنت تساعدينهن

334
00:28:05,703 --> 00:28:06,936
.شكرا لك يا أخت

335
00:28:06,937 --> 00:28:09,269
أنت لطيفة جدا، أعتقد أنك من الأفضل
أن تحصلي علي قسط من الراحة الآن

336
00:28:09,440 --> 00:28:11,967
.ليلة سعيدة، أخت
.سأضع السيارة مكانها

337
00:28:12,009 --> 00:28:14,634
.ـ أبي
.ـ تصبحي على خير

338
00:28:19,416 --> 00:28:25,818
.حسنا، لقد كان لدينا يوم حافل هنا
.رجال شرطة ولصوص

339
00:28:26,357 --> 00:28:30,387
الشرطة يبحثون عن البواب الجديد
.يبدو أنهم يعتقدون إنه مجرم مطلوب

340
00:28:30,561 --> 00:28:34,022
.الشرطة محقة
.(هو الدكتور (ريتشارد كيمبل

341
00:28:35,766 --> 00:28:37,493
هل تعلمين أنه
مطلوب في جريمة قتل؟

342
00:28:37,568 --> 00:28:39,468
.انه بريء

343
00:28:39,770 --> 00:28:44,707
أخت، أنا أقدر رغبتك في مساعدة صديق

344
00:28:47,611 --> 00:28:51,707
ولكن هذا يمكن أن يضر ليس أنت فقط
.لكن المدرسة، والفتيات، وكل واحد منا

345
00:28:51,815 --> 00:28:53,644
واستطيع ان اقول لكم من تجربة شخصية

346
00:28:53,717 --> 00:28:57,344
يكاد يكون من المستحيل معرفة
ما إذا كان رجل بريء أم لا

347
00:28:57,421 --> 00:28:59,421
.أنا أعلم

348
00:29:01,625 --> 00:29:05,286
واليوم كان يجب أن أساعده في
.اثبات ذلك

349
00:29:05,329 --> 00:29:06,629
كيف حدث أن قابلتيه؟

350
00:29:06,730 --> 00:29:09,699
بالصدفة، في ذلك الوقت
.اعتقدت انه كان بالصدفة

351
00:29:09,867 --> 00:29:15,603
سيارتي قد تعطلت وهو أصلحها
.لقد كانت سيارة عتيقة

352
00:29:15,773 --> 00:29:19,933
من التي بالكاد يمكن أن تقف
علي الأرض، ولكنه جعلها تسير

353
00:29:20,110 --> 00:29:23,739
"عبر الجبل الذي يمر من "سييرا
"الى "سكرامنتو

354
00:29:23,814 --> 00:29:27,450
هل كنت على بينة من حقيقة أنك
كنت تساعدين هارب على الفرار؟

355
00:29:27,518 --> 00:29:33,887
.لا، أبي، لقد كنت هاربة
.كنت هاربة من الله

356
00:29:34,592 --> 00:29:37,584
لقد قمت بالرحلة بسبب أني
.كنت ذاهبة إلى التحلل من نذري

357
00:29:37,761 --> 00:29:43,189
"وترك الرهبنة، لكنه أو "الذي أرسله
.أنقذني، وأعاد لي إيماني

358
00:29:43,367 --> 00:29:44,667
.هذا مثير جدا للاهتمام

359
00:29:46,370 --> 00:29:50,833
علي الأقل نستطيع أن نقول أن هناك
بعض الظروف المخففة، أليس كذلك؟

360
00:29:52,977 --> 00:29:56,435
.لقد جاء لي لطلب المساعدة اليوم

361
00:29:57,348 --> 00:30:02,752
سألني ببساطة عمل مأمورية
بسيطة، كان يمكن أن أساعده

362
00:30:02,786 --> 00:30:06,947
ثم عرفت أمر (فيكي) واخترت
أن أساعدها بدلا منه

363
00:30:07,024 --> 00:30:12,288
.اثنين من الطلبات كانت أمامي
.(وكانا كلاهما مهمين واخترت أنا (فيكي

364
00:30:12,329 --> 00:30:13,529
.شكرا لك

365
00:30:13,530 --> 00:30:18,197
يذكرني ذلك بحكاية الكلب
الذي كان يعبر جسر حاملا عظمة

366
00:30:18,369 --> 00:30:22,135
ونظر إلى أسفل
.ورأى انعكاس صورته في الماء

367
00:30:22,306 --> 00:30:25,298
فرمى عظمته ليحصل على
العظمة التي مع الكلب الأخر

368
00:30:25,476 --> 00:30:27,774
.وبطبيعة الحال، غرقت العظمه

369
00:30:29,047 --> 00:30:31,646
خرافات (إيسوب)، أبي؟
.إيسوب) كاتب يوناني قديم)

370
00:30:31,815 --> 00:30:35,678
لا يمكن لك أن تأخذ هذا التشبيه
من الكتاب المقدس

371
00:30:35,986 --> 00:30:41,088
ولكنك على حق، بطبيعة الحال كان لي
.حرية الإختيار، وأنا أخترت الخطأ

372
00:30:41,558 --> 00:30:43,685
هل كان قرارك أنت؟

373
00:30:43,861 --> 00:30:46,295
أبي، الوقت ينفذ بالنسبة لي

374
00:30:46,463 --> 00:30:49,762
الآن لا بد لي من أقسمه
.على ما اعتقد انه سيؤدي إلي الأفضل

375
00:30:49,933 --> 00:30:52,629
(ولكن، بالتأكيد، بدون الدكتور (كيمبل
ستكونين قد تخليتي عن وعدك

376
00:30:52,736 --> 00:30:58,169
وتخليت عن عهدك، أليس كذلك؟
هذا يعني أنه اعطاك من وقته

377
00:30:58,409 --> 00:31:03,346
أعتقد إنه أمر مبرر أن يطلب منك
.إعطاءه بعض من الوقت في المقابل

378
00:31:14,858 --> 00:31:17,949
.ليلة سعيدة، خذي قسطا من النوم

379
00:31:40,351 --> 00:31:42,109
أبي

380
00:31:42,186 --> 00:31:44,884
أغفر لي سوء تصرفي

381
00:31:44,955 --> 00:31:48,786
وفشلي في تقديم المساعدة
لشخص هو في حاجة ماسة لها

382
00:31:48,992 --> 00:31:53,425
أغفر لي
ما سببته من إشكالات

383
00:31:53,564 --> 00:31:56,628
...حتى ولو كانت نيتي الخير

384
00:31:59,103 --> 00:32:03,537
قالوا لي إنك قد ذهبت
.انك هربت

385
00:32:05,443 --> 00:32:07,906
.لا تزال الشرطة تقوم بدوريات

386
00:32:07,978 --> 00:32:12,004
.ـ تلك الفتاة، (ماري)، أبلغتهم عني
.ـ اجلس

387
00:32:14,818 --> 00:32:18,180
أختبأت في المدرسة
.صعدت إلى السطح

388
00:32:18,255 --> 00:32:21,589
أنا لا يمكن أن
.أذهب قبل أن أتكلم معك

389
00:32:21,925 --> 00:32:25,156
سوء حظ؟ هل لم تجدي (جونسون)؟

390
00:32:25,329 --> 00:32:27,297
دكتور، يجب أن تتفهم الأمر

391
00:32:27,464 --> 00:32:31,264
عندما جاءت (فيكي) لنا قبل ستة أشهر
.كانت منهارة تماما

392
00:32:31,436 --> 00:32:33,601
ولكن أخت، هل لم تجدي (جونسون)؟

393
00:32:33,670 --> 00:32:37,198
إذا ما بقيت في المكان الذي ذهبت
إليه، سوف تقع في مشكلة رهيبة

394
00:32:37,274 --> 00:32:39,865
.أنا لم أسألك عن هذا
أسألك هل وجدتي (جونسون)؟

395
00:32:39,943 --> 00:32:41,570
"كنت في طريقي إلى "تارليتون

396
00:32:41,645 --> 00:32:44,609
ثم عرفت ان (فيكي) قد هربت للتو
.لذا حاولت أن أعثر عليها

397
00:32:44,681 --> 00:32:47,272
.أضعت اليوم بكامله
.لم يمكنني العثور عليها

398
00:32:47,384 --> 00:32:48,684
ألم تذهبي حتى إلى "تارليتون"؟

399
00:32:48,786 --> 00:32:51,878
.كنت أنوي الذهاب بعد أن أجدها
.اعتقدت إنه سوف يتبقى وقت

400
00:32:51,889 --> 00:32:56,689
.أخت، لقد توسلت لك
.قلت أما تساعديني أو تتركيني أذهب

401
00:32:56,760 --> 00:33:00,056
يوم طويل أتهرب فيه من
تلك الشرطة من أجل لا شيء

402
00:33:00,063 --> 00:33:01,494
لماذا لم تكوني صادقة معي؟

403
00:33:01,565 --> 00:33:04,395
سأفعل ذلك غدا
حتى لو أنفجرت المدرسة

404
00:33:04,468 --> 00:33:06,402
أنا أعدك
.سأفعل ذلك أول شيء غدا

405
00:33:08,205 --> 00:33:10,799
.بعد فوات الأوان
.كان رجال البصمات هنا اليوم

406
00:33:11,408 --> 00:33:14,434
سوف يعرف من أنا، ولن يكون
!هناك مكان يمكنني الإختباء به

407
00:33:14,912 --> 00:33:16,777
.أنا آسفة

408
00:33:17,181 --> 00:33:19,649
.أنا حقا آسفة بشدة

409
00:33:23,320 --> 00:33:27,086
أنا متعبة، لقد كان يوم
.صعبا جدا بالنسبة لنا جميعا

410
00:33:28,058 --> 00:33:32,757
دكتور، أنا آسفة جدا
.الأمر متروك لك

411
00:33:34,598 --> 00:33:35,997
أخت

412
00:33:38,335 --> 00:33:40,200
.أمسكي بيدي

413
00:33:40,370 --> 00:33:42,702
ـ لماذا؟
.ـ هيا، أمسكي بيدي

414
00:33:46,877 --> 00:33:49,937
.أضغطي بقوة، اليدين معا

415
00:33:53,183 --> 00:33:57,210
.دكتور، أنا متعبة جدا، من فضلك

416
00:33:58,822 --> 00:34:00,756
هل زرتي الطبيب؟

417
00:34:02,526 --> 00:34:03,726
.أنت طبيب، نفسك

418
00:34:03,727 --> 00:34:06,218
كان ينبغي أن أعرف
.أنني لا يمكنني أن أخفي الحقيقة عنك

419
00:34:06,396 --> 00:34:08,023
هل زرتي الطبيب؟

420
00:34:09,199 --> 00:34:11,224
.ـ نعم، مرات
ـ ماذا قال؟

421
00:34:11,869 --> 00:34:14,861
.ورم نجمي

422
00:34:16,907 --> 00:34:19,774
هذا هو الأسم المستعار
لـ "ورم في المخ'' أليس كذلك؟

423
00:34:19,943 --> 00:34:22,207
حسنا، ماذا سيفعلون حيال ذلك؟

424
00:34:22,379 --> 00:34:26,779
يا دكتور، عندما تصل الحالة لهذه
المرحلة ماذا يمكنك القيام به؟

425
00:34:27,885 --> 00:34:30,786
انها ستتطور كما قالوا انه سيحدث

426
00:34:32,122 --> 00:34:33,422
.أنا آسف

427
00:34:33,824 --> 00:34:35,917
طبيب، كلنا سنموت

428
00:34:36,093 --> 00:34:39,594
وربما يكون هناك
.ميزة معينة في معرفة متى

429
00:34:39,663 --> 00:34:43,224
قالوا بعد ثلاثة أشهر
.كان ذلك منذ فترة

430
00:34:43,400 --> 00:34:46,460
.الشيء الوحيد هو ضيق الوقت

431
00:34:46,637 --> 00:34:51,574
يوجد الكثير مطلوب القيام به
.والوقت قليل

432
00:34:54,044 --> 00:34:56,137
"سنذهب إلى "تارليتون

433
00:34:56,847 --> 00:35:01,284
سأذهب لأحضر سترة
(من الأب (تايلور

434
00:35:01,885 --> 00:35:03,785
.حواجز الطرق، يا أخت

435
00:35:04,922 --> 00:35:08,380
.دكتور، المشكلة هي قلة الإيمان

436
00:35:08,659 --> 00:35:10,752
أنت ستركب في شنطة السيارة

437
00:35:11,495 --> 00:35:13,224
.أدخل، دكتور

438
00:35:20,404 --> 00:35:23,134
ـ هل لديك مساحة كافية؟
.ـ نعم

439
00:35:24,675 --> 00:35:27,439
أخت، هل هذا أنت؟

440
00:35:27,611 --> 00:35:29,875
.أخت، عودي إلى فراشك، من فضلك

441
00:35:30,247 --> 00:35:32,909
هل تنوين الخروج مرة أخرى؟
هل هنالك مشكلة؟

442
00:35:33,083 --> 00:35:35,950
.قلت، عودي إلى فراشك، من فضلك

443
00:35:36,119 --> 00:35:37,780
.حاضر، أخت

444
00:36:22,986 --> 00:36:26,136
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

445
00:37:11,118 --> 00:37:12,983
.حسنا، شكرا لك

446
00:37:22,596 --> 00:37:23,896
هل يوجد شيء، ضابط؟

447
00:37:23,897 --> 00:37:26,056
.تفتيش روتيني
.نحن نبحث عن مجرم

448
00:37:26,133 --> 00:37:28,866
.أرجو أن لا يكون أنا

449
00:37:29,436 --> 00:37:30,736
أنت وحدك؟

450
00:37:31,205 --> 00:37:34,505
ديني علمني أننا لا نكون وحدنا أبدا

451
00:37:34,575 --> 00:37:37,009
.أفهم ما تعنينه

452
00:37:37,077 --> 00:37:40,308
حسنا، أنا لا أتذكر أي صور مطلوبين
.فيها صورتك

453
00:37:40,480 --> 00:37:44,681
.على أي حال، ما نبحث عنه هو رجل
.أمضي قدما، أخت

454
00:38:33,033 --> 00:38:35,433
ماذا بك دكتور؟ هل أنت مريض؟

455
00:38:39,139 --> 00:38:40,731
.ماسورة العادم مكسورة

456
00:38:41,375 --> 00:38:44,470
لابد أن هذا حدث عندما صدمت الرصيف

457
00:38:45,812 --> 00:38:48,202
.أنا آسفة لذلك

458
00:38:49,049 --> 00:38:50,349
سمعت أصوات؟

459
00:38:50,417 --> 00:38:54,647
.كان ذلك حاجز الطرق الذي هناك
.انهم يبحثون عنك، أتصور

460
00:38:54,721 --> 00:38:57,818
.الشرطي كان لطيفا للغاية

461
00:38:59,359 --> 00:39:02,760
طالما عبرنا الحاجز، اعتقد انني يمكن
أن أركب في الأمام لفترة من الوقت

462
00:39:02,929 --> 00:39:06,429
.أنا لا يمكنني الركوب هنا مرة أخرى

463
00:39:29,923 --> 00:39:35,758
حسنا، دكتور أين تقترح أن نبدأ؟
.يوجد 40 ألف شخص آخرين في المدينة

464
00:39:37,664 --> 00:39:40,799
حسنا، هذه الصورة أخذت
.في مقهى

465
00:39:40,834 --> 00:39:45,568
هناك العشرات من المقاهي
.في مدينة بهذا الحجم

466
00:39:45,806 --> 00:39:50,008
هناك جزء من اسم على النافذة
"دسون..."

467
00:39:50,277 --> 00:39:52,837
"يمكن أن يكون "هدسون" أو "جادسون

468
00:39:54,114 --> 00:39:55,911
إدخلي محطة البنزين هذه؟

469
00:40:15,669 --> 00:40:17,432
هل أملئها، آنسة؟

470
00:40:18,105 --> 00:40:20,696
.أعني، يا سيدتي، اه، يا أخت

471
00:40:20,774 --> 00:40:25,470
.لا، شكرا لك
.أنا فقط أريد أن استخدام هاتفكم

472
00:40:31,918 --> 00:40:37,814
هناك مكانين تطابق تلك الحروف
"هدسون" و "كلندسون"

473
00:40:38,091 --> 00:40:39,888
.أصعدي إلي السيارة، أخت

474
00:41:06,586 --> 00:41:11,389
هدسون" بعد التقاطع إلى اليمين"
.ثم إلى اليسار عند منتصف كتلة المباني

475
00:41:30,944 --> 00:41:32,211
انهم لم يتعرفوا عليه

476
00:41:32,212 --> 00:41:35,543
ويجب أن أقول لك أيضا أن داخل
المكان لا يشبه كثيرا ما في الصورة

477
00:41:35,615 --> 00:41:38,175
ولكن يمكنني القول أن
.به نشاط مشبوه

478
00:41:38,351 --> 00:41:41,616
الطريقة التي كان يتطلع في
.وجهي، كأنه يظن انها غارة

479
00:41:42,189 --> 00:41:44,453
"حسنا، دعينا نحاول في "كلندسون

480
00:41:53,433 --> 00:41:57,735
انها على الجانب الآخر من المدينة
.يمينا من هنا في التقاطع المقبل

481
00:42:13,620 --> 00:42:18,489
حسنا، لنفترض أننا لم نجده؟
ان الوقت مبكر للمقامرون، أليس كذلك؟

482
00:42:18,658 --> 00:42:23,796
إذا أمكننا تحديد هويته
.فهذا سوف يثبت أنه هنا

483
00:42:23,864 --> 00:42:25,264
.سوف أجده

484
00:42:25,332 --> 00:42:28,997
يجب أن أعترف
.كنت متوترة عند ذلك الحاجز

485
00:42:29,069 --> 00:42:31,528
.وكذلك أنا، أخت

486
00:42:44,484 --> 00:42:46,452
.هناك، من هناك

487
00:42:49,756 --> 00:42:53,590
.يا ربي، ليس الآن
.ليس عندما نكون قريبين جدا هكذا

488
00:42:54,194 --> 00:42:56,287
.أنحرفي يمين من ذلك الطريق

489
00:42:56,463 --> 00:42:59,091
.سوف يكون من جهتك
.ربما أستطيع أن أجد مهربا

490
00:43:19,419 --> 00:43:21,150
هل لا تعتبرين لإشارات التوقف؟

491
00:43:21,221 --> 00:43:24,222
.أنا آسفة، ضابط، لم أنتبه

492
00:43:24,691 --> 00:43:25,991
هل يمكن أن أرى رخصتك، من فضلك؟

493
00:43:26,059 --> 00:43:27,924
.نعم، بطبيعة الحال

494
00:43:28,094 --> 00:43:31,986
هل يمكنك إخراجها لي، من فضلك؟
شكرا

495
00:43:32,599 --> 00:43:33,930
هل أنت من "سكرامنتو"؟

496
00:43:34,100 --> 00:43:35,965
.مدرسة القديسة مريم المجدلية

497
00:43:37,070 --> 00:43:41,364
كما تعلمين، أخت، هذا الثوب لا
.يسمح لك بكسر القانون

498
00:43:42,409 --> 00:43:44,009
هل أنت من المدرسة؟

499
00:43:44,010 --> 00:43:47,546
ضابط، إذا لم تمانع
.نحن في عجلة من امرنا شديدة

500
00:43:47,547 --> 00:43:48,980
.نعم، انا اعلم

501
00:43:49,549 --> 00:43:52,916
الأب (تايلور) لديه ألم في الأسنان
"ودكتور أسنانه هنا في "تارليتون

502
00:43:53,086 --> 00:43:58,416
بسبب حلوى الفول السوداني التي يأكلها
...وأظل أنصحه مرارا وتكرارا، ولكن

503
00:43:58,491 --> 00:44:02,182
حسنا، رغم كل شيء، الكاهن هو رجل
.وأنت تعرف كيف هم الرجال

504
00:44:02,395 --> 00:44:04,158
.نعم، أعتقد ذلك

505
00:44:04,331 --> 00:44:08,897
حسنا، أخت، أنا لن أعطيك مخالفة
لكن حاولي أن تتمهلي؟

506
00:44:12,639 --> 00:44:15,532
حظا سعيدا، مع الأسنان، أبي

507
00:44:19,079 --> 00:44:21,670
بالمناسبة، يوجد عادم يتسرب هنا

508
00:44:21,748 --> 00:44:25,843
لو كنت مكانك لأصلحته
.لأنه يمكن أن يكون خطرا جدا

509
00:44:31,124 --> 00:44:32,424
هذه كانت (فيكي)، أليس كذلك؟

510
00:44:32,492 --> 00:44:36,886
أنا آسف، أخت، هل تريدي أن ندور
ونرى ما اذا كنا نستطيع العثور عليها؟

511
00:44:37,931 --> 00:44:40,399
.فات الاوان الآن، لقد فقدناها

512
00:44:40,900 --> 00:44:44,961
.لقد قمت بخطأ واحد قبلا
.الآن هذه المرة هي لك

513
00:44:45,972 --> 00:44:48,997
.حسنا، أنا ممتن لما فعلتيه

514
00:44:49,843 --> 00:44:52,835
أنا لم أقول أنك
الأب (تايلور)، أليس كذلك؟

515
00:44:53,013 --> 00:44:55,708
قلت أن الأب (تايلور) لديه
.ألم في الأسنان، وهذا صحيح

516
00:44:55,715 --> 00:44:59,478
"قلت دكتور الأسنان هنا في "تارليتون
.وهذا صحيح

517
00:44:59,552 --> 00:45:05,153
بالتأكيد، أحسب انها لن تأخذ كثيرا
.عند كرسي الاعتراف

518
00:45:06,192 --> 00:45:11,892
حسنا، الآن نحن هنا
.دعنا نفعل ما جئنا له

519
00:45:21,941 --> 00:45:23,374
.عفوا

520
00:45:25,345 --> 00:45:28,178
أنا أبحث عن الرجل
.الذي يدفع الأرباح

521
00:45:28,348 --> 00:45:29,838
هل لديك فائزا، أخت؟

522
00:45:30,016 --> 00:45:31,608
.أنا أبحث عن هذا الرجل

523
00:45:31,785 --> 00:45:33,150
.إنه هو

524
00:45:33,586 --> 00:45:36,350
.ـ أنت في ورطة حقيقية، أخت
ـ استميحك عذرا؟

525
00:45:36,523 --> 00:45:41,685
.الكثير من الناس يبحثون عن هذا الرجل
.لقد غادر، هرب وأخذ الحقيبة معه

526
00:45:41,761 --> 00:45:43,661
هل تعني أنه ليس في المدينة الآن؟

527
00:45:43,830 --> 00:45:46,560
وربما لا يكون في
.أي مكان في هذه الولاية

528
00:45:46,800 --> 00:45:48,100
متى غادر؟

529
00:45:48,134 --> 00:45:51,331
هذا الصباح
.قبل أن يدري أي شخص

530
00:46:09,489 --> 00:46:11,557
.كان الرجل هنا، دكتور

531
00:46:11,624 --> 00:46:14,192
.غادر من هنا صباح اليوم

532
00:46:14,194 --> 00:46:19,960
.أنا آسفة
.(أضعتك أنت و (فيكي

533
00:46:22,368 --> 00:46:25,937
حسنا، أخت
.(أنا آسف جدا لـ (فيكي

534
00:46:26,039 --> 00:46:28,839
.أنا أعلم كم قاتلت من إجلها

535
00:46:28,842 --> 00:46:31,606
وأعلم كم قاتلت من أجل
.هذه المدرسة أيضا

536
00:46:31,778 --> 00:46:35,570
أخاف أن الأخت (انجليكا) بالغت كثيرا

537
00:46:35,882 --> 00:46:37,474
دكتور، ماذا ستفعل الآن؟

538
00:46:40,053 --> 00:46:42,621
.أستمر، أفعل ما يجب علي القيام به

539
00:46:42,689 --> 00:46:44,247
ـ وماذا عنك؟
.ـ نفس الشيء

540
00:46:44,424 --> 00:46:47,786
سأفعل ما يجب علي القيام به
.طالما أستطيع

541
00:46:48,328 --> 00:46:52,887
حسنا، دكتور
.قد لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى

542
00:46:52,932 --> 00:46:56,000
.سوف أذكرك في صلاتي

543
00:46:59,339 --> 00:47:02,437
.(معطف الأب (تايلور

544
00:47:02,575 --> 00:47:04,042
.شكرا لك

545
00:47:05,945 --> 00:47:08,979
وآمل أن تجد
.ما أنت تبحث عنه

546
00:47:09,716 --> 00:47:11,813
.شكرا لك يا أخت

547
00:47:12,919 --> 00:47:14,219
.أنا أعلم أنك كذلك

548
00:47:30,005 --> 00:47:33,209
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

549
00:47:39,779 --> 00:47:43,579
أوه، أخت
.أنا للتو أصب كوب من القهوة

550
00:47:46,419 --> 00:47:47,719
...أنا

551
00:47:47,754 --> 00:47:52,781
"رأيت (فيكي) في "تارليتون
.ولكن لم أتمكن من الوصول إليها

552
00:47:55,028 --> 00:47:59,362
لقد فشلت معها، وفشلت مع الدكتور
.كيمبل)، أنا فشلت في كل شيء)

553
00:47:59,532 --> 00:48:02,561
.لا، أخت، ليس كذلك

554
00:48:12,478 --> 00:48:15,570
.لقد عادت (فيكي) طوعا

555
00:48:15,648 --> 00:48:17,148
لماذا لا؟

556
00:48:17,250 --> 00:48:20,950
أعني، ما الذي يجعلك تعتقدي
أن الخارج عظيم جدا؟

557
00:48:21,120 --> 00:48:26,417
على أية حال، أظن أني يجب
.أن أعطيكم يا رفاق فرصة أخرى

558
00:48:27,227 --> 00:48:30,327
الآن، هل يمكنني أن أذهب إلى غرفتي؟

559
00:48:37,270 --> 00:48:42,708
لدي شعور بأن شخصا آخر
.يهتم بغنمك

560
00:48:43,409 --> 00:48:44,709
هل لا أستحق ذلك؟

561
00:48:44,811 --> 00:48:47,706
!أنا لم أقصد ذلك على أنه التوبيخ
.كما تعلمين

562
00:48:47,981 --> 00:48:52,145
أنا فقط أحاول أن أقول أننا جميعا في غاية
الاهمية، لكن لا أحد منا لا غنى عنه

563
00:48:53,653 --> 00:48:58,756
أو ربما هي طريقة الله في القول
أمور الموت بيدي

564
00:48:59,425 --> 00:49:01,825
أخت، أنا لا أقرأها
.بهذه الطريقة على الإطلاق

565
00:49:01,995 --> 00:49:04,293
.نحن بحاجة إلي كل ثانية من وقتك

566
00:49:04,464 --> 00:49:08,760
كان العالم موجود هنا قبل مجيئنا
وسيظل هنا بعد أن نذهب

567
00:49:08,768 --> 00:49:12,833
وبالوقت الذي يمنح لنا نبذل فيه
.قصارى جهدنا، ونترك الباقي على الله

568
00:49:12,906 --> 00:49:17,170
مرة أخرى أنا مدينة بالعرفان
.(للدكتور (كيمبل

569
00:49:17,243 --> 00:49:22,479
يبدو دائما أن الله يرسله لي
.في ساعات الأزمة

570
00:49:23,716 --> 00:49:28,680
حسنا، والآن ونحن نعلم أن الله
يمكن أن يقف إلى جانبنا يا رفاق

571
00:49:28,788 --> 00:49:32,113
.ربما يمكنك الحصول على بعض النوم

572
00:49:32,525 --> 00:49:39,422
أنا سأذهب للتحدث مع (فيكي) أولا
ثم أؤدي بعض الصلوات

573
00:49:40,066 --> 00:49:44,130
.لدي الكثير مما يجب عمله قبل أن أنام

574
00:49:44,938 --> 00:49:48,967
كلما سد طريقا
.أخذ (ريتشارد كيمبل) آخر

575
00:49:49,409 --> 00:49:52,410
.لا توجد طرق سريعة لهارب

576
00:49:52,478 --> 00:49:58,249
جميع الطرق هي طرق ذات رسوم
.تدفع بالدم والألم

577
00:49:58,318 --> 00:50:02,721
هناك العديد من الطرق
.وهناك هدف واحد فقط

578
00:50:14,317 --> 00:50:19,231
"الهــارب"
"الحلقة 19 من الموسم الرابع"

579
00:50:19,424 --> 00:50:27,518
:قام بالترجمة
"أحمد أنور ـ ديسمبر 2015 م"

