1
00:00:02,521 --> 00:00:05,615
"التالي: الهــارب"
بالألوان

2
00:00:13,399 --> 00:00:14,627
نعم؟

3
00:00:19,739 --> 00:00:21,206
.(صباح الخير، دكتور (كيمبل

4
00:00:22,908 --> 00:00:25,206
ـ هل تعرفه؟
.ـ أعرفه

5
00:00:26,646 --> 00:00:28,671
.أريد أن أرى السفير (أنوا)، من فضلك

6
00:00:30,116 --> 00:00:31,708
.أنا هو يا سيدي

7
00:00:35,554 --> 00:00:37,419
.(الملازم (جيرارد

8
00:00:37,590 --> 00:00:38,852
.أنا هنا لأجل سجين لي

9
00:00:39,025 --> 00:00:41,050
سجين لك، ملازم؟
.بالتأكيد لا

10
00:00:41,227 --> 00:00:44,594
ضيف السفارة، نعم، ولكن
.ليس سجين لأحد

11
00:00:44,764 --> 00:00:47,494
هذا الرجل قاتل مدان
هارب من العدالة

12
00:00:47,667 --> 00:00:49,328
.ومعي مذكرة لاعتقاله

13
00:00:52,605 --> 00:00:54,573
هل ترفض السماح بذلك؟

14
00:00:55,408 --> 00:00:56,432
.نعم

15
00:00:56,742 --> 00:01:00,769
لقد عرضت علي الدكتور (كيمبل) ملاذا
.هنا، وهو قد قبل

16
00:01:00,946 --> 00:01:03,608
أنا سوف أتحمل هذه المسؤولية
.وليس لدي شيء غير ذلك

17
00:01:05,117 --> 00:01:08,211
أخشى، أنك سعادة السفير لم
.تترك لي أي خيار

18
00:01:08,387 --> 00:01:11,322
.ـ سأضطر إلي تقديم بلاغا
.ـ كما تشاء

19
00:01:11,490 --> 00:01:15,083
رغم إنه سيكون مضيعة لوقتك الثمين
.وأموال دافعي الضرائب

20
00:01:15,261 --> 00:01:17,889
كما تعلم
.أنا أتمتع بحصانة دبلوماسية

21
00:01:19,198 --> 00:01:20,222
.هو... لا

22
00:01:24,334 --> 00:01:30,573
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 26"

23
00:01:31,811 --> 00:01:35,372
.(بطولة: (ديفيد جانسن
.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل

24
00:01:35,548 --> 00:01:40,882
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

25
00:01:41,987 --> 00:01:46,247
أرجأ القدر التنفيذ، عندما حرره بتحطم
القطار الذي كان يقله إلى مكان الأعدام

26
00:01:46,926 --> 00:01:49,918
.أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً

27
00:01:50,429 --> 00:01:54,490
ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف

28
00:01:55,434 --> 00:02:00,135
حرره ليبحث عن الرجل ذو الذراع
الواحدة، الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

29
00:02:00,573 --> 00:02:08,079
حرره ليركض أمام السعي الحثيث
.من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله

30
00:02:08,647 --> 00:02:12,779
:مع النجوم ضيوف قصة الليلة
.(إيفان ديكسون)

31
00:02:12,952 --> 00:02:15,147
.(ديانا ساندز)

32
00:02:15,321 --> 00:02:18,154
:والضيفة المميزة
.(ديانا هايلاند)

33
00:02:18,324 --> 00:02:21,851
.(وأيضا النجم (باري مورس
.(في دور المفتش (فيليب جيرار

34
00:02:23,236 --> 00:02:27,970
:حلقة الليلة بعنوان
"ملف دبلوماسي"

35
00:02:29,502 --> 00:02:35,477
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

36
00:02:40,653 --> 00:02:44,187
:ترجمة

37
00:02:42,622 --> 00:02:49,308
"م. أحمد أنور ـ يناير 2016 م"

38
00:03:19,346 --> 00:03:21,762
"المدان ظلما"
"بقلم: فرانك هوبرت"

39
00:03:21,767 --> 00:03:24,192
547-9970

40
00:03:36,068 --> 00:03:37,865
.السيد (هوبارت)، من فضلك

41
00:03:38,037 --> 00:03:39,561
.السيد (هوبارت) ليس موجودا

42
00:03:39,738 --> 00:03:41,569
من الذي يتصل من فضلك؟

43
00:03:41,740 --> 00:03:43,367
هل تعرفين متى سوف يعود؟

44
00:03:43,542 --> 00:03:45,567
ليس قبل يوم غد، أي رسالة؟

45
00:03:45,744 --> 00:03:48,269
ـ حسنا، في أي وقت غدا؟
ـ غدا مبكرا

46
00:03:48,447 --> 00:03:51,211
.لا، سأطلبه ذلك الحين، شكرا لك
.لا رسائل

47
00:03:53,219 --> 00:03:58,486
الهارب
.إذا كان بريئا، يبقي عالقا بالأمل

48
00:03:58,657 --> 00:04:02,923
هو أكثر ضرورة له
من الغذاء أو المأوى

49
00:04:03,028 --> 00:04:10,596
ولكن، للمفارقة كلما زاد قرب
.هذا الأمل، كلما زاد الألم

50
00:04:31,223 --> 00:04:34,624
.ـ سليما
.ـ أنا بخير

51
00:04:34,793 --> 00:04:37,785
يبدو أن أهل واشنطن وجدوا فيّ
.كثيرا من التسلية

52
00:04:37,963 --> 00:04:40,830
كان يعبر الشارع
.فجأة وقع أمامي

53
00:04:41,000 --> 00:04:42,863
ـ أنت متأكد أنك بخير؟
.ـ نعم، جدا

54
00:04:42,935 --> 00:04:47,699
باستثناء حالة شديدة من الكرامة
المبعثرة، هه، وهذا في العادة ليس مميتا

55
00:04:47,873 --> 00:04:51,604
أخشى أنني ببساطة أنزلقت
.وفقدت توازني

56
00:04:51,777 --> 00:04:53,574
.ـ أنا بالتأكيد لم ألمسه
.ـ أنا آسف

57
00:04:53,746 --> 00:04:55,611
.لو تسببت لك بأي إزعاج

58
00:04:55,781 --> 00:04:58,443
ـ يمكنني أن أوصلك؟
.ـ لا، لا، لا، انه قريب هنا

59
00:04:58,617 --> 00:05:00,915
.لن يحرك عدادك أمتار قليلة

60
00:05:01,587 --> 00:05:05,884
وبما أنك يا سيدي تسير في نفس
الطريق فأني لن أقول لا لتأبط ذراعك

61
00:05:05,958 --> 00:05:07,525
...ـ أفسحوا
...ـ حسنا، أنا

62
00:05:07,593 --> 00:05:09,854
ـ ما الموضوع؟
.ـ لقد سقط علي الأرض أمامي

63
00:05:09,929 --> 00:05:11,829
.ـ أنا لم ألمسه
ـ هل هذا صحيح؟

64
00:05:11,997 --> 00:05:18,803
يبدو هذا الرجل يحسن التلخيص الموجز
.نعم، ضابط، هذا هو كل شيء

65
00:05:21,941 --> 00:05:25,839
.حسنا، يا جماعة، دعونا لا نحتشد

66
00:05:38,190 --> 00:05:41,091
كما ترى، سيد (فاريل)، لغريب مثلي

67
00:05:41,260 --> 00:05:44,424
أنه أمر لا يصدق أن يمكن
للمرء أن يمشي كل هذه المسافة

68
00:05:44,496 --> 00:05:49,598
ولا تزال تحيط به مظاهر الحضارة
وأنا معتاد على المشي، أنت تفهم

69
00:05:49,768 --> 00:05:50,892
في بلدي

70
00:05:50,970 --> 00:05:54,736
حتى الآن العديد من الطرق
.غير صالحة لمسير السيارات

71
00:06:04,917 --> 00:06:09,547
لقد سبق تحذيرك سعادة السفير
.من الخروج دون أن تخبر أحدا

72
00:06:10,122 --> 00:06:14,388
.ـ نعم بالفعل
.ـ جيد جدا، اختار عقابك إذاً

73
00:06:14,560 --> 00:06:18,155
:ماذا يكون
منع الحلوى أم التلفزيون؟

74
00:06:19,999 --> 00:06:22,399
قرار مجبر أن يتخذه السفير

75
00:06:23,302 --> 00:06:26,530
ـ ما هي الحلوى اليوم؟
.ـ حلوى التابيوكا

76
00:06:26,605 --> 00:06:27,933
ـ بالقشدة؟
ـ نعم

77
00:06:28,007 --> 00:06:30,131
.يمكنك قفل التلفزيون

78
00:06:31,176 --> 00:06:33,872
نحن نقدم عادة
.مكافأة لعودته سالما يا سيدي

79
00:06:34,046 --> 00:06:37,747
ولكن، بما أن رئيس الوزراء
الجديد وضع لنا برنامج للتقشف

80
00:06:37,816 --> 00:06:42,010
فربما ستقبل المصافحة الحارة
وصورة بطاقة بريدية لـ "بوتوماك"؟

81
00:06:42,187 --> 00:06:43,848
لا... حلوى التابيوكا؟

82
00:06:44,023 --> 00:06:47,756
هذه، سيد (فاريل)، سكرتيرتي الخاصة
.(الآنسة (أليسون بريستلي

83
00:06:47,826 --> 00:06:50,795
بدونها، أظن أن
.الحياة ستكون أبسط إلى حد كبير

84
00:06:52,064 --> 00:06:54,931
(هل تخبري السيدة (أنوا
بأنني عدت، من فضلك؟

85
00:06:55,367 --> 00:06:56,925
.طرد غير مباشر

86
00:06:57,102 --> 00:06:59,297
عندما يكون وحده
."يقولها في العادة "أنقلع

87
00:07:00,439 --> 00:07:04,566
و... (أليسون)، أخبري الطاهي
.أن لدينا ضيفا على العشاء

88
00:07:04,576 --> 00:07:06,405
سيد (فاريل)... أنا لو مكانك لن أقلق

89
00:07:06,478 --> 00:07:11,011
لقد حظر قومه أكل لحوم البشر
.في الانتخابات الأخيرة

90
00:07:12,851 --> 00:07:16,176
حسنا، أريد أن أكون موجودة
.عندما تسأل السيدة عن هذا

91
00:07:16,288 --> 00:07:18,586
.أراهن أن تبريرك سيكون رائع

92
00:07:21,593 --> 00:07:23,060
سعادة السفير
أريد أن أشكرك

93
00:07:23,228 --> 00:07:27,725
...ـ للدعوة لتناول العشاء، ولكن
.ـ جيد، لننتظر في المكتب

94
00:07:28,401 --> 00:07:31,529
أنا آسف، كنت أحاول أن أقول أني
.لا أستطيع البقاء لتناول العشاء

95
00:07:31,603 --> 00:07:33,796
ـ هل لديك إرتباط سابق؟
...ـ حسنا، لا، ولكن

96
00:07:33,872 --> 00:07:36,634
ثلاثة تفسيرات
:تقترح نفسها

97
00:07:36,709 --> 00:07:41,405
!"إما تكون قد وصلت لتوك إلي "واشنطن
!أو تكون على وشك أن تسافر

98
00:07:41,580 --> 00:07:43,810
أو أن الحقيبة تحتوي
!علي أغراض مندوب مبيعات

99
00:07:43,982 --> 00:07:45,549
.وصلت للتو

100
00:07:45,617 --> 00:07:49,175
وأنت حتى الآن لم تجد
.السكن المناسب، رائع

101
00:07:49,254 --> 00:07:51,914
هل تصدق ذلك؟
.لدينا 12 غرفة هنا

102
00:07:51,990 --> 00:07:55,582
.ـ وكثير منهم غير مسكونا
.ـ أنت حتى لا تعرفني

103
00:07:55,661 --> 00:07:57,856
وهل كنت تعرفني
عندما التقطني من الأرض؟

104
00:07:58,297 --> 00:08:01,427
"حسنا، لا، ولكن كلمة "شكر لك
.تكفي لهذا

105
00:08:01,433 --> 00:08:06,370
سيد (فاريل)، التعامل مع دولة
مثل بلدكم مهمة ضخمة

106
00:08:06,472 --> 00:08:07,530
وإذا كنت أرغب في النجاح

107
00:08:07,706 --> 00:08:12,136
...فلابد أنني أفهم الناس هنا
.(بمساعدة أمثالك، سيد (فاريل

108
00:08:12,211 --> 00:08:16,441
لذلك، كما ترى
.دعوتي ليست بريئة تماما

109
00:08:16,515 --> 00:08:21,277
أنت يمكن أن تكون ذو قيمة كبيرة لي
.لذلك، قد أتفقنا

110
00:08:21,353 --> 00:08:24,014
ـ موافق؟
ـ أتفقتم علي ماذا؟

111
00:08:24,056 --> 00:08:26,388
.(عزيزتي، هذا هو السيد (فاريل

112
00:08:26,558 --> 00:08:29,493
الذي أقنعته للتو
.بأن يكون ضيفا على السفارة

113
00:08:29,661 --> 00:08:31,492
.(سيد (فاريل)، زوجتي، السيدة (أنوا

114
00:08:31,663 --> 00:08:34,359
ـ كيف حالك؟
ـ كيف حالك؟

115
00:08:42,608 --> 00:08:45,076
هل صدمت الباب؟

116
00:08:46,445 --> 00:08:48,242
.شيء آخر

117
00:08:48,413 --> 00:08:54,478
لقد انزلقت وسقطت بشدة فجأة
أمام سيارة أجرة منطلقة

118
00:08:54,553 --> 00:08:57,087
(هذا الرجل، سيد (فاريل
زوجي اللامع

119
00:08:57,156 --> 00:09:02,355
نجا من حرب أهلية، ومن ثورة
.ومن محاولات للاغتيال

120
00:09:02,494 --> 00:09:06,991
حتى صباح اليوم كان تشوهه الوحيد
ندبة 3 بوصة عندما أزال الزائدة الدودية

121
00:09:07,065 --> 00:09:13,160
حسنا، من الواضح، يا عزيزتي، أن شوارع
واشنطن" أكثر خطورة من الغابة ببلدنا"

122
00:09:14,640 --> 00:09:17,971
نحن ما يسمونهم الدول
.(النامية، سيد (فاريل

123
00:09:18,043 --> 00:09:22,777
لكن في بعض الأحيان أتساءل
بالضبط ما الذي نحن ننمو فيه؟

124
00:09:23,682 --> 00:09:26,116
سوف أريك الغرفة الخاصة بك الآن
.لتستريح

125
00:09:26,285 --> 00:09:29,948
أما بالنسبة لك، هناك بعض رسائل
.تحتاج الرد عليها

126
00:09:30,122 --> 00:09:34,286
.نعم، ومؤتمر في الخامسة
.شكرا لك، يا عزيزتي

127
00:09:34,459 --> 00:09:37,428
...وراء كل رجل عظيم

128
00:09:37,596 --> 00:09:41,362
هل تتبعني؟
.إنها بالطابق العلوي

129
00:09:50,242 --> 00:09:53,038
لدينا عدد قليل من الموظفين
.(للغاية، سيد (فاريل

130
00:09:53,111 --> 00:09:56,910
لكنني واثقة، من أننا
.يمكن أن نجعل إقامتك مريحة

131
00:09:58,083 --> 00:10:01,348
هل كنت موجودا عندما أصيب زوجي؟

132
00:10:01,520 --> 00:10:04,081
.حسنا، أنا لم أره وهو ينزلق

133
00:10:04,389 --> 00:10:07,515
ولكن هل هي مثلما وصفها؟

134
00:10:07,593 --> 00:10:09,083
.أعتقد ذلك

135
00:10:09,261 --> 00:10:12,287
هل كان منهارا؟

136
00:10:12,464 --> 00:10:13,931
منهارا؟

137
00:10:14,099 --> 00:10:16,499
وبعد ذلك بدا لك أنه بخير؟

138
00:10:16,668 --> 00:10:19,566
.اغفر لي
.لدي أسبابي في السؤال

139
00:10:19,638 --> 00:10:23,904
حسنا، كان يبدو دائخا قليلا
.لكن غير هذا بدا طبيعيا تماما

140
00:10:28,413 --> 00:10:30,547
هل يمكنك...؟

141
00:10:32,353 --> 00:10:34,348
"المدان ظلما"

142
00:10:35,887 --> 00:10:38,362
"المدان ظلما"

143
00:10:59,845 --> 00:11:02,905
أنت لم تقل ماذا جاء بك
إلى "واشنطن"، سيد (فاريل)؟

144
00:11:03,315 --> 00:11:06,614
.ـ مسألة قانونية
.ـ سامحني للتدقيق

145
00:11:06,785 --> 00:11:09,583
زوجي لا يفعل هذا أبدا

146
00:11:09,755 --> 00:11:12,349
.لذلك يجب أن أقوم أنا بهذا الدور
أنت تفهم؟

147
00:11:13,058 --> 00:11:15,390
.ـ بالطبع
ـ ولكن لماذا؟

148
00:11:15,560 --> 00:11:17,790
سأقول لك لماذا؟

149
00:11:17,963 --> 00:11:22,423
من طبيعة زوجي الثقة بالناس، كل الناس

150
00:11:23,435 --> 00:11:28,069
وكذلك زوجي رجل لديه أيمان
شديد جدا بالتقدم الحضاري

151
00:11:28,240 --> 00:11:33,706
أنا أخشى أني لا أشاركه دائما
.إيمانه الكامل هذا

152
00:11:35,480 --> 00:11:38,677
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
.مجرد دق الجرس

153
00:11:40,319 --> 00:11:42,184
.العشاء عند السابعة

154
00:12:02,741 --> 00:12:06,003
.يناسبك روب السفير جيدا

155
00:12:06,345 --> 00:12:08,675
:حسنا، قال لي
"انظري ما يحتاجه ضيفنا"

156
00:12:08,747 --> 00:12:11,614
.لذا سوف أبدأ بالقهوة
سادة؟

157
00:12:12,718 --> 00:12:15,145
.نعم، سادة

158
00:12:15,854 --> 00:12:17,944
.شكرا لك

159
00:12:18,090 --> 00:12:22,459
الآن، ماذا تفعل فتاة جميلة مثلي
في مكان مثل هذا، أليس كذلك؟

160
00:12:22,527 --> 00:12:24,490
.أنت قلتيها بنفسك

161
00:12:24,563 --> 00:12:27,430
حسنا، يمكنك أن تقول
."أنني كنت عضوا في "قوات السلام

162
00:12:27,599 --> 00:12:31,262
كنت هناك، في الأدغال. أعلم
مهارات السكرتارية لبعض القرويين

163
00:12:31,436 --> 00:12:34,903
عندما حصلت على هذا العرض
.الرائع من السفير للإنضمام لموظفيه

164
00:12:34,973 --> 00:12:36,702
.وها أنا هنا

165
00:12:38,176 --> 00:12:45,004
هل تعرف شيئا، (تشارلي)؟ أنا سأحكي لك
أكثر قليلا عن نفسي، لأنك تبدو مهتم جدا

166
00:12:45,384 --> 00:12:48,353
أولا وقبل كل شيء، أنا أسرع
من تقوم بالاختزال في مدينتي

167
00:12:48,520 --> 00:12:53,578
القيام بتقليم أظافري في
.أي وقت أريده ولا أتسوق لزوج

168
00:12:54,826 --> 00:12:56,886
قل لي؟

169
00:12:57,562 --> 00:13:01,196
أي من البيانات المذكورة أعلاه
غير صحيح؟

170
00:13:05,604 --> 00:13:10,666
.هذا نداء سعادتها
.طويل ثم قصير يعني أنها تريدني

171
00:13:11,676 --> 00:13:13,243
.(أنا أعرف ما تفكر به، (تشارلي

172
00:13:13,311 --> 00:13:17,338
إذا كانت هناك طريقة"
"يمكن أن تخرجني من قوقعتي

173
00:13:28,927 --> 00:13:30,895
آنسة (بريستلي)؟

174
00:13:34,132 --> 00:13:38,661
عندما كنا بالخارج أمس نتسوق
ألم تلاحظي محل لبيع الكتب قريبا؟

175
00:13:38,737 --> 00:13:41,499
."ـ "ماكنري
.ـ نعم، اعتقد ان هذا كان الأسم

176
00:13:41,573 --> 00:13:43,063
.أريد كتاب منه

177
00:13:43,241 --> 00:13:46,176
.قصة، على ما أعتقد
.أود منك أن تذهبي تشتريه لي

178
00:13:46,344 --> 00:13:49,677
.ـ بالتأكيد
.ـ هذا اسم المؤلف والعنوان

179
00:14:16,641 --> 00:14:18,404
.(سيد (فاريل

180
00:14:19,478 --> 00:14:24,915
.سهل القراءة جداً
.بطبيعة الحال، لم أقرأه كله

181
00:14:25,083 --> 00:14:27,449
.ولكن فصل واحد

182
00:14:27,853 --> 00:14:31,584
ـ و...؟
.ـ زوجي لا يعرف شيئا عن هذا

183
00:14:31,756 --> 00:14:34,620
هذه طريقتي المفضلة للأمور

184
00:14:34,693 --> 00:14:37,057
.سوف تنزل لتناول العشاء
...الآن، وفي مرحلة ما

185
00:14:37,129 --> 00:14:42,732
سوف تتطوع بإخبارنا أن شيئا ما قد
أستجد وهو يتطلب منك المغادرة فورا

186
00:14:42,901 --> 00:14:49,006
ورغم أنه سيؤلمك، لكنك مضطرا
.للتخلي عن الضيافة الكريمة للسفير

187
00:14:49,174 --> 00:14:54,241
ـ هل أنا واضحة، دكتور (كيمبل)؟
.ـ واضحة تماما

188
00:15:10,174 --> 00:15:16,237
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

189
00:15:25,043 --> 00:15:27,067
.(الآن سترى، سيد (فاريل

190
00:15:27,145 --> 00:15:30,705
أني كنت على حق في
.أختيار حلوى التابيوكا

191
00:15:39,424 --> 00:15:43,287
هل تلعب الشطرنج، سيد (فاريل)؟
.أفكر أننا قد نلعب معا بعد قليل

192
00:15:43,461 --> 00:15:47,056
كنت أود سعادة السفير
.ولكنني أخشى أنني سأنصرف حالا

193
00:15:47,232 --> 00:15:48,631
تنصرف، سيد (فاريل)؟

194
00:15:49,935 --> 00:15:53,735
نعم، جاءني اتصال هاتفي
.من شريكي التجاري

195
00:15:53,905 --> 00:15:56,705
.ـ توجد بعض الأشياء تتطلبني
.ـ أوه

196
00:15:56,875 --> 00:16:00,900
هل تعني أن
الآنسة (بريستلي) لم تعطيك الرسالة؟

197
00:16:01,980 --> 00:16:03,641
رسالة؟

198
00:16:03,748 --> 00:16:08,179
نعم، شريكك أتصل مرة أخرى
بينما كنت في الحمام

199
00:16:08,253 --> 00:16:11,345
وقال ان نخبرك ان
هذه الأشياء قد أنتهت

200
00:16:11,423 --> 00:16:16,520
لذا انت مرحب ببقاءك هنا
.لأي وقت تريده

201
00:16:22,000 --> 00:16:24,969
هل نذهب جميعا لتناول
القهوة والبراندي في المكتب؟

202
00:16:29,841 --> 00:16:31,706
.أذهبا أنتما

203
00:16:31,876 --> 00:16:35,434
أنا والسيدة (أنوا) لدينا
.مسألة خاصة صغيرة سنناقشها

204
00:16:35,513 --> 00:16:38,572
.سوف ننضم إليكم بعدها

205
00:16:40,619 --> 00:16:45,319
ماذا تظن أنه ستسفر عنه
المسألة الخاصة الصغيرة؟

206
00:16:45,490 --> 00:16:51,553
من بين مزاياي الجذابة
.التي لم أذكرها لك، أني واشية

207
00:16:56,601 --> 00:16:58,998
من قال لك؟

208
00:16:59,070 --> 00:17:02,461
ـ هل هذا يهم؟
ـ هل كان هو؟

209
00:17:03,208 --> 00:17:05,435
هل جاءك مهرولا؟

210
00:17:05,510 --> 00:17:09,146
يا عزيزتي أنا متأكد من أنك
...تظنين أنك تعملين لمصلحتي ولكن

211
00:17:09,314 --> 00:17:15,017
ولمصلحة سفارة بلادنا، مهمتك هنا

212
00:17:15,387 --> 00:17:19,950
.ـ نحن نقوم بإيواء هارب
.ـ أنا أأوي صديق

213
00:17:20,025 --> 00:17:22,457
في هذه الحالة
.هي نفس الشيء

214
00:17:22,527 --> 00:17:23,824
...إذا كُشفت

215
00:17:24,996 --> 00:17:29,860
وفي الوقت الذي نحن عمليا
.في الخلاء نستجدي حلفاء

216
00:17:30,001 --> 00:17:34,404
...ـ (دافالا)، لا يمكن أن تطلبي مني
.ـ كان لا ينبغي أن أطلب

217
00:17:35,807 --> 00:17:38,933
أنت الذي حارب بجسدك
وعقلك من أجل الاستقلال

218
00:17:39,010 --> 00:17:42,444
من أجل الحرية، من أجل
...القوانين ذاتها

219
00:17:42,445 --> 00:17:46,079
التي تكسرها الآن لأجل
هذا الرجل هذا القاتل

220
00:17:46,117 --> 00:17:51,382
نحن نناضل من أجل الوقوف بكرامة
.جنبا إلى جنب مع الدول الأخرى

221
00:17:51,456 --> 00:17:55,756
في دستورنا، نحن نؤكد على القانون
.محليا ودوليا

222
00:17:55,927 --> 00:17:59,795
نحن لا نستطيع، ولا يجب علينا
.أن نتصرف بوجهين

223
00:18:02,233 --> 00:18:05,430
يا عزيزتي، إذا خاطبتي
الجمعية العامة للأمم المتحدة

224
00:18:05,603 --> 00:18:08,834
فسوف تغمرنا المساعدات الخارجية

225
00:18:14,846 --> 00:18:18,909
ـ إذا سوف تفعل؟
.ـ لا، يا حبيبتي، لن أفعل

226
00:18:22,387 --> 00:18:27,015
لا أحتاج أن أقول لك كيف يرانا العالم
.مثل طفل

227
00:18:27,959 --> 00:18:31,258
.انهم يتوقعون الأخطاء منا
!الخطايا

228
00:18:32,497 --> 00:18:35,998
الدبلوماسية الرعناء من
.رجال دولة هواة

229
00:18:36,067 --> 00:18:38,795
أنت لن تخدم بلدك جيدا

230
00:18:38,870 --> 00:18:43,336
من خلال تزويدهم بمثل هذا المثال
.لافتقارنا للحنكة

231
00:18:43,408 --> 00:18:44,773
.(هذا يكفي، (دافالا

232
00:18:44,943 --> 00:18:50,037
هل للرجل أن يخدم
بلاده ولا يخدم ضميره؟

233
00:18:58,523 --> 00:19:02,583
.اشتريت ما لديهم بالكامل
.أنا أحب الكتب

234
00:19:03,328 --> 00:19:05,355
.لقد تحدثتِ الى السفير

235
00:19:05,463 --> 00:19:07,055
حسنا، لا يوجد شيء غير عادي
.في ذلك

236
00:19:07,232 --> 00:19:09,757
لا يكاد يمر يوم
.لا نتحدث فيه لبعضنا البعض

237
00:19:09,934 --> 00:19:11,834
ـ لماذا؟
ـ لماذا قلت له؟

238
00:19:12,670 --> 00:19:13,964
.أنا لست متأكدة

239
00:19:14,038 --> 00:19:17,038
لكن إذا عرفت
.أرجو أن تخبرني

240
00:19:19,477 --> 00:19:23,243
.السيدة (أنوا) ترجو أن تسامحوها
.لديها صداع خفيف

241
00:19:23,415 --> 00:19:25,849
ـ "أنقلع"؟
."ـ "أنقلع

242
00:19:26,017 --> 00:19:30,283
.غرفتي في نهاية القاعة
.أحضر الكوكيز

243
00:19:36,361 --> 00:19:41,896
ما أثار أعجابي هو عدم
التحيز المطلق للعواطف

244
00:19:42,400 --> 00:19:47,067
لم يلمح في أي موضع بإمكانية
أن هؤلاء الرجال كانوا أبرياء

245
00:19:47,238 --> 00:19:51,834
ولكن فقط، في رأيه
.أنهم حوكموا ظلما

246
00:19:54,546 --> 00:19:56,741
.أنا لم أقتل زوجتي

247
00:19:57,615 --> 00:19:59,678
.أنا لا أفترض أنك فعلت

248
00:20:01,786 --> 00:20:06,448
لقد رأيت الكثير من القتلى في حياتي
.دكتور (كيمبل)، والكثير من القتلة

249
00:20:06,524 --> 00:20:08,822
أنا، نفسي، كنت هاربا مطاردا

250
00:20:08,993 --> 00:20:11,860
ومكافأة لمن يأتي برأسي
.مطلوب للإعدام

251
00:20:12,030 --> 00:20:16,191
ولذلك، أنا أعتبر نفسي خبيرا

252
00:20:16,267 --> 00:20:20,136
ورأيي هو أنك مثلما كنت أنا
غير مذنب

253
00:20:21,072 --> 00:20:24,701
هل تحدثت إلى هذا الرجل
هذا السيد (هوبارت)؟

254
00:20:24,876 --> 00:20:26,944
.ـ في الصباح
.ـ ممتاز

255
00:20:27,011 --> 00:20:29,739
إذاً نحن لدينا الوقت
.للعب الشطرنج

256
00:20:29,814 --> 00:20:32,248
هل تلعب الشطرنج دكتور (كيمبل)؟

257
00:20:33,852 --> 00:20:35,376
.نعم، ألعب

258
00:20:40,358 --> 00:20:42,121
.نادل

259
00:20:42,694 --> 00:20:44,924
.أطلب السيارة

260
00:20:50,034 --> 00:20:52,568
ـ هل أنت متأكد من أني لن أضايقك؟
.(ـ لا بأس، سيد (فاريل

261
00:20:52,637 --> 00:20:55,970
مكتب
.السيد (هوبارت) في طريقي

262
00:21:32,544 --> 00:21:36,605
.سنترال، أعطني الشرطة

263
00:21:38,316 --> 00:21:41,979
أنت تريد مني أن أوكل عنك لتقديم طعن
وإلتماس لمحاكمة جديدة، أليس كذلك؟

264
00:21:42,153 --> 00:21:44,883
أود أن أنبهك، لأني ليس لدي
...أي أموال، قلت بكتابك أنني

265
00:21:45,056 --> 00:21:48,423
.ما قلته أعنيه
.لست أفعل هذا من أجل المال

266
00:21:48,593 --> 00:21:50,652
.على الأقل ليس في مثل قضيتك

267
00:21:50,828 --> 00:21:54,924
أفترض أني شيء مختلف
.في هذا العصر من النفعية

268
00:21:55,099 --> 00:21:58,664
العدل" هي كلمة لا زلت لا"
أشعر بالحرج من استخدامها

269
00:21:58,770 --> 00:21:59,794
إذاً هناك فرصة؟

270
00:21:59,971 --> 00:22:03,472
.ـ لديك بعض الأشياء يجب أن تفعلها
...ـ ماذا يعني هذا؟ في كتابك

271
00:22:03,474 --> 00:22:05,874
قلت في كتابي يجب أن لا
يكونوا قد أدينوا في القضية

272
00:22:06,044 --> 00:22:07,739
التي قدمتهم النيابة بها
.إلى المحكمة

273
00:22:07,912 --> 00:22:09,038
.كل شيء وله ظروف

274
00:22:09,614 --> 00:22:11,673
يمكن أن تنقض
.بمائة طريقة مختلفة

275
00:22:11,849 --> 00:22:13,476
إذاً هناك فرصة؟

276
00:22:13,651 --> 00:22:16,984
اذا حصلنا على محاكمة جديدة
.أنا واثق من أنني يمكنني أن أبرأك

277
00:22:17,155 --> 00:22:20,522
.ـ هذا أمر جيد
.ـ فقط جيد إلى حد ما

278
00:22:21,092 --> 00:22:23,458
.ربما أن "إذا" هذه تعتمد عليك

279
00:22:23,628 --> 00:22:25,562
.المشكلة هي الحصول على محاكمة جديدة

280
00:22:26,064 --> 00:22:29,761
ـ وهل هي مشكلة صعبه؟
.ـ ليس كثيرا، لكن ستستغرق وقتا طويلا

281
00:22:29,934 --> 00:22:34,337
ليس لديك فرصة للطعن
الذي يقوم على الأسس المعتادة

282
00:22:34,505 --> 00:22:37,030
.كالخطأ القضائي، المكاني
.حتى طريقة تناول الصحافة

283
00:22:37,375 --> 00:22:38,967
وسيكون علينا البحث عن أشياء أخرى

284
00:22:39,644 --> 00:22:42,770
وللأسف، فإن
.شرطة "ستافورد" تعرف أعمالها جيدا

285
00:22:42,847 --> 00:22:47,707
كل إجراءات ما قبل المحاكمة، تتوافق حتى
.مع القوانين الأخيرة للمحكمة العليا

286
00:22:47,952 --> 00:22:52,010
ـ ماذا تبقى لنا؟
.ـ البحث عن أحد الأدلة الجديدة

287
00:22:52,724 --> 00:22:55,352
.أنسى هذا
.لا توجد أي أدلة جديدة

288
00:22:55,526 --> 00:22:59,723
ربما شيء أستخدموه لأثبات إدانتك
!في حد ذاته يمكن أن يثبت براءتك

289
00:22:59,897 --> 00:23:02,832
كل ما نحتاجه شيء
واحد لكي نعيد محاكمتك

290
00:23:02,934 --> 00:23:04,492
ثم ماذا؟

291
00:23:05,003 --> 00:23:08,370
شاهد لم يستدع
شهادة لم تقال من قبل

292
00:23:08,539 --> 00:23:11,406
إفادة لم تأخذ في الحسبان
.أي شيء من هذا القبيل

293
00:23:11,576 --> 00:23:13,769
ليس بالضرورة أن تكون ضخمة

294
00:23:13,845 --> 00:23:16,880
فقط بما يكفي للسماح لمحكمة الاستئناف
"تقول "أنه ربما، ربما فقط

295
00:23:16,948 --> 00:23:18,415
.هيئة المحلفين قد تجدها مختلفة

296
00:23:19,417 --> 00:23:22,580
.ـ لا تقلق، أستطيع حل ذلك
ـ كيف؟

297
00:23:23,187 --> 00:23:27,550
لقد حصلت على اثنين من المحققين
.يستعدون للذهاب إلى "إنديانا" الآن

298
00:23:28,426 --> 00:23:30,587
حسنا، هناك...؟ هناك أمل؟

299
00:23:31,229 --> 00:23:35,893
بالطبع هناك
.وإلا لم أكن أدخل في كل هذه المشاكل

300
00:23:36,734 --> 00:23:40,429
أعرف أنني أستطيع أن أخرج بشيء ولكن
لا استطيع ان اقول كم من الوقت سيستغرق

301
00:23:40,505 --> 00:23:42,405
أعتقد أقصاها شهرين

302
00:23:42,573 --> 00:23:46,202
...ـ شهرين؟ أنا لا أعرف كيف يمكنني
.ـ أهدأ

303
00:23:46,377 --> 00:23:49,403
أنت في السفارة، أليس كذلك؟
بموجب القانون الدولي، صديقي

304
00:23:49,580 --> 00:23:52,071
.السفارة ليست جزءا من الولايات المتحدة

305
00:23:52,250 --> 00:23:53,512
.إنها أرض أجنبية

306
00:23:53,685 --> 00:23:59,656
وأنت، عميلنا العزيز طالما كنت هناك
فأنت خارج اختصاص الشرطة الأميركية

307
00:23:59,824 --> 00:24:02,850
أنا لا أعرف كيف
.يمكنني ان أظل بها فقط

308
00:24:02,960 --> 00:24:05,861
من وجهة نظري
.يجب أن تصر على ذلك

309
00:24:06,030 --> 00:24:07,361
ماذا يعني ذلك؟

310
00:24:07,532 --> 00:24:12,229
.أعني، كمحام، أنا أعمل لدي محكمة
ولا يمكن أن أمثل مجرما هاربا

311
00:24:12,403 --> 00:24:17,900
أنا أخالف القانون وأخلاق المهنة قليلا
.في الواقع، عندما أتحدث معك هنا الآن

312
00:24:17,975 --> 00:24:21,979
لكن طالما أنت تحت الحماية القانونية
لحكومة أخرى حسب الأصول

313
00:24:22,146 --> 00:24:24,808
أنا لا أكسر ولا أتملص من أي من
قوانين الولاية أو القوانين الاتحادية

314
00:24:24,982 --> 00:24:26,574
.ويمكنني أن أوكل عنك

315
00:24:28,419 --> 00:24:32,253
أنا لا أعرف فقط كيف يمكنني
أن أطلب ذلك من السفير

316
00:24:32,423 --> 00:24:34,388
.إقامة وغرفة لمدة شهرين

317
00:24:34,459 --> 00:24:36,723
:يمكنه أن يخترع لك أي نوعا من العمل

318
00:24:36,894 --> 00:24:39,988
عامل منزلي، بواب، غواص لؤلؤ
ما الذي يهمك؟

319
00:24:40,164 --> 00:24:44,426
الآن، أنت تعود سريعا إلى السفارة
.نحن سوف نتقابل هناك من الآن فصاعدا

320
00:24:44,602 --> 00:24:48,934
طالما بالداخل، لا يهمني
حتى لو المبنى أحترق

321
00:24:49,006 --> 00:24:51,571
.لا تتزحزح

322
00:25:55,506 --> 00:25:57,906
.حسنا، حسنا، توقف

323
00:25:58,075 --> 00:26:00,600
.ـ اخرج
.ـ لا، لا

324
00:26:00,778 --> 00:26:04,043
طالما خلف هذه البوابة
.يكون في حرم السفارة

325
00:26:04,982 --> 00:26:07,348
.وهذا يعني أننا لا نستطيع أن نلمسه

326
00:26:09,821 --> 00:26:15,888
إن الحديث عن أن فتيات "واشنطن" تحاول
.الحصول لأنفسهن علي رجل... مجرد كلام

327
00:26:17,812 --> 00:26:23,735
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

328
00:26:32,276 --> 00:26:33,675
.أدخل

329
00:26:36,480 --> 00:26:38,072
أنا لا اتطفل، دكتور؟

330
00:26:39,584 --> 00:26:41,108
.لا، أنا كنت أتوقع قدومك

331
00:26:42,887 --> 00:26:46,345
أنا أعرف أنه مثل
.التسلل الى منطقة القتال

332
00:26:46,524 --> 00:26:50,654
في فترة من حياتنا
كنت أنا وزوجي الركاب تقريبا

333
00:26:52,763 --> 00:26:57,631
أنا أعلم أنه لن يكون مفاجئا لك اذا
أخبرتك، أنه أنا التي أتصلت بالشرطة

334
00:26:57,802 --> 00:26:59,360
.لم يكن مفاجئا

335
00:26:59,537 --> 00:27:02,836
ربما تعتبر الوضع
الحالي قد استقر هكذا

336
00:27:02,940 --> 00:27:04,530
.لكنه ليس كذلك

337
00:27:04,609 --> 00:27:09,069
أنا عاقدة العزم على التخلص منك
دكتور (كيمبل)، في أقرب وقت ممكن

338
00:27:09,247 --> 00:27:12,011
وبغض النظر عن
.أي أصوات معارضة

339
00:27:14,986 --> 00:27:19,054
...ـ سيدة (أنوا)، أنا
ـ لا

340
00:27:19,290 --> 00:27:22,354
.اسمح لي أنهي كلامي، من فضلك

341
00:27:23,060 --> 00:27:25,157
السفير

342
00:27:27,531 --> 00:27:30,429
.(هو حياتي، دكتور (كيمبل

343
00:27:30,501 --> 00:27:34,267
ووجودك في هذا المنزل
سيقتله بالتأكيد

344
00:27:34,872 --> 00:27:38,308
ـ هل تعني وظيفته؟
.ـ هذه أولا، ثم هو نفسه

345
00:27:38,476 --> 00:27:41,502
هل كنت منشغلاً بمشاكلك الخاصة

346
00:27:41,679 --> 00:27:45,881
لدرجة أنك لم تلاحظ الأعراض الطبية
التقليدية الواضحة جدا؟

347
00:27:46,717 --> 00:27:51,347
.الإجهاد بسهولة
.النوم لساعات طويلة

348
00:27:52,390 --> 00:27:54,756
.نوبات الدوار

349
00:27:55,693 --> 00:27:58,753
.مشاكل متكررة في الرؤية

350
00:28:00,898 --> 00:28:05,631
ـ هل تحتاج أن أكمل، يا دكتور؟
ـ ورم في المخ، منذ متى؟

351
00:28:05,836 --> 00:28:08,031
قد تم اكتشافه
.قبل عدة أشهر

352
00:28:08,205 --> 00:28:11,732
.انه لا يعرف
.هو يعتقد أن لديه نوع من أنواع الملاريا

353
00:28:11,909 --> 00:28:13,968
.أنا لم أرغب أن يخبره الأطباء

354
00:28:15,680 --> 00:28:19,207
...ـ أنا آسف، أنا
ـ كل يوم يعيشه

355
00:28:19,383 --> 00:28:24,454
كل يوم يخدم القضية
التي اعطاها كامل حياته

356
00:28:24,622 --> 00:28:27,288
.أنت لن تحرمه من هذا الشرف

357
00:28:27,391 --> 00:28:32,021
حسنا، كيف يكون وجودي هنا
يهدد ذلك؟

358
00:28:32,196 --> 00:28:36,257
فضيحة على المستوى الدبلوماسي
.دكتور، هي الموت المفاجئ

359
00:28:36,901 --> 00:28:40,064
وجودك هنا يمكن أن يفعل أكثر من مجرد
.تدمير وظيفة الرجل

360
00:28:40,237 --> 00:28:42,205
.يمكن أن يعيد كتابة تاريخه

361
00:28:48,279 --> 00:28:51,715
.(أنا لا أتجاهل محنتك دكتور (كيمبل

362
00:28:52,416 --> 00:28:55,874
أنا ببساطة غير قادرة
.علي معاونتك فيها

363
00:29:08,966 --> 00:29:10,524
نعم؟

364
00:29:15,272 --> 00:29:16,762
.(صباح الخير، دكتور (كيمبل

365
00:29:18,442 --> 00:29:20,774
ـ هل تعرفه؟
.ـ أنا أعرفه

366
00:29:22,213 --> 00:29:24,238
.أريد أن أرى السفير (أنوا)، من فضلك

367
00:29:25,649 --> 00:29:27,276
.أنا هو يا سيدي

368
00:29:31,155 --> 00:29:33,089
.(الملازم (جيرارد

369
00:29:33,257 --> 00:29:34,417
.أنا هنا لأجل سجين لي

370
00:29:34,592 --> 00:29:36,617
سجين لك، ملازم؟
.بالتأكيد لا

371
00:29:36,794 --> 00:29:40,161
ضيف السفارة، نعم، ولكن
.ليس سجين لأحد

372
00:29:40,331 --> 00:29:43,198
هذا الرجل قاتل مدان
هارب من العدالة

373
00:29:43,367 --> 00:29:44,891
.ومعي مذكرة لاعتقاله

374
00:29:48,139 --> 00:29:50,505
هل ترفض السماح بذلك؟

375
00:29:50,975 --> 00:29:51,999
.نعم

376
00:29:52,176 --> 00:29:56,442
لقد عرضت علي الدكتور (كيمبل) ملاذا
.هنا، وهو قد قبل

377
00:29:56,614 --> 00:29:59,105
أنا سوف أتحمل هذه المسؤولية
.وليس لدي شيء غير ذلك

378
00:30:00,684 --> 00:30:03,812
أخشى، أنك سعادة السفير لم
.تترك لي أي خيار

379
00:30:03,988 --> 00:30:06,889
.ـ سأضطر إلي تقديم بلاغ
.ـ كما تشاء

380
00:30:07,058 --> 00:30:10,660
رغم إنه سيكون مضيعة لوقتك الثمين
.وأموال دافعي الضرائب

381
00:30:10,828 --> 00:30:13,456
كما تعلم
.أنا أتمتع بحصانة دبلوماسية

382
00:30:14,765 --> 00:30:16,198
.هو... لا

383
00:30:16,367 --> 00:30:19,234
ولكن كضيف لي
.هو بعيد عن متناول يديك

384
00:30:19,403 --> 00:30:22,031
امتياز الحصانة والإقامة

385
00:30:22,206 --> 00:30:26,333
تقدمه العديد من البلدان، بما في ذلك
.بلدك يا سيدي

386
00:30:26,410 --> 00:30:28,901
.الشرطة المحلية تحيط بالسفارة

387
00:30:29,647 --> 00:30:31,046
.هو محاصر من كل الجهات

388
00:30:32,016 --> 00:30:35,508
.حسنا
الأسرّة هنا مريحة جدا

389
00:30:35,686 --> 00:30:38,985
لدينا طبخ رائع
الاستقبال التلفزيوني ممتاز

390
00:30:39,156 --> 00:30:41,056
ثم، بالطبع
.هناك دائما الشطرنج

391
00:30:41,525 --> 00:30:46,526
(أنا واثق من أن الدكتور (كيمبل
.سيواصل ساعاته جيدا

392
00:30:49,066 --> 00:30:50,727
بالمناسبة، سعادة السفير

393
00:30:51,235 --> 00:30:54,066
أنا متأكد من
أنك تعرف أن هناك معاهدة

394
00:30:54,067 --> 00:30:58,098
لتسليم المجرمين بين بلدكم
والولايات المتحدة

395
00:31:06,584 --> 00:31:08,245
!(دكتور (كيمبل

396
00:31:09,120 --> 00:31:11,654
.أسمحي لنا، يا عزيزتي

397
00:31:29,073 --> 00:31:31,307
.أجلس، دكتور

398
00:31:34,411 --> 00:31:37,503
هل تحدثت مع محاميك هذا الصباح؟

399
00:31:37,581 --> 00:31:39,515
.ـ نعم
ـ كيف سارت الأمور؟

400
00:31:39,683 --> 00:31:42,379
.جيدة بما فيه الكفاية
ويقدر أننا سنحتاج

401
00:31:42,553 --> 00:31:45,078
على الأقل شهرين
.للحصول على المعلومات التي نحتاجها

402
00:31:46,357 --> 00:31:49,292
.ـ شهرين
.ـ أنا أعلم أنني لا أستطيع البقاء هنا

403
00:31:50,995 --> 00:31:54,761
.لقد تسببت لك بما يكفي من المشاكل
.لا أستطيع أن أطلب منك أن تقاوم التسليم

404
00:31:54,932 --> 00:31:57,327
.الليلة، سوف أجد طريقة للخروج

405
00:31:57,968 --> 00:32:01,927
إلى الأحضان المشتاقة
للملازم (جيرارد)، هه؟

406
00:32:02,106 --> 00:32:04,438
بالتأكيد لابد أن يكون هناك
طريقة أقل إثارة

407
00:32:04,542 --> 00:32:07,067
.ـ للانتحار
.ـ أنا اعتدت على ذلك

408
00:32:07,244 --> 00:32:09,778
هل أنا ألمحت في أي وقت
أنني أرغب في أنك تغادر؟

409
00:32:09,847 --> 00:32:11,971
هل فعلها أي أحد؟

410
00:32:13,450 --> 00:32:15,780
.آه، نعم، بالطبع

411
00:32:15,853 --> 00:32:18,316
.زوجتي

412
00:32:20,224 --> 00:32:23,785
ولكن هذه، بعد كل شيء، هي مسئوليتي
.أليس كذلك؟ مسئوليتي وحدي

413
00:32:28,332 --> 00:32:29,993
شهرين، تقول؟

414
00:32:31,802 --> 00:32:34,635
ولكن هل هو متفائل، هذا
السيد (هوبارت) عن النتيجة؟

415
00:32:34,805 --> 00:32:38,263
.ـ هذا هو المهم
.ـ يبدو كذلك

416
00:32:38,442 --> 00:32:39,466
وأنت؟

417
00:32:39,843 --> 00:32:42,869
ثلاثة أشياء جعلتني أستمر
:سعادة السفير

418
00:32:44,114 --> 00:32:46,048
تجنب الإعتقال

419
00:32:46,684 --> 00:32:50,245
العثور على الرجل الذي قتل زوجتي
.والحصول علي محاكمة جديدة

420
00:32:50,421 --> 00:32:53,479
.وسوف أذهب إلي المحكمة

421
00:32:54,892 --> 00:32:58,259
على الرغم من أنها المحكمة
التي جرمتك ظلما؟

422
00:32:58,429 --> 00:33:00,124
.نعم

423
00:33:00,297 --> 00:33:04,290
هذا الإيمان الذي لا يتزعزع
.بالنظام الأمريكي

424
00:33:04,401 --> 00:33:06,164
وتعبر أنت
.(عنه بشكل جيد، دكتور (كيمبل

425
00:33:17,548 --> 00:33:21,780
أنت تعرف أعراض الملاريا، دكتور؟

426
00:33:22,486 --> 00:33:24,010
.نعم

427
00:33:24,555 --> 00:33:26,716
.أنا لا أعاني من تلك الأعراض

428
00:33:28,192 --> 00:33:30,160
.أنا لا أفهم

429
00:33:31,295 --> 00:33:35,156
زوجتي تعتقد أن لدي ملاريا وأتمنى
لها أن تستمر في هذا الاعتقاد

430
00:33:35,332 --> 00:33:37,957
.ولكن أنا لا أعاني من تلك الأعراض

431
00:33:38,535 --> 00:33:41,535
.أنا حالة ميؤس منها، دكتور

432
00:33:42,606 --> 00:33:47,435
.لدي ورم في المخ غير قابل للعلاج
!ربما من الأفضل أن تصب أنت القهوة

433
00:33:57,421 --> 00:34:02,349
وكان دائما رأيي لكلا من المريض
والأسرة أن يتصارحوا بالحقيقة

434
00:34:05,963 --> 00:34:11,527
وهل الأمور لا تصبح مربكة عاطفية؟
الكثير من الدموع والشفقة؟

435
00:34:12,169 --> 00:34:17,236
.في البداية
.ولكن بعد ذلك يقبلون الأمر الواقع

436
00:34:18,776 --> 00:34:22,812
إذا عرفت الحقيقة
.سيسهل هذا وضعك هنا

437
00:34:22,880 --> 00:34:24,679
كيف؟

438
00:34:24,948 --> 00:34:30,985
حسنا، لا تستطيع أي زوجة رفض رغبات
زوجها الذي سيتوفى، أليس كذلك؟

439
00:34:34,258 --> 00:34:36,385
.(مكالمة لك، (تشارلي
.يمكنك أن تأخذها على الخط 1

440
00:34:37,561 --> 00:34:39,461
.سوف أخذها في غرفتي

441
00:34:46,470 --> 00:34:49,462
.جميع المكاتبات جاهزة لتوقيعك

442
00:34:49,640 --> 00:34:51,301
.شكرا لك

443
00:34:55,479 --> 00:34:57,811
ما هذه الفوضى؟

444
00:35:06,790 --> 00:35:09,588
شيء جيد أنك لا
.تستضيف باقي وزارة الخارجية

445
00:35:11,829 --> 00:35:13,421
السيد (هوبارت)؟

446
00:35:13,597 --> 00:35:16,896
.(نعم، معك (ريتشارد كيمبل
هل حدث شيء؟

447
00:35:17,067 --> 00:35:20,465
أردت أن أعرفك بأني سأمر عليك
معي بعض الأستمارات تحتاج لتوقيعك

448
00:35:20,637 --> 00:35:23,731
.جيد
.يجب أن تعرف شيئا آخر

449
00:35:24,408 --> 00:35:27,172
.كان الملازم (جيرارد) هنا
.إنه يتحدث عن تسليم المجرمين

450
00:35:28,512 --> 00:35:31,970
كنت خائف من ذلك، ولكن يمكننا
.مماطلته لبضعة أشهر

451
00:35:32,149 --> 00:35:34,344
كيف تعامل السفير مع هذا الأمر؟

452
00:35:35,352 --> 00:35:36,614
.هاه

453
00:35:36,787 --> 00:35:38,084
.جيد

454
00:35:38,255 --> 00:35:39,517
.حسنا، سأخبرك بما نقوم به

455
00:35:39,690 --> 00:35:43,421
قول للسيد (أنوا) أن الأمر
سيحتاج منهم الكثير من المكاتبات

456
00:35:43,594 --> 00:35:48,794
ولكن إذا تصلب معهم أو ماطلهم، لا يهم
هناك شهرين نحتاج لهما

457
00:35:48,966 --> 00:35:51,332
كيمبل)، وإذا كان لديه نصف)
المشاكسة التي توصفه بها

458
00:35:51,502 --> 00:35:53,094
.سيكون (أنوا) الرجل الذي سيوفرها لنا

459
00:35:53,270 --> 00:35:55,966
.ـ سوف أعطيك خبرا
.ـ نعم

460
00:36:04,882 --> 00:36:08,045
ـ آنسة (بريستلي)؟
ـ نعم؟

461
00:36:09,219 --> 00:36:11,879
لقد كنت على اتصال مع
.رئيس وزراء الوطن

462
00:36:11,955 --> 00:36:15,081
أريدك أن تبلغي بقية
.الموظفين ليحزموا الأشياء الخاصة بهم

463
00:36:15,159 --> 00:36:17,159
لأننا سوف نترك مبنى السفارة غدا

464
00:36:17,227 --> 00:36:19,227
ـ غدا؟
.ـ نعم

465
00:36:19,296 --> 00:36:22,859
اتصلي بشركة النقل وأطلبي منهم
.أن يكونوا هنا بعد ظهر غد

466
00:36:22,900 --> 00:36:25,958
هل يعرف السفير هذا؟

467
00:36:27,070 --> 00:36:29,638
.انا ذاهبة لأقول له الآن

468
00:36:29,773 --> 00:36:31,738
المهلة قصيرة نوعا ما
ألا تظنين ذلك؟

469
00:36:31,809 --> 00:36:35,301
ربما، ولكن بحلول
الساعة الخامسة والنصف بعد ظهر غد

470
00:36:35,479 --> 00:36:39,075
.هذا المبنى لن يكون مفوضية لنا

471
00:36:39,817 --> 00:36:44,385
.آنسة (بريستلي)، أنا طلبت طلبا

472
00:36:44,455 --> 00:36:46,552
.نعم، بالتأكيد

473
00:37:11,563 --> 00:37:17,545
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

474
00:37:27,064 --> 00:37:31,194
ـ من؟
ـ (تشارلي)، أريد الحديث معك

475
00:37:40,110 --> 00:37:42,601
.سوف يغلقون السفارة

476
00:37:42,779 --> 00:37:44,508
لماذا؟

477
00:37:44,681 --> 00:37:48,778
حسب ما أرى
.نحن سننتقل لمكان أخر

478
00:37:49,152 --> 00:37:51,243
متى سيحدث هذا؟

479
00:37:51,321 --> 00:37:54,117
تقصد متى رتبت لذلك أن يحدث؟

480
00:37:54,191 --> 00:37:58,757
حسنا، بقدر ما أعرف، لقد ألغت
.عقد الإيجار إعتبارا من ليلة الغد

481
00:37:58,962 --> 00:38:00,827
.(آسفة، (تشارلي

482
00:38:01,365 --> 00:38:04,027
.آسفة"، لا يجب أن أقول ذلك"

483
00:38:28,525 --> 00:38:30,857
.أريد أن أرى السفير

484
00:38:41,572 --> 00:38:44,063
.أغمي عليه

485
00:38:44,241 --> 00:38:47,768
.بعد ذلك، شعر بالتعب
.واشتكى من الصداع

486
00:38:48,845 --> 00:38:50,870
و...؟

487
00:38:51,048 --> 00:38:53,539
أعطيته اثنين سم مكعب
"من "الميبيريدين

488
00:38:54,618 --> 00:38:56,950
وهذه سوف تبقيه مخدرا
.لمدة ثماني ساعات

489
00:38:58,288 --> 00:39:03,984
.لقد تحدثت الى طبيبه
.الجرعة ستتكرر كل ثماني ساعات

490
00:39:05,629 --> 00:39:08,664
حتى لا يكون قادرا على الاعتراض
.عل نقلك السفارة

491
00:39:08,732 --> 00:39:15,037
أنا لست بهذا الخبث، دكتور، لقد سقط
مريضا قبل أن تسنح لي الفرصة لكي أقول له

492
00:39:15,038 --> 00:39:16,938
ولماذا تنتقلين؟

493
00:39:18,642 --> 00:39:22,339
شعرت أن هذا المبنى
.لم يعد يلبي احتياجاتنا

494
00:39:22,512 --> 00:39:26,877
لذلك سننتقل إلى مكان مؤقت، حتى نتمكن
.من العثور على مرفق مناسب للسفارة

495
00:39:26,950 --> 00:39:28,708
.بعد أن تعتقلني الشرطة

496
00:39:28,785 --> 00:39:30,910
سوف تقرري أن هذه المرافق
كانت مناسبة بما فيه الكفاية

497
00:39:30,988 --> 00:39:34,018
.ـ وبعد ذلك تعودي لها، فهمت
.ـ ربما

498
00:39:34,157 --> 00:39:38,355
ولكن وقتها سوف لن يكون
هذا المبنى ملاذا قانونيا

499
00:39:38,528 --> 00:39:41,691
لشخص وجوده ليس فقط يهدد مهنة زوجي

500
00:39:42,132 --> 00:39:46,868
ولكن، في الواقع يهدد العلاقة برمتها
بين بلاده والولايات المتحدة

501
00:39:47,404 --> 00:39:50,429
.أنا لا أريده أن يفعل ذلك
.أريد أن أترك هنا إذا أستطيع الآن

502
00:39:50,507 --> 00:39:53,633
لكن وجود الشرطة بالخارج
.جعل ذلك مستحيلا

503
00:39:53,710 --> 00:39:56,335
ـ صحيح؟
.ـ صحيح

504
00:39:56,613 --> 00:40:01,676
وبما أننا غير قادرين
على إخراجك من السفارة

505
00:40:02,919 --> 00:40:06,044
أجد نفسي مجبرة
.على إخراج السفارة منك

506
00:40:06,089 --> 00:40:07,613
.أرى ذلك

507
00:40:08,525 --> 00:40:10,283
.(دكتور (كيمبل

508
00:40:13,397 --> 00:40:18,458
ـ أتساءل ما الذي تظنه في؟
.ـ أظن أنك تحبينه كثيرا

509
00:40:21,505 --> 00:40:24,272
.أنه يعلم انه سوف يموت

510
00:40:25,308 --> 00:40:27,971
.وهو لا يعرف أنك تدرين

511
00:40:33,517 --> 00:40:35,075
هل قلت له؟

512
00:40:36,553 --> 00:40:39,853
.حسنا، هو يعتقد انه يحميك

513
00:40:40,590 --> 00:40:43,121
.دعينا ندعه يستمر

514
00:40:56,206 --> 00:40:58,868
.انظر في هذه، ثم وقع على الإفادات

515
00:41:00,477 --> 00:41:03,207
كيف تعرفنا على بعضنا البعض

516
00:41:03,313 --> 00:41:07,613
وبدأنا في تحريك الأمور، الاحتمالات
هي أننا سنصل لمحاكمة جديدة

517
00:41:08,218 --> 00:41:09,446
.في الوقت المطلوب

518
00:41:10,387 --> 00:41:13,254
(لقد تحدثت مع الملازم (جيرارد
.قبل أن أجيء

519
00:41:13,423 --> 00:41:14,754
.يمكنك الاستسلام له

520
00:41:15,459 --> 00:41:17,859
هل وافق على إبقاءي
في "واشنطن" حتى المحاكمة؟

521
00:41:18,028 --> 00:41:20,619
.لم يوافق علي شيء
.إنه ليس بحاجة لذلك

522
00:41:20,697 --> 00:41:23,129
حسنا، عموما لا يمكنك
أن تلومه لعدم تعاونه

523
00:41:23,200 --> 00:41:24,927
.لقد كانت مطاردتك مضنية له

524
00:41:25,001 --> 00:41:27,160
ما تقوله يعني، أنني يمكن أن أعدم

525
00:41:27,237 --> 00:41:30,704
قبل أن تتمكن من الحصول على المحاكمة
هذا هو ما تقوله، أليس كذلك؟

526
00:41:30,774 --> 00:41:33,038
أنا لا أعتقد
انهم سيتحركون بهذه السرعة

527
00:41:33,610 --> 00:41:38,343
ولكن إذا فعلوا ذلك
هل يمكن أن تفعل أي شيء لوقفهم؟

528
00:41:39,349 --> 00:41:40,873
.ربما لا

529
00:41:45,055 --> 00:41:50,118
إذا خرجت من هنا، هل ستستمر تعمل
علي الحصول لي على محاكمة جديدة؟

530
00:41:50,293 --> 00:41:53,385
إذا تركت هذا المبنى
.تعود إلى وضع الهارب

531
00:41:53,463 --> 00:41:55,190
وقتها لا يمكن أن أعطيك
.أي مساعدة على الإطلاق

532
00:41:55,265 --> 00:41:57,825
ولكنك قلت أن العدالة
.تعنى لك شيئا كبيرا

533
00:41:58,001 --> 00:41:59,832
.قلت

534
00:42:00,003 --> 00:42:03,495
وكذلك الحال بالنسبة للـ30 عاما
.التي قضيتها في مسيرة عملي

535
00:42:11,515 --> 00:42:13,415
.حسنا، ليس لدي الكثير من الخيارات

536
00:42:14,251 --> 00:42:16,014
بالطريقة التي حاصروا بها هذا المكان

537
00:42:16,186 --> 00:42:18,984
أقول أن لديك 24 ساعة
.ولا خيار آخر على الإطلاق

538
00:42:19,156 --> 00:42:22,182
غدا، عندما تنتقل السفارة
.تدخل الشرطة

539
00:43:38,702 --> 00:43:40,067
.(سوف أفتقدك، (تشارلي

540
00:43:42,173 --> 00:43:44,199
أنا أعرف أنه يبدو سخيفا

541
00:43:44,274 --> 00:43:49,209
ولكني قبلت هذه الوظيفة ظننا
.أنني يمكن أن أكون جزءا من شيء مهم

542
00:43:49,279 --> 00:43:54,346
"كما تعرف، "صنع التاريخ
.هذا النوع من الهراء

543
00:43:55,852 --> 00:43:58,580
.ـ هذا ليس هراء
ـ بلى؟

544
00:44:00,390 --> 00:44:03,757
حسنا، الآن أتمنى لو أعود
."في "قوات السلام

545
00:44:03,860 --> 00:44:07,927
أترجم الخطابات
.إلى اللغة السواحلية

546
00:44:08,798 --> 00:44:11,289
(نفذت كل نكاتي، (تشارلي
ما سأفعل الآن؟

547
00:44:11,935 --> 00:44:12,959
.لا أعرف

548
00:44:14,804 --> 00:44:16,601
.وأنا أيضا

549
00:44:17,641 --> 00:44:18,869
.أنا أفكر في شيء

550
00:45:57,574 --> 00:45:59,041
.ها هم يذهبون

551
00:46:02,245 --> 00:46:05,643
أنتما الإثنين
.يمكن أن تأخذا ليموزين

552
00:46:10,320 --> 00:46:13,983
ـ هل لي أن أعرف ما معنى هذا؟
.(ـ سيدة (أنوا)، أنا الملازم (جيرارد

553
00:46:14,724 --> 00:46:19,987
!أنا أعرف من أنت، ملازم
!ومع ذلك، أنا لا أعتبر هذا تفسيرا

554
00:46:24,300 --> 00:46:27,164
هل تفكر في احتجاز السفير، ملازم؟

555
00:46:27,237 --> 00:46:30,499
.لا، ليس إذا كان هو السفير

556
00:46:32,909 --> 00:46:36,240
.ـ أفتحها
.ـ عن إذنك

557
00:46:46,056 --> 00:46:47,817
.ـ شكرا لك
.ـ عفوا، يا سيدتي

558
00:46:47,891 --> 00:46:49,515
.تم تحميل الشاحنة
.ونحن على الإستعداد للتحرك

559
00:46:49,592 --> 00:46:52,620
.ـ جيد، سنقابلك في الفندق
.ـ حسنا

560
00:46:52,762 --> 00:46:56,698
ـ هل كان هناك أي شيء آخر، ملازم؟
.ـ لا، ليس إذا تركت المكان

561
00:46:56,866 --> 00:46:59,400
تقول سلطات بلادي أنني يمكنني
أن أدخل الساعة الخامسة والنصف

562
00:46:59,469 --> 00:47:03,562
حسنا، والآنسة (بريستلي) لديها
.تعليمات بالإغلاق الساعة السادسة

563
00:47:03,573 --> 00:47:06,041
وبالنظر إلى عدد من
الرجال الذين جمعتهم هنا

564
00:47:06,209 --> 00:47:10,242
سيكون لديك وقتا أكثر من الكافي
.للتفتيش الدقيق

565
00:47:47,784 --> 00:47:49,684
ـ أين ذهبوا؟
ـ السفير وزوجته

566
00:47:49,853 --> 00:47:52,481
.ـ هم في طريقهم إلى الفندق
.ـ لا، أعني شاحنة النقل

567
00:47:52,655 --> 00:47:54,885
.ـ مشت للتو
ـ ماذا؟

568
00:47:55,592 --> 00:47:56,784
ألم تكن من المفترض أن تذهب؟

569
00:47:56,860 --> 00:48:01,191
حسنا، لا، كان من المفترض
!أن لا يتركوا كل هذه الأشياء

570
00:48:01,331 --> 00:48:05,923
الآن ماذا أفعل؟
لقد ذهبوا، وذهب الجميع

571
00:48:06,002 --> 00:48:09,199
ـ ألا يزال (كيمبل) في الداخل؟
.ـ لا اعرف، أنا لا أعتقد ذلك

572
00:48:10,540 --> 00:48:12,064
ماذا تقصدين
بأنك لا تعتقدين ذلك؟

573
00:48:12,242 --> 00:48:14,469
كان في الطابق السفلي
عندما صعدت لإحضر هذه الأشياء

574
00:48:14,544 --> 00:48:15,943
وعندما عدت إلى أسفل
.كان ذهب

575
00:48:18,248 --> 00:48:19,975
ملازم، أعطني سيارتين

576
00:48:20,049 --> 00:48:23,280
.ـ نحن يجب نتبع تلك الشاحنة
.ـ (ماك)، (آرني)، هيا بنا

577
00:48:46,605 --> 00:48:52,539
"الـهـــارب"
"المشهــد الختامي"

578
00:48:57,587 --> 00:49:00,952
لقد سحبوا الرجل من
.المخرج الخلفي لتغطية الأمامي

579
00:49:01,024 --> 00:49:04,321
.ـ نجحت الخطة
.ـ خططي تعمل دائما

580
00:49:04,327 --> 00:49:06,895
.دائما تقريبا

581
00:49:08,965 --> 00:49:10,726
.جيرارد) سوف يعود في أي لحظة)

582
00:49:10,800 --> 00:49:13,460
كنت سأجهز لك طعاما
.ولكن قد نفد التابيوكا لدينا

583
00:49:13,536 --> 00:49:15,331
.ـ جيد، أنا لا أحبها
.ـ وأنا أيضًا

584
00:49:15,405 --> 00:49:18,266
.من الأفضل أن تذهب

585
00:49:20,543 --> 00:49:21,976
.نعم

586
00:49:26,082 --> 00:49:27,945
.(تشارلي)

587
00:49:28,017 --> 00:49:31,276
...إذا جئت أي وقت للمدينة

588
00:50:05,822 --> 00:50:12,860
لـ (ريتشارد كيمبل) وقت الأمان قد
أنتهى ويجب أن يستمر البحث الطويل

589
00:50:13,029 --> 00:50:16,292
لأنه يعلم أن ملاذه الحقيقي الوحيد

590
00:50:16,366 --> 00:50:22,368
.يكمن في إثبات برائته بعيد المنال

591
00:50:31,318 --> 00:50:37,408
"الهــارب"
"الحلقة 26 من الموسم الرابع"

592
00:50:38,712 --> 00:50:47,171
:قام بالترجمة
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

