1
00:00:03,233 --> 00:00:08,233
"الحلقة الـ 4 من الموسم الأول"

2
00:00:08,234 --> 00:00:11,568
.(الأسم: (ريتشارد كيمبل

3
00:00:11,603 --> 00:00:15,132
.المهنة: طبيب

4
00:00:15,167 --> 00:00:19,501
.الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية

5
00:00:19,536 --> 00:00:23,732
ريتشارد كيمبل) حوكم وأدين)
.بتهمة قتل زوجته

6
00:00:23,767 --> 00:00:26,834
لكن القوانين التي تصنع من قبل الرجال
.تنفذ من قبل الرجال

7
00:00:26,869 --> 00:00:29,468
.والرجال قد يخطؤون

8
00:00:29,503 --> 00:00:32,032
.ريتشارد كيمبل) بريء)

9
00:00:32,067 --> 00:00:34,900
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

10
00:00:34,935 --> 00:00:38,101
.هو أنه قبل لحظات من إكتشاف جثة زوجته

11
00:00:38,136 --> 00:00:41,667
رأي
رجل يركض بجوار بيته

12
00:00:41,702 --> 00:00:46,084
.رجل بذراع واحدة
.رجل لم يعثر عليه إلي الآن

13
00:00:46,119 --> 00:00:48,665
ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره)

14
00:00:48,700 --> 00:00:51,468
.بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة

15
00:00:51,503 --> 00:00:54,867
.ولا يرى سوى الظلام

16
00:00:56,367 --> 00:00:59,934
لكن وسط ذلك الظلام
.يحرك القدر يده الجبارة

17
00:01:20,248 --> 00:01:29,248
:ترجمة
"أحمد أنور ـ  يناير 2015 م"

18
00:01:34,800 --> 00:01:40,732
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 4"

19
00:01:42,167 --> 00:01:46,600
.(بطولة: (ديفيد جانسن
."بدور "الهــــــــــارب

20
00:01:46,635 --> 00:01:49,267
:وضيوف الشرف
.(سوزان أوليفر)

21
00:01:49,302 --> 00:01:51,967
.(روبرت دوفال)

22
00:01:52,002 --> 00:01:54,584
.(لي فيليبس)

23
00:01:54,619 --> 00:01:57,132
.(ويل كالوفا)

24
00:01:57,167 --> 00:02:00,934
(وأيضا بطولة (باري مورس
.(بدور المفتش (جيرارد

25
00:02:03,600 --> 00:02:05,066
:حلقة الليلة بعنوان

26
00:02:05,101 --> 00:02:09,645
"أبدا... لا تلوح مودعـا"
"الجـــزء الأول"

27
00:02:10,612 --> 00:02:13,584
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

28
00:02:27,534 --> 00:02:30,367
.لا، لا، حبيبتي
.لا شيء جديد

29
00:02:30,402 --> 00:02:31,665
هل حزم أكياس النوم؟

30
00:02:31,700 --> 00:02:33,267
أنا ... أنا سأكون
.بالبيت بحوالي السادسة

31
00:02:33,302 --> 00:02:34,300
.نعم

32
00:02:34,301 --> 00:02:35,366
.مع السلامة

33
00:02:35,367 --> 00:02:36,632
.متعة عظيمة

34
00:02:36,667 --> 00:02:39,067
أخيرا سأقوم برحلة تخييم
.بعطلة نهاية الأسبوع

35
00:02:39,102 --> 00:02:41,734
.(جيد، يا (فل
ما هذا؟

36
00:02:44,301 --> 00:02:45,665
.(فيليب كليم بالميرس)

37
00:02:45,700 --> 00:02:48,101
ستة شهور بسجن المقاطعة بـ "لوس
.أنجليس" بتهمة الإعتداء والإيذاء

38
00:02:48,136 --> 00:02:49,832
حقق
بالثالث من أبريل، 1960

39
00:02:49,867 --> 00:02:53,034
مطلوب وتم توقيفه
."مدير شرطة "لوس أنجليس

40
00:02:53,069 --> 00:02:56,201
هذا، طلب قديم
بعثته، يا كابتن

41
00:02:56,236 --> 00:02:59,101
على أي قضية؟

42
00:02:59,136 --> 00:03:01,967
.(حسنا، قضية (كيمبل

43
00:03:03,534 --> 00:03:05,100
.تمام

44
00:03:05,135 --> 00:03:06,667
.تمام

45
00:03:08,334 --> 00:03:11,134
الطبيب الطيب إدعى أنه
كان هناك رجل بذراع واحدة

46
00:03:11,169 --> 00:03:14,199
.وأنا أثبت انه لم يكن هناك شيء
.أصدرت نشرة عامة

47
00:03:14,234 --> 00:03:19,184
أن أعطي خبر عن كل رجل أكتع بأي
.قسم، بأي مكان، إعتقل لجريمة ضد إمرأة

48
00:03:19,219 --> 00:03:23,267
إذن، قد حصلت علي مشتبه
به، ماذا ستفعل معه؟

49
00:03:23,302 --> 00:03:24,499
.سأستجوبه

50
00:03:24,534 --> 00:03:26,166
في "لوس أنجليس"؟

51
00:03:26,201 --> 00:03:29,433
."حتى إذا كان في "ألاسكا

52
00:03:29,468 --> 00:03:33,000
يا (فل)، (كيمبل) كان يجب
.أن يعدم منذ سنة مضت

53
00:03:33,035 --> 00:03:34,999
.نعم، إذا لم يهرب مني

54
00:03:35,034 --> 00:03:37,468
لا أحد يستطيع أن
.يلومك بسبب تحطم قطـار

55
00:03:38,334 --> 00:03:41,299
...(فل)
.أتمنى أنك تغلق هذه القضية

56
00:03:41,334 --> 00:03:45,099
القاضي وهيئة المحلفين أغلقوها بالفعل
.(أنا فقط أريد (كيمبل

57
00:03:45,134 --> 00:03:48,234
لماذا تعتقد بأنك أنت الذي سيجده؟

58
00:03:48,269 --> 00:03:50,867
.لأني أعرف الرجل
.أعرف كيف يعيش

59
00:03:52,334 --> 00:03:53,899
"بيتسبيرج"
خمسة أسابيع

60
00:03:53,934 --> 00:03:56,834
"قاتل "بيتسبيرج
أخطأه بحوالي 10 أيام

61
00:03:56,869 --> 00:04:00,367
لأكثر من شهر، موظف
في بريد "مينبولس" يتساءل

62
00:04:00,402 --> 00:04:02,598
.بأنه رأى جامع القمامة هذا من قبل

63
00:04:02,633 --> 00:04:05,301
في نفس اليوم الذي غادر
.فيه (كيمبل) البلدة تذكره الموظف

64
00:04:05,336 --> 00:04:08,399
كان ينظر إلي صورته علي
.جدار مكتب البريد كل صباح

65
00:04:08,434 --> 00:04:13,166
قد يمكنه يا كابتن، أن يصبغ شعره
.لكنه لا يستطيع تغيير شخصيته

66
00:04:13,201 --> 00:04:16,600
.كيمبل) مواطن محترم طوال حياته)

67
00:04:16,635 --> 00:04:18,001
أنه ليس متشرد

68
00:04:18,036 --> 00:04:20,598
ضع نفسك في مكانه
ترحل إلى بلدة

69
00:04:20,633 --> 00:04:23,201
تبيع الصحف، أو تنظف سمكا
أو تجمع القمامة

70
00:04:23,236 --> 00:04:25,199
أي عمل لا يحتاج أن
.يكون عندك إثبات شخصية

71
00:04:25,234 --> 00:04:27,534
لكن بعد أربعة، خمسة
ستة أسابيع، ماذا يحدث؟

72
00:04:27,569 --> 00:04:29,584
الرجل الذي بجوارك يبدأ بالملاحظة

73
00:04:29,619 --> 00:04:31,600
بأنك تفكر
أسرع إلى حد ما مما هو يفعل

74
00:04:31,635 --> 00:04:35,167
وربما تستعمل كلمات كبيرة
لذا يبدأ بتوجيه أسئلة

75
00:04:35,202 --> 00:04:38,332
لذا ترحل
مرة ثم مرة ثم مرة

76
00:04:38,367 --> 00:04:41,134
لكن عاجلا أم آجلا
.لن ترحل بالسرعة الكافية

77
00:04:41,169 --> 00:04:43,301
لأنك متعب من الرحيل
.ومتعب من الركض

78
00:04:43,336 --> 00:04:47,067
وعاجلا أم آجلا
.تجد مكان تعتقد فيه بأنك آمن

79
00:04:47,102 --> 00:04:49,199
...وتبقى

80
00:04:49,234 --> 00:04:53,633
.وتلك، يا كابتن هي بداية النهاية

81
00:04:54,834 --> 00:04:56,267
.(أتمنى ذلك، (فل

82
00:04:57,767 --> 00:05:01,000
أحيانا أتسائل إذا كنت
.تؤمن بأنه مذنب

83
00:05:01,035 --> 00:05:04,232
.كابتن، أنت لا تفهم

84
00:05:04,267 --> 00:05:07,400
القانون قرر بأنه مذنب
.وليس من الضروري علي أنا أن أقرر

85
00:05:07,435 --> 00:05:11,434
وأنت ليس من الضروري
.أن تستجوب الرجال وحيدي الذراع

86
00:05:12,000 --> 00:05:15,434
وليس من الضروري أن تذهب
."إلى "لوس أنجليس

87
00:05:16,967 --> 00:05:18,134
.أو ربما من الضروري

88
00:05:23,267 --> 00:05:24,266
.(ماري)

89
00:05:24,267 --> 00:05:25,400
نعم يا سيدي

90
00:05:25,401 --> 00:05:29,484
أطلبي للملازم تذاكر
."ذهاب وإياب إلى "لوس أنجليس

91
00:05:36,434 --> 00:05:38,665
"سانتا باربرا، كاليفورنيا"

92
00:05:38,700 --> 00:05:41,433
رحلة ساعتان علي طول الساحل
."من "لوس أنجليس

93
00:05:41,468 --> 00:05:46,401
بلدة ميناء , بلدة صيد سمك
.بلدة المهمات المبكرة

94
00:05:47,334 --> 00:05:48,565
.(ريتشارد كيمبل)

95
00:05:48,600 --> 00:05:51,301
يستعمل بشكل مؤقت
.(الاسم (جيف كوبر

96
00:05:51,336 --> 00:05:53,366
.كان ملاذ جيدا

97
00:05:53,401 --> 00:05:58,534
لكن الهـارب يعرف أن المكان
.يصبح فخا إذا بقى به طويلا

98
00:06:00,334 --> 00:06:04,900
.حسنا، أرحل إذا كنت تريد
.أنا لا أعرف لماذا

99
00:06:06,401 --> 00:06:08,434
.علي أن أذهب لأنهي المكاتبات

100
00:06:12,934 --> 00:06:15,101
"بلهجة نرويجية"
هل يزعجك، (جيف)؟

101
00:06:15,136 --> 00:06:17,534
هل (تومي إدواردز) يزعجك؟

102
00:06:20,434 --> 00:06:22,634
.(لا يزعجني يا (لارس

103
00:06:24,700 --> 00:06:25,732
...(جيف)

104
00:06:25,733 --> 00:06:28,434
لماذا يجب أن تذهب بهذا الوقت؟

105
00:06:28,469 --> 00:06:31,184
يجب علي ذلك
.ذلك كل شيء

106
00:06:31,219 --> 00:06:33,865
إنها (كارين)، أليس كذلك؟

107
00:06:33,900 --> 00:06:37,201
أنت خائف من الوقوع
في الحب معها، لماذا؟

108
00:06:38,900 --> 00:06:42,801
أليس عندك
زوجة بأي مكان، (جيف)؟

109
00:06:45,301 --> 00:06:46,899
.ليس لي زوجة

110
00:06:46,934 --> 00:06:51,101
إذن أنت خائف فقط
من نمو الجذور؟

111
00:06:54,934 --> 00:06:57,900
هل... تعرف
شجرة التين التي في المدينة؟

112
00:06:57,935 --> 00:06:59,799
جاءت قبل مائة سنة

113
00:06:59,834 --> 00:07:02,800
عبر البحر
من أستراليا، أنا سمعت ذلك

114
00:07:04,334 --> 00:07:06,632
فهي... مسافرة أيضا

115
00:07:06,667 --> 00:07:10,567
والآن هي... تملك جذور وتنمو

116
00:07:10,602 --> 00:07:14,468
وأصبحت كبيرة بل
الأكبر في العالم

117
00:07:14,503 --> 00:07:16,732
هل هو محزن لهذه الدرجة؟

118
00:07:16,767 --> 00:07:19,600
.(البقاء لن يكون بهذا السوء يا (جيف

119
00:07:22,101 --> 00:07:24,751
لا، لن يكون سيئ
.لكني لا أستطيع

120
00:07:24,786 --> 00:07:27,401
.(أعتقد أنها تحبك بالفعل، يا (جيف

121
00:07:29,034 --> 00:07:33,167
لا يجب عليها أن تلوح بالوداع
.مرة ثانية إلى شخص تحبه

122
00:07:33,202 --> 00:07:35,568
ماذا تعني، (لارس)؟

123
00:07:37,534 --> 00:07:43,434
عندما وقفت ذات مرة في ممر
.المستشفى ولوحت مودعة أمها

124
00:07:43,469 --> 00:07:46,867
وكانت (كارين) تبكي
كانت بعمر 10 سنوات فقط

125
00:07:46,902 --> 00:07:49,832
...وبعد أيام، أبوها

126
00:07:49,867 --> 00:07:54,167
أنا أكره قول هذا، لأنه أخي

127
00:07:54,202 --> 00:07:58,468
لكنه كان ضعيف
رجل ضعيف، ضعيف

128
00:07:58,503 --> 00:08:01,401
.كان مثل الساذجين

129
00:08:03,867 --> 00:08:07,633
.وذات صباح لوحت مودعة له

130
00:08:08,867 --> 00:08:13,101
.وأصبح هناك رسالتان في 12 سنة

131
00:08:15,334 --> 00:08:19,134
لا يجب عليها أن تلوح
.بالوداع مرة ثانية

132
00:08:21,800 --> 00:08:23,733
.هي لم تخبرني بذلك

133
00:08:25,101 --> 00:08:26,301
.مما يجعله اصعب

134
00:08:44,800 --> 00:08:50,099
هذا هو الطبيب قد جاء ليرى
.إذا كنت سأعيش لبقية اليوم

135
00:08:50,134 --> 00:08:51,767
ذلك الرجل الذي يجب
.علي (كارين) أن تتزوجه

136
00:08:52,967 --> 00:08:54,117
...ربما

137
00:08:55,301 --> 00:08:56,900
هل الشراع جاهز؟

138
00:08:56,935 --> 00:08:58,334
.تقريبا

139
00:09:02,067 --> 00:09:04,000
.(الذهاب خطأ يا (جيف

140
00:09:06,633 --> 00:09:11,167
.(أنا لا أريد االذهاب، يا (لارس
.أنا لا أريد الذهاب مطلقا

141
00:09:12,101 --> 00:09:14,034
...إذن ربما ستبقى

142
00:09:14,069 --> 00:09:15,967
.ربما ستبقى

143
00:09:59,834 --> 00:10:01,799
... على أية حال

144
00:10:01,834 --> 00:10:05,733
."عندنا بطريقة "سانتا باربرا
.كان حفل لطيف

145
00:10:07,101 --> 00:10:08,251
.(لكني إفتقدتك، (كارين

146
00:10:13,534 --> 00:10:14,967
.(أنا آسفة، (راي

147
00:10:16,067 --> 00:10:19,950
كنت أود أن يكون مثل ما تريد
.لكنه ليس كذلك

148
00:10:25,067 --> 00:10:26,799
إذا خففت عملي قليلا

149
00:10:26,834 --> 00:10:29,834
إذا رأيتك أكثر
هل يمكن أن يكون مثل ما تريدين؟

150
00:10:29,869 --> 00:10:31,799
أنا لا أعرف

151
00:10:31,834 --> 00:10:34,034
...أنا ما عرفت منذ

152
00:10:34,069 --> 00:10:35,367
(جيف كوبر)

153
00:10:40,700 --> 00:10:43,134
على أية حال، أنت لا تستطيع تخفيفه
.ولا يجب عليك

154
00:10:45,000 --> 00:10:47,434
.كم أنا مسكينة

155
00:10:48,934 --> 00:10:51,267
أنت تحاول معالجة
.سكان المكسيك بالكامل

156
00:10:51,302 --> 00:10:53,900
و(جيف) فقط مجرد حجر يتدحرج

157
00:10:56,401 --> 00:10:57,733
.أتمنى أن يظل يتدحرج

158
00:11:00,934 --> 00:11:03,600
أو لربما أنه فات الأوان علي ذلك

159
00:11:39,834 --> 00:11:41,767
هل تركت (جيف) يدفع
عجلتك عائداً من الغداء؟

160
00:11:41,802 --> 00:11:42,999
.معظم الطريق

161
00:11:43,034 --> 00:11:45,267
من الآن فصاعدا
.دعه يدفعك طوال الطريق

162
00:11:45,302 --> 00:11:46,899
لماذا؟

163
00:11:46,934 --> 00:11:48,834
.لأنك صانع الشراع الوحيد في المدينة

164
00:11:54,867 --> 00:11:56,383
هل شراعي جاهز؟

165
00:11:56,418 --> 00:11:57,900
.إنهم ينهونه

166
00:12:04,434 --> 00:12:08,867
هل توقيع اسمي عمل شاق، دكتور؟

167
00:12:12,934 --> 00:12:14,234
ما الذي تعني بذلك؟

168
00:12:14,269 --> 00:12:15,767
.نكتة صغيرة

169
00:12:19,401 --> 00:12:21,184
.(تكلمت مع (جيف

170
00:12:21,219 --> 00:12:22,760
هل سيبقى؟

171
00:12:22,795 --> 00:12:24,266
لا أعرف

172
00:12:24,301 --> 00:12:29,934
.لكن.. لكنه لا يستطيع الرحيل الآن
.عندنا كثير من الطلبات الصيفية

173
00:12:29,969 --> 00:12:33,201
.(نعم، (كارين
.الطلبات الصيفية

174
00:12:35,534 --> 00:12:37,551
.(شكرا لك، عمي (لارس

175
00:12:37,586 --> 00:12:39,568
.إستمر بالمحاولة

176
00:12:43,000 --> 00:12:44,934
.(يا، (جيف

177
00:12:46,367 --> 00:12:48,568
.لا تترك (لارس) يقود عجلته بنفسه

178
00:12:48,603 --> 00:12:50,000
أنت تدفعه، صحيح؟

179
00:12:51,600 --> 00:12:53,132
.ـ نعم
ـ وأنت (إيريك)؟

180
00:12:53,167 --> 00:12:55,700
(بلهجة نرويجية)
.نعم، دكتور، سأراقبه أنا أيضا

181
00:12:59,234 --> 00:13:01,234
قل لي أين تعلمت ربط العقدة هكذا؟

182
00:13:03,201 --> 00:13:04,834
.لا أعرف، أنا أفعلها دائما هكذا

183
00:13:05,900 --> 00:13:07,050
أدرست الطب سابقا؟

184
00:13:08,468 --> 00:13:13,568
هل كنت سأتعلم صناعة الأشرعة
إذا أنا درست الطب، دكتور؟

185
00:13:13,603 --> 00:13:15,501
.كنت ستصبح جراح جيدا

186
00:13:26,934 --> 00:13:29,967
.إيريك)، رجاء لا تنظر لي هكذا)

187
00:13:30,002 --> 00:13:31,401
.أنا آسف

188
00:13:32,534 --> 00:13:34,567
.حسنا، فقط لا تفعل ذلك

189
00:13:43,401 --> 00:13:46,466
.لارس) يقول إنه طبيعي)

190
00:13:46,501 --> 00:13:48,101
.نحن سنخرجه إلى مركبك غدا

191
00:13:48,136 --> 00:13:50,267
حوالي العاشرة، موافق؟

192
00:13:50,302 --> 00:13:51,417
.جيد

193
00:13:52,401 --> 00:13:53,834
.إلي اللقاء إذن

194
00:14:04,367 --> 00:14:06,800
ليس أخر شيء لك، (جيف)؟

195
00:14:10,667 --> 00:14:12,134
.أخاف أن يكون كذلك

196
00:14:14,934 --> 00:14:17,938
.إبق بضعة أسابيع أخرى

197
00:14:19,538 --> 00:14:23,867
...حتى سباق القوارب على الأقل
.للطلبات الصيفية

198
00:14:33,967 --> 00:14:35,117
.حسنا

199
00:14:35,634 --> 00:14:37,684
.بضعة أسابيع أخرى

200
00:14:38,401 --> 00:14:39,551
.جيد

201
00:15:01,464 --> 00:15:05,059
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

202
00:15:08,067 --> 00:15:10,250
.عندما يصبح رجل القانون صياداً

203
00:15:10,285 --> 00:15:12,434
.لن يكون هناك سلام في قلبه

204
00:15:12,469 --> 00:15:15,533
.ولا سلام في بيته

205
00:15:15,568 --> 00:15:17,767
.(لا، يا (فل) لا تفعل هذا مع (فليب

206
00:15:17,802 --> 00:15:20,899
.ليس مرة ثانية
.إنه حزم أكياس النوم

207
00:15:20,934 --> 00:15:23,867
ربط الحقائب، تدرب علي
.صيد السمك طوال النهار

208
00:15:23,902 --> 00:15:26,168
.أنا آسف، يا (آن) يجب أن أسافر

209
00:15:26,203 --> 00:15:28,399
.شغلي يطلب مني الذهاب

210
00:15:28,434 --> 00:15:31,134
.يا (فل)، قضية (كيمبل) أغلقت

211
00:15:31,169 --> 00:15:33,834
وأنت جعلته
.أكثر من شغلك

212
00:15:34,301 --> 00:15:36,334
أتدري ذلك؟

213
00:15:39,401 --> 00:15:41,051
أين (فليب)؟

214
00:15:42,067 --> 00:15:45,068
في غرفته
.ربما يحزم أشياء ثانية

215
00:15:57,867 --> 00:15:58,999
.(فليب)

216
00:15:59,000 --> 00:16:00,150
نعم يا سيدي؟

217
00:16:08,367 --> 00:16:11,201
.نحن لن نستطيع الذهاب للمخيم

218
00:16:11,236 --> 00:16:12,233
.ليس الغد

219
00:16:12,234 --> 00:16:14,032
لماذا؟

220
00:16:14,067 --> 00:16:17,032
...حسنا، لأن

221
00:16:17,067 --> 00:16:19,568
."علي أن أذهب إلى "لوس أنجليس

222
00:16:19,633 --> 00:16:20,834
لماذا؟

223
00:16:26,534 --> 00:16:31,900
.حسنا، لأنه منذ زمن طويل
.كسر رجل القانون

224
00:16:31,935 --> 00:16:33,899
...و

225
00:16:33,934 --> 00:16:37,800
حسنا، القانون شيء
.مثل خيط صيد السمك هذا

226
00:16:37,835 --> 00:16:40,651
.إذا هو مكسور أو شابك

227
00:16:40,686 --> 00:16:43,468
.تعطب العدة بالكامل

228
00:16:44,167 --> 00:16:46,334
.السنارة، البكرة، الطعم

229
00:16:46,369 --> 00:16:47,484
...و

230
00:16:48,600 --> 00:16:50,817
.إذا شخص ما شبكه
...حسنا

231
00:16:50,852 --> 00:16:56,201
.شخص آخر يحب عليه حله
.وإلا، لا شيء سيعمل مطلقا

232
00:16:56,236 --> 00:16:57,351
اوكي؟

233
00:17:03,401 --> 00:17:05,632
.أنا لا يهمني إذا كان يعمل

234
00:17:05,667 --> 00:17:09,267
.أنا فقط أريد الذهاب لصيد السمك

235
00:17:09,302 --> 00:17:11,901
.(نعم، حسنا سنذهب، (فليب

236
00:17:14,900 --> 00:17:17,034
.أحد الأيام سنذهب

237
00:17:30,101 --> 00:17:32,433
.هذا سنترال "كي أو أي" البحري

238
00:17:32,468 --> 00:17:34,834
.(عندي نداء عاجل للدكتور (بروكس

239
00:17:34,869 --> 00:17:36,434
على متن اليخت
"تراكوليزر"

240
00:17:36,469 --> 00:17:37,867
تعال، رجاءاً

241
00:17:40,167 --> 00:17:41,667
.(مرحبا، (راي

242
00:17:57,767 --> 00:18:00,201
حسنا، يا (جوان) أقابلك
.في المستشفى

243
00:18:03,101 --> 00:18:05,733
.(الجو منعش، يا (راي
."يمكن أن نبحر إلي "أناكابا

244
00:18:06,767 --> 00:18:08,383
.حسنا، كنت أتمنى ذلك

245
00:18:08,418 --> 00:18:10,542
.أختبري أنت الشراع قبل السباق

246
00:18:10,577 --> 00:18:12,667
.لأني منتظر المولود

247
00:18:12,702 --> 00:18:13,799
.أوه، (راي)، لا

248
00:18:13,800 --> 00:18:14,950
.نعم، أراك لاحقا

249
00:18:22,800 --> 00:18:24,199
ماذا حدث لـ (راي)؟

250
00:18:24,234 --> 00:18:26,150
.لابد أن يذهب إلى المستشفى

251
00:18:26,185 --> 00:18:28,067
.يريد منا إختبار الشراع الجديد

252
00:18:30,201 --> 00:18:32,700
.سأكلم (لارس) وأخبره أننا سنذهب

253
00:18:44,367 --> 00:18:46,234
.شكرا، سنترال

254
00:18:46,269 --> 00:18:47,300
لارس)؟)

255
00:18:47,301 --> 00:18:49,201
.(إيريك)

256
00:18:50,434 --> 00:18:51,733
كارين)؟)

257
00:18:54,700 --> 00:18:58,468
ستبحرين مع (جيف)؟

258
00:18:58,503 --> 00:18:59,900
لوحدكم؟

259
00:19:02,000 --> 00:19:06,134
أين (راي)؟

260
00:19:07,501 --> 00:19:09,534
.أنا سأخبره، لكني لا أحبذ ذهابك

261
00:19:18,834 --> 00:19:21,700
.(كارين) ستبحر مع (جيف) في مركب (راي)

262
00:19:21,735 --> 00:19:22,850
.جيد

263
00:19:24,134 --> 00:19:26,568
خذ المقاسات، حسنا؟

264
00:19:33,633 --> 00:19:36,367
.لوحدهم؟ هذا ليس جيدا

265
00:19:36,402 --> 00:19:39,101
.يبحرون بالزورق لوحدهم

266
00:19:40,934 --> 00:19:44,733
أنا لا أحبذ أن تبحر
.في سفينة شراعية معه لوحدها

267
00:19:44,768 --> 00:19:46,134
لم لا؟

268
00:19:53,101 --> 00:19:54,534
لم لا، (إيريك)؟

269
00:19:55,900 --> 00:19:58,434
لأن، ماذا نحن نعرف عنه؟

270
00:19:58,469 --> 00:20:01,301
.إنه أمين، يعمل بجد
ماذا تريد غير ذلك؟

271
00:20:02,301 --> 00:20:03,433
لكن هل تعرف؟

272
00:20:03,434 --> 00:20:04,584
ماذا؟

273
00:20:06,067 --> 00:20:09,267
اليوم الطبيب قال إنه
.يربط العقد مثل الجراح

274
00:20:09,302 --> 00:20:10,935
ماذا تعتقد في ذلك؟

275
00:20:10,970 --> 00:20:12,568
.عنده أصابع ماهرة
.جيد

276
00:20:13,634 --> 00:20:16,034
.حسنا، أعتقد أنه يختبئ من شخص ما

277
00:20:16,069 --> 00:20:17,184
من؟

278
00:20:18,667 --> 00:20:20,301
.من زوجة، ربما

279
00:20:20,336 --> 00:20:21,451
.لا

280
00:20:22,901 --> 00:20:24,100
.دائنون

281
00:20:24,101 --> 00:20:25,701
...أو ربما

282
00:20:25,736 --> 00:20:27,301
ربما ماذا؟

283
00:20:28,767 --> 00:20:30,434
.ربما الشرطة

284
00:20:32,468 --> 00:20:34,617
.أتقول هذا

285
00:20:34,652 --> 00:20:36,767
.بدون علم

286
00:20:36,802 --> 00:20:39,067
.هذا سيئ

287
00:20:39,867 --> 00:20:42,066
.(ومنك، أنت يا (إيريك

288
00:20:42,101 --> 00:20:44,733
.وأنت نفسك كنت هاربا

289
00:20:44,768 --> 00:20:46,167
أليس كذلك؟

290
00:20:47,867 --> 00:20:50,501
.أنا كنت طفل بعمر 12 سنة

291
00:20:51,367 --> 00:20:52,565
نعم

292
00:20:52,600 --> 00:20:58,066
طفل بعمر 12 سنة، أضطرت أمك وأباك
."أن يرسلوك من "أوسلو

293
00:20:58,101 --> 00:21:03,501
قبل أن تعلم حركة المقاومة السرية
.أرسالك تقارير عن أقاربك إلى الجستابو

294
00:21:03,536 --> 00:21:04,934
.أنا كنت طفل

295
00:21:07,167 --> 00:21:10,501
.نعم، (إيريك) وأنا آسف

296
00:21:13,101 --> 00:21:16,401
لكن أفترض أنني لم أخذك وقتها؟

297
00:21:16,436 --> 00:21:18,266
.إفترض ذلك

298
00:21:18,301 --> 00:21:24,433
لذا أعتقد إذا كان يهرب من شيء
.فهذا ليس خطأه

299
00:21:24,468 --> 00:21:26,501
.لذا أنت لن تزعجه

300
00:21:29,334 --> 00:21:33,468
.أنا أعمل الذي تقوله
.أنا كنت أفكر فيها فقط

301
00:21:34,468 --> 00:21:35,533
.نعم

302
00:21:35,534 --> 00:21:37,934
.نعم، أني أرى كيف تنظر لهذا الرجل

303
00:21:40,434 --> 00:21:41,584
كيف؟

304
00:21:43,534 --> 00:21:45,267
كان يجب أن تسمع
.صوتها على الهاتف

305
00:21:45,302 --> 00:21:46,965
معه تحس بشيءا
.لا تستطيع معه طلب المساعدة

306
00:21:47,000 --> 00:21:48,967
.وأنت تركتها تذهب بالبحر معه لوحدها

307
00:21:49,002 --> 00:21:50,401
الآن
ماذا يمكن أن تتوقع؟

308
00:21:50,436 --> 00:21:52,500
ماذا تعتقد يمكن أن يحدث؟

309
00:22:04,434 --> 00:22:06,733
ماذا تعتقد يمكن أن يحدث؟

310
00:22:06,768 --> 00:22:07,866
...هي سـ

311
00:22:07,867 --> 00:22:09,883
...هي سـ

312
00:22:09,918 --> 00:22:11,865
هي ماذا؟

313
00:22:11,900 --> 00:22:14,834
ما هذه القذارة منك؟

314
00:22:44,067 --> 00:22:48,901
.لا يجب أن تجعلها تلوح بالوداع ثانية

315
00:22:55,338 --> 00:22:58,570
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

316
00:23:14,134 --> 00:23:16,334
بحذر، يا عميد بحري
.حتى لا تسقط

317
00:23:21,867 --> 00:23:23,134
.أنظر، هناك

318
00:24:00,733 --> 00:24:03,700
.لطيف جدا البحر، اليوم

319
00:24:03,735 --> 00:24:06,367
.أتسائل ما حدث للبحارة

320
00:24:06,402 --> 00:24:08,965
.سمعتهم ينشدون وهم عائدون

321
00:24:09,000 --> 00:24:11,667
أتظنين أنهم أفرطوا
في الشراب، أليس كذلك؟

322
00:24:11,702 --> 00:24:12,817
.هه، أنت حذق

323
00:24:14,468 --> 00:24:15,633
.ضم الشراع

324
00:24:15,668 --> 00:24:17,067
حسنا

325
00:24:25,767 --> 00:24:27,201
.(أنت بحار جيد يا (جيف

326
00:24:29,234 --> 00:24:31,401
دعنا ندخل
سباق الزوارق يوم الأحد

327
00:24:31,436 --> 00:24:32,834
سنضرب الجميع، موافق؟

328
00:24:34,000 --> 00:24:35,150
حسنا

329
00:24:38,934 --> 00:24:42,765
* زوجة بحار نجمه ستظهر *

330
00:24:42,800 --> 00:24:48,150
* عندما تقف وتلوح بيدها على رصيف الميناء *

331
00:24:48,185 --> 00:24:53,501
* وكل يوم بينما أنا غائب هي تنتظرني  *

332
00:24:59,167 --> 00:25:01,250
.أنا آسف

333
00:25:01,285 --> 00:25:03,334
.(أخبرني (لارس

334
00:25:06,468 --> 00:25:09,267
أحيانا، يا (كارين)، أنت
.مضطرة أن تلوحي بالوداع

335
00:25:11,600 --> 00:25:13,468
.أنت ستفعلين بعد أسبوعين

336
00:25:19,334 --> 00:25:20,767
.حسنا، دعينا نعود

337
00:25:24,401 --> 00:25:26,934
.(بلدة مثل هذه جميلة، (جيف

338
00:25:29,167 --> 00:25:31,167
رجاء لا تذهب

339
00:25:33,667 --> 00:25:34,934
.(أنا أحبك، (جيف

340
00:25:39,967 --> 00:25:42,034
.(أنا لا أستطيع البقاء، (كارين

341
00:25:43,367 --> 00:25:45,401
.أنا لا أستطيع الوقع في الحب

342
00:25:45,436 --> 00:25:47,499
."اليخت "تراكوليزر

343
00:25:47,534 --> 00:25:50,865
اليخت "تراكوليزر" من السنترال البحري

344
00:25:50,900 --> 00:25:55,367
سنترال "كي أو أي" البحري
."ينادي اليخت "تراكوليزر

345
00:26:17,834 --> 00:26:19,234
.لارس) أصابته نوبة قلبية)

346
00:26:50,468 --> 00:26:52,900
.فقط أبنة أخوه تدخل، رجاءا

347
00:27:02,167 --> 00:27:03,728
ما الذي حدث، (إيريك)؟

348
00:27:03,968 --> 00:27:05,665
تسأل ما الذي حدث

349
00:27:05,700 --> 00:27:07,667
.أنه خطاؤك بقدر ما هو خطأي

350
00:27:07,702 --> 00:27:09,184
ماذا؟

351
00:27:09,219 --> 00:27:10,632
.نعم

352
00:27:10,667 --> 00:27:13,499
بالتأكيد، أنا ما كنت سأتجادل معه
لو لم تبحر مع (كارين)؟

353
00:27:13,534 --> 00:27:16,201
لماذا يفضلك هذا الرجل العجوز؟

354
00:27:16,236 --> 00:27:17,468
من أنت؟

355
00:27:18,934 --> 00:27:21,600
أعتقد أنت تركض من شخص ما

356
00:27:21,635 --> 00:27:22,750
.(جيف كوبر)

357
00:27:24,700 --> 00:27:27,701
أعتقد أني ربما أستطيع أن أكتشف ذلك

358
00:27:30,633 --> 00:27:32,134
أعرف أنني يمكنني أن أكتشف ذلك

359
00:27:34,568 --> 00:27:36,399
.لذا أبدأ بالركض مرة ثانية

360
00:27:36,434 --> 00:27:38,867
.لأن إذا مات، فسوف تكون أسفا كثيرا

361
00:27:41,401 --> 00:27:45,134
.أنا سأرحل بعد إسبوعين

362
00:27:49,733 --> 00:27:50,883
.(إيريك)

363
00:27:51,767 --> 00:27:53,468
لماذا لا تذهب الآن، حسنا؟

364
00:27:55,101 --> 00:27:56,568
.(بمجرد أن أرى (لارس

365
00:28:16,667 --> 00:28:17,766
هل أنت راحل؟

366
00:28:17,767 --> 00:28:19,201
نعم، لما لا؟

367
00:28:20,633 --> 00:28:23,667
.البلاد كبيرة والفرص كثيرة، يا دكتور

368
00:28:23,702 --> 00:28:25,865
.هنا مطلوب مدرب فروسية

369
00:28:25,900 --> 00:28:27,834
"شارك في النفقات إلى "نيويورك

370
00:28:29,000 --> 00:28:31,584
محصول الخرشوف ناجح جدا
"في "ساليناس فالي

371
00:28:33,534 --> 00:28:36,067
.حصاد تفاح "أوريغون" جيد جدا

372
00:28:36,102 --> 00:28:38,267
.إنها بلاد كبيرة

373
00:28:40,534 --> 00:28:42,000
لماذا تتعفن في مكان واحدة؟

374
00:28:44,733 --> 00:28:47,568
حسنا، يجب أن أعترف أني لن
أكون آسف لرؤيتك وأنت تذهب

375
00:28:49,401 --> 00:28:53,384
لكني أريدك
.أن تعرف، (جيف) أني أعجب بك

376
00:28:55,101 --> 00:28:56,251
.(شكرا، (راي

377
00:28:58,534 --> 00:29:00,334
.هناك فقط شيء واحد، مع ذلك

378
00:29:01,067 --> 00:29:02,217
ماذا هو؟

379
00:29:03,501 --> 00:29:04,967
.أعتقد أنت لست في عقلك

380
00:29:28,934 --> 00:29:30,867
...رجل بذراع واحدة

381
00:29:33,534 --> 00:29:34,967
أعتدى

382
00:29:36,867 --> 00:29:38,301
.أعتدى على إمرأة

383
00:29:42,134 --> 00:29:44,067
" سجن مقاطعة "لوس أنجليس

384
00:30:05,367 --> 00:30:06,517
.(جيف)

385
00:30:07,301 --> 00:30:08,733
.إنه يود أن يراك

386
00:30:14,034 --> 00:30:17,967
الآن، (إيريك)، تذكر ما أقول

387
00:30:20,367 --> 00:30:22,000
.(نعم، (لارس

388
00:30:33,834 --> 00:30:36,000
.(لا تتركها، (جيف

389
00:30:39,633 --> 00:30:41,568
.(سأحاول البقاء، (لارس

390
00:30:45,000 --> 00:30:47,667
...هناك رجل يجب أن أراه في الصباح

391
00:30:47,702 --> 00:30:49,101
."في "لوس أنجليس

392
00:30:50,834 --> 00:30:51,984
...إذا كان هو الرجل الصحيح

393
00:30:52,501 --> 00:30:53,651
نعم؟

394
00:30:55,700 --> 00:30:57,367
.إذا هو كان الرجل الصحيح، فسوف أعود

395
00:30:58,867 --> 00:31:00,633
.وهي لن تكون لوحدها أبدا مرة أخرى

396
00:31:21,401 --> 00:31:22,551
...لا

397
00:31:26,867 --> 00:31:29,267
أتمنى أنك لم تقصد
.أنك ستبقى

398
00:31:32,301 --> 00:31:33,967
.(بل قصدت، (إيريك

399
00:31:38,434 --> 00:31:40,367
.سأحاول البقاء

400
00:31:45,501 --> 00:31:47,667
أيها السيدات والسادة
نحن نقترب

401
00:31:47,702 --> 00:31:49,501
من المطار الدولي
."لـ "لوس أنجليس

402
00:31:49,536 --> 00:31:51,032
.في مدينة الملائكة

403
00:31:51,067 --> 00:31:53,100
.درجة الحرارة على الأرض 68 درجة

404
00:31:53,135 --> 00:31:56,399
.طاقم الطائرة يشكركم للطيران معنا

405
00:31:56,434 --> 00:31:58,334
.ونتمنى أن تكونوا قضيتم رحلة سعيدة

406
00:31:58,369 --> 00:32:00,168
.مدينة الملائكة

407
00:32:00,203 --> 00:32:01,932
.سبعة مليون ملاك

408
00:32:01,967 --> 00:32:04,568
.الكل يصيح طلبا للجائزة الكبرى

409
00:32:05,667 --> 00:32:08,000
.مائة ألف يسافرون من هنا كل يوم

410
00:32:08,035 --> 00:32:09,765
.كل يوم

411
00:32:09,800 --> 00:32:12,733
ناس أكثر، سيارات أكثر، عادم دخان أكثر

412
00:32:13,534 --> 00:32:14,799
.أنا؟ أنا أسافر

413
00:32:14,834 --> 00:32:17,967
أخبر كل شخص، تبدو
جيدة، مدينة من الملائكة

414
00:32:18,002 --> 00:32:21,867
.لكنك تذهب هناك، فلا تجد ما أنت تريد

415
00:32:24,733 --> 00:32:26,667
.أنا سأجد، ما أنا أريد

416
00:32:28,401 --> 00:32:29,834
.في مكان ما

417
00:32:36,769 --> 00:32:39,865
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

418
00:32:56,733 --> 00:32:58,167
هل أنت ذاهب؟

419
00:33:00,434 --> 00:33:04,134
يجب أن أرى شخص ما
"في سجن مقاطعة "لوس أنجليس

420
00:33:04,169 --> 00:33:05,568
سجن مقاطعة؟

421
00:33:08,234 --> 00:33:10,754
إذا هو الرجل المطلوب، سأعود

422
00:33:13,134 --> 00:33:15,250
.وإذا لم يكن هو، يجب أن أنتقل

423
00:33:15,285 --> 00:33:17,367
.هذا هو كل ما يمكنني أن أخبرك به

424
00:33:19,301 --> 00:33:20,800
ذلك كل ما يمكنك أن تخبرني به؟

425
00:33:23,334 --> 00:33:24,484
.نعم

426
00:33:26,767 --> 00:33:28,568
ستأخذ الحافلة؟

427
00:33:31,334 --> 00:33:32,698
.نعم

428
00:33:32,733 --> 00:33:34,134
هل يمكنني أن أوصلك إلى المحطة؟

429
00:33:34,169 --> 00:33:35,133
.(لا، أبقي هنا، (كارين

430
00:33:35,134 --> 00:33:36,568
.رجاءا

431
00:33:41,468 --> 00:33:42,934
.حسنا، هيا

432
00:34:00,034 --> 00:34:01,184
.(جيف)

433
00:34:02,534 --> 00:34:03,684
ما؟

434
00:34:06,468 --> 00:34:07,900
...عندما تصل إلى ذلك الباب

435
00:34:09,733 --> 00:34:10,883
.أعرف

436
00:35:01,490 --> 00:35:05,819
"طريق "لوس أنجليس" السريع"

437
00:35:24,834 --> 00:35:27,467
قاعة المحكمة
."مقاطعة "لوس أنجليس

438
00:35:27,502 --> 00:35:30,101
قاعات المحاكم
مقر مدير الشرطة.

439
00:35:30,136 --> 00:35:32,302
.مكتب المباحث

440
00:35:32,337 --> 00:35:34,433
.وسجن المقاطعة

441
00:35:34,468 --> 00:35:37,468
.حتى يوم السبت يعج بالنواب

442
00:35:37,503 --> 00:35:42,499
لكن أيام السبت
.تأتي عائلات السجناء أيضا

443
00:35:42,534 --> 00:35:45,967
ريتشارد كيمبل) تعلم)
.أن يكون وجه وسط الزحام

444
00:36:34,733 --> 00:36:36,934
أي شئ في محاكمته، ملازم؟

445
00:36:36,969 --> 00:36:38,367
.لا، لا شيء

446
00:36:39,600 --> 00:36:42,617
مجرد رجل أكتع
.يحب ضرب النساء، ذلك كل شيء

447
00:36:42,652 --> 00:36:45,567
أود أن أنظر في أوراق
.إدانته، قبل أن أتكلم معه

448
00:36:45,568 --> 00:36:47,367
حسنا، مر علي قائد المراقبة
.بالطابق الثالث

449
00:36:47,402 --> 00:36:48,517
.حسنا، شكرا

450
00:36:56,568 --> 00:36:58,867
الطابق الثالث عشر
.غرفة فحص الزائرين

451
00:37:04,967 --> 00:37:06,401
هناك

452
00:37:10,767 --> 00:37:12,350
.(كليم بالمير)

453
00:37:12,385 --> 00:37:13,899
قريب له؟

454
00:37:13,934 --> 00:37:15,834
.هو... هو رفيق قديم بالجيش

455
00:37:15,869 --> 00:37:17,267
.إذا كان هو الصحيح

456
00:37:27,034 --> 00:37:29,900
أخرج (كليم بالمير) إلي 10 أي 2

457
00:37:34,934 --> 00:37:36,234
.حسنا

458
00:37:36,269 --> 00:37:37,534
.هناك

459
00:38:01,700 --> 00:38:03,700
حسنا، إنه لم يكن في السجن في 1960

460
00:38:03,735 --> 00:38:05,700
.أظن بأنني من الأفضل أن أتحدث معه

461
00:38:05,735 --> 00:38:06,965
حسنا، ملازم

462
00:38:07,000 --> 00:38:09,201
عليك الصعود إلى
غرفة الزيارة الخاصة بالمحامين؟

463
00:38:09,236 --> 00:38:11,533
.بالطابق العاشر

464
00:38:11,568 --> 00:38:13,834
.أعط هذه الورقة للشرطي

465
00:38:13,869 --> 00:38:14,984
.شكرا

466
00:38:24,633 --> 00:38:26,067
.(حسنا، (بالمير

467
00:38:37,401 --> 00:38:39,334
من يريد (بالمير)؟

468
00:38:41,234 --> 00:38:42,700
من يريد (بالمير)؟

469
00:38:44,367 --> 00:38:45,517
.أنا

470
00:38:50,967 --> 00:38:52,767
أنا لم أراك من قبل
ماذا تريد؟

471
00:38:54,401 --> 00:38:56,900
إعتقدت بأنني أعرفك من الجيش

472
00:38:56,935 --> 00:38:58,633
متى في الجيش؟

473
00:38:59,667 --> 00:39:00,834
1960؟

474
00:39:02,101 --> 00:39:03,934
1960؟

475
00:39:03,969 --> 00:39:05,132
نعم

476
00:39:05,167 --> 00:39:07,534
لا تفعل ذلك معي
.أنت خبيث

477
00:39:07,569 --> 00:39:08,865
.أنت ثور

478
00:39:08,900 --> 00:39:10,867
لماذا لم تقابلني
.في غرفة زيارة المحامين

479
00:39:10,902 --> 00:39:11,999
أي شخص أنت؟

480
00:39:12,000 --> 00:39:13,100
.لست كذلك

481
00:39:13,101 --> 00:39:15,767
سأخبرك أين كنت في 1960

482
00:39:15,802 --> 00:39:17,000
إذا كنت تريد أن تعرف؟

483
00:39:17,633 --> 00:39:19,067
ألديك ثقاب؟

484
00:39:22,834 --> 00:39:24,034
.من هنا

485
00:39:26,934 --> 00:39:28,384
.دعه يشعله لنفسه

486
00:39:28,419 --> 00:39:29,834
بذراع واحد؟

487
00:39:47,534 --> 00:39:49,665
في 1960، يا ثور،

488
00:39:49,700 --> 00:39:52,918
كنت في القسم النفسي
."بمستشفى "في أي بـ سيبولفيدا

489
00:39:52,953 --> 00:39:54,534
هل تريد التأكد؟
... أسم طبيبي كان

490
00:39:54,569 --> 00:39:57,834
لا، إنه لا يهم
.أنت لست الرجل المقصود

491
00:40:00,034 --> 00:40:01,468
.إنه لا يهم

492
00:40:29,633 --> 00:40:30,783
.الطابق العاشر

493
00:40:39,401 --> 00:40:40,834
أي أسلحة، ملازم؟

494
00:41:02,834 --> 00:41:04,401
.عذرا، ملازم

495
00:41:12,034 --> 00:41:13,184
.الطابق العاشر

496
00:41:16,633 --> 00:41:18,732
!(كيمبل) ، (كيمبل)

497
00:41:18,767 --> 00:41:20,568
.هناك هارب على ذلك المصعد

498
00:41:20,603 --> 00:41:22,000
.إفتح هذا الباب

499
00:41:25,134 --> 00:41:29,201
.أبك هنا، لأن عمل خطأ

500
00:41:38,334 --> 00:41:39,767
...كان لا بد أن أأتي

501
00:41:39,802 --> 00:41:40,917
.لا تجعليهم يشاهدوك معي

502
00:41:57,640 --> 00:41:58,790
(جيف)

503
00:41:59,367 --> 00:42:01,067
.سيارتي بأول الشارع

504
00:42:01,102 --> 00:42:02,066
ماذا بك؟

505
00:42:02,067 --> 00:42:03,542
.أبتعدي عني

506
00:42:03,577 --> 00:42:05,017
.جرائد

507
00:42:05,468 --> 00:42:06,618
جرائد؟

508
00:42:07,633 --> 00:42:08,783
.جرائد

509
00:42:22,867 --> 00:42:23,866
.جرائد

510
00:42:23,867 --> 00:42:25,350
.جرائد

511
00:42:25,385 --> 00:42:26,799
.جرائد

512
00:42:26,834 --> 00:42:27,833
جرائد، سيد؟

513
00:42:27,834 --> 00:42:29,167
هل رأيت هذا الرجل يخرج من هنا؟

514
00:42:29,202 --> 00:42:30,166
نعم

515
00:42:30,167 --> 00:42:31,317
.أستقل تلك الحافلة

516
00:42:39,034 --> 00:42:40,967
.هناك هارب على تلك الحافلة

517
00:42:46,167 --> 00:42:47,967
نعم، ملازم
.لكن معي سجناء

518
00:42:48,002 --> 00:42:49,401
.أحضرهم معك

519
00:42:50,967 --> 00:42:53,401
.هيا، يا رجل، هيا

520
00:43:05,834 --> 00:43:07,733
سأنزل من هذه الحافلة
.في المحطة القادمة

521
00:43:07,768 --> 00:43:10,351
أريدك أن تبقى هنا
أتفهمين؟

522
00:43:11,733 --> 00:43:13,167
هل كان الرجل الخاطئ؟

523
00:43:15,767 --> 00:43:16,917
.نعم

524
00:43:23,967 --> 00:43:27,700
إنها حافلة "إم تي أي" تسير
على طريق هوليود السريع

525
00:43:27,735 --> 00:43:29,901
.يا رجل، لا تسير بهذه السرعة

526
00:43:29,936 --> 00:43:32,067
.أنا مواطن، وأنت تعصبني

527
00:43:32,102 --> 00:43:33,698
.ليس أنا، يا رجل

528
00:43:33,733 --> 00:43:35,234
هيا، كود ثلاثة؟

529
00:43:35,269 --> 00:43:37,034
يا قشرة المطاط؟

530
00:45:12,401 --> 00:45:14,732
.(عليك الرحيل، (كارين

531
00:45:14,767 --> 00:45:17,700
نذهب لنأخذ سيارتي
.ونذهب إلى البيت

532
00:45:22,468 --> 00:45:24,501
.حقيبتي، في محطة الحافلات

533
00:45:31,501 --> 00:45:33,232
ما الذي أخبرته به؟

534
00:45:33,267 --> 00:45:35,633
أخبرته أنا كنت
في المصحة النفسية

535
00:45:35,668 --> 00:45:37,834
.في "سيبولفيدا" سنة 60 كلها

536
00:45:37,869 --> 00:45:39,934
وأنا كنت بالفعل هناك، ثور

537
00:45:39,969 --> 00:45:42,000
.ثم أشعل لي سيجارة ورحل

538
00:45:42,035 --> 00:45:43,133
.أرى ذلك

539
00:45:43,134 --> 00:45:44,433
...حسنا

540
00:45:44,468 --> 00:45:47,201
ولم يتركك لك علبة الثقاب، أليس كذلك؟

541
00:45:48,201 --> 00:45:49,200
.لا يا سيدي

542
00:45:49,201 --> 00:45:51,501
.لا، هل يمكن أن يضع بندقية فيها

543
00:45:51,536 --> 00:45:52,651
.حسنا

544
00:45:56,167 --> 00:45:59,101
ألا تعرف
ماذا فعل بالثقاب؟

545
00:46:06,334 --> 00:46:07,484
أوه

546
00:46:23,101 --> 00:46:24,733
.الأشرعة

547
00:46:27,034 --> 00:46:28,434
هل يعمل في نادي يخت؟

548
00:46:28,469 --> 00:46:29,800
أو سمسار مركب؟

549
00:46:31,067 --> 00:46:34,301
."أعتاد يقضي الصيف مبحرا في "ماين

550
00:46:34,336 --> 00:46:35,733
ماذا أيضا؟

551
00:46:36,900 --> 00:46:38,334
.صانع أشرعة

552
00:46:39,700 --> 00:46:40,699
.شكرا لكم

553
00:46:40,700 --> 00:46:41,850
.شكرا جزيلا

554
00:46:52,411 --> 00:46:55,341
"الـهـــارب"
"الخـاتمـــة"

555
00:47:03,067 --> 00:47:06,034
هكذا تخلصت من الأصفاد
.ولازلت أركض منذ ذلك الوقت

556
00:47:22,301 --> 00:47:23,733
ما المشكلة، (جيف)؟

557
00:47:28,568 --> 00:47:31,099
عندما أنت تهربين
...أنت

558
00:47:31,134 --> 00:47:35,134
تظلي تتسائلين دائما، إذا هم
.أستطاعوا تتبعك بشيء ما تركته وراءك

559
00:47:36,367 --> 00:47:38,899
.فرشاة الأسنان في غرفة فندق
.بعقب تذكرة قطار

560
00:47:38,900 --> 00:47:41,834
.عود ثقاب محترق

561
00:47:45,034 --> 00:47:47,934
.وهو، عادة ما ينتهي بلا شيء

562
00:47:47,969 --> 00:47:49,367
.ماعدا تخيلاتك

563
00:47:53,000 --> 00:47:54,468
.(أنا تعبت من الركض، (كارين

564
00:47:54,503 --> 00:47:55,900
.أنا متعب جدا

565
00:47:56,733 --> 00:47:57,999
.لا تركض

566
00:47:58,034 --> 00:47:59,967
أنا أعرف الآن كل شيء
.ويمكنني أن مساعدتك

567
00:48:01,034 --> 00:48:03,132
.الناس هنا أحبوك

568
00:48:03,167 --> 00:48:04,700
.وأنت لا يلزمك التعرف علي أناس جدد

569
00:48:04,735 --> 00:48:06,034
.أشتغل في الغرفة العلوية

570
00:48:08,134 --> 00:48:09,233
وماذا عن (إيريك)؟

571
00:48:09,234 --> 00:48:12,334
.(يمكنني أنا أن أتعامل مع (إيريك

572
00:48:13,934 --> 00:48:15,084
.لا

573
00:48:16,434 --> 00:48:17,584
(جيرارد)

574
00:48:18,934 --> 00:48:20,867
.لن يستسلم أبدا

575
00:48:22,900 --> 00:48:24,199
.يعلم أنني بهذه المنطقة

576
00:48:24,234 --> 00:48:26,401
يجب أن أستمر بالتنقل
.وبسرعة وبعيدا

577
00:48:26,436 --> 00:48:27,834
.يجب أن أكون بعيدا عنه

578
00:48:30,767 --> 00:48:31,917
أليس كذلك؟

579
00:48:34,800 --> 00:48:35,967
.يعرف بأنني دائم الترحال

580
00:48:36,002 --> 00:48:37,117
.في هروبي من قبل

581
00:48:38,967 --> 00:48:41,167
نفترض الآن، أني لم أفعل؟

582
00:48:41,202 --> 00:48:43,134
نفترض أني بقيت؟

583
00:48:43,169 --> 00:48:45,285
رجاءا؟

584
00:48:45,320 --> 00:48:47,401
.حسنا

585
00:48:50,000 --> 00:48:51,934
... ولربما

586
00:48:53,000 --> 00:48:54,150
ماذا؟

587
00:48:55,367 --> 00:48:57,267
.لربما لن يكون علينا التلويح بالوداع

588
00:49:45,468 --> 00:49:48,466
.رأى (ريتشارد كيمبل) عيون الصياد

589
00:49:48,501 --> 00:49:53,167
يعرف أن المطاردة
.بالنسبة لـ (جيرارد) لن تنتهي

590
00:49:53,202 --> 00:49:55,466
.لكن عظامه تئن من الركض

591
00:49:55,501 --> 00:49:58,434
.وهو بحاجة الى حب امرأه فى حياته

592
00:49:58,469 --> 00:50:01,665
من أجل ملاذا
.سيخاطر بالوقوع في فخ

593
00:50:01,700 --> 00:50:08,167
وبسبب المطاردة الطويلة
.فقد كل شئ سوى الامل

594
00:50:15,629 --> 00:50:21,098
"الهــارب"
"الحلقة الـ 4 من الموسم الأول"

595
00:50:21,233 --> 00:50:29,330
:قام بالترجمة
أحمد أنور ـ  يناير 2015 م

